All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,037 --> 00:00:38,329 CAFÉ MINAMDANG 2 00:00:38,413 --> 00:00:40,081 EPISODE 3 3 00:01:57,909 --> 00:02:00,203 What is this place? 4 00:02:02,997 --> 00:02:05,542 What does he think he is? A cult leader? 5 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 Jeez. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,005 Oh, gosh! 7 00:02:16,052 --> 00:02:17,220 Shoot. 8 00:02:17,303 --> 00:02:19,013 That gave me a shock. 9 00:02:44,122 --> 00:02:47,000 It'll make things difficult for both of us if you record this, 10 00:02:47,083 --> 00:02:48,543 so please hand over your phone. 11 00:02:57,760 --> 00:02:59,721 I'll put mine in too. 12 00:03:12,066 --> 00:03:13,818 COPYING DATA 13 00:03:13,902 --> 00:03:16,529 Stall for time until we finish copying data from her phone. 14 00:03:17,196 --> 00:03:20,909 I know it was you who tampered with the evidence for my husband's murder case. 15 00:03:21,534 --> 00:03:24,871 Hand over the evidence before the general stockholders' meeting is held. 16 00:03:28,750 --> 00:03:32,795 So you're going to use it as a weapon to oust the vice-chairman at the meeting? 17 00:03:32,879 --> 00:03:36,382 Well, if that's your goal, you're going to have to pay me more. 18 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 I want ten times what you offered. 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 You darn… 20 00:03:41,137 --> 00:03:42,931 -Jeez, that idiot. -Jeez, that idiot. 21 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Why the heck would you interject? 22 00:03:46,976 --> 00:03:48,269 Sorry. 23 00:03:52,023 --> 00:03:53,107 The data's been copied. 24 00:03:54,108 --> 00:03:55,985 We've got nothing to lose from this. 25 00:03:56,069 --> 00:03:58,112 Tell him we'll give him whatever he wants. 26 00:03:58,196 --> 00:04:01,199 But tell him he's dead if he doesn't hand it over. 27 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 Fine, you can have it. 28 00:04:02,533 --> 00:04:04,285 But if you don't hand it over, 29 00:04:05,161 --> 00:04:06,412 you're dead. 30 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 Jeez, hey. 31 00:04:07,997 --> 00:04:10,124 Come on, you can tell him that directly. 32 00:04:11,793 --> 00:04:13,461 Let me check the evidence first. 33 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 My people will be going, so follow me. 34 00:04:15,463 --> 00:04:16,965 -All done? -Yes. 35 00:04:22,720 --> 00:04:24,889 Good job. You can come back now. 36 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Here. 37 00:04:38,194 --> 00:04:40,321 The person you have dialed cannot be reached-- 38 00:04:41,990 --> 00:04:43,199 Darn it. 39 00:05:08,016 --> 00:05:09,642 Why are they back already? 40 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 41 00:05:12,395 --> 00:05:13,855 Stop it. 42 00:05:42,300 --> 00:05:43,593 Oh, gosh. 43 00:05:55,438 --> 00:05:56,898 PROSECUTOR CHA DO-WON 44 00:06:03,905 --> 00:06:04,947 What was that? 45 00:06:05,573 --> 00:06:06,783 Is it you, Looney? 46 00:06:10,161 --> 00:06:12,330 Come out. 47 00:06:52,662 --> 00:06:53,663 Han-jun. 48 00:06:54,288 --> 00:06:55,331 Han-jun. 49 00:06:55,414 --> 00:06:57,208 Hey, what are you doing? 50 00:06:58,042 --> 00:06:58,960 Han-jun. 51 00:06:59,043 --> 00:07:01,838 Why is he sleeping in this weird coquettish pose? 52 00:07:01,921 --> 00:07:04,257 -Wake up. -Jeez. Hey. 53 00:07:04,924 --> 00:07:05,842 Hey. 54 00:07:06,384 --> 00:07:07,218 Wake up. 55 00:07:07,301 --> 00:07:08,261 Hey… 56 00:07:09,137 --> 00:07:10,680 Did you buy cheonggukjang? 57 00:07:14,100 --> 00:07:17,603 Han-jun, wake up. You'll freeze if you sleep here. 58 00:07:17,687 --> 00:07:21,065 -Gosh, this is embarrassing. -Jeez. What's with the overreaction? 59 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 -Hey, is it that bad? -What is? 60 00:07:27,405 --> 00:07:28,990 Maybe it's time I took a shower. 61 00:07:39,667 --> 00:07:42,170 Jeez, I thought I was going to get caught. 62 00:07:46,799 --> 00:07:47,842 PROSECUTOR CHA DO-WON 63 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Hello, sir. 64 00:07:54,765 --> 00:07:58,686 I was going to call you back, but I got distracted and forgot. 65 00:08:01,063 --> 00:08:03,649 You're calling about the Shin Gyeong-ho case, right? 66 00:08:03,733 --> 00:08:04,692 Yes. 67 00:08:07,361 --> 00:08:10,573 I was worried that you were drinking your frustration away on your own. 68 00:08:11,866 --> 00:08:13,075 How did you know? 69 00:08:14,118 --> 00:08:17,205 I'm going to have just one can of beer and catch him again. 70 00:08:19,290 --> 00:08:23,419 I plan on making Shin Gyeong-ho pay until he begs for mercy, so don't worry. 71 00:08:25,171 --> 00:08:28,799 Shin Gyeong-ho would better get ready if you're this determined. 72 00:08:30,384 --> 00:08:32,637 Call me if you need anything any time. 73 00:08:32,720 --> 00:08:35,932 You'll have my full back-up for your revenge, 74 00:08:36,015 --> 00:08:38,726 no holds barred. 75 00:08:39,602 --> 00:08:40,853 Thank you. 76 00:08:41,812 --> 00:08:44,649 I feel like you're always doing me favors. 77 00:08:44,732 --> 00:08:47,527 -Buy me dinner sometimes then. -Okay. 78 00:08:47,610 --> 00:08:50,488 Dinner's on me when the case is over. 79 00:09:07,588 --> 00:09:09,507 VICTIM: HAN JAE-JEONG ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO 80 00:09:14,262 --> 00:09:15,221 SHIN GYEONG-HO 81 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 It was definitely a relationship chart. 82 00:09:20,268 --> 00:09:25,022 What does Shin Gyeong-ho have to do with my brother's case? 83 00:09:31,362 --> 00:09:33,406 Jeez. 84 00:09:34,699 --> 00:09:36,742 If my head is hurting this badly, 85 00:09:37,368 --> 00:09:38,452 Han-jun must be… 86 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 He's not dead, is he? 87 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 CAFÉ MINAMDANG 88 00:09:53,134 --> 00:09:56,846 Jeez. Why isn't Nam Han-jun here? 89 00:10:14,697 --> 00:10:16,032 Detective Na? 90 00:10:17,950 --> 00:10:19,076 What? Ma'am. 91 00:10:21,203 --> 00:10:23,205 What brings you here, Detective Na? 92 00:10:23,289 --> 00:10:25,207 I didn't want to come. 93 00:10:25,291 --> 00:10:28,294 I made a reservation before I joined the team, and they just got back to me. 94 00:10:29,045 --> 00:10:30,755 -A reservation? -Yes. 95 00:10:30,838 --> 00:10:34,550 This place is so popular that you have to wait at least three months. 96 00:10:34,634 --> 00:10:36,927 I know I shouldn't have come now I know about him, 97 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 but I already paid the deposit. 98 00:10:39,639 --> 00:10:41,057 That's it. I swear. 99 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 So you're 100 00:10:43,684 --> 00:10:46,312 meeting the Nam Han-jun today, right? 101 00:10:48,356 --> 00:10:50,483 -Take me with you. -But what about my privacy? 102 00:10:50,566 --> 00:10:52,443 I can't go to a shaman with my boss. 103 00:10:52,526 --> 00:10:54,111 I can't, not even if it's you. 104 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 I've been looking for him. 105 00:10:59,325 --> 00:11:01,452 There was something I really wanted to ask him, 106 00:11:01,535 --> 00:11:03,245 but he suddenly disappeared and I never got to. 107 00:11:03,913 --> 00:11:08,417 -I've found him again after three years-- -You mean you and Mr. Shaman were… 108 00:11:10,503 --> 00:11:13,422 I never forgot him, not even for a moment. 109 00:11:13,506 --> 00:11:15,591 Wait. Did you have a crush on him? 110 00:11:16,342 --> 00:11:18,719 -What? No way. -Okay. You can come with me. 111 00:11:18,803 --> 00:11:20,763 You can use this opportunity to get over him! 112 00:11:20,846 --> 00:11:22,723 Hey, wait. That's not true! 113 00:11:22,807 --> 00:11:23,933 Hey! 114 00:11:35,653 --> 00:11:36,946 Na-dan, can you get me a cup of coffee? 115 00:12:00,428 --> 00:12:01,679 Gosh, he's so handsome. 116 00:12:03,055 --> 00:12:05,182 -Did you just see? -He's so handsome. 117 00:12:15,443 --> 00:12:16,360 Stand up. 118 00:12:17,069 --> 00:12:18,112 Come on. 119 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 What's going on? 120 00:12:37,214 --> 00:12:38,215 Gosh, you startled me. 121 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Of course. 122 00:12:44,930 --> 00:12:46,140 What is it? 123 00:13:01,864 --> 00:13:02,740 No way. 124 00:13:03,491 --> 00:13:04,533 Ms. Little Police? 125 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 Damn it. 126 00:13:49,328 --> 00:13:52,081 So when will I get a girlfriend? 127 00:13:52,164 --> 00:13:53,999 No, you won't. 128 00:13:54,083 --> 00:13:57,294 -Why? -You're clueless and obsessive. 129 00:13:58,295 --> 00:13:59,171 Women hate that. 130 00:13:59,797 --> 00:14:02,299 If you want to get a girlfriend, 131 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 fix your personality first. 132 00:14:07,304 --> 00:14:11,767 I'm sure that's not all you were wondering about. 133 00:14:11,850 --> 00:14:12,768 Actually… 134 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 I was going to ask you if I should go to the Major Crimes Division, but… 135 00:14:16,647 --> 00:14:17,940 You've already been assigned. 136 00:14:18,816 --> 00:14:21,443 You're screwed now. 137 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 I've already been screwed over once, thanks to somebody. 138 00:14:24,488 --> 00:14:28,200 You're clueless, sensitive, and have delicate sensibilities. 139 00:14:28,284 --> 00:14:29,785 You and Major Crimes Division? 140 00:14:29,869 --> 00:14:30,995 Really? 141 00:14:32,663 --> 00:14:35,666 The gates will soon open before you. 142 00:14:36,500 --> 00:14:38,294 -What door? -The gates of hell. 143 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 A gate to hatred. 144 00:14:46,218 --> 00:14:49,346 You'll think you did your best, 145 00:14:49,430 --> 00:14:52,016 but people will continue to criticize and hate you. 146 00:14:52,600 --> 00:14:54,643 It's not your fault the crime happened, 147 00:14:55,227 --> 00:14:57,980 but it's your fault you couldn't catch the culprit. 148 00:14:58,063 --> 00:15:01,984 It really sucks, it does. 149 00:15:04,445 --> 00:15:05,446 See? 150 00:15:06,196 --> 00:15:07,448 You're screwed. 151 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Is that why you ran away? 152 00:15:14,455 --> 00:15:17,333 You're a profiler, not a shaman. 153 00:15:17,416 --> 00:15:19,043 Are you sure you have powers? 154 00:15:19,126 --> 00:15:22,880 Aren't you just fooling people using your skills as a profiler 155 00:15:22,963 --> 00:15:24,548 while pretending to be a shaman? 156 00:15:32,056 --> 00:15:34,433 Of course, not. Then I'll be punished by the heavens. 157 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 You served time three years ago for tampering with evidence. 158 00:15:41,732 --> 00:15:44,735 Did you get your powers while you were serving time? 159 00:15:50,199 --> 00:15:53,619 TWO YEARS AGO 160 00:15:54,119 --> 00:16:00,918 CHEONUN PENITENTIARY 161 00:16:14,098 --> 00:16:16,433 Darn it, this is a new low. 162 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 This is not cool at all. 163 00:16:35,327 --> 00:16:36,412 Or maybe not. 164 00:16:36,495 --> 00:16:39,123 Jeez, it's tiring being so popular. 165 00:16:44,378 --> 00:16:46,338 Where are you going? 166 00:16:48,674 --> 00:16:52,261 I'd be kicking the sheets at night with embarrassment if I were you. 167 00:16:52,344 --> 00:16:53,846 Hey, you… 168 00:16:54,430 --> 00:16:56,682 Darn it, this is so embarrassing. 169 00:16:56,765 --> 00:16:57,975 Hey, where are you going? 170 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 -Hey, you. -What? 171 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 Aren't you supposed to be in Singapore? And what's with this car? 172 00:17:10,154 --> 00:17:11,113 I got fired from the NIS. 173 00:17:12,281 --> 00:17:14,366 This is where my severance pay went. 174 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 Did you do something crazy again? 175 00:17:19,121 --> 00:17:20,247 Get in. 176 00:17:21,373 --> 00:17:22,458 You idiot. 177 00:17:24,126 --> 00:17:26,128 -Where are you going? -Shut up. 178 00:17:27,004 --> 00:17:29,506 Hey, just pull up the top. I'll get dust in my nostrils. 179 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 This is so freaking embarrassing. 180 00:17:33,886 --> 00:17:36,555 Hey, let's go home first so I can change. 181 00:17:45,355 --> 00:17:46,982 There. Yongho Detective Agency. 182 00:17:48,317 --> 00:17:49,610 Are you sure this is it? 183 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 It looks like they went out of business. 184 00:17:52,946 --> 00:17:54,156 "Former police detective." 185 00:17:54,656 --> 00:17:55,783 Just get off already. 186 00:17:56,867 --> 00:17:58,911 What a joke. Damn it. 187 00:18:07,086 --> 00:18:08,128 TEMPLE OF SHAMANKA 188 00:18:09,505 --> 00:18:11,006 Wait here. Let me get something to drink. 189 00:18:11,840 --> 00:18:13,926 Hey, just get us some alcohol. 190 00:18:14,009 --> 00:18:16,470 Let's commemorate the end of their business now that we're here. 191 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 "Former police detective?" That's a laugh. 192 00:18:22,351 --> 00:18:23,435 No. 193 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 He hasn't come back. 194 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 Yes. I reported him missing to the police, 195 00:18:29,233 --> 00:18:32,444 but they told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 196 00:18:32,528 --> 00:18:34,613 Jeez, I could just throttle him. 197 00:18:35,155 --> 00:18:38,575 He took off with my bankbook and my seal. 198 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 The CSAT is just around the corner! 199 00:18:41,328 --> 00:18:44,081 What do I do with him? 200 00:18:44,915 --> 00:18:46,125 Hey, what are you doing? 201 00:18:46,208 --> 00:18:47,084 Come in. 202 00:18:47,167 --> 00:18:48,043 Okay. 203 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 I've never seen anything like this before. 204 00:18:55,634 --> 00:18:57,636 So he's finally managing on his own. 205 00:18:59,012 --> 00:19:00,848 He doesn't even have a place of his own. 206 00:19:03,433 --> 00:19:05,310 CONFIDENTIALITY ENSURED TEMPLE OF SHAMANKA 207 00:19:05,394 --> 00:19:06,645 What? 208 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 They even share the same customer base. 209 00:19:17,447 --> 00:19:18,490 Jeez. 210 00:19:29,877 --> 00:19:30,836 What's this? 211 00:19:31,628 --> 00:19:32,546 Gosh. 212 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Gosh, that startled me! 213 00:19:44,766 --> 00:19:45,684 Who's there? 214 00:19:49,688 --> 00:19:52,524 Han-jun! 215 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 Hey, stop. 216 00:19:58,071 --> 00:19:59,364 Is that you, Su-cheol? 217 00:20:00,741 --> 00:20:02,117 It's me! 218 00:20:03,202 --> 00:20:04,953 -Put that down first. -Okay. 219 00:20:07,748 --> 00:20:08,582 Hey! 220 00:20:09,833 --> 00:20:11,668 -Darn it! -Han-jun! 221 00:20:15,464 --> 00:20:16,423 Are you okay? 222 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 Hey, you look like crap. 223 00:20:22,387 --> 00:20:23,597 Come in. 224 00:20:23,680 --> 00:20:24,598 Hey, here. 225 00:20:25,182 --> 00:20:26,183 What's this? 226 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Oh, you didn't have to. 227 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 What's wrong with your agency? 228 00:20:32,648 --> 00:20:36,026 I bought the office next door and took down the wall, 229 00:20:36,109 --> 00:20:37,694 but I'm not getting any business. 230 00:20:37,778 --> 00:20:39,780 You know, the economy is in a terrible place. 231 00:20:39,863 --> 00:20:41,615 Not with these around. 232 00:20:42,199 --> 00:20:45,827 I was going to clean up and decorate the place when I made some money, 233 00:20:47,037 --> 00:20:48,372 but I don't have any. 234 00:20:48,455 --> 00:20:51,708 It's true that you need more than just willpower to run a business. 235 00:20:51,792 --> 00:20:54,044 -Hey, let's open the windows. -Okay. I'll take that for you. 236 00:21:00,217 --> 00:21:02,803 Hey. Why won't this open? 237 00:21:03,637 --> 00:21:05,097 The window doesn't work either. 238 00:21:07,891 --> 00:21:11,895 So you're now an ex-convict and soon to unemployed? 239 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Hey, so are you. And he's a business owner. 240 00:21:13,981 --> 00:21:16,316 -Right! -Yes, he's going out of business soon. 241 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 Oh, he already did. 242 00:21:20,279 --> 00:21:21,530 No! 243 00:21:22,364 --> 00:21:24,324 I'm ruined again. 244 00:21:26,076 --> 00:21:27,452 Excuse me. 245 00:21:27,536 --> 00:21:29,413 Is this… 246 00:21:29,496 --> 00:21:31,206 It's a customer. 247 00:21:31,290 --> 00:21:32,165 Smile. 248 00:21:35,002 --> 00:21:37,170 Sorry. I think I have the wrong place. 249 00:21:38,171 --> 00:21:41,049 They told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 250 00:21:41,133 --> 00:21:44,970 He took off with my bankbook and my seal. 251 00:21:45,053 --> 00:21:46,346 Your son ran away! 252 00:21:48,181 --> 00:21:49,391 You're here to find him. 253 00:21:55,439 --> 00:21:57,357 "Mi, nam, dang." 254 00:22:00,777 --> 00:22:02,070 Oh, Mr. Shaman. 255 00:22:02,612 --> 00:22:03,822 Shaman? 256 00:22:03,905 --> 00:22:05,532 How did you know right away? 257 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 You're so good. 258 00:22:14,624 --> 00:22:15,625 I'm sorry, ma'am, but… 259 00:22:15,709 --> 00:22:18,545 Mr. Shaman, please find my son. 260 00:22:18,628 --> 00:22:20,797 I'm not a shaman… 261 00:22:20,881 --> 00:22:22,966 My son didn't even go to school yesterday. 262 00:22:23,050 --> 00:22:26,762 His phone was off too. He's never done anything like this before. 263 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 All he ever does is go to school then come back home. 264 00:22:28,764 --> 00:22:30,140 He's got nowhere else to go. 265 00:22:30,223 --> 00:22:32,851 Ma'am, you can't just do this. This isn't-- 266 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Please help me. 267 00:22:36,980 --> 00:22:39,399 After my husband died, my son is all I have. 268 00:22:39,483 --> 00:22:41,485 If something happens to him too, 269 00:22:42,402 --> 00:22:43,820 I couldn't go on living. 270 00:22:44,404 --> 00:22:45,447 Jeez. 271 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 Please. 272 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 I understand what you're going through, ma'am. 273 00:23:02,672 --> 00:23:06,051 When my sister ran away from home, 274 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 my mother was devastated too. 275 00:23:10,055 --> 00:23:12,390 How could I ignore you when I know that. 276 00:23:12,474 --> 00:23:13,600 Thank you, Mr. Shaman. 277 00:23:14,184 --> 00:23:15,185 Oh, thank you. 278 00:23:15,268 --> 00:23:16,686 If you can find my son, 279 00:23:16,770 --> 00:23:19,272 I'll pay whatever price you ask! 280 00:23:19,356 --> 00:23:20,232 Pay me? 281 00:23:24,861 --> 00:23:26,863 Your son took your bankbook and seal, right? 282 00:23:26,947 --> 00:23:28,156 How do you know that? 283 00:23:28,240 --> 00:23:30,117 He hasn't withdrawn money yet? 284 00:23:30,200 --> 00:23:32,661 Oh gosh, yes, right! 285 00:23:33,286 --> 00:23:35,122 Tell us his phone number before you go 286 00:23:35,205 --> 00:23:37,249 and head over to a nearby community service center. 287 00:23:37,332 --> 00:23:38,416 A community service center? 288 00:23:38,500 --> 00:23:40,001 He should have gotten a seal certificate. 289 00:23:41,044 --> 00:23:43,213 -Go check and call us right away. -What? 290 00:23:43,296 --> 00:23:45,507 Go on. We need to find him quickly. 291 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 -Before he gets into worse trouble. -Okay, sir. 292 00:23:49,719 --> 00:23:50,971 Okay. 293 00:24:02,440 --> 00:24:04,151 There are only two chat rooms. 294 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Doesn't he have any friends? 295 00:24:07,028 --> 00:24:09,990 A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT EAT SHIT 296 00:24:10,073 --> 00:24:11,199 YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE 297 00:24:11,283 --> 00:24:13,743 So he was cyberbullied for a long time. 298 00:24:13,827 --> 00:24:15,829 It's just as I thought. 299 00:24:15,912 --> 00:24:19,541 Those assholes are making Gyeong-jun take out an illegal loan. 300 00:24:19,624 --> 00:24:21,209 Kids nowadays are pretty scary. 301 00:24:21,293 --> 00:24:24,212 He must have called the loan shark. Find out his location. 302 00:24:24,838 --> 00:24:26,965 Oh, please. You think you can snap your fingers 303 00:24:27,048 --> 00:24:29,134 and find out someone's location just like that? 304 00:24:29,217 --> 00:24:32,470 -You should be thankful you have me. -Hey, what's going on? 305 00:24:32,554 --> 00:24:34,514 Why won't you tell me? 306 00:24:34,598 --> 00:24:37,100 Hold on tight. If the electricity goes out, you're dead. 307 00:24:37,184 --> 00:24:41,104 Damn it. If this isn't bullying, I don't know what is. 308 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 Hello, ma'am. 309 00:24:45,775 --> 00:24:46,860 Did you check? 310 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 Yes, you were right. 311 00:24:49,112 --> 00:24:52,324 He came in for a seal certificate and a family relation certificate today. 312 00:24:52,407 --> 00:24:53,742 I have a terrible feeling about this. 313 00:24:53,825 --> 00:24:57,704 You should go home now. I'll call you when we find him. 314 00:25:00,332 --> 00:25:02,751 I got the sons of bitches. 315 00:25:03,376 --> 00:25:04,669 JH LOANS 316 00:25:07,714 --> 00:25:09,216 Jeez. 317 00:25:09,299 --> 00:25:10,550 Darn it… 318 00:25:13,887 --> 00:25:14,846 Darn it! 319 00:25:14,930 --> 00:25:17,182 JH LOANS 320 00:25:18,683 --> 00:25:19,893 -Thank you. -Of course. 321 00:25:19,976 --> 00:25:21,269 Put them there. 322 00:25:21,353 --> 00:25:22,520 Thank you. 323 00:25:23,939 --> 00:25:25,899 Hey, Gyeong-jun. Thanks. 324 00:25:27,359 --> 00:25:29,736 We were nice enough to be friends with a loser like you. 325 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 How dare you do that? 326 00:25:31,321 --> 00:25:34,074 Thanks for being friends with a loser like me, you asshole! 327 00:25:36,618 --> 00:25:38,662 Go get him! 328 00:25:40,455 --> 00:25:43,416 We have proof of illegal loans. 329 00:25:46,878 --> 00:25:48,255 Who the hell are you? 330 00:25:48,338 --> 00:25:50,465 Jeez, you lowlives. 331 00:25:50,548 --> 00:25:52,634 How could you do that to these kids? 332 00:25:54,052 --> 00:25:55,553 How good are you with your fists? 333 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 I bet I'm better than you are. 334 00:25:59,975 --> 00:26:00,850 True. 335 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 Su-cheol! 336 00:26:05,855 --> 00:26:06,940 What? 337 00:26:09,901 --> 00:26:11,027 Kong Su-cheol! 338 00:26:28,753 --> 00:26:30,380 So I hear you're good. 339 00:26:35,427 --> 00:26:36,970 Now smile. 340 00:26:37,053 --> 00:26:38,305 There. 341 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 -Smile. -What? 342 00:26:46,021 --> 00:26:47,439 Yes, that's nice. 343 00:26:52,402 --> 00:26:53,445 Damn it. 344 00:26:53,528 --> 00:26:55,655 Do you know who my dad is? 345 00:26:56,865 --> 00:26:58,825 Why? So you can have your awesome dad 346 00:26:58,908 --> 00:27:01,703 pay back all the money you've taken from the others? 347 00:27:01,786 --> 00:27:04,998 Well, that doesn't seem fair. 348 00:27:06,374 --> 00:27:10,462 If you do that, you'll go viral on social media. 349 00:27:12,297 --> 00:27:14,966 -What the fuck do you want me to do then? -Su-cheol, he's cursing. 350 00:27:15,050 --> 00:27:16,051 Okay. 351 00:27:16,134 --> 00:27:18,470 You'll have to work to pay it off yourself, got it? 352 00:27:19,637 --> 00:27:21,931 -Okay. -Good. 353 00:27:22,015 --> 00:27:25,852 You be good, all of you. Don't curse. 354 00:27:26,519 --> 00:27:27,729 -Okay. -Okay. 355 00:27:27,812 --> 00:27:28,980 -Let's go. -Okay. 356 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 Well, excuse me. 357 00:27:33,401 --> 00:27:35,779 You guys are so cool. 358 00:27:36,488 --> 00:27:38,406 Please let me be your assistant! 359 00:27:39,574 --> 00:27:41,076 -What? -What are you going to do? 360 00:27:42,077 --> 00:27:44,996 -Do you want a baby sibling? -No, Hye-jun's more than enough. 361 00:27:50,168 --> 00:27:51,920 Where did you pick him up? 362 00:27:52,003 --> 00:27:54,089 Come on, we have to feed him before sending him away. 363 00:27:54,172 --> 00:27:57,884 Here. Take this and study hard. 364 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 I might not have good grades… 365 00:28:04,516 --> 00:28:05,475 AWARD 366 00:28:06,184 --> 00:28:08,853 …but I'm the best inventor in the country. Can part-time here? 367 00:28:08,937 --> 00:28:11,356 Mr. Edison. Go someplace else if you want to make money. 368 00:28:11,439 --> 00:28:12,315 This place is bust. 369 00:28:15,235 --> 00:28:16,319 No! 370 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 This is it. 371 00:28:22,742 --> 00:28:24,285 "Minamdang." 372 00:28:26,746 --> 00:28:28,081 And Minamdang's 373 00:28:29,082 --> 00:28:30,417 handsome shaman, Nam Han-jun. 374 00:28:33,128 --> 00:28:36,172 I bet it'll be even more successful than a detective agency. 375 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 -Bye. -Bye. 376 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 You guys were awesome today. 377 00:28:38,925 --> 00:28:40,677 -Bye. -Jo Na-dan. You're hired. 378 00:28:41,428 --> 00:28:43,972 -I am? -Yes, because you're handsome. 379 00:28:44,055 --> 00:28:45,807 Because I'm handsome? 380 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 I'm hired! 381 00:28:48,101 --> 00:28:51,312 Wait, you said you'd get the guy who killed Prosecutor Han. 382 00:28:51,396 --> 00:28:53,982 -Is money more important to you? -Please! 383 00:28:55,525 --> 00:28:57,736 What if we starve to death before we catch him? 384 00:28:57,819 --> 00:29:01,281 He framed the both of us, two police officers, to get rid of us. 385 00:29:02,157 --> 00:29:05,076 He must be rich and powerful. 386 00:29:05,160 --> 00:29:06,578 If we want to take him on, 387 00:29:07,162 --> 00:29:08,455 we need a lot of money too! 388 00:29:08,538 --> 00:29:11,583 -Right, we need money for fried chicken. -Let's make a lot of money. 389 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 -Okay! -Let's get amazingly famous! 390 00:29:13,626 --> 00:29:14,502 Okay! 391 00:29:16,713 --> 00:29:17,922 That makes so much sense! 392 00:29:18,006 --> 00:29:19,466 You can totally do it! 393 00:29:19,549 --> 00:29:23,678 But that means you'll have to work as a shaman. Can you do it? 394 00:29:24,596 --> 00:29:25,638 It won't be that hard. 395 00:29:25,722 --> 00:29:27,182 You'll have to tell fortune 396 00:29:27,265 --> 00:29:31,186 and perform an exorcism to drive away ghosts too. 397 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 -Ghosts? -Yes. 398 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 Or you could die dancing on blades in colorful hanbok. 399 00:29:37,650 --> 00:29:40,361 Oh, I don't know if I can pull that hanbok off. 400 00:29:40,445 --> 00:29:42,739 Hanbok is the one he's the most worried about? 401 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 This is Nam Han-jun we're talking about. 402 00:29:53,333 --> 00:29:54,542 Jeez, that's scary. 403 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 What's that? 404 00:30:24,280 --> 00:30:26,616 It's a gopuri knot. 405 00:30:27,492 --> 00:30:28,660 You undo the knot 406 00:30:28,743 --> 00:30:31,287 and say "gopuri" when you're performing an exorcism. 407 00:30:32,163 --> 00:30:33,498 You use it 408 00:30:34,207 --> 00:30:36,543 to comfort the dead so they can leave in peace. 409 00:30:39,671 --> 00:30:41,130 Gopuri, the bastard. 410 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 So what about it? 411 00:30:46,052 --> 00:30:47,053 Right. 412 00:30:48,513 --> 00:30:51,391 The culprit was holding this when Jae-jeong died. 413 00:30:51,474 --> 00:30:53,226 He killed someone using that? 414 00:30:53,309 --> 00:30:54,394 Yes. 415 00:30:55,478 --> 00:30:57,605 The culprit's either a shaman 416 00:30:58,815 --> 00:31:01,109 or someone fascinated with shamanism. 417 00:31:01,192 --> 00:31:04,153 You'll be looking for a shaman with a burn scar, then. 418 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 What if he's just really into shamanism? 419 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 Right. 420 00:31:08,950 --> 00:31:12,787 If you make it as a shaman, Gopuri might come to you. 421 00:31:14,747 --> 00:31:17,667 Are you insane? So you're going to open a fortune-telling shop? 422 00:31:18,626 --> 00:31:21,254 I don't see why not. 423 00:31:21,337 --> 00:31:24,173 I can pretend to be a shaman only if I could catch that jerk. 424 00:31:24,257 --> 00:31:26,384 I can even pretend to be a shamanka. 425 00:31:26,467 --> 00:31:27,719 Still… 426 00:31:28,595 --> 00:31:31,598 I don't think we can pull it off with just the two of us. 427 00:31:34,601 --> 00:31:35,602 No. 428 00:31:39,272 --> 00:31:42,692 I'll talk to your mother and let you move out of her place. 429 00:31:42,775 --> 00:31:45,278 You'll make money and be free. You can do anything you want. 430 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 What do you think? 431 00:31:48,031 --> 00:31:49,032 No nagging. 432 00:31:49,115 --> 00:31:50,491 Do you have a death wish? 433 00:31:50,575 --> 00:31:52,493 Okay, fine. Then I'm going to say no too. 434 00:31:52,577 --> 00:31:54,787 Your nagging is as bad as Mom's. 435 00:31:59,375 --> 00:32:00,501 Fine. 436 00:32:00,585 --> 00:32:04,047 No interfering in my personal life. Never come into my room. 437 00:32:04,130 --> 00:32:05,965 No cleaning, no curfew, no interrupting dates, 438 00:32:06,049 --> 00:32:07,842 and no butting in among many others. 439 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 Absolutely no getting on my nerves, and… 440 00:32:09,886 --> 00:32:13,556 You can't breathe next to me. Do you agree? 441 00:32:13,640 --> 00:32:15,350 She'd win against the devil himself. 442 00:32:16,517 --> 00:32:17,685 Yes. I accept your terms. 443 00:32:17,769 --> 00:32:20,271 -Then I'm in! -Okay, my terms are-- 444 00:32:20,355 --> 00:32:23,858 I'm forbidding your hairstyle, the beard, the clothes, and your entire style! 445 00:32:23,942 --> 00:32:25,985 No, my terms, they're-- 446 00:32:26,069 --> 00:32:28,529 Wait. I think you're all forgetting something. 447 00:32:31,324 --> 00:32:32,992 Deaconess Park, I mean. 448 00:32:33,076 --> 00:32:34,661 -Mom? -Yes. 449 00:32:34,744 --> 00:32:37,497 If she finds out we were running a fortune teller's shop, 450 00:32:37,580 --> 00:32:40,875 she'll get an even bigger shock than when her son went to prison. 451 00:32:47,840 --> 00:32:49,425 We're not going to be fortune-tellers. 452 00:32:50,760 --> 00:32:52,261 Then what are we doing? 453 00:32:53,054 --> 00:32:54,263 We're opening a café. 454 00:32:55,348 --> 00:32:57,266 "Café Minamdang." 455 00:33:29,507 --> 00:33:30,425 Here. 456 00:33:36,222 --> 00:33:37,056 Follow me. 457 00:33:51,738 --> 00:33:54,365 Hey, you better do a thorough job with the cleaning, okay? 458 00:33:55,992 --> 00:33:56,826 Coffee. 459 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 Coffee? 460 00:34:01,539 --> 00:34:02,874 Good, very nice. 461 00:34:07,420 --> 00:34:09,005 Hey! 462 00:34:09,088 --> 00:34:11,466 I cut school just so I could see you. 463 00:34:12,258 --> 00:34:13,134 You're so handsome! 464 00:34:13,217 --> 00:34:15,011 Su-cheol will be the barista. 465 00:34:16,679 --> 00:34:18,306 Na-dan will be the server. 466 00:34:23,436 --> 00:34:27,815 And Han-jun, the boss, will solve the clients' problems in the VIP room. 467 00:34:30,693 --> 00:34:32,070 Think it through and… 468 00:34:32,153 --> 00:34:35,865 That will be Café Minamdang! 469 00:34:35,948 --> 00:34:37,700 Go. Come on, hurry up. 470 00:34:37,784 --> 00:34:40,078 But isn't that fraud? 471 00:34:41,370 --> 00:34:42,413 What do you mean fraud? 472 00:34:42,497 --> 00:34:45,833 We find exactly what our clients need and solve their problems. 473 00:34:45,917 --> 00:34:48,753 We'll even offer great customer service. How can that be fraud? 474 00:34:48,836 --> 00:34:52,799 We utilize our strengths to make sure our clients' lives go smoothly 475 00:34:52,882 --> 00:34:54,008 It's philanthropy. 476 00:34:57,261 --> 00:34:59,764 We do good and make a lot of money. 477 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 It's philanthropy. 478 00:35:10,942 --> 00:35:12,568 Why did you fabricate the evidence? 479 00:35:14,278 --> 00:35:17,657 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 480 00:35:20,868 --> 00:35:22,036 Am I being interrogated? 481 00:35:24,747 --> 00:35:27,416 Go read the ruling if you're curious. 482 00:35:27,500 --> 00:35:28,459 I already did. 483 00:35:30,336 --> 00:35:32,755 The ruling isn't everything, though. 484 00:35:35,633 --> 00:35:39,637 So I'm giving you one last chance to explain what you did. 485 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 You'll give me a chance 486 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 to explain what I did? 487 00:35:56,195 --> 00:35:59,740 Let's say I'm giving you a chance to repent. 488 00:35:59,824 --> 00:36:03,911 It's not too late to admit to what you did and ask for forgiveness-- 489 00:36:03,995 --> 00:36:07,832 Who are you to assume that I'm the culprit and tell me to beg for forgiveness? 490 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 That ditz who just left will suffer if he becomes a detective. 491 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 But you… 492 00:36:15,423 --> 00:36:17,175 You shouldn't be a detective at all. 493 00:36:17,800 --> 00:36:20,136 -What? -A detective must keep an open mind 494 00:36:20,219 --> 00:36:22,513 to all possibilities when investigating. 495 00:36:22,597 --> 00:36:26,142 Nothing is out of bounds, and nothing is impossible. Do not assume. 496 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 Isn't that the fundamentals of investigating? 497 00:36:29,270 --> 00:36:31,606 But look at you. You are blinded by your prejudices. 498 00:36:32,940 --> 00:36:35,985 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 499 00:36:36,068 --> 00:36:38,196 You'll end up ruining people's lives. 500 00:36:40,406 --> 00:36:42,617 You aren't qualified for the job. 501 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 Qualified? 502 00:36:45,578 --> 00:36:47,538 You're talking to me about qualifications? 503 00:36:47,622 --> 00:36:51,000 You're the one who isn't qualified. Because of your mistake… 504 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 505 00:37:02,053 --> 00:37:06,390 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 506 00:37:06,474 --> 00:37:08,392 Are you even sorry? 507 00:37:14,815 --> 00:37:16,150 I always am. 508 00:37:18,152 --> 00:37:20,112 I'm wracked by guilt every night. 509 00:37:21,572 --> 00:37:24,450 But I never made a mistake. 510 00:37:25,993 --> 00:37:29,413 Would you say that to the victim's family too? 511 00:37:29,497 --> 00:37:31,791 I would apologize and tell them it was my fault. 512 00:37:31,874 --> 00:37:33,793 So you'd apologize to the family 513 00:37:34,543 --> 00:37:36,837 but won't admit to your mistake? 514 00:37:36,921 --> 00:37:39,966 Not all acts of justice lead to good. 515 00:37:43,261 --> 00:37:45,846 Thanks for clearing that up. 516 00:37:52,979 --> 00:37:56,399 You'd better take care from now on. 517 00:38:00,444 --> 00:38:03,197 No matter what sorts of tricks you play, 518 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 I swear I will catch you. 519 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 Jeez. 520 00:38:18,546 --> 00:38:20,840 My gosh. 521 00:38:21,799 --> 00:38:24,093 This is so tiring. 522 00:38:27,346 --> 00:38:31,350 Maybe it's because she's a detective, but this new stalker knows everything. 523 00:38:31,434 --> 00:38:33,019 How frightening. 524 00:38:33,811 --> 00:38:35,896 I'd better not get involved with her anymore. 525 00:38:35,980 --> 00:38:38,232 I didn't even get to have coffee because of them. 526 00:38:40,067 --> 00:38:43,154 Darn it. I'm just going to lie down for a bit before I go. 527 00:38:57,835 --> 00:38:58,836 What? 528 00:38:59,420 --> 00:39:01,422 He's never made a mistake? 529 00:39:02,381 --> 00:39:04,508 How on earth is he so brazen? 530 00:39:20,024 --> 00:39:21,108 You just wait. 531 00:39:21,984 --> 00:39:23,944 I'm going to catch Choi Yeong-seop myself 532 00:39:24,528 --> 00:39:27,573 and prove that Nam Han-jun was wrong. 533 00:39:29,075 --> 00:39:31,452 And then I'll reveal that I'm Jae-jeong's sister. 534 00:39:31,535 --> 00:39:33,871 Let's see what face he makes. 535 00:39:38,751 --> 00:39:40,544 ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES 536 00:39:40,628 --> 00:39:42,880 POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE 537 00:39:45,633 --> 00:39:47,718 CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE 538 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS AT CHEONGUN PENITENTIARY 539 00:40:03,734 --> 00:40:06,153 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 540 00:40:06,237 --> 00:40:10,408 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 541 00:40:10,491 --> 00:40:12,076 Are you even sorry? 542 00:40:28,426 --> 00:40:30,469 SUSPECT: GOPURI M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM 543 00:40:36,892 --> 00:40:39,687 How can I apologize to them when I haven't caught him yet? 544 00:40:45,359 --> 00:40:47,445 I swear I'm going to catch you… 545 00:40:47,528 --> 00:40:48,571 no matter what. 546 00:41:05,963 --> 00:41:07,214 LIEUTENANT HAN JAE-HUI 547 00:41:11,635 --> 00:41:13,095 Lieutenant Han. 548 00:41:13,929 --> 00:41:16,223 I heard you were disciplined. Are you okay? 549 00:41:17,975 --> 00:41:19,310 Well… 550 00:41:19,894 --> 00:41:21,020 Did something happen? 551 00:41:22,855 --> 00:41:25,941 Actually, I found Nam Han-jun. 552 00:41:26,025 --> 00:41:26,859 You… 553 00:41:27,860 --> 00:41:30,613 -You found Inspector Nam Han-jun? -Yes. 554 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 Let's talk face to face. 555 00:41:37,786 --> 00:41:39,121 Where are you right now? 556 00:41:43,459 --> 00:41:45,503 CAFÉ MINAMDANG 557 00:41:54,512 --> 00:41:56,680 I'm sorry I made you come all the way here. 558 00:41:56,764 --> 00:41:59,183 It's nice. I get to see your face, Inspector Han. 559 00:41:59,266 --> 00:42:02,144 If Mr. Nam is around here, where is he? 560 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 There. 561 00:42:06,941 --> 00:42:08,108 "Minamdang"? 562 00:42:09,818 --> 00:42:12,530 The name of the café feels pretty narcissistic. 563 00:42:13,739 --> 00:42:16,158 Oh, does Mr. Nam run that café now? 564 00:42:16,242 --> 00:42:18,077 That wouldn't have been so shocking. 565 00:42:20,412 --> 00:42:23,874 Shin Gyeong-ho's hit-and-run was reported by Nam Han-jun. 566 00:42:23,958 --> 00:42:26,377 It was also Nam Han-jun who gave us the evidence to 567 00:42:26,460 --> 00:42:28,128 have Shin Gyeong-ho released. 568 00:42:31,257 --> 00:42:33,968 -Why would Mr. Nam do that? -I don't know. 569 00:42:34,593 --> 00:42:37,638 I think it has something to do with my brother's case. 570 00:42:38,597 --> 00:42:40,099 But I'm not sure at the moment. 571 00:42:47,690 --> 00:42:50,609 Ms. Lee met with Chief Jung because-- 572 00:42:50,693 --> 00:42:52,486 -Hey. -Sir? 573 00:42:52,570 --> 00:42:55,489 -Why are you reporting this only now? -I'm sorry, sir. 574 00:42:55,573 --> 00:42:58,325 -I couldn't get in touch with you-- -Damn it! 575 00:42:58,409 --> 00:43:00,911 -Get Chief Jung on the phone right now. -Yes, sir. 576 00:43:03,539 --> 00:43:04,582 CHIEF JUNG CHEONG-GI 577 00:43:05,291 --> 00:43:07,585 -Speak. -Oh, okay. 578 00:43:08,502 --> 00:43:13,716 Well, Ms. Lee offered me quite a large sum. 579 00:43:14,258 --> 00:43:15,676 So are you happy? 580 00:43:16,885 --> 00:43:19,346 I'm asking you if you're happy, you bastard! 581 00:43:20,097 --> 00:43:23,517 How long have you been seeing her? 582 00:43:23,601 --> 00:43:29,231 Money's great, but how dare you seduce my wife? 583 00:43:30,232 --> 00:43:31,317 What? 584 00:43:31,400 --> 00:43:33,736 This is totally sick! 585 00:43:33,819 --> 00:43:36,363 Isn't it? It can be great to do sick things. 586 00:43:36,447 --> 00:43:38,991 -It's exciting and exhilarating, right? -Wait. 587 00:43:39,074 --> 00:43:40,659 What makes him think that? 588 00:43:40,743 --> 00:43:44,038 I think there's been a misunderstanding. 589 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 It's not like that. 590 00:43:46,248 --> 00:43:51,712 Ms. Lee asked me to give her the evidence for the murder you committed. 591 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 And… 592 00:43:53,922 --> 00:43:57,926 I think she's preparing to oust you at the shareholder's meeting. 593 00:44:01,013 --> 00:44:02,056 I'd rather 594 00:44:03,390 --> 00:44:04,642 she cheated. 595 00:44:04,725 --> 00:44:05,809 That little… 596 00:44:05,893 --> 00:44:06,810 Never mind. 597 00:44:06,894 --> 00:44:10,105 You know I'm as batshit crazy as I'm rich, right? 598 00:44:10,189 --> 00:44:12,816 I'm pissed off right now and might kill you, 599 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 so come right away with the evidence you have. 600 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 -Now! -Wait, sir. 601 00:44:20,824 --> 00:44:23,869 YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP, HYANGJU, GYEONGGI-DO 602 00:44:27,373 --> 00:44:28,582 There we go! 603 00:44:28,666 --> 00:44:30,209 It's going according to my plan. 604 00:44:30,292 --> 00:44:32,378 But if things are going according to your plan, 605 00:44:32,461 --> 00:44:33,671 isn't Chief Jung in danger right now? 606 00:44:37,966 --> 00:44:39,259 -He is. -Right. 607 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 Jeez. 608 00:44:40,803 --> 00:44:43,180 Never mind. Let's prepare the necessary equipment. 609 00:44:43,263 --> 00:44:45,891 You keep us updated on Jung Cheong-gi's location. 610 00:44:45,974 --> 00:44:47,643 Will the two of you be enough? 611 00:44:47,726 --> 00:44:48,727 Why don't we go together? 612 00:44:48,811 --> 00:44:50,854 -Two's enough. -Yes. 613 00:44:53,107 --> 00:44:54,358 Fucker. 614 00:44:55,943 --> 00:44:56,860 Let's go! 615 00:44:56,944 --> 00:44:59,655 -Hey, don't go overboard again. -I'm not stupid. 616 00:45:06,912 --> 00:45:07,913 What? 617 00:45:07,996 --> 00:45:10,082 What's this hopeless duo doing here? 618 00:45:10,165 --> 00:45:12,418 No. You're underage, Na-dan. 619 00:45:13,794 --> 00:45:15,170 Not anymore. 620 00:45:15,254 --> 00:45:17,464 Really? But you still can't go. 621 00:45:17,548 --> 00:45:20,551 You said you'd let me tag along when I got my resident registration card! 622 00:45:20,634 --> 00:45:23,595 Come on, let me join you guys. Please! 623 00:45:23,679 --> 00:45:26,265 -Please! -Come on, just let him tag along. 624 00:45:26,348 --> 00:45:28,684 We'll need someone to run to the police if things go wrong. 625 00:45:28,767 --> 00:45:31,562 -Should I do it? -Of course, you will. Do you think I will? 626 00:45:32,396 --> 00:45:34,982 -Keep talking if you want to die. -I'm a fast runner too. 627 00:45:35,607 --> 00:45:37,109 I've worked hard for this day! 628 00:45:38,318 --> 00:45:40,112 By the way, where are we going? 629 00:45:40,195 --> 00:45:42,948 Don't even try to find out. You only just got that card. 630 00:45:43,031 --> 00:45:44,491 You'd better get out right now. 631 00:45:44,575 --> 00:45:46,702 Let's go already. Jung Cheong-gi's already on his way. 632 00:45:46,785 --> 00:45:49,329 -Okay, let's go. -Right. 633 00:45:49,413 --> 00:45:52,332 Don't you take one step outside this car, or you're dead. Got it? 634 00:45:53,417 --> 00:45:56,503 Please. You better not beg me to save your lives. 635 00:46:05,637 --> 00:46:08,348 I would have had Shin Gyeong-ho if it weren't for you. 636 00:46:08,432 --> 00:46:09,641 Darn it… 637 00:46:10,767 --> 00:46:12,269 Where on earth are they going? 638 00:46:14,146 --> 00:46:15,063 Prosecutor Cha? 639 00:46:15,147 --> 00:46:16,523 You startled me. 640 00:46:17,316 --> 00:46:19,276 By the way, where are we going? 641 00:46:19,359 --> 00:46:21,528 Oh, sorry. I had to follow them. 642 00:46:22,571 --> 00:46:24,490 You must be busy. Shall I drop you off? 643 00:46:24,573 --> 00:46:26,575 No, it's fine. 644 00:46:26,658 --> 00:46:28,202 I'm totally free. 645 00:46:29,036 --> 00:46:30,704 I'd worry if you went on your own. Let's go together. 646 00:46:31,497 --> 00:46:33,749 Oh. Okay. 647 00:46:33,832 --> 00:46:36,084 -I'll get right on their tail, then. -Okay. 648 00:46:36,168 --> 00:46:37,503 Hold on tight. 649 00:46:38,253 --> 00:46:39,171 All right. 650 00:47:22,839 --> 00:47:24,174 Are you kidding me? 651 00:47:24,258 --> 00:47:25,217 Hey! 652 00:47:29,763 --> 00:47:30,889 Are you crazy? Jeez. 653 00:47:30,973 --> 00:47:32,933 Wait. Stop hitting me for a second. 654 00:47:33,016 --> 00:47:34,935 Oh, gosh. I'm about to poop my pants. 655 00:47:35,602 --> 00:47:37,104 Where do you think they're going? 656 00:47:38,480 --> 00:47:39,565 I can't tell either. 657 00:48:06,592 --> 00:48:08,010 SHIN GYEONG-HO 658 00:48:13,682 --> 00:48:15,934 Okay. What do we do now? 659 00:48:16,768 --> 00:48:19,313 Get the tools. We'll follow them and watch what happens. 660 00:48:19,396 --> 00:48:20,314 Okay. 661 00:48:21,023 --> 00:48:23,650 You listen to the tap and let us know if something happens. 662 00:48:23,734 --> 00:48:24,693 All right. 663 00:48:26,737 --> 00:48:29,781 -Wait. We got the wrong equipment. -What? 664 00:48:31,116 --> 00:48:33,201 Hey, what are we supposed to do with these? 665 00:48:33,910 --> 00:48:37,039 Well, you said we were going on a work trip, 666 00:48:37,122 --> 00:48:39,708 so I thought we were going to perform an exorcism. 667 00:48:39,791 --> 00:48:42,669 Jeez, you've really gotten used to working for a shaman. 668 00:48:42,753 --> 00:48:45,422 Nice job. There will be thugs there. I'm sure of it. 669 00:48:45,505 --> 00:48:47,132 So how do we fight using these? 670 00:48:47,215 --> 00:48:50,010 Oh, I know. 671 00:48:50,093 --> 00:48:52,387 Let's pray that they drop dead. 672 00:48:52,471 --> 00:48:54,056 -Okay. -What do you mean okay? 673 00:48:54,139 --> 00:48:55,766 Get it together, you. 674 00:48:56,808 --> 00:48:57,684 Sir. 675 00:49:00,187 --> 00:49:01,855 You could use my invention instead. 676 00:49:06,234 --> 00:49:08,111 I could just kill the lot of you! 677 00:49:08,195 --> 00:49:10,530 They're being like this because you aren't paying attention! 678 00:49:10,614 --> 00:49:13,200 We need to round them all up and hand them over to the detective 679 00:49:13,283 --> 00:49:14,534 so she won't get punished! 680 00:49:14,618 --> 00:49:15,869 Is that why we're here? 681 00:49:15,952 --> 00:49:18,246 Hey. What are you doing here? 682 00:49:23,627 --> 00:49:24,961 When did that happen? 683 00:49:28,715 --> 00:49:30,425 Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho both arrived. 684 00:49:30,509 --> 00:49:32,427 -Oh, they did. -So they did. 685 00:49:33,178 --> 00:49:34,846 We need to take care of this first. 686 00:49:37,099 --> 00:49:38,266 What is going on? 687 00:49:39,768 --> 00:49:42,646 Why are we about to get caught? 688 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 This is the original and the evidence. 689 00:49:59,788 --> 00:50:01,456 Hey, what about the copies? 690 00:50:01,540 --> 00:50:02,874 Never mind, damn it. 691 00:50:02,958 --> 00:50:05,085 He won't be able to use them any longer. 692 00:50:05,168 --> 00:50:06,461 He'll be dead soon. 693 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 What? 694 00:50:10,173 --> 00:50:11,049 No, please… 695 00:50:17,180 --> 00:50:18,140 Hey. 696 00:50:22,644 --> 00:50:26,189 -I suppose we only have one option left. -What? 697 00:50:28,608 --> 00:50:29,609 Operation Beethoven. 698 00:50:30,944 --> 00:50:34,072 Wait. Am I the only one who didn't get it? What's Operation Beethoven? 699 00:50:34,781 --> 00:50:37,492 -We leave it up to fate. -Fate? 700 00:50:38,660 --> 00:50:39,661 Okay. 701 00:50:40,704 --> 00:50:42,581 On the count of three. 702 00:50:44,624 --> 00:50:45,625 Okay! 703 00:50:46,543 --> 00:50:47,878 One! 704 00:50:48,545 --> 00:50:49,921 -Two! -Two! 705 00:50:51,506 --> 00:50:52,674 Three! 706 00:50:52,758 --> 00:50:53,633 Let's do it! 707 00:51:09,649 --> 00:51:10,567 Han-jun, please. 708 00:51:10,650 --> 00:51:12,569 Come on, Han-jun! 709 00:51:12,652 --> 00:51:15,071 Han-jun! 710 00:51:15,155 --> 00:51:16,865 Please, Han-jun! 711 00:51:22,704 --> 00:51:23,538 Damn it. 712 00:51:23,622 --> 00:51:24,706 Fine, come here. 713 00:51:24,790 --> 00:51:25,874 -Hey. -What's going on? 714 00:51:26,625 --> 00:51:27,793 You little… 715 00:51:27,876 --> 00:51:29,711 What? Come on. 716 00:51:30,879 --> 00:51:32,130 All right. You? 717 00:51:32,214 --> 00:51:33,173 Come here! 718 00:51:34,549 --> 00:51:38,011 Jeez, come on! 719 00:51:38,094 --> 00:51:39,846 Su-cheol. You're doing great. 720 00:51:39,930 --> 00:51:41,348 Oh, gosh. 721 00:51:42,349 --> 00:51:43,183 Look at him go! 722 00:51:44,392 --> 00:51:45,602 Leg split! 723 00:51:56,863 --> 00:51:58,073 Oh, come on. 724 00:51:58,156 --> 00:52:01,785 It's one against many and you're using a baton? Isn't that kind of low? 725 00:52:01,868 --> 00:52:04,204 Hey, that guy is making a call. Go check right now. 726 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 -What do I do? -What do you mean? Get out of the car! 727 00:52:07,332 --> 00:52:08,917 Right, I can do this. 728 00:52:09,626 --> 00:52:10,585 Hey, you. 729 00:52:11,294 --> 00:52:12,379 Come here. 730 00:52:14,214 --> 00:52:15,715 The phone! 731 00:52:18,718 --> 00:52:20,178 Take that, you scum! 732 00:52:22,430 --> 00:52:23,431 Are you angry? 733 00:52:24,099 --> 00:52:25,183 Let go. 734 00:52:48,039 --> 00:52:50,667 Nam Han-jun. You just wait. 735 00:52:52,335 --> 00:52:55,547 Kong Su-cheol, you're awesome. Kong Su-cheol! 736 00:52:55,630 --> 00:52:56,798 Kong Su-cheol! 737 00:52:59,759 --> 00:53:01,303 I told you not to come out. 738 00:53:02,679 --> 00:53:04,848 -You said the two met already, right? -Yes. 739 00:53:04,931 --> 00:53:06,933 Let's go and check and come back to the car. 740 00:53:07,017 --> 00:53:08,351 Come on, what about me? 741 00:53:09,519 --> 00:53:10,604 Hurry. 742 00:53:12,314 --> 00:53:14,524 You son of a bitch! 743 00:53:15,317 --> 00:53:19,404 How dare you threaten me! 744 00:53:21,948 --> 00:53:23,617 Die, you bastard! 745 00:53:32,500 --> 00:53:36,212 Sir. Don't kill me. Please forgive me, just this once. 746 00:53:36,296 --> 00:53:37,881 I'll never… 747 00:53:37,964 --> 00:53:39,549 Please forgive me, just this once. 748 00:53:40,133 --> 00:53:41,551 I'm sorry. 749 00:53:41,635 --> 00:53:44,930 -Take him away and get rid of him. -No, please. Sir! Please… 750 00:53:45,764 --> 00:53:47,182 Sir. I… 751 00:53:47,265 --> 00:53:49,309 Please don't kill me! 752 00:53:49,392 --> 00:53:50,435 Sir! 753 00:53:50,518 --> 00:53:52,145 Sir, please, don't kill me… 754 00:53:52,228 --> 00:53:53,855 DNA TEST RESULTS 755 00:53:53,939 --> 00:53:56,775 No, let go of me! 756 00:54:31,601 --> 00:54:33,103 Jeez, that startled me. 757 00:54:46,616 --> 00:54:47,867 Stop rustling around! 758 00:54:51,538 --> 00:54:53,832 I told you to stay put in the car. Why did you have to come? 759 00:54:53,915 --> 00:54:55,208 Be quiet. 760 00:54:56,084 --> 00:54:57,585 I found something pretty useful. 761 00:54:58,628 --> 00:55:01,381 So what are we going to do now? 762 00:55:07,012 --> 00:55:08,263 -You two. -Yes, sir. 763 00:55:08,346 --> 00:55:11,266 Hide here and call me when Shin Gyeong-ho comes out. 764 00:55:12,058 --> 00:55:13,143 -Okay. -Yes, sir. 765 00:55:13,226 --> 00:55:14,728 Okay. Good luck! 766 00:55:14,811 --> 00:55:15,645 Okay! 767 00:55:18,898 --> 00:55:19,941 It's that way. 768 00:55:29,659 --> 00:55:31,161 It is Mr. Nam's car. 769 00:55:33,038 --> 00:55:36,291 But what is this place? 770 00:55:36,374 --> 00:55:39,294 I don't know. I think they followed someone here. 771 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 What is he scheming? 772 00:55:46,593 --> 00:55:47,719 Yes, sir. 773 00:55:47,802 --> 00:55:48,887 Hey. 774 00:55:48,970 --> 00:55:50,972 Someone's here 775 00:55:51,056 --> 00:55:55,602 and they're saying they have to talk to you and not me. 776 00:55:56,186 --> 00:55:57,604 You talk to her, okay? 777 00:56:06,613 --> 00:56:08,323 Detective Han? 778 00:56:08,406 --> 00:56:10,533 This is Min Yu-seon. 779 00:56:11,284 --> 00:56:12,327 Ms. Min? 780 00:56:12,911 --> 00:56:16,498 I've never stood witness or reported anything before, so I'm not sure, 781 00:56:17,082 --> 00:56:18,124 but what do I do? 782 00:56:18,208 --> 00:56:21,503 Just relax and tell us what happened. 783 00:56:22,337 --> 00:56:23,546 Take a seat. 784 00:56:24,589 --> 00:56:25,673 Oh. Right. 785 00:56:32,180 --> 00:56:33,264 That day… 786 00:56:36,559 --> 00:56:37,644 That day, 787 00:56:38,603 --> 00:56:40,522 Gyeong-ho was driving and he hit the motorcycle. 788 00:56:40,605 --> 00:56:42,816 He thought the guy was dead and threw his body away somewhere. 789 00:56:49,614 --> 00:56:54,285 He's doing drugs in his villa right now, 790 00:56:54,369 --> 00:56:56,621 so go there if you want to catch him. 791 00:57:00,041 --> 00:57:01,668 This is how I do it, right? 792 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 Where's the villa Shin Gyeong-ho's in? 793 00:57:05,713 --> 00:57:06,965 Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do. 794 00:57:09,217 --> 00:57:12,011 Yunnam-ri, 25 San? 795 00:57:12,095 --> 00:57:13,138 What? 796 00:57:13,805 --> 00:57:15,140 That's where his villa is! 797 00:57:15,223 --> 00:57:17,267 I've been there. Yes, that's it. 798 00:57:17,350 --> 00:57:21,563 I'm there right now with Prosecutor Cha, so come as soon as you can. 799 00:57:24,524 --> 00:57:26,192 Lieutenant Cha, wait. 800 00:57:27,068 --> 00:57:30,530 I know you're in a hurry, but I think you'd better get a warrant first. 801 00:57:30,613 --> 00:57:32,699 You can't let them use that against you again. 802 00:57:37,245 --> 00:57:38,538 Hello? 803 00:57:39,831 --> 00:57:42,834 Wait. Where are we going? 804 00:57:42,917 --> 00:57:44,252 Hurry up. 805 00:58:00,435 --> 00:58:01,394 Jeez. 806 00:58:02,061 --> 00:58:05,190 By the way, I've been meaning to ask this. What's with this? 807 00:58:05,273 --> 00:58:06,149 Oh, right. 808 00:58:06,733 --> 00:58:10,069 It's a sort of tactical weapon. 809 00:58:11,654 --> 00:58:13,239 What a load of bull. 810 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Where are you taking me? 811 00:58:17,118 --> 00:58:18,328 I don't want to go! 812 00:58:19,078 --> 00:58:20,663 Hey! 813 00:58:31,132 --> 00:58:33,009 Oh, god. 814 00:58:33,092 --> 00:58:35,803 -What are you doing? Bury him. -Please don't kill me. 815 00:58:35,887 --> 00:58:37,764 -Do it. -No, please! 816 00:58:37,847 --> 00:58:40,767 Don't come any closer! Let go of me! 817 00:58:40,850 --> 00:58:42,268 Let go of me! 818 00:58:46,940 --> 00:58:47,982 Oh, my back. 819 00:58:48,066 --> 00:58:50,652 Jeez, you're being ridiculous. 820 00:58:54,989 --> 00:58:56,199 Don't kill me, please. 821 00:58:56,282 --> 00:58:57,408 Gosh. 822 00:59:16,261 --> 00:59:17,428 We got the warrant. 823 00:59:30,692 --> 00:59:31,818 What was that sound? 824 00:59:35,780 --> 00:59:37,949 -Let's go. -Okay. 825 01:00:33,838 --> 01:00:35,089 Nam Han-jun! 826 01:00:38,134 --> 01:00:40,219 What are you doing there? 827 01:01:04,035 --> 01:01:07,872 EPILOGUE 828 01:01:09,666 --> 01:01:12,293 3 YEARS AGO 829 01:01:12,960 --> 01:01:14,921 LIEUTENANT NAM HAN-JUN 830 01:01:20,134 --> 01:01:21,636 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 831 01:01:38,486 --> 01:01:39,487 What are you doing? 832 01:01:42,281 --> 01:01:43,366 Hello. 833 01:01:44,575 --> 01:01:46,285 We're from the Internal Inspection office. 834 01:01:47,662 --> 01:01:48,663 JUNG CHEONG-GI 835 01:01:48,746 --> 01:01:49,706 I found it. 836 01:01:56,003 --> 01:01:57,463 Lieutenant Nam Han-jun. 837 01:01:58,756 --> 01:02:00,633 You'll need to come with us. 838 01:02:02,093 --> 01:02:03,845 Come on, that makes no sense. 839 01:02:03,928 --> 01:02:06,973 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I… 840 01:02:07,056 --> 01:02:08,933 It's because a prosecutor was murdered 841 01:02:09,559 --> 01:02:11,436 because of your profiling. 842 01:02:47,305 --> 01:02:49,849 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 843 01:02:49,932 --> 01:02:51,684 -My gosh. -Can we talk? 844 01:02:51,768 --> 01:02:53,853 -Nam Han-jun? -We know everything. 845 01:02:53,936 --> 01:02:55,688 There's no way you're getting out of this. 846 01:02:55,772 --> 01:02:58,107 Arrest me? 847 01:02:58,191 --> 01:03:01,360 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 848 01:03:01,444 --> 01:03:02,779 Needle marks? 849 01:03:02,862 --> 01:03:04,655 Someone made it look as if he had died from shock. 850 01:03:04,739 --> 01:03:06,699 It's unlikely someone broke in from outside. 851 01:03:06,783 --> 01:03:10,161 So, you gave the testimony and the report because Nam Han-jun told you to? 852 01:03:10,244 --> 01:03:11,621 -Let's see… -Let him go. 853 01:03:11,704 --> 01:03:14,665 -Let go of me, will you? -We were looking for a ghost. 854 01:03:14,749 --> 01:03:19,754 Subtitle translation by: Jung-in Park 60123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.