All language subtitles for BLEACH.Thousand-Year.Blood.War.S01E12.1080p.DSNP.WEBRip.AAC2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:13,388 That is everything I have to report, sir. 2 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Understood. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,893 An unauthorized sortie is a violation. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,729 However, your quick and decisive action 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,565 helped minimize squad casualties... 6 00:00:23,857 --> 00:00:28,069 and curtailed any serious harm to the World of the Living. 7 00:00:28,486 --> 00:00:29,487 Therefore... 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,908 I will overlook your violation of squad rules! 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,117 Yes! 10 00:00:35,118 --> 00:00:36,202 I mean... 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,662 Thank you, sir! 12 00:00:38,621 --> 00:00:43,208 I'd say failing to retrieve the remains of this mystery Hollow 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 is a serious enough crime. 14 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 By the way... 15 00:00:47,380 --> 00:00:51,092 Your report only describes how unusual the Hollow was... 16 00:00:51,676 --> 00:00:54,888 I trust you didn't leave anything out. 17 00:00:55,513 --> 00:01:00,643 That... there was nothing else noteworthy? 18 00:01:05,356 --> 00:01:06,941 Yes, sir. There wasn't anything else. 19 00:01:08,693 --> 00:01:11,696 JUNE 5TH, 11:00 SEITO ACADEMY HIGH SCHOOL 20 00:01:17,994 --> 00:01:18,912 I wonder 21 00:01:18,913 --> 00:01:21,539 if that Soul Reaper made it back to the Soul Society safely... 22 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 I hope he's not in trouble... 23 00:01:27,962 --> 00:01:30,590 I should have at least asked for his name. 24 00:01:31,549 --> 00:01:34,219 THE SEIREITEI - SQUAD 10 BARRACKS 25 00:01:37,138 --> 00:01:42,018 I guess those rumors about Quincies still being alive were true. 26 00:01:42,936 --> 00:01:46,438 It must have taken a lot of courage for her to save me... 27 00:01:46,439 --> 00:01:50,485 and tell me that she's a Quincy, knowing that I'm a Soul Reaper. 28 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 She's really something. 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 I should have chatted with her a bit more. 30 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 Maybe I'll go back and thank her properly this time. 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,128 I told you, Ryu is my cousin! 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,004 There's nothing going on between us. 33 00:02:10,255 --> 00:02:13,258 You're living together, so there has to be something! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,717 Come on... 35 00:02:16,469 --> 00:02:17,553 Huh? H-Hey! 36 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Masaki? 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,057 Oh, I-I'm sorry! 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 Don't worry about it. 39 00:02:23,601 --> 00:02:25,645 I hope you're okay, young lady. 40 00:02:27,856 --> 00:02:28,856 Are you okay? 41 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 Hey! Was that a new trick to meeting people?! 42 00:02:31,067 --> 00:02:33,236 Why would you think that?! 43 00:02:57,051 --> 00:03:01,890 The blue skies above are hopelessly clear 44 00:03:02,015 --> 00:03:07,103 At my wit's end, I feel a growing frustration 45 00:03:07,520 --> 00:03:11,900 As if to laugh at us hopeless cowards 46 00:03:12,233 --> 00:03:15,653 Countless eyes stare at us 47 00:03:16,112 --> 00:03:21,993 This soul of mine breaks again and again 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,205 All I can do is hold it tight 49 00:03:26,414 --> 00:03:31,461 Until the day it turns to ash 50 00:03:31,711 --> 00:03:34,339 I've absorbed all of this sorrow 51 00:03:34,464 --> 00:03:38,968 It has shaped me, painted me 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 But that's how we got here, right? 53 00:03:41,930 --> 00:03:46,768 One step at a time, just like breathing 54 00:03:46,893 --> 00:03:49,270 These countless scars on my palm 55 00:03:49,395 --> 00:03:51,272 That no longer fade 56 00:03:51,397 --> 00:03:55,026 Are my badge, my story 57 00:03:55,318 --> 00:03:58,988 I faced the fear and shred it to pieces 58 00:03:59,113 --> 00:04:02,157 And let it walk beside me once more 59 00:04:02,158 --> 00:04:06,871 BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 60 00:04:20,176 --> 00:04:21,216 ISHIDA RESIDENCE I'm back! 61 00:04:22,095 --> 00:04:23,846 - Welcome home, Masaโ€” - Miss Masaki. 62 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Y-Yes? 63 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 I'd like a word with you. 64 00:04:27,934 --> 00:04:31,144 I heard you fought against a Hollow the other night 65 00:04:31,145 --> 00:04:32,814 to save a Soul Reaper. 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Huh? 67 00:04:34,524 --> 00:04:37,777 No... I haven't done... anything of the sort... 68 00:04:37,944 --> 00:04:40,029 You only disgrace yourself by lying. 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Katagiri! 70 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 Why did you do such a thing? 71 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 Aren't you ashamed of yourself?! 72 00:04:45,618 --> 00:04:47,286 How could you break the rules of the Quincies 73 00:04:47,287 --> 00:04:49,414 while in the care of the Ishida Family?! 74 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Katagiri! 75 00:04:52,583 --> 00:04:54,002 Why did you tell Mother?! 76 00:04:54,585 --> 00:04:55,586 I thought I told you! 77 00:04:55,878 --> 00:04:57,588 That there weren't any problems that night! 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,551 But there was... a problem! 79 00:05:02,176 --> 00:05:03,176 What? 80 00:05:03,344 --> 00:05:06,848 Miss Masaki sustained a wound from the Hollow's attack! 81 00:05:07,348 --> 00:05:10,600 If she doesn't get proper Quincy treatment 82 00:05:10,601 --> 00:05:12,103 from your father and mother, 83 00:05:12,770 --> 00:05:15,272 there is a possibility the future Ishida bloodline 84 00:05:15,273 --> 00:05:16,815 could become tainted! 85 00:05:16,816 --> 00:05:17,941 ISHIDA RESIDENCE 86 00:05:17,942 --> 00:05:18,276 That's nonsense! 87 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 Nonsense? 88 00:05:20,194 --> 00:05:22,238 It means everything to us! 89 00:05:22,822 --> 00:05:24,115 You said so yourself! 90 00:05:24,615 --> 00:05:28,244 That your marriage to Miss Masaki was for the future of the Quincies! 91 00:05:30,496 --> 00:05:31,497 Damn it! 92 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Tell me the truth! 93 00:05:35,501 --> 00:05:37,002 W-Well, umm... 94 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Please wait, Mother! 95 00:05:39,380 --> 00:05:41,549 Masaki isn't to blame for what happened! 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,427 - Masaki was... - I-It's all right, Ryu! 97 00:05:44,927 --> 00:05:45,928 I'll be... 98 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 Miss Masaki? 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,683 Masaki! 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,354 What's wrong?! Are you in pain? 101 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 No...! 102 00:06:00,443 --> 00:06:02,528 Is that... a Hollow's hole? 103 00:06:03,071 --> 00:06:05,113 What do you think you're doing, Ryuken? 104 00:06:05,114 --> 00:06:06,032 Where's Father?! 105 00:06:06,033 --> 00:06:08,159 We're trying to get in touch with him right now. 106 00:06:08,534 --> 00:06:09,577 You will wait here. 107 00:06:11,788 --> 00:06:12,788 Wait! 108 00:06:12,789 --> 00:06:15,248 You can't be with that thing! 109 00:06:15,249 --> 00:06:17,250 You'll put yourself in danger! 110 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 Come back! 111 00:06:18,961 --> 00:06:19,921 Please... 112 00:06:19,922 --> 00:06:21,589 Come back, Ryuken! 113 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 What is this thing that resembles a Hollow's hole? 114 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 Why is she in so much pain? 115 00:06:34,102 --> 00:06:35,770 What's happening to Masaki? 116 00:06:36,437 --> 00:06:39,022 Why didn't I stop her by force? 117 00:06:39,023 --> 00:06:42,902 Why didn't I do everything I could to interrupt that battle? 118 00:06:43,861 --> 00:06:44,862 Why?! 119 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Whew, that was a close one! 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,084 It almost got you! 121 00:06:58,876 --> 00:06:59,877 It's you! 122 00:07:01,045 --> 00:07:02,130 What's wrong? 123 00:07:05,508 --> 00:07:07,135 Wait, let me take a look at her! 124 00:07:07,385 --> 00:07:08,386 Don't touch her! 125 00:07:09,303 --> 00:07:12,140 Why do you think this is happening to her? 126 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 It's because she protected you! 127 00:07:16,436 --> 00:07:21,149 She broke the rules of the Quincies to protect you, a Soul Reaper... 128 00:07:21,607 --> 00:07:23,484 And because of that, she was wounded... 129 00:07:24,277 --> 00:07:26,988 Why does Masaki have to go through this?! 130 00:07:28,823 --> 00:07:31,033 That wound is what's causing this? 131 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 I can't think of any other explanation. 132 00:07:34,120 --> 00:07:35,162 I'll never forgive you for... 133 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 Let's stop right there. 134 00:07:38,916 --> 00:07:40,793 There's no time to argue. 135 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 Please come with me, both of you. 136 00:07:45,089 --> 00:07:48,050 I'll tell you the choices you have to save her... 137 00:08:11,282 --> 00:08:12,658 I'm falling... 138 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 Falling down a peaceful hole. 139 00:08:18,331 --> 00:08:22,919 It's quiet, dark and lonely... 140 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 Yet, I'm not scared... 141 00:08:27,507 --> 00:08:28,508 I have this feeling... 142 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 that someone who needs me is waiting for me down there... 143 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Who's there? 144 00:08:45,525 --> 00:08:47,442 "URAHARA'S SHOP" I've been researching the same symptom that she is exhibiting 145 00:08:47,443 --> 00:08:50,028 I've been researching the same symptom that she is exhibiting 146 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 for close to a hundred years. 147 00:08:52,532 --> 00:08:53,533 A hundred years?! 148 00:08:53,908 --> 00:08:55,409 Just who are you anyway? 149 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 My name is Kisuke Urahara. 150 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 I was banished from the Soul Society. 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,917 You're Kisuke Urahara? 152 00:09:03,918 --> 00:09:06,087 I don't care who you are! 153 00:09:06,837 --> 00:09:08,589 Hurry up and restore Masaki back to normal! 154 00:09:09,173 --> 00:09:11,413 I never said anything about restoring her back to normal. 155 00:09:11,884 --> 00:09:12,885 What? 156 00:09:13,094 --> 00:09:14,334 I'll give it to you straight... 157 00:09:14,971 --> 00:09:16,097 That young lady... 158 00:09:16,847 --> 00:09:19,642 Masaki can never go back to the way she used to be. 159 00:09:21,477 --> 00:09:23,938 Her condition is known as Hollowfication. 160 00:09:25,022 --> 00:09:28,024 Hollowfication is what happens when a Hollow's soul 161 00:09:28,025 --> 00:09:29,777 is poured into another soul, 162 00:09:30,152 --> 00:09:33,447 destroying the boundaries between the two souls. 163 00:09:33,739 --> 00:09:38,077 It is the result of an attempt to sublimate a soul to a higher level. 164 00:09:38,452 --> 00:09:42,123 Originally, it was meant to strengthen a Soul Reaper's soul. 165 00:09:42,707 --> 00:09:44,874 However, souls that undergo Hollowfication 166 00:09:44,875 --> 00:09:46,961 eventually become mindless monsters, 167 00:09:47,378 --> 00:09:50,923 and ultimately self-destruct against their will... 168 00:09:51,424 --> 00:09:53,050 a process known as Soul Suicide. 169 00:09:54,135 --> 00:09:56,721 Hollowfication is an uncontrollable technology. 170 00:09:57,263 --> 00:09:58,888 Uncontrollable?! 171 00:09:58,889 --> 00:10:02,310 Doesn't that mean there's no way to save Masaki? 172 00:10:03,019 --> 00:10:05,604 I can't return her to the way she was, 173 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 but I can save her life... 174 00:10:11,569 --> 00:10:14,113 During my research over the past hundred years, 175 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 I discovered a way to prevent this Soul Suicide. 176 00:10:18,075 --> 00:10:20,869 It involves injecting something into the victim's soul 177 00:10:20,870 --> 00:10:23,539 that can counteract Hollowfication... 178 00:10:24,206 --> 00:10:26,291 This allows the soul to maintain balance 179 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 so that their boundaries won't get destroyed. 180 00:10:28,669 --> 00:10:30,796 Thus, preventing a Soul Suicide. 181 00:10:33,007 --> 00:10:34,407 Let me give you a specific example. 182 00:10:35,134 --> 00:10:37,677 If we inject a Hollowfied Soul Reaper 183 00:10:37,678 --> 00:10:41,765 with a vaccine made from a Quincy's light arrow and a human soul, 184 00:10:41,766 --> 00:10:44,602 they'll remain in whatever state they're in. 185 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 However, Quincies have no resistance against Hollows, 186 00:10:49,649 --> 00:10:51,859 so the vaccine isn't enough... 187 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 I don't understand what you mean. 188 00:10:53,861 --> 00:10:55,279 To put it in simpler terms, 189 00:10:55,863 --> 00:10:57,030 we're trying to neutralize it 190 00:10:57,031 --> 00:11:00,159 by hitting it with a counteracting force. 191 00:11:00,701 --> 00:11:04,037 To save this Quincy girl's life, prevent her Hollowfication 192 00:11:04,038 --> 00:11:07,041 while retaining her existence as a human... 193 00:11:07,458 --> 00:11:10,961 we need a stronger counteracting force. 194 00:11:11,921 --> 00:11:13,546 Something that must remain by her side 195 00:11:13,547 --> 00:11:14,882 at all times until she dies... 196 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 A powerful counteracting force 197 00:11:17,968 --> 00:11:20,137 that continues to suppress her Hollowfication... 198 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 You're lying! 199 00:11:22,098 --> 00:11:24,975 There must be some other way...! 200 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 You're quite sharp. 201 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 You quickly figured it out. 202 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 However... you have no choice in this matter... 203 00:11:33,984 --> 00:11:35,736 The one with a choice... 204 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 is you, Isshin Shiba. 205 00:11:40,408 --> 00:11:43,077 Soul Reapers are the opposites of Quincies... 206 00:11:43,411 --> 00:11:45,705 Humans are the opposites of Hollows... 207 00:11:45,955 --> 00:11:50,126 Currently, Masaki is a hybrid of a Quincy and a Hollow... 208 00:11:51,043 --> 00:11:52,753 To counteract that, we need... 209 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 someone who is a hybrid of Soul Reaper and human. 210 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 This is a special Gigai I created... 211 00:12:01,721 --> 00:12:04,306 It was created from a human soul. 212 00:12:04,849 --> 00:12:07,392 It envelops the soul that enters it, 213 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 making them completely human. 214 00:12:10,438 --> 00:12:11,731 You understand now, don't you? 215 00:12:12,356 --> 00:12:16,610 If you use this, you'll become a hybrid of Soul Reaper and human. 216 00:12:17,236 --> 00:12:20,823 Which means you can become her opposite. 217 00:12:22,491 --> 00:12:24,910 This is the choice I'm presenting to you. 218 00:12:25,536 --> 00:12:30,082 However, this choice has far too many downsides for you. 219 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 I must bind your soul 220 00:12:32,251 --> 00:12:36,546 to Masaki's soul and the Hollow within her 221 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 with a string of Reishi. 222 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 For as long as Masaki lives... 223 00:12:42,762 --> 00:12:43,762 No... 224 00:12:43,763 --> 00:12:46,640 It will be forever passed down to her descendants. 225 00:12:47,099 --> 00:12:48,976 While you are in this Gigai, 226 00:12:49,393 --> 00:12:52,188 not only will you be unable to use your Soul Reaper powers, 227 00:12:52,730 --> 00:12:55,024 but you won't even be able to see Hollows. 228 00:12:55,941 --> 00:12:58,694 And it's likely that once you get in... 229 00:12:59,361 --> 00:13:02,114 you'll never return to being a Soul Reaper ever again... 230 00:13:05,159 --> 00:13:07,787 This has only downsides for him! 231 00:13:08,370 --> 00:13:10,370 There's no way he would accept something like this! 232 00:13:10,873 --> 00:13:11,915 He'd neverโ€” 233 00:13:11,916 --> 00:13:13,584 Okay, I'll do it! 234 00:13:14,668 --> 00:13:16,795 - What?! - I said I'll do it! 235 00:13:16,796 --> 00:13:17,879 Hurry up! 236 00:13:17,880 --> 00:13:19,924 Man, you talk too much! 237 00:13:20,132 --> 00:13:21,382 I have to quit being a Soul Reaper 238 00:13:21,383 --> 00:13:23,028 and protect her for the rest of her life, right?! 239 00:13:23,052 --> 00:13:24,428 Of course, I'll do it! 240 00:13:25,971 --> 00:13:27,731 You're okay with giving up your current life? 241 00:13:27,973 --> 00:13:29,433 Are you kidding me? 242 00:13:29,809 --> 00:13:30,810 Hell no! 243 00:13:31,602 --> 00:13:32,978 But so what?! 244 00:13:33,854 --> 00:13:35,481 If I let the person who saved my life die 245 00:13:36,023 --> 00:13:37,858 because I couldn't make a decision... 246 00:13:38,275 --> 00:13:40,110 I know my future self will laugh at me! 247 00:13:46,242 --> 00:13:47,242 Very well. 248 00:13:48,661 --> 00:13:50,120 I shall begin the procedure. 249 00:14:01,465 --> 00:14:02,466 Yo... 250 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 I'm here to protect you. 251 00:14:09,139 --> 00:14:10,224 Hey, Hollow! 252 00:14:10,683 --> 00:14:12,058 Now that I'm here, 253 00:14:12,059 --> 00:14:15,020 I won't let you lay a finger on her! 254 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 Getsuga... Tensho! 255 00:14:36,000 --> 00:14:38,919 I've successfully connected your souls. 256 00:14:39,461 --> 00:14:40,838 She'll be all right now. 257 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 I see... 258 00:14:42,464 --> 00:14:43,465 Thank goodness... 259 00:14:46,343 --> 00:14:50,055 You're that Soul Reaper from the other day... 260 00:14:51,265 --> 00:14:54,101 Please tell me your name...! 261 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Thank goodness... 262 00:15:15,956 --> 00:15:18,292 Did you leave Miss Masaki behind... 263 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 with the Soul Reaper? 264 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 I did. 265 00:15:24,632 --> 00:15:26,550 Go home and tell my mother... 266 00:15:27,217 --> 00:15:30,888 that Ryuken is unqualified to protect the Quincies. 267 00:15:31,764 --> 00:15:33,933 - No. I'm not leaving. - I said go home. 268 00:15:34,433 --> 00:15:35,434 No. 269 00:15:36,018 --> 00:15:38,058 I will not leave you here by yourself, Young Master. 270 00:15:38,145 --> 00:15:39,605 - Katagiri...! - Master Ryuken... 271 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Have you forgotten? 272 00:15:42,149 --> 00:15:47,696 It is my duty to devote my entire life to serving you. 273 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 From the day I first met you, 274 00:15:51,951 --> 00:15:54,370 my life has belonged to you. 275 00:15:55,412 --> 00:15:56,622 So please... 276 00:15:57,456 --> 00:15:59,166 Please do not be sad. 277 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 When you are sad, 278 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 it tears my heart apart. 279 00:16:08,008 --> 00:16:09,509 When you cry... 280 00:16:09,510 --> 00:16:10,678 Katagiri... 281 00:16:11,971 --> 00:16:12,972 That's enough. 282 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 Let's go home. 283 00:16:19,228 --> 00:16:22,398 Yes, understood, Young Master... 284 00:16:26,860 --> 00:16:30,197 After that, soon after graduating high school, 285 00:16:30,823 --> 00:16:32,950 Masaki left the Ishida family. 286 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Her soul was mixed with a Hollow. 287 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 For the Quincies, it was the proper decision... 288 00:16:39,081 --> 00:16:40,707 "KUROSAKI CLINIC" As for me, 289 00:16:40,708 --> 00:16:42,948 I made use of the medical skills I learned at the Academy 290 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 and opened up a small clinic. 291 00:16:46,463 --> 00:16:48,590 There were a ton of things I had to learn, 292 00:16:49,091 --> 00:16:52,094 but with Urahara's help, I somehow managed. 293 00:16:53,012 --> 00:16:54,596 When Masaki became a college student, 294 00:16:54,847 --> 00:16:57,099 she would often come by to make fun of my white coat. 295 00:16:58,100 --> 00:17:01,478 I told Masaki that I lost my Soul Reaper powers 296 00:17:01,895 --> 00:17:05,649 because I was banished from the Soul Society for screwing up. 297 00:17:06,483 --> 00:17:12,531 She probably saw through my lies from the moment I told her that. 298 00:17:13,282 --> 00:17:15,242 I was terrible at lying 299 00:17:15,951 --> 00:17:18,162 and her intuition was incredibly sharp. 300 00:17:19,246 --> 00:17:24,877 So lying to her felt trivial and meaningless. 301 00:17:26,003 --> 00:17:28,880 She would always see through my lies 302 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 and forgive me for telling them... 303 00:17:32,384 --> 00:17:35,220 In a movie we saw together, 304 00:17:35,888 --> 00:17:38,097 an old man compared the old woman he spent many years with 305 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 to the sun. 306 00:17:40,684 --> 00:17:43,020 I don't remember the rest of the movie 307 00:17:43,270 --> 00:17:45,510 aside from the fact that it made Masaki burst into tears, 308 00:17:45,856 --> 00:17:48,067 but that one line stuck with me... 309 00:17:49,151 --> 00:17:51,278 Masaki was like the sun... 310 00:17:52,654 --> 00:17:55,741 She attracted everything, forgave everything, 311 00:17:56,033 --> 00:17:58,786 illuminated everything, and spun everything around... 312 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 I was just... 313 00:18:02,915 --> 00:18:06,210 happy to be spun around by her. 314 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 And then... 315 00:18:10,214 --> 00:18:11,715 you were born. 316 00:18:12,966 --> 00:18:15,385 You already know the rest. 317 00:18:16,470 --> 00:18:19,310 By coming into contact with Rukia, you gained your Soul Reaper powers... 318 00:18:19,932 --> 00:18:22,184 By training with Urahara, you gained your Zanpakuto... 319 00:18:22,726 --> 00:18:25,854 And through your battles in the Soul Society, 320 00:18:26,188 --> 00:18:28,649 the Hollow in you was awakened. 321 00:18:30,025 --> 00:18:35,113 The fact that it was released means that my Soul Pressure 322 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 was no longer able to suppress him. 323 00:18:38,200 --> 00:18:42,538 And so, my connection to my Gigai and that Hollow was broken. 324 00:18:43,122 --> 00:18:45,039 That's how I regained my Soul Reaper powers 325 00:18:45,040 --> 00:18:46,375 for the first time in 20 years. 326 00:18:47,417 --> 00:18:51,505 I probably don't need to explain the things you already experienced. 327 00:18:52,589 --> 00:18:53,590 But... 328 00:18:53,841 --> 00:18:56,468 there is still one thing that you've experienced 329 00:18:57,052 --> 00:18:58,846 that you don't know the whole story about. 330 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 Nine years ago from today... 331 00:19:01,557 --> 00:19:02,933 June 17th... 332 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 The day your mom died. 333 00:19:07,938 --> 00:19:08,939 You need to know... 334 00:19:10,023 --> 00:19:14,486 the real reason your mom died that day... 335 00:19:22,536 --> 00:19:25,497 Everything we had left behind 336 00:19:25,664 --> 00:19:30,002 Our breaths blending as mist 337 00:19:30,127 --> 00:19:34,298 without form or expression 338 00:19:34,423 --> 00:19:38,594 We lie buried as we glare into the distance 339 00:19:38,927 --> 00:19:41,555 I can't hear anything 340 00:19:41,680 --> 00:19:44,808 I can't seem to cut anything 341 00:19:44,933 --> 00:19:47,311 It feels like I'm sinking 342 00:19:47,436 --> 00:19:49,270 Falling, falling 343 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Touching 344 00:19:50,480 --> 00:19:53,858 Eyes struck wide open 345 00:19:53,859 --> 00:19:57,196 Something no one has ever seen 346 00:19:57,321 --> 00:20:03,493 The furthest reaches are now visible to us 347 00:20:03,869 --> 00:20:07,456 It cannot be undone and cannot be stopped 348 00:20:07,581 --> 00:20:10,917 This ensuing struggle 349 00:20:10,918 --> 00:20:15,797 Whisk it away beyond the ends of the earth 350 00:20:15,923 --> 00:20:17,966 Along with our breaths 351 00:20:18,175 --> 00:20:19,467 Take everything 352 00:20:19,468 --> 00:20:24,223 Whisk it away beyond the ends of the earth 353 00:20:24,348 --> 00:20:26,266 Along with our futures 354 00:20:26,391 --> 00:20:28,143 Along with our world 355 00:20:29,228 --> 00:20:32,481 Something no one has ever seen 356 00:20:32,606 --> 00:20:38,861 The furthest reaches are now visible to us 357 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 Don't you know God's demand? 358 00:20:41,073 --> 00:20:42,866 Don't you know God's demand? 359 00:20:42,991 --> 00:20:46,328 As we tear each other down 360 00:20:49,706 --> 00:20:50,707 Your mom... 361 00:20:51,250 --> 00:20:54,044 She wasn't supposed to die that day... 362 00:20:54,962 --> 00:20:56,004 What do you mean? 363 00:20:58,048 --> 00:20:59,049 Your mom... 364 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Masaki... 365 00:21:01,134 --> 00:21:02,886 Even though she had merged with a Hollow, 366 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 she was originally an Echt Quincy. 367 00:21:06,265 --> 00:21:09,767 Her defensive ability, the Blut Vene, 368 00:21:09,768 --> 00:21:11,728 was exceptionally powerful. 369 00:21:13,230 --> 00:21:15,148 Not only could she defeat Grand Fisher, 370 00:21:15,774 --> 00:21:20,070 but she could have done it without getting a single scratch on her. 371 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 However... 372 00:21:30,038 --> 00:21:31,790 That didn't happen... 373 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 Why not? 374 00:21:33,709 --> 00:21:36,920 It's because she lost her Quincy powers that day... 375 00:21:37,045 --> 00:21:38,046 But how?! 376 00:21:38,880 --> 00:21:41,049 What happened... nine years ago?! 377 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Auswรคhlen. 378 00:21:43,468 --> 00:21:45,429 AUSWร„HLEN 379 00:21:46,054 --> 00:21:49,474 It's a Quincy selection process conducted by Yhwach himself. 380 00:21:51,685 --> 00:21:53,394 I heard of a Quincy tale 381 00:21:53,395 --> 00:21:56,315 that sang praises of a king who was sealed away. 382 00:21:57,232 --> 00:21:58,317 According to that, 383 00:21:59,151 --> 00:22:03,530 The confined Quincy King regains his pulse after 900 years. 384 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 His mind after 90 years. 385 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 His strength after 9 years. 386 00:22:09,953 --> 00:22:15,875 Yhwach robbed Quincies he deemed impure of their powers 387 00:22:15,876 --> 00:22:17,919 and made them his own. 388 00:22:18,462 --> 00:22:19,588 As a result... 389 00:22:20,005 --> 00:22:25,260 Uryu's frail mother, Kanae Katagiri, lost her life... 390 00:22:25,927 --> 00:22:31,016 And how Masaki lost her powers and lost her life in battle... 391 00:22:31,725 --> 00:22:32,726 How? 392 00:22:33,060 --> 00:22:34,936 How is he able to do that? 393 00:22:35,771 --> 00:22:36,971 Is it because he's their king? 394 00:22:37,147 --> 00:22:38,940 Who is Yhwach anyway?! 395 00:22:41,276 --> 00:22:44,279 Yhwach is the Father of the Quincies. 396 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 The Quincies started from him... 397 00:22:47,532 --> 00:22:52,412 And all Quincies have his blood running in their veins. 398 00:22:53,622 --> 00:22:56,874 The memories within your Spiritual Pressure 399 00:22:56,875 --> 00:22:58,876 have awakened too soon. 400 00:22:58,877 --> 00:23:01,754 It is unable to contain Quincies! 401 00:23:01,755 --> 00:23:05,008 You don't know anything about yourself, do you? 402 00:23:05,509 --> 00:23:09,054 Not even about... your own mother. 403 00:23:11,098 --> 00:23:13,975 Farewell, Ichigo Kurosaki... 404 00:23:14,893 --> 00:23:18,939 my son... born in the dark... 405 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 Dad... 406 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 Thanks. 407 00:23:32,035 --> 00:23:33,035 No problem. 408 00:23:40,168 --> 00:23:41,294 Hey, Ichigo... 409 00:23:44,506 --> 00:23:48,093 You forgot this... I came to deliver it to you. 410 00:23:55,016 --> 00:23:56,977 Thanks, Ms. Ikumi. 411 00:23:59,354 --> 00:24:00,355 Dad... 412 00:24:03,692 --> 00:24:05,318 I'm going. 413 00:24:10,740 --> 00:24:14,578 "I believe the world is full of danger." 414 00:24:14,703 --> 00:24:17,914 "I want to protect you from it." 415 00:24:18,248 --> 00:24:24,129 "Only because inside me is the same impulse as that danger." 30670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.