Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,289 --> 00:01:13,330
[in Hindi] You'll fall, man!
2
00:01:14,205 --> 00:01:16,371
We can't push it
beyond a month, ma'am.
3
00:01:16,622 --> 00:01:20,997
I set up this meeting
because you said the cash was ready.
4
00:01:21,747 --> 00:01:23,747
It'll be ready this month, right?
5
00:01:25,039 --> 00:01:26,872
It was ready, Joshy.
6
00:01:27,789 --> 00:01:28,830
I'll call you.
7
00:01:30,497 --> 00:01:32,704
[in Hindi] He wants alcohol
in the middle of the night!
8
00:01:36,372 --> 00:01:38,580
-Mom's calling again.
-Answer it.
9
00:01:39,872 --> 00:01:41,330
Turn the volume down!
10
00:01:41,539 --> 00:01:42,747
Where the heck are you?
11
00:01:42,997 --> 00:01:44,039
-I've been waiting for ages!
-Mom, we…
12
00:01:44,247 --> 00:01:45,580
-We've reached.
-Reached where?
13
00:01:45,789 --> 00:01:48,330
-We're at the traffic signal.
-What's taking you so long?
14
00:01:48,497 --> 00:01:50,955
Damn it! I'd have taken my car
if I'd known.
15
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
-[car honks]
-Yes, yes!
16
00:01:52,247 --> 00:01:53,247
Hurry up!
17
00:01:53,539 --> 00:01:54,455
We're almost there.
18
00:01:54,580 --> 00:01:57,622
-Just two minutes.
-Come fast! Or I'll get a cab!
19
00:01:57,872 --> 00:01:59,080
Hang up, I'm getting another call.
20
00:02:03,205 --> 00:02:04,330
Yes, uncle.
21
00:02:04,705 --> 00:02:07,289
No, Rahul has started
going out again.
22
00:02:08,664 --> 00:02:12,372
He has gone out with some friends.
23
00:02:12,789 --> 00:02:15,205
I had a meeting.
Now I'm waiting for him.
24
00:02:16,246 --> 00:02:18,539
Yeah, he went somewhere
to party as always!
25
00:02:18,747 --> 00:02:20,872
Let me call him again.
Anything else?
26
00:02:21,205 --> 00:02:22,205
Eh?!
27
00:02:28,997 --> 00:02:29,955
Who are you?
28
00:02:48,622 --> 00:02:49,497
It's Mom!
29
00:02:49,705 --> 00:02:51,914
Look, Rahul!
30
00:02:53,622 --> 00:02:54,664
Mom…
31
00:02:58,872 --> 00:03:00,539
Finish them off!
32
00:03:02,289 --> 00:03:03,205
Mom!
33
00:03:03,330 --> 00:03:04,914
Mom? Mom!
34
00:03:05,330 --> 00:03:06,372
Mom!
35
00:03:07,205 --> 00:03:08,080
Mom?
36
00:03:08,705 --> 00:03:09,580
Oh, Mom!
37
00:03:10,289 --> 00:03:11,122
Mom?
38
00:03:11,705 --> 00:03:12,914
MOM!
39
00:03:26,372 --> 00:03:27,289
I'm almost there!
40
00:03:28,372 --> 00:03:29,914
I'm coming along
the East Fort pocket road.
41
00:03:30,039 --> 00:03:32,704
We're also coming that way.
Tell me where you are.
42
00:03:32,872 --> 00:03:34,164
I'm almost there.
Who else has arrived?
43
00:03:34,247 --> 00:03:35,747
Koothara and Thottavadi
are already there.
44
00:03:36,455 --> 00:03:38,414
You've been "almost there"
for a while now. Where are you?
45
00:03:38,539 --> 00:03:39,872
-I've reached, hang up.
-Okay.
46
00:03:42,205 --> 00:03:44,705
-Hey, bro!
-You're here? Where are the others?
47
00:03:44,789 --> 00:03:46,830
Dude, they reached ages ago.
Hurry up.
48
00:03:46,955 --> 00:03:47,830
Let's go!
49
00:03:47,955 --> 00:03:50,455
-Why are you late?
-Something else came up.
50
00:03:51,289 --> 00:03:53,872
♪ Yeah, don't test us, we're the chaos ♪
51
00:03:53,914 --> 00:03:56,539
♪ Step wrong and you'll regret it ♪
52
00:03:56,664 --> 00:03:58,247
♪ I'm a born killer, I'm a cyclone ♪
53
00:03:58,289 --> 00:04:00,747
♪ Come fight me, those who dare ♪
54
00:04:00,955 --> 00:04:03,039
♪ First thing, my best bling, all fake ♪
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,039
♪ Let it show when I'm gone ♪
56
00:04:05,497 --> 00:04:07,122
♪ Never left a thing unfinished ♪
57
00:04:07,164 --> 00:04:09,705
♪ And 'til I'm dead, I'm the king ♪
58
00:04:10,289 --> 00:04:12,039
♪ Life's a prickly path ♪
59
00:04:12,122 --> 00:04:14,164
♪ We're beasts on two feet,
This is our "Mura" ♪
60
00:04:14,997 --> 00:04:16,455
♪ Life's a bold-faced lie ♪
61
00:04:16,539 --> 00:04:18,622
♪ We walk our paths alone ♪
62
00:04:19,330 --> 00:04:20,747
♪ Life's a prickly path ♪
63
00:04:20,830 --> 00:04:23,122
♪ We're beasts on two feet,
This is our "Mura" ♪
64
00:04:23,705 --> 00:04:25,122
♪ Life's a bold-faced lie ♪
65
00:04:25,289 --> 00:04:27,164
♪ We walk our paths alone ♪
66
00:04:29,330 --> 00:04:30,997
♪ Don't test us, we're the chaos ♪
67
00:04:31,039 --> 00:04:33,247
♪ Step wrong and you'll regret it ♪
68
00:04:33,830 --> 00:04:35,414
♪ I'm a born killer, I'm a cyclone ♪
69
00:04:35,455 --> 00:04:37,872
♪ Come fight me, those who dare ♪
70
00:04:38,080 --> 00:04:40,039
♪ First thing, my best bling, all fake ♪
71
00:04:40,122 --> 00:04:41,997
♪ Let it show when I'm gone ♪
72
00:04:42,497 --> 00:04:44,122
♪ Never left a thing unfinished ♪
73
00:04:44,164 --> 00:04:46,289
♪ And 'til I'm dead, I'm the king ♪
74
00:04:46,455 --> 00:04:47,289
Jump!
75
00:04:47,664 --> 00:04:49,205
♪ Life's a prickly path ♪
76
00:04:49,247 --> 00:04:51,247
♪ We're beasts on two feet,
This is our "Mura" ♪
77
00:04:51,372 --> 00:04:52,205
Run!
78
00:04:52,247 --> 00:04:53,622
♪ Life's a bold-faced lie ♪
79
00:04:53,664 --> 00:04:55,747
♪ We walk our paths alone ♪
80
00:04:56,372 --> 00:04:57,872
♪ Life's a prickly path ♪
81
00:04:57,997 --> 00:05:00,247
♪ We're beasts on two feet,
This is our "Mura" ♪
82
00:05:00,789 --> 00:05:02,289
♪ Life's a bold-faced lie ♪
83
00:05:02,330 --> 00:05:04,330
♪ We walk our paths alone ♪
84
00:05:17,705 --> 00:05:20,247
Hey, stop!
Where are you running off to?
85
00:05:20,497 --> 00:05:22,247
-Anandhu! Manu?
-What?
86
00:05:23,372 --> 00:05:24,414
I can't anymore, bro!
87
00:05:24,955 --> 00:05:25,997
Get up already!
88
00:05:26,705 --> 00:05:28,830
-Anandhu, Manaf…
-What is it?
89
00:05:29,914 --> 00:05:30,747
Huh?
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,372
There you are.
91
00:05:33,164 --> 00:05:35,664
You run like there's a prize ahead!
92
00:05:37,414 --> 00:05:39,664
You'll get your "prize"
if they capture us.
93
00:05:40,580 --> 00:05:41,497
I'm tired.
94
00:05:41,664 --> 00:05:42,955
Let them get us!
95
00:05:43,205 --> 00:05:44,164
Oh, my!
96
00:05:46,955 --> 00:05:48,622
I'm so beat, bro!
97
00:05:49,580 --> 00:05:50,747
-Hello?
-Chokli Anna?
98
00:05:50,914 --> 00:05:52,039
-I mean, Kumar Anna.
-Where are you?
99
00:05:52,164 --> 00:05:53,289
We ran out the back.
100
00:05:53,747 --> 00:05:55,455
Great! Super!
Is everyone with you?
101
00:05:55,539 --> 00:05:57,164
Yes, they're here. Anna?
102
00:05:57,539 --> 00:06:00,205
-Was anyone nabbed?-No, everyone's safe here.
103
00:06:00,455 --> 00:06:02,997
Listen, come to Nikunjam bar
around 9 p.m.
104
00:06:03,039 --> 00:06:04,914
-Okay, okay.-Get everyone.
105
00:06:04,997 --> 00:06:06,164
-Okay, then.
-Okay.
106
00:06:06,747 --> 00:06:07,664
What is it?
107
00:06:07,955 --> 00:06:09,080
They're all safe, bro.
108
00:06:10,205 --> 00:06:11,205
Hey, also…
109
00:06:11,622 --> 00:06:13,789
He has called us
to Nikunjam bar at 9 tonight.
110
00:06:13,914 --> 00:06:14,830
-To the bar?
-Yeah.
111
00:06:15,580 --> 00:06:17,497
Hey. Come on, get up.
112
00:06:17,622 --> 00:06:19,414
-Look at his excitement!
-Rest a bit, dude!
113
00:06:19,705 --> 00:06:20,580
Get up, already!
114
00:06:20,705 --> 00:06:22,164
Anandhu, come on.
115
00:06:24,955 --> 00:06:26,164
How do we get out of here?
116
00:06:26,330 --> 00:06:27,664
Let's go home first, alright?
117
00:06:36,205 --> 00:06:37,289
Where did they say they were?
118
00:06:37,997 --> 00:06:38,955
They didn't say.
119
00:06:40,747 --> 00:06:42,039
I think they're on the rooftop.
120
00:06:42,372 --> 00:06:43,372
Let's go check it out.
121
00:06:43,455 --> 00:06:45,455
If they're downstairs,
it'll be a wreck.
122
00:06:45,580 --> 00:06:48,122
As if you're not one.
Just hurry up!
123
00:06:50,497 --> 00:06:51,914
Two sodas and ice cubes.
124
00:06:52,164 --> 00:06:53,247
-Vinod?
-What?
125
00:06:53,705 --> 00:06:54,830
Listen to me.
126
00:06:55,497 --> 00:06:57,039
Listen to me first, Anna.
127
00:06:57,997 --> 00:06:58,955
Fine. Tell me.
128
00:06:59,122 --> 00:07:00,955
Will someone from the colony spot us?
129
00:07:01,330 --> 00:07:02,289
We'll be in trouble if they do.
130
00:07:02,872 --> 00:07:03,830
Nah.
131
00:07:04,122 --> 00:07:06,455
Yeah, get in and you might
find your uncle there.
132
00:07:06,539 --> 00:07:08,289
Heard he lives here now.
133
00:07:08,330 --> 00:07:10,789
-Then your dad will be here too.
-My dad never comes to a bar.
134
00:07:10,914 --> 00:07:12,580
Right! He lives at the liquor shop.
135
00:07:12,997 --> 00:07:15,997
Hey! When has my dad done that? Huh?
136
00:07:16,330 --> 00:07:20,539
Like you asked, I got the approval
and started unloading the soil.
137
00:07:21,080 --> 00:07:23,497
-Am I right?
-So what? Didn't you?
138
00:07:23,705 --> 00:07:25,747
But how much?
You ordered 200.
139
00:07:25,997 --> 00:07:27,372
And asked me
to stop after the first 50.
140
00:07:27,497 --> 00:07:29,039
Yeah, you've unloaded enough.
141
00:07:29,414 --> 00:07:31,872
-What are you saying, Anna?
-What else do you want me to say?
142
00:07:32,204 --> 00:07:34,080
-Don't talk to me like that!
-Like what?
143
00:07:34,205 --> 00:07:36,414
-I've been doing this for a while.
-Vinod, don't speak--
144
00:07:36,497 --> 00:07:39,705
-Isn't Chulli Surendran your dad?
-What's wrong with you?
145
00:07:39,872 --> 00:07:41,414
I've seen him at the liquor shop!
146
00:07:41,664 --> 00:07:43,247
Hey, don't get me started!
147
00:07:43,455 --> 00:07:47,497
-I haven't seen that old geezer in ages!
-I'll break your noses, idiots!
148
00:07:47,789 --> 00:07:49,789
Always fighting like
cats and dogs! Get inside!
149
00:07:50,997 --> 00:07:53,622
You took us off it
and assigned Praveen to it.
150
00:07:53,747 --> 00:07:54,747
Where the hell is he?
151
00:07:54,872 --> 00:07:55,872
But that's not our site…
152
00:07:56,039 --> 00:08:00,789
Praveen directly offered a 300-rupee
discount on each load.
153
00:08:00,997 --> 00:08:04,080
He isn’t listening, Anna.
Just keeps blabbering.
154
00:08:04,414 --> 00:08:05,664
Please come, Anna.
155
00:08:05,747 --> 00:08:06,747
Then what about me?
156
00:08:22,872 --> 00:08:24,039
…no one else--
157
00:08:26,664 --> 00:08:29,205
Listen, you swine!
I'll slice your throat! You hear me?
158
00:08:30,497 --> 00:08:31,955
Ani, the people…
159
00:08:33,872 --> 00:08:35,372
-Something's not right.
-Let's leave?
160
00:08:36,497 --> 00:08:38,830
You've unloaded enough. Got it?
161
00:08:40,039 --> 00:08:42,372
-No, Anna. Until now, we were--
-Hey!
162
00:08:42,455 --> 00:08:43,914
Forget about that.
163
00:08:44,164 --> 00:08:45,830
This is how it is
from now on. Got it?
164
00:08:49,330 --> 00:08:51,330
Get out of here. Go!
165
00:08:51,747 --> 00:08:52,705
Leave.
166
00:08:53,164 --> 00:08:55,205
-Go on.
-Come on. Get up.
167
00:08:56,414 --> 00:08:57,497
Let's go.
168
00:08:57,872 --> 00:09:00,455
I've been telling them,
but they wouldn't listen.
169
00:09:01,122 --> 00:09:02,622
-Kumar Anna?
-Have a seat.
170
00:09:02,747 --> 00:09:04,830
-Come.
-Come on.
171
00:09:05,789 --> 00:09:06,955
Shall I pour some?
172
00:09:07,455 --> 00:09:08,872
These are the boys
I told you about.
173
00:09:09,122 --> 00:09:10,997
They were also there
at the finance company today.
174
00:09:14,497 --> 00:09:18,372
You were told to smash things,
not people.
175
00:09:19,122 --> 00:09:20,289
-Uh… Anna…
-What?
176
00:09:20,414 --> 00:09:24,497
What can we do when
people get in the way?
177
00:09:29,664 --> 00:09:32,289
-Do you guys drink?
-No…
178
00:09:33,789 --> 00:09:34,622
Not even a beer?
179
00:09:34,872 --> 00:09:35,997
-Beer's good.
-But just one.
180
00:09:36,580 --> 00:09:40,330
-A big shot.
-Nah! Not so much.
181
00:09:40,747 --> 00:09:41,747
Eat this.
182
00:09:42,705 --> 00:09:44,789
Take this too, okay?
183
00:09:45,039 --> 00:09:47,247
Annan will pay for your beer.
Eat up.
184
00:09:48,039 --> 00:09:49,247
-Enjoy.
-You keep it.
185
00:09:50,830 --> 00:09:53,164
-Why, bro?
-Keep it, you'll need it.
186
00:09:54,622 --> 00:09:55,580
Hey, take it.
187
00:09:57,372 --> 00:09:59,705
Uff! We finally met Ani Annan.
188
00:10:00,330 --> 00:10:02,164
-Did you see that temper?
-True.
189
00:10:02,414 --> 00:10:04,664
He speaks like he's Dawood Ibrahim.
190
00:10:04,997 --> 00:10:07,205
He was like Dawood Ibrahim here.
191
00:10:07,539 --> 00:10:09,205
-Right!
-He's been accused of two murders.
192
00:10:09,580 --> 00:10:11,914
-And of severing people's arms and legs.
-Really?
193
00:10:14,830 --> 00:10:16,164
When are you leaving, Murali?
194
00:10:16,539 --> 00:10:17,664
Today, Ani.
195
00:10:18,122 --> 00:10:19,039
I'll be back.
196
00:10:19,497 --> 00:10:21,289
Let's wait for the right moment.
197
00:10:21,705 --> 00:10:24,289
If everything goes as planned,
this will be an incredible deal.
198
00:10:26,414 --> 00:10:27,664
-Okay?
-Yeah.
199
00:10:39,872 --> 00:10:40,830
[doorbell rings]
200
00:10:52,622 --> 00:10:54,039
Do you know what time it is?
201
00:10:54,622 --> 00:10:56,247
Why don't you look up at it?
202
00:11:01,164 --> 00:11:03,247
Just waste your time
loitering around!
203
00:11:03,372 --> 00:11:05,539
You don't even want
to clear your back papers.
204
00:11:06,122 --> 00:11:08,622
-Your uncle came to see me today.
-Why?
205
00:11:08,789 --> 00:11:10,830
He was in town
to run some errands.
206
00:11:10,955 --> 00:11:13,372
-Oh, that's why.
-He was asking about you.
207
00:11:13,664 --> 00:11:16,830
About your job and future plans.
208
00:11:17,039 --> 00:11:19,205
Future plans… are farming.
209
00:11:19,830 --> 00:11:21,330
What are you saying?
210
00:11:22,955 --> 00:11:25,080
No one cared when Dad was alive.
211
00:11:25,705 --> 00:11:27,414
But now they’re all acting concerned!
212
00:11:27,539 --> 00:11:30,747
That's because we have
no one else now.
213
00:11:31,205 --> 00:11:32,955
I don't want anyone
interfering in my matters.
214
00:11:33,205 --> 00:11:34,997
No one can replace Dad, Mom.
215
00:11:37,622 --> 00:11:39,539
-Come have dinner.
-No, thanks.
216
00:11:40,580 --> 00:11:42,539
-Hey, eat something.
-I said no.
217
00:11:43,164 --> 00:11:44,289
Damn!
218
00:11:51,789 --> 00:11:53,372
Heck! Missed the pocket.
219
00:11:53,497 --> 00:11:54,872
-How's it going?
-Hey, Anna.
220
00:11:55,289 --> 00:11:57,705
Those who get the contract,
will get a commission.
221
00:11:59,164 --> 00:12:00,414
-What were you talking about?
-Hi.
222
00:12:00,830 --> 00:12:03,247
A Mohanan from Chalai, who was it?
223
00:12:03,414 --> 00:12:07,164
Sarvathra Mohanan owes his uncle
sixteen lakh rupees.
224
00:12:07,455 --> 00:12:08,830
Hey, tell him.
225
00:12:08,955 --> 00:12:12,539
How can he? His mouth's been
too busy munching something.
226
00:12:12,580 --> 00:12:13,497
What are you eating?
227
00:12:13,622 --> 00:12:15,455
Who knows! I found it here.
228
00:12:15,580 --> 00:12:17,914
It's been lying there for a month!
229
00:12:18,039 --> 00:12:19,705
And you're eating it!
Spit it out.
230
00:12:19,830 --> 00:12:22,122
How much will we get for sorting
this out for your uncle?
231
00:12:22,664 --> 00:12:23,539
Two lakh rupees!
232
00:12:23,622 --> 00:12:25,664
-Will he back out once the deal's done?
-No.
233
00:12:26,747 --> 00:12:29,205
Otherwise, we'll have to deal
with his uncle.
234
00:12:29,414 --> 00:12:32,329
Uncle or not,
we'll definitely deal with him
235
00:12:32,454 --> 00:12:33,955
if we don't get our share.
236
00:12:33,997 --> 00:12:36,455
-Then, it's alright.
-Chokli, should we take this up?
237
00:12:36,789 --> 00:12:38,247
We'll do it when the time's right.
238
00:12:38,497 --> 00:12:40,580
-What do you think?
-Your word's the law, bro.
239
00:12:40,914 --> 00:12:42,497
-Get an advance of 50.
-Get lost!
240
00:12:42,914 --> 00:12:46,205
Advance? There's no such thing.
If you get him 16 lakhs,
241
00:12:46,414 --> 00:12:50,164
-we'll get two lakhs for it.
-You get nothing since it's your uncle.
242
00:12:50,247 --> 00:12:51,497
-Got it?
-Right!
243
00:12:51,997 --> 00:12:53,580
-Where are you off to?
-Be right back.
244
00:12:54,914 --> 00:12:55,997
Come here.
245
00:12:57,330 --> 00:13:01,414
-Buzz off, Peppatty.
-Is your uncle rich, Anganvadi?
246
00:13:01,747 --> 00:13:04,039
Stop joking around and think
about how to retrieve the money.
247
00:13:04,164 --> 00:13:05,664
Ashechi. Manaf?
248
00:13:05,747 --> 00:13:07,830
-Come here, come on.
-What?
249
00:13:10,205 --> 00:13:11,205
Bro, who's that?
250
00:13:11,622 --> 00:13:13,039
I'll tell you later.
251
00:13:16,205 --> 00:13:17,914
-Catch it.-Thottavadi, come here.
252
00:13:19,247 --> 00:13:22,539
-Isn't that the nurse?
-Yes, it is.
253
00:13:23,289 --> 00:13:24,789
-Has a kid.
-Hers?
254
00:13:25,330 --> 00:13:27,622
Listen, what's he up to?
255
00:13:28,497 --> 00:13:30,122
These days, old is gold!
256
00:13:31,289 --> 00:13:32,204
What's wrong with you?
257
00:13:32,329 --> 00:13:34,705
You… wouldn't understand.
258
00:13:37,539 --> 00:13:38,664
-Pour some water.
-Okay.
259
00:13:41,122 --> 00:13:42,789
Ani Anna, have a drink.
260
00:13:42,872 --> 00:13:45,205
-No, I've to meet Chechi.
-Suni Anna, drink it.
261
00:13:45,330 --> 00:13:46,289
Okay.
262
00:13:46,747 --> 00:13:48,955
I said I want a car.
And that's final!
263
00:13:49,539 --> 00:13:50,497
Won't give Chechi any peace!
264
00:13:50,622 --> 00:13:51,830
-Hide the bottle.
-Who's that, Anna?
265
00:13:52,122 --> 00:13:53,080
That boy!
266
00:13:53,539 --> 00:13:54,455
Is he nuts?
267
00:13:55,455 --> 00:13:56,830
Behave yourself!
268
00:13:56,997 --> 00:13:58,497
You don't know who I really am!
269
00:13:58,622 --> 00:14:01,705
-You? I know who you are!
-Ani?
270
00:14:01,872 --> 00:14:04,914
I asked the SP for a favor
and now he's demanding money.
271
00:14:04,955 --> 00:14:07,330
And he's causing a ruckus here!
272
00:14:07,414 --> 00:14:10,455
Now he's demanding a new car!
He's angry that he can't go out!
273
00:14:11,039 --> 00:14:13,247
That's because his friends
are troublemakers.
274
00:14:13,330 --> 00:14:15,372
Exactly why we need to send him
to Bengaluru.
275
00:14:15,580 --> 00:14:16,914
His friends there are no different.
276
00:14:17,330 --> 00:14:18,330
Why did you call for me?
277
00:14:18,622 --> 00:14:19,622
Right, Ani…
278
00:14:21,789 --> 00:14:24,164
They're out protesting again.
279
00:14:25,039 --> 00:14:28,580
There's no time to waste.
You must do something!
280
00:14:33,205 --> 00:14:34,164
-Okay, Chechi.
-Mom?
281
00:14:35,664 --> 00:14:38,039
I swear I'm going to kill him!
You…
282
00:14:39,622 --> 00:14:41,872
-Yes, Anna. We've started.
-Get in! Hurry!
283
00:14:42,247 --> 00:14:44,122
-Everyone's here. I'll call them too.
-Peppatty, start the car.
284
00:14:44,330 --> 00:14:45,205
Okay. Hey!
285
00:14:45,539 --> 00:14:46,955
-What? Get in the back.
-What?
286
00:14:47,622 --> 00:14:49,330
-Sit in the back?
-Why, it won't move otherwise?
287
00:14:49,455 --> 00:14:52,289
-He pushed the cushion out.
-Don't you know it's Chokli's seat?
288
00:14:52,414 --> 00:14:54,039
Chokli… don't get me started.
289
00:15:02,705 --> 00:15:04,914
That's a lot, grandma…
290
00:15:04,955 --> 00:15:07,080
Drink your tea and get lost!
291
00:15:07,497 --> 00:15:09,789
Hey, show some manners
to your customers!
292
00:15:09,830 --> 00:15:10,914
Manners!
293
00:15:10,955 --> 00:15:15,164
Does your mom have manners
when she's yelling at customers?
294
00:15:15,330 --> 00:15:18,247
-Chokli Annan called.
-Someone will pluck your tongue out!
295
00:15:18,330 --> 00:15:19,497
Let it go, grandma.
296
00:15:20,080 --> 00:15:22,039
Saji, you up for a job?
297
00:15:22,330 --> 00:15:23,455
-What job?
-Painting.
298
00:15:23,830 --> 00:15:24,747
-Painting?
-Yeah.
299
00:15:25,080 --> 00:15:26,289
That's not going to work, dude.
300
00:15:26,539 --> 00:15:28,539
What will work for you?
301
00:15:32,122 --> 00:15:33,330
Let's go to the beach.
302
00:15:35,664 --> 00:15:36,997
-Saji?
-Shall we?
303
00:15:38,289 --> 00:15:40,330
Enough! Chokli Annan's on the way.
There he is.
304
00:15:42,247 --> 00:15:43,164
-Anna?
-Anandhu.
305
00:15:43,455 --> 00:15:44,705
-Yes, Anna.
-Got any plans?
306
00:15:44,955 --> 00:15:46,914
-No.
-No? Get in. We've some work to do.
307
00:15:47,080 --> 00:15:48,872
We'll follow on our bikes.
You guys go ahead.
308
00:15:48,997 --> 00:15:50,705
-Alright.
-Hey, call him!
309
00:15:51,830 --> 00:15:54,080
Done ogling? Let's go.
310
00:15:54,872 --> 00:15:55,955
What's your problem?
311
00:16:00,205 --> 00:16:02,289
We're not obligated to anyone.
312
00:16:02,455 --> 00:16:04,247
-We must protest.
-We definitely will.
313
00:16:11,747 --> 00:16:13,330
-That's them!
-Yes.
314
00:16:16,205 --> 00:16:17,664
THE PEOPLE'S REVOLT
315
00:16:29,414 --> 00:16:30,497
Greetings, Anna.
316
00:16:32,039 --> 00:16:33,164
Wait for the signal.
317
00:16:33,747 --> 00:16:34,830
Why are you here?
318
00:16:35,372 --> 00:16:36,372
What's your problem?
319
00:16:37,080 --> 00:16:40,580
-What do you mean?
-You protested when the mining began.
320
00:16:40,705 --> 00:16:43,622
But Rama Chechi
took care of it, didn't she?
321
00:16:43,914 --> 00:16:45,664
And it was halted
when the stay order was issued.
322
00:16:45,789 --> 00:16:47,872
It's been resumed now
after obtaining the license.
323
00:16:48,080 --> 00:16:49,372
What's your problem now?
324
00:16:49,622 --> 00:16:51,872
They're refusing to allow
the mining, Anna.
325
00:16:51,955 --> 00:16:53,622
-Who is?
-The locals.
326
00:16:53,747 --> 00:16:55,455
We'll handle the locals.
327
00:16:55,539 --> 00:16:57,997
You know how I'm
involved in politics.
328
00:16:58,164 --> 00:17:00,539
-If the locals cause trouble, my future--
-Stop it!
329
00:17:02,330 --> 00:17:05,580
Go meet Rama Chechi
with your party members.
330
00:17:05,664 --> 00:17:08,330
I'll let her know. Take what you need
and wrap this up.
331
00:17:10,247 --> 00:17:11,164
You guys leave now.
332
00:17:11,455 --> 00:17:14,539
I'll discuss this with them
and get back to you.
333
00:17:14,747 --> 00:17:15,789
We'll take care of it, Anna.
334
00:17:15,955 --> 00:17:19,039
-You got that, Sreekumar?
-Yes, we'll do as you say.
335
00:17:20,247 --> 00:17:21,080
What is it, Anna?
336
00:17:21,205 --> 00:17:22,747
I'm trusting you on this.
337
00:17:23,539 --> 00:17:25,414
-This should end today.
-Understood, Anna.
338
00:17:25,539 --> 00:17:27,664
You wouldn’t like it if I
went back to my old ways.
339
00:17:27,872 --> 00:17:30,497
-Got it?
-Yes, I'll do as you say.
340
00:17:32,454 --> 00:17:34,080
Chokli, get in.
Shaji, start the car.
341
00:17:34,539 --> 00:17:36,497
-Hey, start it.
-See that, bro?
342
00:17:36,747 --> 00:17:38,705
He settled it
with just two lines!
343
00:17:48,205 --> 00:17:49,205
Who are these people?
344
00:17:49,580 --> 00:17:50,789
They're the locals.
345
00:17:52,705 --> 00:17:53,705
Will this be an issue?
346
00:18:04,622 --> 00:18:06,080
They're furious, bro.
347
00:18:06,372 --> 00:18:07,955
Open it! Open the door!
348
00:18:08,205 --> 00:18:09,872
Roll down the windows!
349
00:18:10,330 --> 00:18:12,622
Roll it down!
Who the heck are you?
350
00:18:13,205 --> 00:18:15,289
-We're from around here.
-Why have you come here?
351
00:18:15,747 --> 00:18:16,789
Aren't we allowed here?
352
00:18:16,914 --> 00:18:18,580
They’re the ones who
influenced the politicians.
353
00:18:18,789 --> 00:18:22,122
-Hey! What's your problem?
-We won't let you mine rocks anymore!
354
00:18:24,497 --> 00:18:26,330
Are you the district collector?
355
00:18:26,539 --> 00:18:29,080
Don't think you can show off,
whoever you are.
356
00:18:32,454 --> 00:18:34,872
-Who are you guys?
-Outsiders don't need to get involved.
357
00:18:35,039 --> 00:18:37,872
The public committee will decide
what needs to be done.
358
00:18:37,955 --> 00:18:40,372
Then ask them
to stop blocking my car.
359
00:18:40,664 --> 00:18:42,289
They haven't had enough,
despite all the mining.
360
00:18:42,372 --> 00:18:43,914
And they've dug up a well too.
361
00:18:44,080 --> 00:18:46,872
The people below are left
without a single drop of water.
362
00:18:46,955 --> 00:18:47,997
Enough with your greed.
363
00:18:48,080 --> 00:18:50,122
-Drag them out here!
-We need to live here!
364
00:18:50,330 --> 00:18:52,705
-Get out of the car!
-Don't let them go!
365
00:18:52,789 --> 00:18:54,705
Start the car, Suni Anna.
366
00:18:54,789 --> 00:18:56,330
-Come out!
-Come on!
367
00:18:57,247 --> 00:18:58,455
Move these people away!
368
00:19:03,080 --> 00:19:04,289
Do it!
369
00:19:04,622 --> 00:19:05,789
Hey!
370
00:19:07,830 --> 00:19:08,914
Let go.
371
00:19:10,664 --> 00:19:11,664
Move aside.
372
00:19:12,080 --> 00:19:14,539
We won't let you off,
even if it costs us our lives!
373
00:19:14,664 --> 00:19:18,497
We’ve protested peacefully so far,
but now we’ll take on anyone.
374
00:19:18,705 --> 00:19:21,122
This is our land.
We want to live here!
375
00:19:22,122 --> 00:19:23,580
Get out of the car.
376
00:19:36,997 --> 00:19:38,914
-Manaf, come on!
-Get him, bro!
377
00:19:58,247 --> 00:19:59,747
Come on!
378
00:20:01,789 --> 00:20:03,872
Come on!
I dare you!
379
00:20:06,997 --> 00:20:08,372
Come!
380
00:20:29,997 --> 00:20:32,039
Let's go! Go, go!
381
00:20:32,247 --> 00:20:33,914
Start the car!
Move aside!
382
00:20:33,997 --> 00:20:34,955
Anandhu, let's go!
383
00:20:46,497 --> 00:20:48,705
Hey, Chechi's here.
Put it away.
384
00:20:49,039 --> 00:20:50,164
-Get it.
-Here you go.
385
00:20:50,664 --> 00:20:52,497
Put it away!
386
00:20:52,914 --> 00:20:55,580
-I'll take the bottle.
-I'll take it. Just go.
387
00:21:00,039 --> 00:21:02,289
What the heck did you do there?
388
00:21:02,664 --> 00:21:06,580
The locals came at us
just as we were leaving.
389
00:21:06,705 --> 00:21:07,997
You shouldn't have been so violent.
390
00:21:08,664 --> 00:21:10,039
Who are these new faces?
391
00:21:10,247 --> 00:21:11,539
-Are they with Chokli?
-Yes.
392
00:21:13,372 --> 00:21:14,622
It's turned into a huge mess.
393
00:21:14,789 --> 00:21:18,747
Many, including women, were hospitalized.
An old man injured his shoulder.
394
00:21:18,914 --> 00:21:20,247
And many more with head injuries.
395
00:21:20,539 --> 00:21:22,705
They've filed complaints with everyone,
396
00:21:22,789 --> 00:21:24,789
including the Rural SP's office
and Human Rights Commission.
397
00:21:25,247 --> 00:21:26,164
-Ani?
-Yes.
398
00:21:26,289 --> 00:21:28,164
You better lay low for a few days.
399
00:21:29,289 --> 00:21:30,164
Okay, Chechi.
400
00:21:31,414 --> 00:21:32,539
I'm really stressed.
401
00:21:33,872 --> 00:21:35,164
-I'll be in the car.
-Okay.
402
00:21:42,414 --> 00:21:43,914
-Pour one.
-Hey, do it!
403
00:21:44,872 --> 00:21:45,872
Koothara, give it to him.
404
00:21:58,247 --> 00:22:00,455
-Things have gotten really messy.
-What happened?
405
00:22:00,830 --> 00:22:02,455
We need to lay low for a few days.
406
00:22:03,622 --> 00:22:04,455
-Hey.
-Yes?
407
00:22:04,747 --> 00:22:06,164
-But don't leave the district.
-Okay.
408
00:22:07,289 --> 00:22:09,039
-Shall we go to Binu's?
-Binu?
409
00:22:09,539 --> 00:22:11,247
Vedan Binu, from the mountains.
410
00:22:11,539 --> 00:22:12,497
-Got enough money?
-Yeah.
411
00:22:13,164 --> 00:22:14,664
-Call me if you need something.
-Okay.
412
00:22:27,664 --> 00:22:29,289
-Is this the check post?
-Yes, it is.
413
00:22:29,539 --> 00:22:30,664
-Binu's right there.
-Come on.
414
00:22:33,372 --> 00:22:34,789
-Binu?
-Ani Anna.
415
00:22:35,580 --> 00:22:36,830
-Chokli?-Anna.
416
00:22:37,247 --> 00:22:38,997
-Tell them the vehicle numbers.
-Okay, Anna.
417
00:22:39,664 --> 00:22:41,497
-KL-01…
-Peppatty?
418
00:22:42,247 --> 00:22:43,455
Why did you get out?
419
00:22:43,664 --> 00:22:45,164
-About the--
-Get back inside!
420
00:22:45,289 --> 00:22:46,914
-I…
-He wants to drink!
421
00:22:47,039 --> 00:22:48,497
We drank all we had.
422
00:22:49,164 --> 00:22:50,080
-Ani Annan.
-Oh.
423
00:22:51,497 --> 00:22:54,080
-How many of them?
-Just these two cars.
424
00:22:54,372 --> 00:22:55,247
Okay.
425
00:22:57,080 --> 00:22:58,080
Move!
426
00:22:59,830 --> 00:23:01,705
-When will they leave?
-In two days, Anna.
427
00:23:02,872 --> 00:23:04,455
-Don't park on the roadside.
-We won't.
428
00:23:05,247 --> 00:23:06,914
-Be careful.
-Sure.
429
00:23:08,622 --> 00:23:09,789
-Okay, then Anna.
-Alright.
430
00:23:10,039 --> 00:23:11,872
-Hey, drive on.
-Okay, Anna.
431
00:23:14,539 --> 00:23:17,205
It's a steep slope.
You'll trip on the roots.
432
00:23:17,289 --> 00:23:18,830
Damn! The phone battery's dead.
433
00:23:19,080 --> 00:23:20,580
You could've charged it in the car.
434
00:23:20,664 --> 00:23:22,497
-Forgot to, Anna.
-Is the car safe there?
435
00:23:22,580 --> 00:23:24,330
-We always park there, Anna.
-Binu?
436
00:23:24,497 --> 00:23:26,247
What kinds of meat have you tried?
437
00:23:26,330 --> 00:23:27,997
Anything that could be shot to death.
438
00:23:30,205 --> 00:23:32,955
-Will we get food and drinks here?
-We can arrange anything, Anna.
439
00:23:33,039 --> 00:23:35,622
-Don't worry.
-We came here trusting your word.
440
00:23:39,372 --> 00:23:40,372
-Binu?
-Yes?
441
00:23:40,497 --> 00:23:43,164
-Can we leave for Podiyanpara tomorrow?
-Yes, it's too risky now.
442
00:23:44,455 --> 00:23:45,497
Did you inform at home?
443
00:23:46,872 --> 00:23:48,330
I said I'm going to a friend's place.
444
00:23:48,997 --> 00:23:50,164
I didn't.
445
00:23:50,330 --> 00:23:52,247
Dad will kill me
when I get home.
446
00:23:52,539 --> 00:23:55,039
Tell me the spelling
of "sweet dreams," bro.
447
00:23:56,497 --> 00:23:57,705
-Sweet dreams?
-Yeah.
448
00:23:59,455 --> 00:24:00,414
S…
449
00:24:00,747 --> 00:24:02,039
-S…
-V…
450
00:24:03,039 --> 00:24:04,247
-T…
-Okay.
451
00:24:06,580 --> 00:24:07,747
Just send a voice note, dude.
452
00:24:08,330 --> 00:24:10,122
I'll just make you misspell.
453
00:24:10,414 --> 00:24:12,580
Chokli, won't these boys
be implicated too?
454
00:24:12,705 --> 00:24:14,497
-There's enough of them for a parade.
-Shut up, Anna.
455
00:24:14,580 --> 00:24:16,039
What happened to your porcupine case?
456
00:24:16,080 --> 00:24:17,205
What's there to happen?
457
00:24:17,247 --> 00:24:19,289
Still being dragged through
courtroom corridors.
458
00:24:19,330 --> 00:24:20,247
-It's still going on?
-Yeah.
459
00:24:20,372 --> 00:24:21,914
-What was it about?
-What do I say?
460
00:24:22,039 --> 00:24:24,830
I was hunting a porcupine while drunk.
461
00:24:25,080 --> 00:24:26,622
The moment I got it,
it shot its quills!
462
00:24:26,747 --> 00:24:28,247
And I was covered in them.
463
00:24:28,372 --> 00:24:30,747
When I turned around,
there was a forest officer behind me.
464
00:24:30,830 --> 00:24:32,454
He was also unsure…
465
00:24:44,830 --> 00:24:45,955
Oof!
466
00:24:47,872 --> 00:24:48,705
Anna.
467
00:24:49,914 --> 00:24:51,830
-I'll be back, Anna.
-Okay.
468
00:24:53,664 --> 00:24:55,747
-Get food for everyone.
-Sure.
469
00:25:24,455 --> 00:25:25,372
Is Binu there?
470
00:25:26,330 --> 00:25:28,080
-Binu?
-Vedan Binu and friends.
471
00:25:28,330 --> 00:25:30,122
-Heard they're there.
-No one's there.
472
00:25:30,289 --> 00:25:31,539
-They're not?
-No.
473
00:25:35,039 --> 00:25:35,872
Let's go.
474
00:25:36,622 --> 00:25:37,789
They'll be down there, sir.
475
00:25:38,330 --> 00:25:39,997
-He knows what's going on.
-Let's go. Hurry up!
476
00:25:45,997 --> 00:25:47,414
-They're close by.
-That's the signal.
477
00:25:49,330 --> 00:25:50,414
What's going on?
478
00:25:55,830 --> 00:25:56,747
That's Mallutty.
479
00:25:57,372 --> 00:25:58,372
Something's wrong.
480
00:25:58,622 --> 00:26:01,330
-Hey, wake up! And run!
-Get up, get up.
481
00:26:01,455 --> 00:26:03,414
Hey, wake up.
482
00:26:03,705 --> 00:26:05,664
Wake up! We've got to go!
483
00:26:05,830 --> 00:26:07,705
Run! Run!
484
00:26:09,455 --> 00:26:11,122
-Ani Anna.
-Climb up!
485
00:26:20,747 --> 00:26:21,705
Take cover!
486
00:26:21,789 --> 00:26:23,414
Save yourselves!
487
00:26:27,830 --> 00:26:28,664
Just run!
488
00:26:30,872 --> 00:26:32,164
The car's this way!
489
00:26:33,247 --> 00:26:34,247
Stop running!
490
00:26:37,247 --> 00:26:40,164
Stop right there!
Don't run! Don't you dare run!
491
00:26:52,497 --> 00:26:53,330
Hurry up!
492
00:27:03,872 --> 00:27:05,164
Hey, let's go!
493
00:27:10,455 --> 00:27:11,372
Move!
494
00:27:41,080 --> 00:27:41,997
Let go!
495
00:27:47,164 --> 00:27:48,205
Ani!
496
00:27:48,455 --> 00:27:49,455
Don't!
497
00:27:50,872 --> 00:27:51,872
Let's go!
498
00:27:51,997 --> 00:27:52,955
Come with me.
499
00:27:55,039 --> 00:27:56,455
-Go, Anna.
-Come with me!
500
00:27:56,539 --> 00:27:57,497
Let's go.
501
00:28:01,455 --> 00:28:02,497
Ani Anna, just go!
502
00:28:18,705 --> 00:28:19,914
Take this too!
503
00:28:21,039 --> 00:28:22,247
I'll kill you all!
504
00:28:22,497 --> 00:28:24,789
So young, and you want to be goons!
505
00:28:24,872 --> 00:28:26,539
Take this! And this!
506
00:28:26,705 --> 00:28:29,289
Who are you to save them?
Did they give birth to you?
507
00:28:29,705 --> 00:28:32,579
No matter how hard we hit them,
they’re still standing like stones!
508
00:28:32,622 --> 00:28:33,455
Let me see!
509
00:28:34,455 --> 00:28:35,455
You smoke weed?
510
00:28:35,580 --> 00:28:36,539
So far, no.
511
00:28:36,705 --> 00:28:37,955
-So you will from now on?
-Sir?
512
00:28:39,872 --> 00:28:40,955
I'll deal with you all!
513
00:28:41,705 --> 00:28:43,455
What? You want to hit the police?
514
00:28:44,330 --> 00:28:46,164
Do you? Do you?!
515
00:28:46,705 --> 00:28:48,414
You're all of legal age.
516
00:28:48,539 --> 00:28:49,997
I'll lock you up with a hefty case.
517
00:28:50,247 --> 00:28:51,455
Only that will teach you!
518
00:28:51,830 --> 00:28:54,372
Some goons you are!
Stay behind bars for a while.
519
00:28:54,789 --> 00:28:55,622
Hear me?
520
00:29:00,997 --> 00:29:02,122
What are you looking at?
521
00:29:03,039 --> 00:29:05,080
-Why are you looking at us, sir?
-Shut your trap!
522
00:29:05,455 --> 00:29:06,914
Let's see how you all get out.
523
00:29:12,080 --> 00:29:12,955
Saji?
524
00:29:15,164 --> 00:29:17,247
-Are you hurt?
-Shut up, dude!
525
00:29:20,414 --> 00:29:21,372
Go in.
526
00:29:21,997 --> 00:29:23,039
Greetings, sir.
527
00:29:23,830 --> 00:29:25,247
-Have a seat.
-Go on.
528
00:29:25,539 --> 00:29:26,497
Sit.
529
00:29:27,289 --> 00:29:28,205
Please sit!
530
00:29:30,372 --> 00:29:32,080
I'm Manaf's father.
531
00:29:32,622 --> 00:29:35,247
-What do you do?
-I run a butcher shop.
532
00:29:35,539 --> 00:29:36,372
A butcher.
533
00:29:36,622 --> 00:29:39,705
Dad butchers animals,
and son butchers people. Great!
534
00:29:40,414 --> 00:29:42,455
-And you are?
-Anandhu's mother.
535
00:29:42,705 --> 00:29:45,080
Anandhu's. Where's his father?
What does he do?
536
00:29:45,580 --> 00:29:46,539
He's no more, sir.
537
00:29:46,955 --> 00:29:49,164
I work in the revenue department.
538
00:29:49,664 --> 00:29:50,664
How far has Anandhu studied?
539
00:29:51,080 --> 00:29:53,039
-Hasn't completed his degree.
-He hasn't.
540
00:29:53,122 --> 00:29:56,247
Why would he?
Thugs don't need to be graduates.
541
00:29:56,455 --> 00:29:58,705
I sold vegetables
to give him an education.
542
00:29:58,789 --> 00:30:01,580
He was a good student.
His friends are the problem.
543
00:30:01,872 --> 00:30:03,664
Please don't hurt him, sir.
544
00:30:03,705 --> 00:30:06,872
-He's my only child.
-Listen, stop wailing.
545
00:30:06,997 --> 00:30:08,580
"He's my only child."
546
00:30:08,705 --> 00:30:10,955
Giving birth isn't enough,
you’ve got to raise him right.
547
00:30:11,289 --> 00:30:13,872
Sir, I'm Manu's mother.
548
00:30:14,164 --> 00:30:15,872
He's not really a troublemaker, sir.
549
00:30:15,955 --> 00:30:17,872
I go to work every day.
550
00:30:18,247 --> 00:30:20,539
I don't have time to discipline them!
551
00:30:20,622 --> 00:30:23,539
Don't bother!
The police will discipline them now.
552
00:30:24,039 --> 00:30:25,955
Let them stay behind bars,
then they'll learn.
553
00:30:26,247 --> 00:30:29,122
Listen to me.
They'll either rot behind bars.
554
00:30:29,205 --> 00:30:31,914
Or they'll die by someone's blade.
That's certain.
555
00:30:32,204 --> 00:30:33,955
-Please step out.
-I beg you, sir.
556
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
-Not necessary.
-Sir.
557
00:30:35,164 --> 00:30:37,039
You'll be in and out of courtrooms
for a while now.
558
00:30:37,455 --> 00:30:39,455
Leave now. I'll call you.
559
00:30:45,914 --> 00:30:48,414
Give this to the injured,
the police or the politicians
560
00:30:48,664 --> 00:30:53,289
and get those boys' charges dropped.
561
00:30:53,455 --> 00:30:54,789
-Sure.
-I need them out.
562
00:30:54,914 --> 00:30:56,205
-Okay, Anna.
-Alright.
563
00:30:57,830 --> 00:30:59,330
How much did it cost?
564
00:30:59,872 --> 00:31:04,539
The police, the locals, the politicians…
almost four to four-fifty.
565
00:31:05,539 --> 00:31:07,080
Great timing!
566
00:31:09,164 --> 00:31:11,289
-Did they rat us out?
-No!
567
00:31:11,372 --> 00:31:13,122
-They didn't, Chechi.
-Is that so?
568
00:31:13,205 --> 00:31:14,289
But they were beaten up.
569
00:31:15,414 --> 00:31:17,414
That CI is a nuisance!
570
00:31:20,372 --> 00:31:21,330
CI.
571
00:31:25,289 --> 00:31:27,080
Neither the injured
nor the locals have any complaints.
572
00:31:27,455 --> 00:31:30,164
I'm getting calls from above and below.
Release them!
573
00:31:30,330 --> 00:31:31,330
Okay, sir.
574
00:31:31,580 --> 00:31:33,997
I'll get my hands on you one day.
You hear me?
575
00:31:35,622 --> 00:31:38,122
-Sir?
-Must've bribed the higher-ups!
576
00:31:38,330 --> 00:31:39,914
What else could it be?
577
00:31:40,414 --> 00:31:41,580
-Rajiv?
-Sir?
578
00:31:41,997 --> 00:31:44,080
Release them in the evening.
579
00:31:44,497 --> 00:31:45,914
Ask them to report here once a week.
580
00:31:46,122 --> 00:31:47,080
-Okay, sir.
-Let's go.
581
00:32:09,664 --> 00:32:13,955
You dog! What are you so proud of?
I'll deal with you at home.
582
00:32:18,830 --> 00:32:19,997
Come forward!
583
00:32:20,539 --> 00:32:21,580
Come on!
584
00:32:29,414 --> 00:32:34,955
♪ This untethered life, floating high,
Like kites that soar across the sky ♪
585
00:32:39,414 --> 00:32:44,664
♪ The town’s abuzz,
Wild hearts or just chasing dreams? ♪
586
00:32:49,039 --> 00:32:55,205
♪ Gentle souls, but armored tight,
With iron wills, they're set to fight ♪
587
00:32:57,039 --> 00:32:59,164
-What for? I won't!
-Give me 300.
588
00:33:00,622 --> 00:33:04,164
-Put that down!
-Please, my darling dear!
589
00:33:04,455 --> 00:33:06,455
-I don't want your…
-I'll return it in the evening.
590
00:33:06,497 --> 00:33:07,622
Here, 300 rupees.
591
00:33:07,664 --> 00:33:09,747
-Return it tomorrow.
-Definitely.
592
00:33:09,789 --> 00:33:10,955
Get home on time.
593
00:33:12,914 --> 00:33:15,872
-Get in, get in.
-Where's the pass?
594
00:33:16,122 --> 00:33:17,872
Those are our boys.
Let them in.
595
00:33:17,997 --> 00:33:23,455
♪ Masters of the land,
Or here to conquer it whole? ♪
596
00:33:41,289 --> 00:33:43,580
Hey! Get lost!
597
00:33:43,622 --> 00:33:44,705
Scram!
598
00:33:55,330 --> 00:33:57,122
Didn't you see him, Anandhu?
599
00:34:05,497 --> 00:34:11,539
♪ We've learned to live with the pain ♪
600
00:34:15,164 --> 00:34:21,289
♪ Time has forged our endurance ♪
601
00:34:24,705 --> 00:34:29,080
♪ Even if we’re swallowed
By the storm’s embrace ♪
602
00:34:29,539 --> 00:34:33,872
♪ We will carve a path to endure ♪
603
00:34:34,372 --> 00:34:38,664
♪ No matter who rises
To challenge our stride ♪
604
00:34:39,455 --> 00:34:43,747
♪ Side by side, we'll fight ♪
605
00:34:44,247 --> 00:34:48,497
♪ Whether the crowned
Or the victorious ♪
606
00:34:49,039 --> 00:34:52,747
♪ We rise to guide, we lead them all ♪
607
00:34:53,789 --> 00:34:59,164
♪ With fearless hearts,
We stake our lives with unshaken souls ♪
608
00:35:03,205 --> 00:35:05,622
-Should I pay, bro?
-Right! You will.
609
00:35:05,747 --> 00:35:06,872
Have you ever paid?
610
00:35:07,039 --> 00:35:09,247
-Chetta, how much?
-322 rupees.
611
00:35:10,080 --> 00:35:12,164
-Saeed, take the parcel.
-It's ready, sir.
612
00:35:12,330 --> 00:35:13,539
-Give it to them, son.
-Okay.
613
00:35:13,914 --> 00:35:15,289
Hey, why are you here?
614
00:35:15,664 --> 00:35:18,080
-I work here, sir.
-Really?
615
00:36:09,080 --> 00:36:13,205
If what you said
works out, it'd be great, Murali Anna.
616
00:36:13,830 --> 00:36:15,122
It's a huge risk, though.
617
00:36:16,371 --> 00:36:17,455
Ani…
618
00:36:18,122 --> 00:36:20,247
It's been changing locations
from time to time.
619
00:36:20,580 --> 00:36:24,205
It's now at a low-risk place
that I also have access to.
620
00:36:24,497 --> 00:36:26,289
We can make it work
if we go for it now.
621
00:36:28,872 --> 00:36:30,455
And we'll be saved, Ani.
622
00:36:31,414 --> 00:36:32,664
Think about it.
623
00:36:33,747 --> 00:36:36,622
I made a few attempts in Madurai
with some boys.
624
00:36:36,914 --> 00:36:37,997
And I missed it.
625
00:36:39,539 --> 00:36:40,747
You can make it work.
626
00:36:50,330 --> 00:36:51,330
Did you go to the temple?
627
00:36:51,497 --> 00:36:54,289
Went to Pazhavangadi temple.
It was so crowded.
628
00:36:55,747 --> 00:36:56,872
What's so urgent?
629
00:36:56,997 --> 00:36:58,205
-You even booked a room.
-Listen…
630
00:36:58,414 --> 00:37:01,664
I met with someone
from Tamil Nadu yesterday.
631
00:37:01,914 --> 00:37:03,539
-A meeting?
-Yeah.
632
00:37:03,830 --> 00:37:05,497
-And then?
-He's an informer.
633
00:37:05,580 --> 00:37:07,830
-So?
-It'll be good for us too.
634
00:37:07,997 --> 00:37:10,830
-Okay.
-And I decided to take that deal.
635
00:37:11,330 --> 00:37:14,455
I've often wanted to tell you this, bro.
636
00:37:14,580 --> 00:37:16,205
How long can we do this?
637
00:37:16,455 --> 00:37:18,497
We'll make whatever money
while we still can.
638
00:37:18,914 --> 00:37:19,872
Tell me what it is.
639
00:37:20,955 --> 00:37:22,789
There's some cash at a place.
640
00:37:23,580 --> 00:37:25,997
-It's all in black. We must grab it.
-Where?
641
00:37:26,872 --> 00:37:29,997
It's in a godown
on the Madurai-Tirunelveli route.
642
00:37:31,205 --> 00:37:32,372
-How much is there?
-What?
643
00:37:32,872 --> 00:37:35,080
-How much?
-We don't know the exact amount.
644
00:37:35,497 --> 00:37:37,830
But it'll be a huge amount.
Belongs to some big shot.
645
00:37:38,705 --> 00:37:40,039
So are we going to take it?
646
00:37:40,789 --> 00:37:42,955
-That won't do.
-Why not?
647
00:37:43,497 --> 00:37:44,955
We'll send someone in.
648
00:37:45,122 --> 00:37:47,830
Look, it's about money.
Sending someone could be risky.
649
00:37:49,705 --> 00:37:51,247
Shall we send Chokli and his gang?
650
00:37:51,872 --> 00:37:52,747
No.
651
00:37:53,289 --> 00:37:56,914
Chokli's fine, but the others
are idiots. That won't do.
652
00:38:01,580 --> 00:38:02,955
There's another gang.
653
00:38:03,955 --> 00:38:06,622
-But they're better at snatching.
-Oh!
654
00:38:07,330 --> 00:38:10,164
Who else can we trust…
655
00:38:11,664 --> 00:38:13,080
What if we send those boys?
656
00:38:13,539 --> 00:38:16,414
-Which boys?
-Anandhu-Saji gang.
657
00:38:17,872 --> 00:38:19,164
That's a good idea.
658
00:38:20,289 --> 00:38:22,872
But they're just kids.
659
00:38:24,539 --> 00:38:25,539
Yes, they are.
660
00:38:25,872 --> 00:38:27,497
That's why they'll be on their toes.
661
00:38:37,580 --> 00:38:40,122
-Why? Did you get scared?
-Nothing like that, Anna.
662
00:38:40,914 --> 00:38:42,039
Then why are you silent?
663
00:38:43,622 --> 00:38:46,955
Two boys from Madurai tried it
but couldn't pull it off.
664
00:38:47,205 --> 00:38:49,914
For you… if you succeed,
you'll have hit the jackpot.
665
00:38:51,497 --> 00:38:52,789
I'll get you a good commission too.
666
00:38:52,872 --> 00:38:54,164
But the money is in Tamil Nadu, right?
667
00:38:55,205 --> 00:38:57,330
That's what we've been saying.
668
00:38:58,664 --> 00:39:00,497
Anna, won't there be trouble?
669
00:39:01,330 --> 00:39:04,164
No, there won't be.
It's black money.
670
00:39:06,247 --> 00:39:09,039
It's at a deserted place.
671
00:39:09,164 --> 00:39:10,789
Think about it and tell me.
672
00:39:11,705 --> 00:39:12,997
We'll tell you the rest later.
673
00:39:13,664 --> 00:39:15,830
Anna, how is black money made?
674
00:39:16,039 --> 00:39:17,414
Why? Shouldn't we know?
675
00:39:18,080 --> 00:39:19,580
-You can leave now.
-Okay, Anna.
676
00:39:19,705 --> 00:39:20,539
You don't want to know?
677
00:39:20,622 --> 00:39:23,039
-Tell me your decision soon.
-Sure.
678
00:39:23,247 --> 00:39:25,872
Does Chokli know
that we've called you?
679
00:39:26,122 --> 00:39:27,580
-No, we didn't tell him.
-Okay.
680
00:39:28,080 --> 00:39:29,580
Even if you don't take this job,
681
00:39:30,039 --> 00:39:32,329
no one should know about
what we've discussed here.
682
00:39:32,622 --> 00:39:34,080
-Got it?
-[all] Okay.
683
00:39:34,247 --> 00:39:36,289
-Okay, we're leaving.
-Okay, then.
684
00:39:36,497 --> 00:39:37,414
Bye, Anna.
685
00:39:44,205 --> 00:39:46,330
The boys are really shaken up.
686
00:39:47,455 --> 00:39:49,080
I don't think they'll agree.
687
00:39:52,747 --> 00:39:53,705
Let's see.
688
00:40:05,497 --> 00:40:06,747
-Bro, Anandhu?
-What?
689
00:40:06,830 --> 00:40:08,247
We also need money.
690
00:40:08,455 --> 00:40:10,580
I'm fed up with this desperate life.
691
00:40:10,789 --> 00:40:13,789
We're not killing anyone.
It's some bandit's money.
692
00:40:14,205 --> 00:40:16,664
-Bandit?
-Yeah, didn't they say black money?
693
00:40:16,914 --> 00:40:19,289
-This guy!
-It's not?
694
00:40:19,789 --> 00:40:22,497
We must go through with this,
even if it kills us, man.
695
00:40:22,872 --> 00:40:23,747
Manu?
696
00:40:24,205 --> 00:40:26,205
Anandhu, what do we do?
697
00:40:26,872 --> 00:40:27,872
What's your opinion?
698
00:40:27,997 --> 00:40:29,497
Whatever you say, we'll do it.
699
00:40:29,622 --> 00:40:33,580
Anandhu, you decide
what we should do.
700
00:40:34,164 --> 00:40:35,789
The cash isn't in Thampanoor.
701
00:40:35,955 --> 00:40:37,872
They'll say it's a deserted area.
702
00:40:38,372 --> 00:40:40,122
And we'll be shot to death
even before we set foot there.
703
00:40:40,372 --> 00:40:41,247
Exactly!
704
00:40:41,372 --> 00:40:43,414
These things should be planned well.
705
00:40:43,664 --> 00:40:45,622
-And not just…
-You're in charge of the planning!
706
00:40:46,080 --> 00:40:47,580
-Really?
-Yes!
707
00:40:48,080 --> 00:40:49,705
Then, I'll tell you something.
708
00:40:50,414 --> 00:40:52,580
-Let's drop him!
-Wonderful!
709
00:40:53,622 --> 00:40:56,455
Damn you! Do whatever you want.
I'm leaving.
710
00:40:56,914 --> 00:40:58,622
-Don't call me for anything.
-Okay, bye.
711
00:40:59,914 --> 00:41:00,872
-Let him go.
-Yeah.
712
00:41:01,247 --> 00:41:04,080
Anandhu, tell me your honest opinion.
713
00:41:04,372 --> 00:41:05,330
This isn't a game.
714
00:41:12,914 --> 00:41:14,539
-Bye.
-Bye!
715
00:41:14,789 --> 00:41:17,372
Chechi, I’ll be
out of reach for a few days.
716
00:41:17,497 --> 00:41:18,664
-Out of reach?
-Yeah.
717
00:41:18,997 --> 00:41:20,414
-Where are you going?
-I'm going on a trip with the boys.
718
00:41:20,914 --> 00:41:22,039
-Sure.
-See you.
719
00:41:22,289 --> 00:41:24,122
Stop wasting your time
and find a job.
720
00:41:24,872 --> 00:41:26,330
Things will work out.
721
00:41:26,830 --> 00:41:28,164
-Bye, then.
-Do you have money?
722
00:41:28,372 --> 00:41:29,205
Yes.
723
00:41:29,372 --> 00:41:30,330
-Alright.
-Okay.
724
00:41:42,580 --> 00:41:44,122
It's not as easy as you think.
725
00:41:44,747 --> 00:41:47,747
-Did you think it through?
-[all] Yes, we did Anna.
726
00:41:49,164 --> 00:41:53,455
-Anna, you mentioned two Tamil boys.
-Yeah.
727
00:41:53,830 --> 00:41:55,622
-The ones who attempted and failed.
-Yeah.
728
00:41:55,830 --> 00:41:57,205
We need their details.
729
00:41:57,747 --> 00:42:00,372
-Why?
-We… want to meet them, Anna.
730
00:42:00,539 --> 00:42:02,664
So that we know why they've failed.
731
00:42:05,330 --> 00:42:06,164
Okay.
732
00:42:06,830 --> 00:42:07,705
Hey, get that.
733
00:42:09,830 --> 00:42:12,205
-I'll WhatsApp the location details.
-Okay.
734
00:42:12,705 --> 00:42:16,580
-Don't forget to switch off your mobiles.
-Got it.
735
00:42:18,039 --> 00:42:20,455
-Use this SIM to call once you reach.
-Alright.
736
00:42:20,705 --> 00:42:21,664
-Got it?
-Yes, Anna.
737
00:42:21,914 --> 00:42:24,039
-Keep me updated once you're there.
-Yes.
738
00:42:25,664 --> 00:42:26,539
Keep this with you.
739
00:42:27,497 --> 00:42:28,539
-Okay, Anna.
-Alright.
740
00:42:29,830 --> 00:42:30,955
[all] See you!
741
00:42:31,039 --> 00:42:34,580
Listen. This isn't child's play.
Hope you realize that.
742
00:42:36,039 --> 00:42:38,455
Didn't you realize that
when you gave us this job?
743
00:42:39,830 --> 00:42:41,372
Spawns of satan, this lot.
744
00:42:41,997 --> 00:42:47,747
♪ Run like a dog
Like a dog ♪
745
00:42:48,039 --> 00:42:50,872
Keep the new SIM card safe.
Don't use your phones for a while.
746
00:42:51,330 --> 00:42:52,539
Hey, I'm talking to you.
747
00:42:52,997 --> 00:42:55,372
-Should we switch off our phones?
-He'll bring us some trouble.
748
00:42:55,539 --> 00:42:57,997
-Where are you off to with all this?
-To Tamil Nadu.
749
00:42:58,247 --> 00:43:00,539
-For what?
-Painting job.
750
00:43:00,789 --> 00:43:03,372
Thank God, you're finally
on the right path.
751
00:43:03,497 --> 00:43:06,497
Two boys named
Sitrarasu and Malarvendhan
752
00:43:06,705 --> 00:43:09,289
from Othukkada, Madurai,
are the ones who attempted this before.
753
00:43:09,372 --> 00:43:13,705
The money is at Ettanaickenpatti
on the Madurai-Tirunelveli route.
754
00:43:13,830 --> 00:43:16,455
At TVR. An old steel company.
755
00:43:17,664 --> 00:43:19,455
Yeah, I'm ready. Reached?
756
00:43:19,580 --> 00:43:20,539
Bro, come on.
757
00:43:20,664 --> 00:43:22,622
Anandhu, where are you all off to?
758
00:43:23,039 --> 00:43:23,997
Will tell you later, bye.
759
00:43:24,414 --> 00:43:25,664
Will the boys spread the news?
760
00:43:25,997 --> 00:43:28,039
-Will they tell Chokli?
-No!
761
00:43:28,164 --> 00:43:32,497
The company's just a three-kilometer
drive to the left from the main junction.
762
00:43:33,539 --> 00:43:36,164
-Ani Anna?
-Where are you, Chokli?
763
00:43:36,539 --> 00:43:38,080
-In our room.
-Okay.
764
00:43:38,664 --> 00:43:40,622
-The boys are with you, right?
-No, Anna.
765
00:43:40,789 --> 00:43:43,789
-No, they're not here.-Only we should know about this.
766
00:43:44,039 --> 00:43:46,164
Listen, it's a new place
with unfamiliar people.
767
00:43:46,372 --> 00:43:48,289
Be discreet, okay?
768
00:43:50,539 --> 00:43:52,372
I tried to call them, but their
phones are switched off.
769
00:43:52,622 --> 00:43:54,497
-Is there any problem?
-Nothing.
770
00:43:54,580 --> 00:43:55,539
Okay, Anna.
771
00:44:05,747 --> 00:44:06,997
[in Tamil] Brother, a packet of Lays.
772
00:44:07,247 --> 00:44:10,039
-Will you two share?
-Give me the five rupees packet.
773
00:44:10,122 --> 00:44:11,955
-Has your father gone to work?
-No idea.
774
00:44:12,997 --> 00:44:14,664
Purse… how much?
[in Tamil] How much?
775
00:44:15,205 --> 00:44:16,330
Hey, just ask someone.
776
00:44:18,539 --> 00:44:20,205
-[in Tamil] Give me another one!
-Come on.
777
00:44:20,455 --> 00:44:22,789
O…ttakadai…
Othakadai.
778
00:44:22,997 --> 00:44:23,830
[in Tamil] Brother?
779
00:44:24,789 --> 00:44:25,664
[in Tamil] What is it?
780
00:44:25,789 --> 00:44:28,997
Two boys here… named
Malarvendhan and Sitrarasu…
781
00:44:29,164 --> 00:44:30,205
-Sitrarasu?
-Yes.
782
00:44:33,205 --> 00:44:35,664
-Yes, they are here.
-We want to meet them.
783
00:44:36,164 --> 00:44:37,455
-You want to meet them?
-Yes.
784
00:44:39,872 --> 00:44:41,247
-Hey, Anbu?
-Yeah?
785
00:44:42,122 --> 00:44:43,414
Take them to Sitrarasu.
786
00:44:53,580 --> 00:44:54,580
Come.
787
00:44:56,705 --> 00:44:58,497
Go on. Go.
788
00:45:13,122 --> 00:45:14,122
Where's he going?
789
00:45:14,247 --> 00:45:15,122
Who cares?
790
00:45:17,747 --> 00:45:20,789
-It's all twists and turns.
-Where did he go?
791
00:45:21,789 --> 00:45:23,080
-Where is he?
-I think he played us.
792
00:45:23,539 --> 00:45:24,414
Where's that boy?
793
00:45:26,122 --> 00:45:28,247
-[in Tamil] I'll be back, grandma.
-There he is.
794
00:45:28,997 --> 00:45:30,080
Smack that boy!
795
00:45:30,789 --> 00:45:31,789
-Leave him alone!
-Poor kid!
796
00:45:31,872 --> 00:45:33,747
I'm done following him.
797
00:45:53,789 --> 00:45:55,872
[in Tamil] Hey, who are you?
798
00:45:56,580 --> 00:45:58,289
Are you Sitrarasu?
799
00:45:58,705 --> 00:46:01,664
-Yeah.
-And Malarvendhan…
800
00:46:04,539 --> 00:46:06,122
That's me.
What do you want?
801
00:46:07,247 --> 00:46:09,289
It's something we need to
talk about in more detail.
802
00:46:33,830 --> 00:46:35,372
Manager Murali?
803
00:46:35,747 --> 00:46:38,955
He's a fraud.
He's played his trick.
804
00:46:40,039 --> 00:46:41,622
The money wasn't there
when we first went.
805
00:46:41,955 --> 00:46:43,414
They had moved it.
806
00:46:43,622 --> 00:46:46,289
The second time, it was too risky.
807
00:46:46,414 --> 00:46:48,247
We couldn't do it.
808
00:46:48,539 --> 00:46:51,164
There are six of us now.
Let's do it together.
809
00:46:51,747 --> 00:46:53,330
What say? Huh?
810
00:46:56,497 --> 00:46:58,455
What do we get then?
811
00:46:59,622 --> 00:47:03,164
-What?
-What do we get if we join hands?
812
00:47:03,330 --> 00:47:05,205
Oh, that…
813
00:47:05,372 --> 00:47:08,330
We’ll split it evenly.
814
00:47:12,789 --> 00:47:14,122
Stand by us if you trust us.
815
00:47:14,289 --> 00:47:15,747
Once we trust you, that's final.
816
00:47:16,080 --> 00:47:17,997
If you even think about deceiving us…
817
00:47:18,789 --> 00:47:20,539
You'll be done for.
818
00:47:20,789 --> 00:47:23,080
-Likewise. Am I right?
-Yes.
819
00:47:23,330 --> 00:47:25,747
What do you teach him, bro?
Karate or Kalarippayattu?
820
00:47:28,039 --> 00:47:29,122
[in Tamil] Who's this guy?
821
00:47:30,122 --> 00:47:31,122
-Suni…
-Yeah?
822
00:47:31,455 --> 00:47:34,164
It's been two days.
Those boys haven't called yet.
823
00:47:35,205 --> 00:47:37,705
Why did you give the details
of those Tamil boys?
824
00:47:38,039 --> 00:47:39,580
Who knows what those guys are like?
825
00:47:47,455 --> 00:47:49,247
-Do you think it'll be trouble, bro?
-Of course!
826
00:47:49,497 --> 00:47:50,872
They're at a reckless age.
827
00:47:51,247 --> 00:47:53,539
Who knows what they'll
do with all the money?
828
00:47:56,122 --> 00:47:57,080
Here you go.
829
00:47:58,997 --> 00:48:00,914
-Have a drink.
-I don't want it.
830
00:48:01,539 --> 00:48:02,830
Ettunayakampatti.
831
00:48:03,455 --> 00:48:04,705
-[in Tamil] Ettanaickenpatti?
-Yeah.
832
00:48:05,289 --> 00:48:07,997
Let me see.
I know this place well.
833
00:48:09,122 --> 00:48:11,205
It's around 60 kilometers from here.
834
00:48:11,455 --> 00:48:12,872
-Sixty kilometers?
-Yeah.
835
00:48:14,414 --> 00:48:19,205
[in Tamil] The company is two-three
kilometers away from the junction.
836
00:48:20,039 --> 00:48:22,664
But there are many CCTV
cameras at that junction.
837
00:48:22,830 --> 00:48:23,914
That's the problem.
838
00:48:27,414 --> 00:48:28,289
But…
839
00:48:29,039 --> 00:48:32,247
We can take a route
where we won't get caught on CCTV.
840
00:48:32,955 --> 00:48:34,830
But it's risky to take that route.
841
00:48:38,164 --> 00:48:39,122
We’ve got to take the risk, bro.
842
00:48:40,205 --> 00:48:41,705
Did you get it?
Show me.
843
00:48:42,414 --> 00:48:44,289
These bags are so expensive!
844
00:48:44,622 --> 00:48:45,830
What's cheap these days?
845
00:48:47,164 --> 00:48:49,205
Bro, will there be enough
money there to fill these bags?
846
00:48:49,372 --> 00:48:51,039
We’ll take it, no matter how much.
847
00:48:51,247 --> 00:48:52,455
-Here you go.
-Thanks, brother.
848
00:48:52,830 --> 00:48:56,372
If it's in 500-rupee notes,
one crore will weigh around 20-23 kilos.
849
00:48:56,789 --> 00:48:58,330
But this can hold more than that.
850
00:48:58,830 --> 00:49:02,997
But if it's in 2000-rupee notes,
it'll only weigh around 5-6 kilos.
851
00:49:03,372 --> 00:49:04,580
-Got it?
-Yeah.
852
00:49:06,497 --> 00:49:08,497
I’m just giving an estimate.
853
00:49:08,664 --> 00:49:09,664
-That's all.
-Got it.
854
00:49:09,747 --> 00:49:11,955
[in Tamil] Bro, the vehicle is ready.
855
00:49:12,164 --> 00:49:12,997
Take this.
856
00:49:13,539 --> 00:49:16,747
Super. If we start now,
we'll be set for tonight.
857
00:49:18,330 --> 00:49:22,497
-So, we leave at eight tonight.
-Okay.
858
00:49:23,080 --> 00:49:24,997
-Are you ready?
-[all] Yes!
859
00:49:29,789 --> 00:49:31,580
-It's already late.
-Don't waste time.
860
00:49:32,579 --> 00:49:34,330
-What time is it?
-It's already 7:30.
861
00:49:35,414 --> 00:49:37,747
-Give it to me.
-Take this.
862
00:49:37,997 --> 00:49:39,289
-Come on.
-Let's go.
863
00:50:04,580 --> 00:50:07,497
The milestone says Ettanaickenpatti
is just five kilometers away.
864
00:50:10,580 --> 00:50:12,455
Park the vehicle exactly
two kilometers ahead.
865
00:50:37,830 --> 00:50:39,330
Run, run!
866
00:50:40,580 --> 00:50:41,997
What happened? What's going on?
867
00:50:42,164 --> 00:50:43,455
-Are you okay?
-I'm alright.
868
00:50:43,497 --> 00:50:44,622
[in Tamil] It's nothing, relax.
869
00:50:46,247 --> 00:50:50,289
This leads to the service road.
The TVR company is a bit further ahead.
870
00:50:50,664 --> 00:50:52,122
-[in Tamil] Come.
-My hand…
871
00:50:53,705 --> 00:50:54,747
Go on.
872
00:50:54,955 --> 00:50:56,955
Do you think there'll be money
there after all this trouble?
873
00:50:57,247 --> 00:50:58,497
Don't jinx it and move!
874
00:50:58,539 --> 00:51:00,455
I asked because they've
already tried it once.
875
00:51:00,539 --> 00:51:02,122
-Saji?
-[in Tamil] Come on, bro.
876
00:51:06,580 --> 00:51:07,914
Hey, come on!
877
00:51:08,164 --> 00:51:09,289
[in Tamil] Careful!
878
00:51:10,247 --> 00:51:11,414
Stop, stop.
879
00:51:15,747 --> 00:51:16,914
That's the TVR company.
880
00:51:18,330 --> 00:51:20,789
-Bro, shall we jump over the wall there?
-Okay.
881
00:51:20,914 --> 00:51:22,414
No one say another word!
882
00:51:22,580 --> 00:51:24,414
Wear your masks! Come!
883
00:51:37,247 --> 00:51:38,497
Thorns!
884
00:51:39,372 --> 00:51:41,414
Bro, someone should go and check first.
885
00:51:41,497 --> 00:51:42,539
-[in Tamil] What?
-What did you say?
886
00:51:42,664 --> 00:51:44,997
Someone should check the premises first.
887
00:51:45,664 --> 00:51:46,955
[in Tamil] I'll go, brother.
888
00:51:49,914 --> 00:51:51,289
-[in Tamil] Okay, brother.
-Be careful out there.
889
00:51:51,622 --> 00:51:53,289
-[in Tamil] Okay.
-Hey, be very careful.
890
00:51:53,497 --> 00:51:54,580
Okay, go.
891
00:52:18,789 --> 00:52:20,664
-He's coming.
-What was that?
892
00:52:21,414 --> 00:52:22,455
Come.
893
00:52:25,664 --> 00:52:27,372
[in Tamil] There are too many people
standing near the car.
894
00:52:27,455 --> 00:52:29,747
There's a woman and two men.
895
00:52:29,997 --> 00:52:31,247
There's a security guard also.
896
00:52:32,204 --> 00:52:33,580
Hey, Anandhu?
897
00:52:34,122 --> 00:52:36,039
They said no one would be here.
Are we stuck now?
898
00:52:36,080 --> 00:52:37,830
-No, bro!
-[in Tamil] It's nothing. Just wait.
899
00:52:38,080 --> 00:52:39,289
Okay. Let's go.
900
00:52:39,372 --> 00:52:40,497
-Be careful.
-Come.
901
00:52:40,747 --> 00:52:42,830
-Let's wait here.
-Don't go too far.
902
00:52:42,872 --> 00:52:44,580
-[in Tamil] It's getting late.
-I wonder if this will be a problem.
903
00:52:45,205 --> 00:52:47,914
-Saji, don't sleep.
-No, bro. I'm hungry.
904
00:52:50,747 --> 00:52:52,580
-A vehicle!
-Hide, hide!
905
00:52:54,247 --> 00:52:55,205
[in Tamil] That's the one.
906
00:52:56,455 --> 00:52:58,955
Let's go this way.
Hopefully, it should be okay.
907
00:52:59,039 --> 00:52:59,914
Come, come.
908
00:53:01,039 --> 00:53:02,164
-Saji?
-Saji, let's go.
909
00:53:03,330 --> 00:53:04,205
Slowly.
910
00:53:05,039 --> 00:53:06,455
Let's go!
911
00:53:08,039 --> 00:53:09,247
Be quiet!
912
00:53:14,830 --> 00:53:18,080
We'll have to climb the tree
and jump. I'll go first.
913
00:53:18,455 --> 00:53:20,122
You guys follow me. Let's go!
914
00:53:21,122 --> 00:53:22,455
-Climb, bro.
-Should I?
915
00:53:23,164 --> 00:53:24,497
-Manaf?
-[in Tamil] Careful.
916
00:53:25,414 --> 00:53:26,914
Climb up one by one.
917
00:53:27,289 --> 00:53:28,205
There are thorns.
918
00:53:29,247 --> 00:53:30,247
How do I…
919
00:53:30,997 --> 00:53:32,247
Hey! Watch it!
920
00:53:33,497 --> 00:53:34,872
Come, let's move.
921
00:53:39,080 --> 00:53:39,997
Saji, move it!
922
00:53:41,330 --> 00:53:43,247
[in Tamil] Careful with your steps!
923
00:53:49,622 --> 00:53:50,747
A dog, bro!
924
00:53:53,747 --> 00:53:55,455
Saji, are there any biscuits left?
925
00:53:55,705 --> 00:53:57,372
-Throw some.
-I ate it all.
926
00:53:57,497 --> 00:53:58,372
Damn it!
927
00:53:59,372 --> 00:54:00,705
Bro, let's leave…
928
00:54:02,080 --> 00:54:04,580
-We're screwed.
-Run, man! Run!
929
00:54:07,414 --> 00:54:08,414
Run fast, Saji!
930
00:54:43,414 --> 00:54:44,664
[in Tamil] It's asleep, brother.
931
00:54:47,789 --> 00:54:49,414
-It died?
-[in Tamil] It won't bother us now.
932
00:54:58,539 --> 00:54:59,455
Damn!
933
00:55:05,830 --> 00:55:06,747
Come on, come on!
934
00:55:13,289 --> 00:55:14,455
[in Tamil Who are you guys?
935
00:55:15,455 --> 00:55:16,622
-Hey!
-[in Tamil] Get him!
936
00:55:18,080 --> 00:55:19,580
Go ahead, bro!
937
00:55:31,789 --> 00:55:32,789
[in Tamil] Get the cloth.
938
00:55:33,164 --> 00:55:35,247
-And the hammer too.
-Get me something else.
939
00:55:35,789 --> 00:55:36,747
Smash it!
940
00:55:37,330 --> 00:55:38,455
Now, hit it!
941
00:55:42,580 --> 00:55:43,580
It broke.
942
00:55:48,455 --> 00:55:50,080
Let's go. Be alert!
943
00:55:52,372 --> 00:55:54,664
Bro, we've no idea where it is.
944
00:55:55,830 --> 00:55:58,372
-[in Tamil] Let's go this way.
-Check everywhere. Come.
945
00:56:02,205 --> 00:56:03,122
Keep up.
946
00:56:08,330 --> 00:56:09,539
Search all over.
947
00:56:09,664 --> 00:56:11,747
-What, bro?
-Let's go search over there.
948
00:56:30,122 --> 00:56:31,164
Damn it!
949
00:56:34,455 --> 00:56:36,997
-[in Tamil] It's not here, brother.
-Hurry! We don't have much time.
950
00:56:43,122 --> 00:56:45,539
-Sitru! Come here!
-Coming!
951
00:56:46,914 --> 00:56:48,414
-Lift it!
-Wait.
952
00:56:48,830 --> 00:56:49,747
Pull it!
953
00:56:51,872 --> 00:56:53,455
There are steps.
I'll check.
954
00:56:53,664 --> 00:56:55,414
-Check it.
-[in Tamil] Careful, alright?
955
00:56:58,747 --> 00:56:59,789
[in Tamil] Is there anything?
956
00:57:01,539 --> 00:57:03,414
It's here, bro!
957
00:57:03,580 --> 00:57:04,955
Saji, come here.
958
00:57:04,997 --> 00:57:06,747
[in Tamil] Looks like they
found it. Come on!
959
00:57:06,997 --> 00:57:08,039
-Did you get it?
-[in Tamil] Come fast!
960
00:57:08,955 --> 00:57:10,247
Hurry up, guys.
961
00:57:10,997 --> 00:57:13,330
-I'm sure it's in here.
-Show me the light.
962
00:57:16,455 --> 00:57:17,497
Place it here.
963
00:57:18,955 --> 00:57:20,247
Break the lock, buddy.
964
00:57:21,997 --> 00:57:23,455
-Check it!
-Where are they?
965
00:57:23,789 --> 00:57:24,789
On their way.
966
00:57:25,122 --> 00:57:26,622
-Where are they?
-Stairs.
967
00:57:26,830 --> 00:57:28,580
-Did you find it?
-Bro, you take it.
968
00:57:29,789 --> 00:57:30,622
Hit it harder.
969
00:57:30,830 --> 00:57:33,080
-Come on.
-Hit it harder and break it open.
970
00:57:34,414 --> 00:57:35,247
Hit it!
971
00:57:36,039 --> 00:57:39,664
-Open it!
-[in Tamil] Look bro…!
972
00:57:39,997 --> 00:57:41,705
-Bro!
-We’ve hit the jackpot!
973
00:57:42,164 --> 00:57:44,789
-Incredible, right?
-We'll take it all!
974
00:57:45,914 --> 00:57:48,330
-Take it all.
-Come on, faster!
975
00:57:50,872 --> 00:57:52,497
Don't waste time now, get the bags.
976
00:57:52,580 --> 00:57:53,455
Take from that.
977
00:57:53,497 --> 00:57:54,705
Why are you taking mine?
978
00:57:57,247 --> 00:57:58,080
[in Tamil] Come here.
979
00:57:59,122 --> 00:58:00,539
Slowly, and be quiet!
980
00:58:01,664 --> 00:58:03,039
This side is done.
Take the other one.
981
00:58:05,705 --> 00:58:06,705
Fill it up in this.
982
00:58:07,705 --> 00:58:09,664
-Give me another bag.
-Take this.
983
00:58:09,955 --> 00:58:10,830
Take the next one.
984
00:58:12,914 --> 00:58:14,622
-Are we good?
-We’ve run out of bags!
985
00:58:15,747 --> 00:58:16,789
Should we just grab the boxes instead?
986
00:58:17,372 --> 00:58:18,789
We won’t be able to carry them far.
987
00:58:19,205 --> 00:58:20,664
Manaf, what should we do?
988
00:58:21,705 --> 00:58:22,789
-Sitru!
-[in Tamil] Yeah?
989
00:58:22,830 --> 00:58:23,872
Come with me!
990
00:58:30,122 --> 00:58:31,080
[in Tamil] Where is the bag?
991
00:58:31,455 --> 00:58:32,622
Tell me where the bag is.
992
00:58:36,747 --> 00:58:37,955
This should work, let’s go!
993
00:58:47,122 --> 00:58:48,789
There's no time. Wrap it up!
994
00:58:50,039 --> 00:58:51,080
Go slowly, dude.
995
00:59:06,789 --> 00:59:09,247
-Bro, vehicles!
-We've reached the main road.
996
00:59:10,955 --> 00:59:12,039
Let's move.
997
00:59:12,705 --> 00:59:14,580
-Fast!
-Oh no! Police!
998
00:59:14,622 --> 00:59:16,289
-[in Tamil] Police!
-They are checking the vehicle.
999
00:59:16,747 --> 00:59:18,205
-Stay there!
-Oh no! Police!
1000
00:59:18,289 --> 00:59:19,414
Are we in trouble, bro?
1001
00:59:19,580 --> 00:59:20,955
-Stay put, dude!
-[in Tamil] What's going on, bro?
1002
00:59:23,205 --> 00:59:24,122
I feel feverish, bro.
1003
00:59:24,830 --> 00:59:26,372
Is there someone in that vehicle?
1004
00:59:26,955 --> 00:59:29,122
-What happened?
-There's no one.
1005
00:59:29,539 --> 00:59:30,580
The car’s broken down.
1006
00:59:32,539 --> 00:59:34,289
Just take it slow and steady.
1007
00:59:34,414 --> 00:59:35,372
Quietly.
1008
00:59:35,872 --> 00:59:37,664
Get up slowly. They're gone.
1009
00:59:37,955 --> 00:59:38,872
Come on, fast!
1010
00:59:39,497 --> 00:59:41,914
-[in Tamil] Load it fast.
-Open it, bro.
1011
00:59:42,080 --> 00:59:42,997
Let me load it in.
1012
00:59:45,580 --> 00:59:46,747
Put it in the back.
1013
00:59:47,414 --> 00:59:49,914
Start the vehicle quickly!
Let’s go!
1014
00:59:50,039 --> 00:59:51,039
[in Tamil] I can't start it.
1015
00:59:52,039 --> 00:59:54,414
[in Tamil] The car won’t start.
1016
00:59:54,539 --> 00:59:57,039
-Shall we push it?
-Come, let's push it.
1017
00:59:57,747 --> 00:59:58,997
Hey Sitru, try again!
1018
00:59:59,122 --> 01:00:01,122
Police! Get down!
1019
01:00:13,955 --> 01:00:15,580
-Let's go! Do it!
-Move it, move it!
1020
01:00:15,747 --> 01:00:17,622
-Did it work? Did it?
-Yes!
1021
01:00:31,955 --> 01:00:33,539
[in Tamil] What are you going
to do with the money, bro?
1022
01:00:33,580 --> 01:00:34,997
We've got plenty of plans.
1023
01:00:35,580 --> 01:00:37,539
So, the money will solve all the issues?
1024
01:00:37,580 --> 01:00:39,414
-Will it be enough?
-Yes, yes.
1025
01:00:41,455 --> 01:00:42,872
-Who's it, bro?
-Who are they?
1026
01:00:43,039 --> 01:00:45,247
Go! Go! They are after us!
1027
01:00:47,539 --> 01:00:49,497
-Go! Go!
-Faster!
1028
01:00:52,122 --> 01:00:54,622
They're probably here to
snatch the cash! Drive fast!
1029
01:00:57,789 --> 01:00:58,830
Drive faster!
1030
01:00:59,122 --> 01:01:00,080
Don't be scared!
1031
01:01:33,247 --> 01:01:34,455
Turn left! Turn left!
1032
01:01:37,872 --> 01:01:39,539
Reverse! Reverse!
1033
01:01:44,330 --> 01:01:46,205
Where did they come from?
1034
01:01:48,122 --> 01:01:50,705
-Are they still following us?
-Yes, they are! They're right behind.
1035
01:02:08,330 --> 01:02:09,830
Pull over somewhere, bro.
1036
01:02:10,372 --> 01:02:11,205
Turn right, brother.
1037
01:02:41,164 --> 01:02:43,830
-Hit the brakes!
-Trees ahead!
1038
01:03:01,122 --> 01:03:03,539
-[in Tamil] Sorry brother. I slipped.
-No problem.
1039
01:03:04,455 --> 01:03:05,497
Are you hurt?
1040
01:03:06,039 --> 01:03:07,247
Bumped my head, brother.
1041
01:03:08,664 --> 01:03:10,164
-Get down.
-Saji?
1042
01:03:10,997 --> 01:03:11,997
Where are we?
1043
01:03:12,872 --> 01:03:15,080
[in Tamil] There's no road here.
1044
01:03:16,289 --> 01:03:17,830
We can only search in the morning.
1045
01:03:17,997 --> 01:03:21,247
Bro, I don't think it's safe
to move the vehicle from here.
1046
01:03:22,122 --> 01:03:23,247
What do we do now?
1047
01:03:23,830 --> 01:03:24,997
Do you have any ideas?
1048
01:03:25,164 --> 01:03:27,289
Hey, get that phone.
Who has the SIM?
1049
01:03:27,330 --> 01:03:28,164
It's with me.
1050
01:03:29,414 --> 01:03:31,497
[phone ringing]
1051
01:03:36,539 --> 01:03:38,372
-Hello?-It's Anandhu, Anna.
1052
01:03:38,955 --> 01:03:40,414
Where are you?
Are you back?
1053
01:03:40,622 --> 01:03:43,164
No, Anna. We're trapped here.
1054
01:03:43,455 --> 01:03:44,539
And the money?
1055
01:03:45,122 --> 01:03:46,122
We have it.
1056
01:03:47,039 --> 01:03:49,039
-Are you safe?
-Yes, for now.
1057
01:03:49,455 --> 01:03:51,539
But, we can't go any further.
1058
01:03:52,039 --> 01:03:56,539
-What happened?
-Someone tried to snatch it from us.
1059
01:03:57,164 --> 01:03:58,330
Someone ratted us out.
1060
01:03:58,830 --> 01:04:02,955
I think they're still searching for us.
1061
01:04:04,080 --> 01:04:05,122
But don’t worry.
1062
01:04:05,664 --> 01:04:07,455
We won't let them
get the money at any cost.
1063
01:04:08,705 --> 01:04:11,539
-Send me your location.
-Okay.
1064
01:04:11,872 --> 01:04:13,664
-Don't try to leave.
-Okay, Anna.
1065
01:04:13,789 --> 01:04:15,372
-Be safe.
-Okay.
1066
01:04:15,622 --> 01:04:16,872
-Okay, Anna.
-Alright.
1067
01:04:18,497 --> 01:04:19,830
Ani Annan will come.
1068
01:04:26,205 --> 01:04:28,122
-Ani.
-What took you so long to answer?
1069
01:04:28,705 --> 01:04:31,539
Bro, the guy sitting
in the front looked familiar.
1070
01:04:31,705 --> 01:04:33,205
I was also thinking the same.
1071
01:04:35,080 --> 01:04:37,164
But who could it be that chased us?
1072
01:04:37,955 --> 01:04:38,872
Who knows!
1073
01:04:38,997 --> 01:04:43,497
Nothing happened last time.
This time, someone's following us.
1074
01:04:44,039 --> 01:04:45,830
Something is wrong, bro.
1075
01:04:47,289 --> 01:04:48,997
-We’ve run out of water. Damn
-Don't worry. We'll figure this out.
1076
01:04:50,830 --> 01:04:52,164
-Are you feeling cold?
-Yeah.
1077
01:04:52,705 --> 01:04:54,580
Shall I make a fire?
1078
01:04:55,122 --> 01:04:59,539
Great! There's enough stuff
in there to burn. Burn it!
1079
01:05:00,289 --> 01:05:02,164
Take out the 2000-rupee notes.
They’ll burn brightly!
1080
01:05:02,830 --> 01:05:03,747
Stop it.
1081
01:05:04,080 --> 01:05:07,289
[in Tamil] He’s gotten arrogant
after getting the money!
1082
01:05:07,705 --> 01:05:08,705
I'm tired!
1083
01:05:09,330 --> 01:05:11,039
I won't do anything
like this again.
1084
01:05:11,622 --> 01:05:13,122
Our lives were on the line.
1085
01:05:13,497 --> 01:05:14,872
We need to get a good commission.
1086
01:05:15,164 --> 01:05:17,122
For that, you should've
made a deal first.
1087
01:05:17,289 --> 01:05:19,539
We didn't know it'd be
such a huge amount.
1088
01:05:19,830 --> 01:05:21,539
We know that now, so let's ask.
1089
01:05:21,872 --> 01:05:23,580
-We will.
-Ask them tomorrow itself.
1090
01:05:23,747 --> 01:05:25,372
We won't leave until it's fixed.
1091
01:05:28,497 --> 01:05:29,539
We have to make a decision.
1092
01:05:37,997 --> 01:05:42,580
♪ These flaming forests ♪
1093
01:05:42,622 --> 01:05:46,789
♪ Where wings are untouched by fire ♪
1094
01:05:47,330 --> 01:05:49,914
Bro, you should ask about
the commission tomorrow.
1095
01:05:50,664 --> 01:05:51,872
We'll leave only after that.
1096
01:05:52,622 --> 01:05:53,497
Yeah.
1097
01:05:53,664 --> 01:05:59,622
♪ That shine through the pyres ♪
1098
01:06:00,747 --> 01:06:02,830
[in Tamil] The maid who
brings food in the morning
1099
01:06:02,955 --> 01:06:05,330
-found the security guard tied up.
-Is that so?
1100
01:06:05,622 --> 01:06:07,622
We can't even file
an FIR since it's black money.
1101
01:06:08,330 --> 01:06:09,289
Let's see.
1102
01:06:17,414 --> 01:06:19,497
-Sir…
-What, old man?
1103
01:06:19,914 --> 01:06:22,497
-Did they hit you?
-They didn't, sir.
1104
01:06:22,914 --> 01:06:24,664
-They tied me up and left.
-Okay.
1105
01:06:24,872 --> 01:06:27,122
-Do you know what they've done?
-No, sir.
1106
01:06:27,372 --> 01:06:28,830
-Huh?
-No.
1107
01:06:29,164 --> 01:06:32,247
Your boss had kept some
money to pay everyone.
1108
01:06:32,914 --> 01:06:34,539
-Oh, God! It's gone?
-Yes.
1109
01:06:34,997 --> 01:06:37,164
-Oh, no!
-So he will be worried, right?
1110
01:06:37,622 --> 01:06:42,330
He thinks some insider
brought people and took it.
1111
01:06:42,414 --> 01:06:45,789
-Isn't that wrong, old man?
-Sir, I didn't do it, I swear.
1112
01:06:45,997 --> 01:06:47,080
I know nothing, sir.
1113
01:06:47,539 --> 01:06:48,664
I don't know anything.
1114
01:06:50,664 --> 01:06:52,580
What happened? Huh?
1115
01:06:53,747 --> 01:06:55,955
-I know you're not such a person.
-Sir…
1116
01:06:56,039 --> 01:06:57,455
I can say with just one look.
1117
01:06:58,330 --> 01:06:59,914
You won't even think of doing it.
1118
01:07:00,455 --> 01:07:03,497
-Are you someone who would?
-No, sir.
1119
01:07:03,997 --> 01:07:05,372
-Sir…
-Tell me!
1120
01:07:06,539 --> 01:07:09,497
Why won't you answer?
1121
01:07:09,830 --> 01:07:12,164
Tell me, sir.
What happened?
1122
01:07:12,997 --> 01:07:14,164
-It hurts?
-No, sir?
1123
01:07:14,330 --> 01:07:16,789
-It hurts?
-No, sir.
1124
01:07:16,914 --> 01:07:18,247
-Deva?
-What?
1125
01:07:19,039 --> 01:07:21,497
Leave him, Deva.
He wouldn't have done anything.
1126
01:07:21,830 --> 01:07:23,872
If you show sympathy, you won't
get the money back. Is that okay?
1127
01:07:26,039 --> 01:07:28,414
-Give their phones back.
-Okay, sir.
1128
01:07:30,372 --> 01:07:31,747
-Whose phone is this?
-Sir.
1129
01:07:32,664 --> 01:07:34,747
-Take it.
-That one.
1130
01:07:37,664 --> 01:07:38,622
Here you go.
1131
01:07:40,664 --> 01:07:42,539
Hey! Don't help him.
1132
01:07:42,955 --> 01:07:44,122
He's a strong man.
1133
01:07:44,664 --> 01:07:46,747
Right, old man?
He can walk on his own.
1134
01:07:48,747 --> 01:07:49,747
-Careful.
-Sir.
1135
01:07:54,789 --> 01:07:57,289
Don't worry, man.
You'll get your money back.
1136
01:08:00,789 --> 01:08:02,164
Commission? Right now?
1137
01:08:03,330 --> 01:08:05,330
Why are you acting like strangers?
1138
01:08:05,747 --> 01:08:07,622
No, Anna. They also worked hard.
1139
01:08:07,664 --> 01:08:10,497
So, we thought it would be best
to talk about it before parting.
1140
01:08:12,997 --> 01:08:15,164
But for that, we must
know the total amount.
1141
01:08:15,622 --> 01:08:17,080
Only the client knows it.
1142
01:08:17,247 --> 01:08:21,997
Once we hand it over, they'll count
and decide who gets what.
1143
01:08:22,205 --> 01:08:24,247
What is this, Anna?
Now they get to decide everything?
1144
01:08:24,330 --> 01:08:26,664
Hey, stop it! Didn’t you get what he said?
1145
01:08:26,830 --> 01:08:27,830
I didn't, Anna.
1146
01:08:27,997 --> 01:08:30,372
We put in all the work
and others reap the benefits!
1147
01:08:30,455 --> 01:08:31,372
Shut your trap, you swine!
1148
01:08:32,454 --> 01:08:33,955
You think you can question us?
1149
01:08:34,830 --> 01:08:36,122
How long have you
been in this line of work?
1150
01:08:36,247 --> 01:08:38,747
We started back in middle school, got it?
1151
01:08:38,872 --> 01:08:41,872
So be it, Anna. But this isn't like
swiping someone's lunch at school.
1152
01:08:42,080 --> 01:08:42,955
Move aside!
1153
01:08:43,122 --> 01:08:45,455
-What are you babbling about?
-Hey, move aside.
1154
01:08:46,164 --> 01:08:46,997
Stay here.
1155
01:08:49,039 --> 01:08:50,664
What are you doing?
1156
01:08:51,289 --> 01:08:52,955
Don't you need to get out of here alive?
1157
01:08:54,414 --> 01:08:56,497
At least understand that
it's not our home turf.
1158
01:08:58,789 --> 01:09:02,247
I know you worked
hard to snatch the money.
1159
01:09:03,705 --> 01:09:05,830
But I've to hand
over the money to them.
1160
01:09:05,914 --> 01:09:07,830
Our client is someone like that.
Please understand.
1161
01:09:08,080 --> 01:09:11,747
I’ll make sure you get what you
deserve for your efforts. Trust me!
1162
01:09:23,289 --> 01:09:25,122
Take this for now, son.
1163
01:09:25,497 --> 01:09:26,664
It'll only cover your travel expenses.
1164
01:09:26,789 --> 01:09:27,955
-You guys leave with the car.
-Okay.
1165
01:09:28,830 --> 01:09:30,747
We’ll get this there
and then call you tomorrow.
1166
01:09:31,205 --> 01:09:32,955
Okay? We’ll sort everything out.
1167
01:09:34,330 --> 01:09:35,247
Go.
1168
01:09:37,122 --> 01:09:38,330
Get in and leave.
1169
01:09:52,830 --> 01:09:54,247
We had bagfuls of it.
1170
01:09:56,997 --> 01:09:58,039
Here, take it.
1171
01:10:00,205 --> 01:10:02,080
We should’ve just
taken off with all of it.
1172
01:10:04,830 --> 01:10:05,830
Who'd question us?
1173
01:10:06,747 --> 01:10:08,497
[in Tamil] What you're saying is right.
1174
01:10:09,664 --> 01:10:11,455
And where would we go
with all this money?
1175
01:10:12,914 --> 01:10:15,830
Bro, we have our people back home.
1176
01:10:18,705 --> 01:10:20,330
Shouldn't our word mean something?
1177
01:10:21,414 --> 01:10:23,747
[in Tamil] Ethics? Huh?
1178
01:10:48,955 --> 01:10:51,122
[in Tamil] Sir, we've
checked all the roads
1179
01:10:51,455 --> 01:10:55,997
from the godown to Ettanaickenpatti
1180
01:10:56,205 --> 01:10:58,122
from the day of
the incident to this morning.
1181
01:10:58,539 --> 01:10:59,789
Everything seems normal.
1182
01:10:59,872 --> 01:11:01,664
Now, we just need to get the
details of two more vehicles.
1183
01:11:02,705 --> 01:11:03,664
Okay.
1184
01:11:25,872 --> 01:11:28,247
Bro, there are hoardings
put up in many places.
1185
01:11:28,789 --> 01:11:30,622
[in Tamil] These are all
wedding announcements.
1186
01:11:31,205 --> 01:11:33,914
-What about this one?
-That's for the village festival.
1187
01:11:34,539 --> 01:11:35,455
There are so many.
1188
01:11:35,622 --> 01:11:37,414
We should also put up
a hoarding like this, bro.
1189
01:11:37,455 --> 01:11:38,497
Can we make it happen?
1190
01:11:38,539 --> 01:11:41,705
-[in Tamil] So we should put one up.
-We should.
1191
01:11:41,789 --> 01:11:44,205
-[in Tamil] Shall we, brother?
-Of course!
1192
01:11:44,289 --> 01:11:46,872
[In Tamil] Hey bro, click a photo for us.
1193
01:11:47,205 --> 01:11:48,247
-Give, bro.
-Move, move.
1194
01:11:48,539 --> 01:11:50,830
-Come on, guys.
-To this side, that's enough.
1195
01:11:51,164 --> 01:11:53,372
The stolen money
had 2000 rupee notes.
1196
01:11:53,705 --> 01:11:55,455
They're going to be banned next month.
1197
01:11:58,330 --> 01:12:00,622
If we don't get it soon,
they'll be useless.
1198
01:12:04,080 --> 01:12:06,747
-Brother.
-Careful on your way.
1199
01:12:07,205 --> 01:12:10,247
We'll be back once the deal is set.
1200
01:12:10,747 --> 01:12:13,080
-I love you.
-Saji, come on. Let's go.
1201
01:12:13,372 --> 01:12:15,080
We'll come again. Oh, God!
1202
01:12:15,289 --> 01:12:16,830
Safe travels!
1203
01:12:16,914 --> 01:12:19,539
-See you soon, bro.
-Saji…
1204
01:12:19,789 --> 01:12:21,955
-See you later.
-Yes, soon.
1205
01:12:22,205 --> 01:12:23,414
Bye, brother.
1206
01:12:31,372 --> 01:12:32,789
-Is that all?
-Yes.
1207
01:12:33,914 --> 01:12:35,039
It's delicious!
1208
01:12:36,955 --> 01:12:38,414
-Give me some.
-Hey, don't take my fish.
1209
01:12:39,247 --> 01:12:41,497
-Share some with me.
-Shut up and drink!
1210
01:12:42,539 --> 01:12:44,539
-Anandhu…
-I'll break your hands, Saji.
1211
01:12:45,539 --> 01:12:47,164
Hey, this is my home!
1212
01:12:47,330 --> 01:12:49,080
Get lost from your home!
1213
01:12:49,372 --> 01:12:50,830
Mom, did you hear this?
1214
01:12:50,997 --> 01:12:52,039
Yeah, I heard it.
1215
01:12:53,580 --> 01:12:54,747
Here you go, dear.
1216
01:12:56,664 --> 01:12:58,872
Don't go anywhere far for work.
1217
01:12:59,164 --> 01:13:01,372
Look for jobs that are close by.
1218
01:13:02,247 --> 01:13:03,997
We won't go anywhere far, Mom.
1219
01:13:05,455 --> 01:13:07,372
We've some more work left.
1220
01:13:07,455 --> 01:13:09,372
Alright, dear. Here, have this one too.
1221
01:13:10,955 --> 01:13:12,997
-Mom, I'm leaving.-Be careful on your way.
1222
01:13:15,955 --> 01:13:16,872
Hop on.
1223
01:13:16,955 --> 01:13:18,330
-Mom?
-Yes?
1224
01:13:19,039 --> 01:13:21,539
Keep this. Don't hesitate
to ask if you need more.
1225
01:13:21,622 --> 01:13:24,580
Buy high-quality vegetables
and we'll succeed in the business.
1226
01:13:24,997 --> 01:13:25,872
-I'm leaving.
-Alright.
1227
01:13:28,830 --> 01:13:30,122
-Let's go.
-Hop on.
1228
01:13:30,289 --> 01:13:31,247
Let's go.
1229
01:13:33,664 --> 01:13:36,747
His damn love!
How long have we been waiting?
1230
01:13:37,080 --> 01:13:38,455
-They're okay.
-Which one?
1231
01:13:38,955 --> 01:13:41,247
-Don't you know? Our classmate.
-The boys are happy.
1232
01:13:41,664 --> 01:13:42,539
So am I.
1233
01:13:43,247 --> 01:13:45,789
Listen, I'm slowly making a living.
1234
01:13:46,205 --> 01:13:48,414
-We can get married in a couple of years.
-Oh, no!
1235
01:13:48,580 --> 01:13:50,122
Marriage? I need to study.
1236
01:13:50,539 --> 01:13:52,122
What's wrong with you?
1237
01:13:52,414 --> 01:13:54,580
So many people have this disease.
1238
01:13:54,747 --> 01:13:56,830
-Are you going to study till 90?
-If I can.
1239
01:13:57,705 --> 01:14:00,497
There's no point studying.
Look at where I've reached.
1240
01:14:00,580 --> 01:14:01,497
Where have you reached?
1241
01:14:02,289 --> 01:14:03,580
Ani Annan is calling.
1242
01:14:04,080 --> 01:14:05,330
Go get him here.
1243
01:14:05,955 --> 01:14:07,039
I can't with this guy!
1244
01:14:08,205 --> 01:14:09,955
-Yes, Anna.
-I'm leaving.
1245
01:14:10,039 --> 01:14:10,997
Hey, wait.
1246
01:14:11,414 --> 01:14:12,580
-Wait a minute.
-What is it?
1247
01:14:12,747 --> 01:14:14,747
-I want to say something.
-Yes, tell me.
1248
01:14:30,122 --> 01:14:31,622
Wait, take this.
1249
01:14:32,579 --> 01:14:33,997
-Bye.
-Thanks.
1250
01:14:40,289 --> 01:14:41,914
-How was it?
-Oh, God!
1251
01:14:43,205 --> 01:14:44,872
Come on, already.
Ani Annan just called.
1252
01:14:45,455 --> 01:14:47,830
-What are you smiling about?
-So cool!
1253
01:14:47,955 --> 01:14:50,205
My life's changing for the better.
1254
01:14:50,289 --> 01:14:52,872
Yeah! From one kiss!
Move your bum already.
1255
01:15:01,705 --> 01:15:04,830
-Hey, open it!
-It's already open, just get it inside.
1256
01:15:20,455 --> 01:15:22,789
-The whole gang's here, bro.
-So what?
1257
01:15:24,622 --> 01:15:25,997
-Anna.
-Come.
1258
01:15:26,914 --> 01:15:28,289
-Take a seat.
-Okay.
1259
01:15:31,372 --> 01:15:33,122
-You didn't drink today?
-No.
1260
01:15:34,039 --> 01:15:36,330
-Then have one.
-No, thanks.
1261
01:15:36,455 --> 01:15:37,664
-You don't drink?
-No.
1262
01:15:37,914 --> 01:15:39,414
-Have a beer.
-No, it's okay.
1263
01:15:42,580 --> 01:15:47,705
The Madurai contract was Chechi's.
1264
01:15:47,997 --> 01:15:49,080
Rama Chechi's.
1265
01:15:51,372 --> 01:15:52,330
She's here.
1266
01:15:57,830 --> 01:16:01,997
And I've talked to her about you guys.
1267
01:16:02,622 --> 01:16:05,372
And she has made a decision.
She'll tell you about it.
1268
01:16:07,164 --> 01:16:09,164
-You did take a huge risk.
-Yeah.
1269
01:16:09,664 --> 01:16:10,914
You deserve it.
1270
01:16:12,664 --> 01:16:13,872
-Sit, sit.
-Okay.
1271
01:16:14,789 --> 01:16:16,496
What are you talking about, Ani?
1272
01:16:18,247 --> 01:16:20,497
Kids, it's not a huge amount
as you all think.
1273
01:16:20,872 --> 01:16:23,580
Madam, there's more than
30 crores in it.
1274
01:16:23,664 --> 01:16:25,705
Including the 500 and 2000 rupee notes.
1275
01:16:25,830 --> 01:16:28,080
We need to toss those 2000 ones.
1276
01:16:28,164 --> 01:16:29,705
You guys don't worry about it.
1277
01:16:29,789 --> 01:16:32,122
I've spared your share.
We'll give you ten.
1278
01:16:37,830 --> 01:16:41,122
-Ten… ten means?
-Ten lakhs.
1279
01:16:45,747 --> 01:16:47,289
What are you saying, madam?
1280
01:16:48,080 --> 01:16:50,622
We put in a lot of effort
to snatch that money.
1281
01:16:50,955 --> 01:16:54,830
And someone even tried
to steal it. Our lives were on the line.
1282
01:16:55,122 --> 01:16:56,497
Isn't it always like that?
1283
01:16:56,955 --> 01:17:00,080
In a job like this, there's always
a risk of losing your life.
1284
01:17:01,330 --> 01:17:06,080
You only managed to grab it
because we showed you the spot, right?
1285
01:17:07,830 --> 01:17:09,789
Chechi, ten isn't enough.
1286
01:17:11,789 --> 01:17:14,289
Let's not argue, Ani.
Will give 20.
1287
01:17:16,289 --> 01:17:18,164
No, no, that won't do, madam.
1288
01:17:19,372 --> 01:17:22,497
There are six of us.
We need fifty lakhs each.
1289
01:17:30,039 --> 01:17:33,789
Fifty for six… that's three crores!
1290
01:17:34,039 --> 01:17:36,122
Imagine if there were ten guys.
1291
01:17:36,914 --> 01:17:38,539
Your boys are excellent!
1292
01:17:39,497 --> 01:17:43,747
Chechi, these are our boys.
And they put in a lot of effort.
1293
01:17:44,039 --> 01:17:45,872
So please, give them what they deserve.
1294
01:17:46,622 --> 01:17:50,955
Madam, we're ending this line of work.
This is our first and final job.
1295
01:17:51,997 --> 01:17:52,997
We need the amount.
1296
01:17:55,289 --> 01:17:56,955
Hey, it's not like what you think.
1297
01:17:58,039 --> 01:17:59,955
There are a lot of people behind this.
1298
01:18:00,872 --> 01:18:03,789
Twenty-five lakhs, what say?
1299
01:18:03,830 --> 01:18:05,497
More than that is impossible.
1300
01:18:05,664 --> 01:18:09,580
If you don't want that, fine.
Decide whatever you want.
1301
01:18:10,080 --> 01:18:13,330
Our decision stays the same, madam.
We won't settle for 25.
1302
01:18:14,164 --> 01:18:16,246
-This won't be easy.
-It won't.
1303
01:18:16,414 --> 01:18:17,372
Listen…
1304
01:18:20,872 --> 01:18:21,955
Let me ask…
1305
01:18:22,914 --> 01:18:24,830
Why do you need so much money
at such a young age?
1306
01:18:26,205 --> 01:18:28,872
Why is someone as wealthy as you
being so greedy, madam?
1307
01:18:29,122 --> 01:18:32,747
Hey! Didn't we offer money?
Get that and get lost!
1308
01:18:33,622 --> 01:18:35,830
-Come on, Mom.
-Step aside.
1309
01:18:35,914 --> 01:18:38,830
Speaking to them
will dirty your tongue.
1310
01:18:38,955 --> 01:18:42,414
Hey! You've got no part in this.
So why are you barking?
1311
01:18:42,455 --> 01:18:44,414
-What? What did you say?
-Hey, hey!
1312
01:18:51,247 --> 01:18:52,289
Grab him!
1313
01:19:07,914 --> 01:19:09,289
Get up!
1314
01:19:17,039 --> 01:19:17,997
Stop it!
1315
01:19:22,914 --> 01:19:24,872
Move! Hold him back!
1316
01:19:25,914 --> 01:19:26,914
Hey, stop it now!
1317
01:19:34,789 --> 01:19:36,289
Hey! Stop him!
1318
01:19:49,747 --> 01:19:50,747
Hold him back!
1319
01:19:56,789 --> 01:19:57,747
Rahul!
1320
01:20:00,205 --> 01:20:01,205
I said, stop it!
1321
01:20:02,539 --> 01:20:03,914
-Beg at my feet!
-Enough, stop it!
1322
01:20:03,955 --> 01:20:05,914
Fall at my feet! Do it!
1323
01:20:06,164 --> 01:20:08,372
Beg me! Come on!
1324
01:20:08,955 --> 01:20:11,664
I said, beg at my feet!
1325
01:20:11,747 --> 01:20:13,497
Move aside! Enough!
1326
01:20:13,705 --> 01:20:15,122
Move! Move!
1327
01:20:15,747 --> 01:20:16,664
Get up!
1328
01:20:18,164 --> 01:20:19,330
Come on, get up!
1329
01:20:19,497 --> 01:20:20,372
Stand up!
1330
01:20:21,455 --> 01:20:22,580
Get lost! Scram!
1331
01:20:25,289 --> 01:20:26,372
Saji, come on.
1332
01:20:27,622 --> 01:20:28,997
Hey, come here.
1333
01:20:29,080 --> 01:20:32,289
-What are you doing?
-You called us here and thrashed us.
1334
01:20:32,372 --> 01:20:34,830
We were having a conversation and…
Leave now.
1335
01:20:34,955 --> 01:20:35,872
I will call you, okay?
1336
01:20:36,955 --> 01:20:39,080
We'll talk tomorrow and settle everything.
1337
01:20:39,830 --> 01:20:41,372
Move aside, go away.
1338
01:20:42,872 --> 01:20:43,830
I'll call you.
1339
01:20:43,997 --> 01:20:44,955
What are you looking at?
1340
01:20:46,414 --> 01:20:47,414
Carefully.
1341
01:20:48,497 --> 01:20:49,539
Anandhu, I'll call you.
1342
01:20:50,205 --> 01:20:51,205
See you, then.
1343
01:20:57,455 --> 01:20:58,997
What? What are you looking at?
1344
01:20:59,622 --> 01:21:00,622
Huh? What are you staring at?
1345
01:21:02,455 --> 01:21:03,414
Move aside.
1346
01:21:08,705 --> 01:21:09,664
It's alright.
1347
01:21:10,247 --> 01:21:12,247
Hey, leave for now.
1348
01:21:12,955 --> 01:21:14,414
Don't try to show off
and scram!
1349
01:21:15,455 --> 01:21:16,664
Rahul, get back here.
1350
01:21:17,664 --> 01:21:18,747
Go, go.
1351
01:21:51,289 --> 01:21:52,497
Why are you screaming?
1352
01:21:58,122 --> 01:21:59,872
Manu, are you dead?
1353
01:22:05,497 --> 01:22:09,039
Manaf, Anandhu, what's next?
1354
01:22:09,830 --> 01:22:11,372
Don't you already know?
1355
01:22:11,539 --> 01:22:12,497
Huh?
1356
01:22:20,039 --> 01:22:23,372
-Manaf, Manu, Saji!
-Yeah!
1357
01:22:26,622 --> 01:22:28,122
The clock's ticking, let's go!
1358
01:22:34,330 --> 01:22:38,997
♪ My efforts are my offering ♪
1359
01:22:39,205 --> 01:22:44,955
♪ And their grace is my due ♪
1360
01:22:45,997 --> 01:22:50,497
♪ Justice is my pursuit,
Letting it slip is unwise ♪
1361
01:22:52,789 --> 01:22:53,705
Where are you going?
1362
01:22:54,164 --> 01:22:55,747
-Hey, stop there.
-He's not here!
1363
01:22:55,914 --> 01:22:56,789
Come on, let's go!
1364
01:22:56,872 --> 01:23:00,247
♪ My efforts are my offering ♪
1365
01:23:01,164 --> 01:23:04,580
♪ And their grace is my due ♪
1366
01:23:06,997 --> 01:23:08,205
There's no one here, bro.
1367
01:23:08,455 --> 01:23:12,414
♪ Justice is my pursuit,
Letting it slip is unwise ♪
1368
01:23:23,747 --> 01:23:24,705
Hey, it's them!
1369
01:23:24,914 --> 01:23:27,747
-Yes, it's them.
-Bro, it's him. It's him!
1370
01:23:27,830 --> 01:23:29,039
Make a U-turn!
1371
01:23:35,247 --> 01:23:37,330
Stop it! Hit it!
1372
01:23:37,914 --> 01:23:40,622
-Smash him!
-Haven't you had enough?
1373
01:23:40,705 --> 01:23:42,580
-Move forward!
-Stop the vehicle!
1374
01:23:42,705 --> 01:23:43,664
Smash it!
1375
01:23:44,497 --> 01:23:45,539
Hit the brakes!
1376
01:23:47,414 --> 01:23:49,455
-Bloody beggars!
-Who do you think you are?
1377
01:24:24,289 --> 01:24:25,247
Don't let him escape!
1378
01:24:32,664 --> 01:24:34,247
You want us
to fall at your feet?!
1379
01:24:44,414 --> 01:24:45,830
Come on! Come at me!
1380
01:24:52,955 --> 01:24:53,872
You!
1381
01:24:55,205 --> 01:24:56,080
Come on!
1382
01:24:57,205 --> 01:24:58,289
Come on, run!
1383
01:25:03,997 --> 01:25:05,164
Don't let him go!
1384
01:25:40,580 --> 01:25:41,539
Come on!
1385
01:25:52,622 --> 01:25:53,705
Saji…
1386
01:25:55,872 --> 01:25:56,914
Beg at my feet!
1387
01:25:57,622 --> 01:25:59,580
Come on, touch my feet!
1388
01:26:00,497 --> 01:26:02,664
-Do it!
-Fall at my feet!
1389
01:26:08,039 --> 01:26:09,247
Touch my feet!
1390
01:26:10,039 --> 01:26:10,997
Do it!
1391
01:26:20,539 --> 01:26:22,039
-Let's go!
-Move it.
1392
01:26:24,497 --> 01:26:25,664
Move aside!
1393
01:26:28,622 --> 01:26:29,705
Let's go!
1394
01:26:32,164 --> 01:26:33,872
-Move aside!
-Move!
1395
01:26:33,955 --> 01:26:34,914
Scram!
1396
01:26:41,205 --> 01:26:42,205
Mo… m.
1397
01:27:00,455 --> 01:27:01,705
What did the doctor say?
1398
01:27:02,747 --> 01:27:04,789
They might need to
amputate his hand.
1399
01:27:09,122 --> 01:27:10,830
They can only tell
after the surgery is done.
1400
01:27:11,914 --> 01:27:14,330
They say his hand might be impaired.
1401
01:27:14,664 --> 01:27:15,872
He might get better.
1402
01:27:18,330 --> 01:27:19,289
The boys are one of a kind!
1403
01:27:20,414 --> 01:27:23,789
They deliberately crushed
his right hand and left leg into a pulp.
1404
01:27:23,872 --> 01:27:24,914
He won't be able to keep his balance.
1405
01:27:26,872 --> 01:27:28,955
The fights and attacks began
when Rajannan was alive.
1406
01:27:29,580 --> 01:27:30,539
The murders as well.
1407
01:27:32,122 --> 01:27:34,580
I'm fed up.
I just want to get him to walk.
1408
01:27:35,622 --> 01:27:37,289
Should we take him somewhere outside?
1409
01:27:38,414 --> 01:27:39,372
Not now.
1410
01:27:39,455 --> 01:27:40,997
The doctor has asked us
to wait a couple of days.
1411
01:27:41,330 --> 01:27:42,622
Let's see, or we'll
take him to Bengaluru.
1412
01:27:44,580 --> 01:27:45,539
Ani…
1413
01:27:47,497 --> 01:27:48,747
Have a talk with the boys.
1414
01:27:49,205 --> 01:27:50,539
Give them what they want.
1415
01:27:53,164 --> 01:27:54,164
No need for a case.
1416
01:27:55,414 --> 01:27:56,455
-Okay.
-Go on.
1417
01:28:07,789 --> 01:28:09,622
Brother, listen…
1418
01:28:10,372 --> 01:28:14,789
Just get the boys a good share
and get ours as well.
1419
01:28:14,872 --> 01:28:16,955
And we'll be on our way, what say?
1420
01:28:18,622 --> 01:28:20,914
Oh, my! They came?
1421
01:28:21,705 --> 01:28:23,455
I thought they wouldn't.
1422
01:28:31,122 --> 01:28:32,329
Why did you call us, Anna?
1423
01:28:33,247 --> 01:28:36,247
Why did you suddenly
cause trouble there?
1424
01:28:36,705 --> 01:28:38,080
You saw everything, Anna.
1425
01:28:39,122 --> 01:28:40,372
Don't take their side.
1426
01:28:40,789 --> 01:28:41,914
Leave it, guys.
1427
01:28:43,080 --> 01:28:45,122
Why talk about the past now?
1428
01:28:45,247 --> 01:28:47,122
Let's fix what happens next.
1429
01:28:47,414 --> 01:28:49,830
Just as you asked…
1430
01:28:51,580 --> 01:28:54,580
Chechi will give you the money.
Don't cause any more trouble.
1431
01:28:54,997 --> 01:28:56,539
We don't want any trouble either.
1432
01:28:56,872 --> 01:28:59,747
But if someone comes after us,
we won't let it slide.
1433
01:29:02,830 --> 01:29:05,372
Hey, they’ve agreed to pay
the whole amount you wanted.
1434
01:29:06,497 --> 01:29:08,664
They’re not going to file a case either,
so what’s the problem?
1435
01:29:08,955 --> 01:29:11,580
Let them if they want to.
They started it anyway.
1436
01:29:12,330 --> 01:29:13,664
We'll tell them the reason as well.
1437
01:29:14,455 --> 01:29:17,664
We’ll say we were sent to Tamil Nadu
to grab the money, and that we did it.
1438
01:29:17,830 --> 01:29:20,914
And where we took it from
and who it was for.
1439
01:29:21,330 --> 01:29:23,289
She's not going to file a case, Anna.
1440
01:29:23,497 --> 01:29:26,039
She’s also tried to have the case
filed by the police dismissed.
1441
01:29:26,164 --> 01:29:29,289
And she knows we'll spill
everything if we get caught.
1442
01:29:29,372 --> 01:29:30,455
Hey, leave it.
1443
01:29:31,872 --> 01:29:32,914
Let bygones be bygones.
1444
01:29:33,539 --> 01:29:35,039
Madam's agreed to pay you anyway.
1445
01:29:35,497 --> 01:29:36,789
Collect it and leave now.
1446
01:29:36,914 --> 01:29:39,455
-Exactly.
-Call me tomorrow morning, alright?
1447
01:29:40,705 --> 01:29:41,830
-Okay, Anna.
-Okay.
1448
01:29:41,955 --> 01:29:43,997
-Do you guys want some drinks?
-[all] No.
1449
01:29:44,955 --> 01:29:45,997
Okay, then.
1450
01:29:47,497 --> 01:29:49,997
Their attitudes have changed.
1451
01:29:50,705 --> 01:29:52,997
They'll grow cockier
once they get the money.
1452
01:29:53,622 --> 01:29:54,705
Cocky as hell!
1453
01:29:56,247 --> 01:29:58,205
Let them! They're kids, after all.
1454
01:30:05,289 --> 01:30:07,080
-You just let him know.
-I did.
1455
01:30:08,122 --> 01:30:09,122
Looks like no one's here.
1456
01:30:10,247 --> 01:30:11,539
-Call him.
-Alright.
1457
01:30:14,289 --> 01:30:15,247
Where are you?
1458
01:30:16,664 --> 01:30:17,539
The house is locked.
1459
01:30:18,164 --> 01:30:20,455
Okay. Stay there.
We're on our way.
1460
01:30:21,164 --> 01:30:22,330
Wait there, we're coming.
1461
01:30:22,872 --> 01:30:23,872
Where is he?
1462
01:30:23,997 --> 01:30:26,247
He went with his mom
to buy vegetables. He's at the market.
1463
01:30:26,497 --> 01:30:27,455
Let's go there.
1464
01:30:30,497 --> 01:30:31,622
Are you going this way?
1465
01:30:31,705 --> 01:30:33,580
If we take this route, we'll end up
in front of the market.
1466
01:30:33,955 --> 01:30:34,872
But isn't it one-way?
1467
01:30:35,039 --> 01:30:35,955
That's alright.
1468
01:30:36,247 --> 01:30:37,580
I take this route frequently.
1469
01:30:41,997 --> 01:30:42,997
Hit the brakes!
1470
01:31:31,664 --> 01:31:34,247
-Will the body be released soon?
-Yes. They said it will be.
1471
01:31:40,664 --> 01:31:41,497
Hey.
1472
01:31:42,914 --> 01:31:43,955
Ani Anna.
1473
01:31:46,455 --> 01:31:47,705
They're gone, Anna.
1474
01:31:49,830 --> 01:31:51,747
They came looking for me.
1475
01:31:53,247 --> 01:31:54,372
Don't cry, son.
1476
01:31:54,789 --> 01:31:55,830
It's alright.
1477
01:31:56,247 --> 01:31:57,164
Anandhu…
1478
01:32:06,372 --> 01:32:08,205
-Bro…
-Don't cry…
1479
01:32:10,664 --> 01:32:11,872
I can't, bro…
1480
01:32:14,205 --> 01:32:16,955
What's the point of living
without them?
1481
01:32:33,580 --> 01:32:34,705
How did this happen?
1482
01:32:35,414 --> 01:32:37,289
The whole thing was
captured on camera.
1483
01:32:37,497 --> 01:32:38,664
They were driving the wrong way.
1484
01:32:40,664 --> 01:32:41,955
That's Manaf's dad.
1485
01:32:42,872 --> 01:32:43,747
The one who’s sitting.
1486
01:32:46,955 --> 01:32:48,705
Listen, leave only after
the body is sent off.
1487
01:32:48,872 --> 01:32:50,789
-I've informed sir.
-Okay.
1488
01:32:52,997 --> 01:32:55,122
-How are things, sir?
-It’ll take about ten minutes.
1489
01:32:55,414 --> 01:32:56,789
-We've cleared everything.
-Okay.
1490
01:32:56,914 --> 01:32:57,914
[phone rings]
1491
01:32:59,455 --> 01:33:00,539
-Chechi
-Where are you?
1492
01:33:00,664 --> 01:33:02,539
-I'm at the medical college.
-Okay.
1493
01:33:03,039 --> 01:33:06,580
-Should I call someone there?
-No, they're releasing the body.
1494
01:33:06,789 --> 01:33:07,705
Hey.
1495
01:33:08,622 --> 01:33:10,247
Now that they've
locked horns with us,
1496
01:33:10,872 --> 01:33:12,455
will they drag our names into it?
1497
01:33:12,705 --> 01:33:13,955
No, Chechi.
1498
01:33:14,247 --> 01:33:17,164
Everyone saw that they were
driving on the wrong side.
1499
01:33:17,330 --> 01:33:18,955
The body has been released.
I'll call you back.
1500
01:33:19,747 --> 01:33:22,664
-Hey, get that ambulance here.
-Done already.
1501
01:33:22,955 --> 01:33:26,539
♪ Have you burned away… ♪
1502
01:33:27,455 --> 01:33:33,122
♪ O fiery sun? ♪
1503
01:33:35,914 --> 01:33:39,747
♪ Are you shedding silent tears ♪
1504
01:33:40,372 --> 01:33:46,289
♪ O dark cloud? ♪
1505
01:33:49,289 --> 01:33:55,080
♪ Mysterious pall of gloom ♪
1506
01:33:56,580 --> 01:34:02,330
♪ Draws near in the dense darkness ♪
1507
01:34:02,414 --> 01:34:08,914
♪ Abandoned… unfinished… ♪
1508
01:34:09,580 --> 01:34:15,664
♪ O light, is this the end? ♪
1509
01:34:15,747 --> 01:34:21,955
♪ Tell me, o, tell me… ♪
1510
01:34:22,247 --> 01:34:27,789
♪ Pour down like a deluge ♪
1511
01:34:28,580 --> 01:34:31,914
♪ Crimson-like ♪
1512
01:34:32,204 --> 01:34:37,789
♪ O cloud that holds my mind ♪
1513
01:34:43,747 --> 01:34:47,872
♪ Are you the grief… ♪
1514
01:34:48,122 --> 01:34:54,039
♪ That cascades? ♪
1515
01:35:01,872 --> 01:35:05,539
Oh, God! Don't take away my son!
1516
01:35:10,080 --> 01:35:13,539
♪ Are you the mourning rain… ♪
1517
01:35:14,039 --> 01:35:18,664
♪ That cascades? ♪
1518
01:35:35,830 --> 01:35:39,289
♪ Do burn away… ♪
1519
01:35:40,414 --> 01:35:46,580
♪O fiery sun… ♪
1520
01:35:48,955 --> 01:35:52,539
♪ Do grieve deeply… ♪
1521
01:35:53,414 --> 01:35:59,414
♪ O dark cloud… ♪
1522
01:36:37,497 --> 01:36:38,539
[in Tamil] Don't cry, brother.
1523
01:36:40,247 --> 01:36:41,414
I can't.
1524
01:36:42,872 --> 01:36:44,455
It feels like my heart
is being torn apart.
1525
01:36:45,789 --> 01:36:48,372
I told them not to come there.
1526
01:36:59,039 --> 01:37:00,039
[in Tamil] Are you leaving today?
1527
01:37:01,330 --> 01:37:02,289
I have to leave, bro.
1528
01:37:02,414 --> 01:37:03,789
He's gone…
1529
01:37:04,164 --> 01:37:05,539
-Bro…
-[in Tamil] Brother.
1530
01:37:07,289 --> 01:37:08,872
I can't bear to stay here.
1531
01:37:10,289 --> 01:37:11,497
Let's go to Madurai.
1532
01:37:11,872 --> 01:37:12,872
Let's leave this place.
1533
01:37:13,497 --> 01:37:14,747
Listen to me.
1534
01:37:15,330 --> 01:37:18,372
Let's go, brother. We'll go there
and find something to do.
1535
01:37:18,914 --> 01:37:20,080
We'll come there soon.
1536
01:37:22,539 --> 01:37:24,580
I'll definitely bring your money.
1537
01:37:25,414 --> 01:37:26,872
[in Tamil] Forget the money, brother.
1538
01:37:27,955 --> 01:37:29,664
Why are you talking about money?
1539
01:37:31,205 --> 01:37:33,122
Is that why we came here, huh?
1540
01:37:54,372 --> 01:37:55,205
Bro.
1541
01:37:55,830 --> 01:37:56,997
Haven't you stepped out?
1542
01:37:57,580 --> 01:37:58,747
For what?
1543
01:37:59,122 --> 01:38:00,080
Did they call you?
1544
01:38:01,164 --> 01:38:02,747
Not yet, let's hope they do.
1545
01:38:03,664 --> 01:38:04,497
Okay.
1546
01:38:13,955 --> 01:38:14,914
Why are you late?
1547
01:38:15,330 --> 01:38:16,664
-There was heavy traffic.
-Okay.
1548
01:38:18,955 --> 01:38:19,914
Bring that over.
1549
01:38:23,372 --> 01:38:25,997
This is just as you asked, 50 for each.
1550
01:38:26,539 --> 01:38:27,372
Three crores.
1551
01:38:27,497 --> 01:38:30,205
Give their share to their families.
1552
01:38:30,372 --> 01:38:31,622
Okay.
1553
01:38:34,622 --> 01:38:35,872
What are you going to do with it?
1554
01:38:36,455 --> 01:38:37,414
We've to go to Madurai.
1555
01:38:38,414 --> 01:38:39,872
-Going straight to Madurai?
-[both] Yeah.
1556
01:38:41,747 --> 01:38:42,997
Need to give their share.
1557
01:38:44,247 --> 01:38:45,997
It's alright even if we
don't get anything from this.
1558
01:38:47,247 --> 01:38:48,664
They're truly that poor.
1559
01:38:49,997 --> 01:38:51,205
Don't do anything foolish.
1560
01:38:51,372 --> 01:38:53,664
You must take your share and give
them theirs as well. Understood?
1561
01:38:54,122 --> 01:38:56,164
You've earned this money
at such a young age.
1562
01:38:56,330 --> 01:38:58,622
-Don't squander it.
-Exactly!
1563
01:38:58,830 --> 01:39:00,372
Your sadness will disappear with time.
1564
01:39:00,622 --> 01:39:02,997
You can't make a living
with sentiments.
1565
01:39:03,164 --> 01:39:04,914
There's no substitute for cash.
1566
01:39:05,789 --> 01:39:07,705
-Saji, take the bag.
-Okay, Anna.
1567
01:39:08,580 --> 01:39:09,414
Okay, then.
1568
01:39:10,372 --> 01:39:11,914
-Take it.
-Do you want to count?
1569
01:39:12,914 --> 01:39:14,414
No, Anna. You've already done it.
1570
01:39:15,372 --> 01:39:16,371
-Alright.
-Okay.
1571
01:39:18,539 --> 01:39:19,455
See you.
1572
01:39:23,664 --> 01:39:26,164
Hey, the boys have been
taken care of.
1573
01:39:27,039 --> 01:39:27,997
What about us?
1574
01:39:28,622 --> 01:39:31,497
But we didn't take any risk.
We'll accept whatever they offer.
1575
01:39:32,039 --> 01:39:34,080
We can't offend Rama Chechi
over this matter.
1576
01:39:37,164 --> 01:39:41,372
Making money is pointless if there's
no one to share your happiness with.
1577
01:39:45,330 --> 01:39:47,080
Shouldn't we give
something to their family?
1578
01:39:47,455 --> 01:39:48,372
We should.
1579
01:39:50,664 --> 01:39:53,580
There are a few things to be done
after returning from Madurai.
1580
01:39:55,705 --> 01:39:58,164
-We should give some to Chokli Annan
too.
-Yeah.
1581
01:39:59,955 --> 01:40:01,705
He's the one who
brought us into this field.
1582
01:40:04,914 --> 01:40:06,330
We still have a long way to go, right?
1583
01:40:07,205 --> 01:40:08,497
Around an hour and a half.
1584
01:40:21,747 --> 01:40:22,789
Hit the brakes, bro!
1585
01:40:24,205 --> 01:40:25,289
[in Tamil] Hey! Check the car!
1586
01:40:25,330 --> 01:40:27,747
-Saji, it's the other guys, run!
-Get them out and check!
1587
01:40:28,039 --> 01:40:29,039
See if there's money in the car!
1588
01:40:29,164 --> 01:40:30,830
-But the money!
-Leave that bag, Saji!
1589
01:40:37,580 --> 01:40:38,872
-Come on!
-Oh, no!
1590
01:40:40,289 --> 01:40:41,289
Run, Saji! Run!
1591
01:40:41,789 --> 01:40:42,997
Stop there!
1592
01:40:56,205 --> 01:40:58,289
-Bro, bro!
-Run!
1593
01:40:58,372 --> 01:40:59,372
Get up and run!
1594
01:41:04,705 --> 01:41:05,664
Saji!
1595
01:41:07,872 --> 01:41:10,122
-Saji! Saji, run!
-Bro!
1596
01:41:10,455 --> 01:41:12,039
-Come on, get up!
-Go!
1597
01:41:12,664 --> 01:41:13,789
Bro!
1598
01:41:14,330 --> 01:41:15,414
Run, Anandhu!
1599
01:41:15,539 --> 01:41:16,747
[in Tamil] Take care of him! Hey!
1600
01:41:18,414 --> 01:41:19,539
Get him!
1601
01:41:28,497 --> 01:41:29,955
Don't let him go!
1602
01:41:41,164 --> 01:41:42,247
Where is he?
1603
01:41:45,872 --> 01:41:47,039
We just missed him!
1604
01:41:53,164 --> 01:41:54,247
Check over there.
1605
01:42:06,830 --> 01:42:08,164
All done, let's go!
1606
01:42:35,747 --> 01:42:38,955
Oh, God! I want to see my son!
1607
01:42:39,705 --> 01:42:41,122
Where did he go?
1608
01:42:41,164 --> 01:42:43,830
There he is!
He hasn't gone anywhere.
1609
01:42:43,997 --> 01:42:44,997
Please don't cry.
1610
01:42:45,455 --> 01:42:48,830
-I want to see him! Oh, no!-Chechi… stop there!
1611
01:42:48,955 --> 01:42:50,997
I want to see him!
1612
01:42:51,164 --> 01:42:52,914
Saji! Son!
1613
01:42:53,414 --> 01:42:56,622
My darling son!
Where have you gone?
1614
01:43:00,580 --> 01:43:04,247
Oh, God! He gave me
money and left!
1615
01:43:05,497 --> 01:43:06,997
Why are you here?
1616
01:43:07,414 --> 01:43:09,539
You left him when he was only seven.
1617
01:43:09,872 --> 01:43:11,872
Did you come here
to make sure he’s dead?
1618
01:43:12,122 --> 01:43:14,039
Get out of here!
1619
01:43:41,205 --> 01:43:42,455
What happened to you, Anandhu?
1620
01:43:42,997 --> 01:43:45,247
Where have you been?
You didn't even answer my calls.
1621
01:43:47,705 --> 01:43:48,997
Do you know how many times I called?
1622
01:43:50,372 --> 01:43:51,539
Why aren't you saying anything?
1623
01:43:53,830 --> 01:43:56,539
I wanted to see you and her.
1624
01:43:57,955 --> 01:43:59,080
Have you eaten?
1625
01:43:59,414 --> 01:44:00,664
-Shall I get you something?
-No.
1626
01:44:19,372 --> 01:44:20,997
I heard about your friends…
1627
01:44:22,914 --> 01:44:23,872
What can we do?
1628
01:44:26,789 --> 01:44:27,830
It's alright.
1629
01:44:28,664 --> 01:44:30,122
-They were murdered.
-What?!
1630
01:44:34,872 --> 01:44:36,372
-They killed Saji too.
-Oh, God!
1631
01:44:39,830 --> 01:44:40,872
They'll kill me too.
1632
01:44:54,330 --> 01:44:55,955
Stay away from all this, Anandhu.
1633
01:45:00,705 --> 01:45:03,497
I don't think I can now, Chechi.
1634
01:45:03,914 --> 01:45:06,747
Think about Dad and listen to me.
1635
01:45:23,039 --> 01:45:25,205
We shouldn’t let those
who’ve hurt us get away, Chechi.
1636
01:45:34,205 --> 01:45:35,164
-I'm leaving.
-Where?
1637
01:45:35,289 --> 01:45:36,664
Don't go anywhere, Anandhu.
1638
01:45:36,997 --> 01:45:39,205
-I have to go, Chechi.
-Listen! Stay here.
1639
01:45:39,622 --> 01:45:40,955
I… I'm leaving, Chechi.
1640
01:45:41,330 --> 01:45:42,705
I'll be back, Chechi. I will.
1641
01:45:44,164 --> 01:45:45,622
Hey, let me speak.
1642
01:45:45,664 --> 01:45:46,664
Leave in the morning.
1643
01:45:48,622 --> 01:45:49,622
Chechi.
1644
01:45:50,705 --> 01:45:52,080
Tell your mother…
1645
01:45:53,664 --> 01:45:55,039
that my mother's
just a poor soul too.
1646
01:46:03,039 --> 01:46:04,372
You can leave in the morning.
1647
01:46:04,664 --> 01:46:05,997
-Wait.-Mom…
1648
01:46:20,455 --> 01:46:25,122
No one is telling me where my son is,
just that he's responsible for everything.
1649
01:46:26,664 --> 01:46:27,580
Don't cry.
1650
01:46:28,164 --> 01:46:29,789
Let's inform the police first.
1651
01:46:48,580 --> 01:46:49,455
Who's there?!
1652
01:46:54,997 --> 01:46:56,205
Why did you come here?
1653
01:46:58,830 --> 01:47:00,247
S… sorry, Anna.
1654
01:47:01,372 --> 01:47:02,497
Did I ask you to leave?
1655
01:47:03,164 --> 01:47:03,997
Come here.
1656
01:47:05,330 --> 01:47:06,205
Come on!
1657
01:47:11,705 --> 01:47:12,622
Anandhu. Hey!
1658
01:47:13,122 --> 01:47:15,164
Did anyone see you coming here?
1659
01:47:15,747 --> 01:47:16,580
Tell me.
1660
01:47:18,372 --> 01:47:20,080
The cops are looking
everywhere for you.
1661
01:47:22,080 --> 01:47:24,580
And I heard the boys
were framed in some cases.
1662
01:47:25,664 --> 01:47:26,622
What do I even say?
1663
01:47:27,289 --> 01:47:29,914
They're saying you
got poor Saji killed.
1664
01:47:31,080 --> 01:47:32,122
Anandhu, tell me the truth.
1665
01:47:32,579 --> 01:47:33,539
What's going on?
1666
01:47:34,205 --> 01:47:35,497
Not just Saji…
1667
01:47:35,789 --> 01:47:37,747
I got Manu and Manaf killed too!
1668
01:47:38,539 --> 01:47:39,664
Hey!
1669
01:47:41,747 --> 01:47:44,122
You got us into this. Right?
1670
01:47:44,330 --> 01:47:47,997
And if you act like you
know nothing, I won't believe it!
1671
01:47:49,330 --> 01:47:50,789
What's gotten into you?
1672
01:47:52,164 --> 01:47:55,747
Do you know what
Saji said in the end?
1673
01:47:56,455 --> 01:47:59,622
That we should give you
some of the money.
1674
01:48:00,247 --> 01:48:02,080
That you really love us!
1675
01:48:02,664 --> 01:48:03,747
Do you, Anna?
1676
01:48:04,955 --> 01:48:06,205
Is that true?
1677
01:48:06,705 --> 01:48:08,039
Do you really love us?
Do you?!
1678
01:48:08,539 --> 01:48:09,622
You know everything!
1679
01:48:11,455 --> 01:48:13,330
If you won't betray me,
I'll tell you something.
1680
01:48:25,164 --> 01:48:26,164
The ones behind this…
1681
01:48:26,622 --> 01:48:27,914
are Ani Annan and Rama Chechi.
1682
01:48:28,289 --> 01:48:29,497
They're powerful people.
1683
01:48:29,580 --> 01:48:31,747
It's easy for them to
turn a murder into an accident,
1684
01:48:31,997 --> 01:48:34,539
and give you money
only to take it away.
1685
01:48:35,622 --> 01:48:37,330
-Straight to Madurai?
-Yes.
1686
01:48:50,122 --> 01:48:51,789
They'd already marked you.
1687
01:48:52,122 --> 01:48:53,789
You're the only one left.
1688
01:48:54,247 --> 01:48:57,164
Surrender to the police
and tell them everything.
1689
01:48:57,455 --> 01:49:00,247
Or get away from here.
1690
01:49:00,372 --> 01:49:02,997
Anandhu, this is out of your league.
1691
01:49:04,789 --> 01:49:05,705
Anna.
1692
01:49:06,455 --> 01:49:07,664
Had it been any one of us,
1693
01:49:08,330 --> 01:49:10,497
be it Manu or Manaf or Saji,
1694
01:49:11,122 --> 01:49:12,747
there's only one thing
we'd do in such a situation.
1695
01:49:13,580 --> 01:49:14,705
And that's what I'll do too.
1696
01:49:15,705 --> 01:49:16,664
See you, Anna.
1697
01:49:45,039 --> 01:49:45,955
Okay, then.
1698
01:50:17,914 --> 01:50:19,080
I'll kill you…
1699
01:50:24,080 --> 01:50:25,039
Get up and get lost.
1700
01:50:49,580 --> 01:50:50,414
What?
1701
01:50:51,122 --> 01:50:51,955
What is it?
1702
01:50:53,789 --> 01:50:54,789
You swine…
1703
01:52:17,580 --> 01:52:19,247
Listen… Get lost!
1704
01:52:21,122 --> 01:52:22,747
Hey! Don't you dare!
1705
01:52:43,955 --> 01:52:44,914
Hey!
1706
01:52:45,705 --> 01:52:46,747
What's done is done.
1707
01:52:46,997 --> 01:52:48,372
Tell me how much you need.
1708
01:52:48,789 --> 01:52:50,664
And get lost with that money!
1709
01:52:51,539 --> 01:52:52,664
Anandhu, don't!
1710
01:52:52,747 --> 01:52:53,622
You dog!
1711
01:52:53,830 --> 01:52:54,872
I won't let you get away!
1712
01:53:23,830 --> 01:53:25,539
[phone rings]
1713
01:53:48,914 --> 01:53:49,914
Listen, kid.
1714
01:53:50,455 --> 01:53:51,705
I warned you.
1715
01:53:52,205 --> 01:53:54,872
You're lucky I don't
do this anymore.
1716
01:53:55,914 --> 01:53:56,955
Got it?!
1717
01:54:18,914 --> 01:54:21,039
Didn't you kill them, Anna?!
1718
01:54:28,955 --> 01:54:30,372
They were everything to me!
1719
01:54:35,164 --> 01:54:36,164
Ani!
1720
01:54:37,372 --> 01:54:38,455
Where are you?
1721
01:55:04,580 --> 01:55:05,455
Ani!
1722
01:55:10,372 --> 01:55:11,205
Ani?
1723
01:55:14,664 --> 01:55:15,539
Ani!
1724
01:55:17,122 --> 01:55:19,247
Listen, I don't know anything.
1725
01:55:20,330 --> 01:55:21,205
I swear I don't!
1726
01:55:21,997 --> 01:55:23,247
Don't hurt me!
1727
01:55:24,289 --> 01:55:25,205
Ani!
1728
01:55:27,580 --> 01:55:29,289
I swear I had no idea!
1729
01:55:29,747 --> 01:55:32,997
Don't hurt me! Please! Ani!
1730
01:55:34,039 --> 01:55:34,997
Ani!
1731
01:55:35,705 --> 01:55:38,914
-Spare me, please!
-Call out and I'll stab you to death!
1732
01:55:39,289 --> 01:55:40,789
Shut up!
1733
01:55:40,914 --> 01:55:43,205
-I told you to shut your trap!
-I've got two daughters, please!
1734
01:55:43,414 --> 01:55:44,372
Where's she?
1735
01:55:44,664 --> 01:55:45,914
Where's Rama? Tell me!
1736
01:55:46,205 --> 01:55:47,497
Where is she?
1737
01:55:47,580 --> 01:55:49,872
In Bengaluru!
Please don't hurt me!
1738
01:55:50,372 --> 01:55:53,080
He did everything!
Please spare me!
1739
01:55:53,414 --> 01:55:56,414
How can I spare you, Anna?
1740
01:55:56,830 --> 01:55:58,580
How can I spare you?!
1741
01:56:31,664 --> 01:56:32,872
My arm!
1742
01:56:33,455 --> 01:56:35,622
Oh, God! My arm!
1743
01:57:37,164 --> 01:57:37,997
Yes, uncle.
1744
01:57:38,497 --> 01:57:39,997
Rama…
1745
01:57:40,830 --> 01:57:42,414
Did you hear about
what happened here?
1746
01:57:43,039 --> 01:57:44,122
Just tell me what it is.
1747
01:57:44,580 --> 01:57:46,414
Ani… is gone.
1748
01:57:47,164 --> 01:57:48,164
He was stabbed to death.
1749
01:57:48,289 --> 01:57:49,205
What?
1750
01:57:49,455 --> 01:57:52,497
That guy with him… Suni?
His arm was chopped off.
1751
01:57:53,664 --> 01:57:54,539
Rama…
1752
01:57:55,122 --> 01:57:56,289
What are you saying?
1753
01:57:56,705 --> 01:57:57,997
You should be careful.
1754
01:57:58,330 --> 01:58:00,372
There's that guy
still roaming free.
1755
01:58:00,789 --> 01:58:02,039
This was all him.
1756
01:58:03,539 --> 01:58:05,789
Listen, don't come here for now.
1757
01:58:06,205 --> 01:58:08,205
Keep someone trustworthy with you.
1758
01:58:08,914 --> 01:58:09,747
I'll call you.
1759
01:58:10,039 --> 01:58:11,289
One more to go.
1760
01:58:21,330 --> 01:58:23,705
-Bro, I need to go to Bengaluru.
-Alone?
1761
01:58:24,747 --> 01:58:26,080
[in Tamil] We're here for you.
1762
01:58:26,455 --> 01:58:27,497
We'll come with you.
1763
01:58:28,080 --> 01:58:29,830
Just tell us what to do.
1764
01:58:34,539 --> 01:58:36,330
This is something we started.
1765
01:58:37,289 --> 01:58:39,664
-Don't get involved anymore.
-[in Tamil] I don't understand.
1766
01:58:40,330 --> 01:58:41,914
Didn't we do everything together?
1767
01:58:42,830 --> 01:58:44,664
So why are you saying this now?
1768
01:58:45,997 --> 01:58:47,830
[in Tamil] Where in Bengaluru
do you need to go?
1769
01:58:48,372 --> 01:58:49,997
I've got a lot of friends there.
1770
01:58:50,747 --> 01:58:51,580
Tell us.
1771
01:58:53,955 --> 01:58:55,872
Leave your friends be.
1772
01:59:00,914 --> 01:59:01,955
See you, bro.
1773
01:59:03,539 --> 01:59:04,414
Brother…
1774
01:59:05,747 --> 01:59:06,789
See you.
1775
01:59:08,372 --> 01:59:11,830
Always stick together like this.
1776
01:59:12,039 --> 01:59:13,789
[in Tamil] Why are you saying this?
1777
01:59:15,247 --> 01:59:16,205
Have you lost it?
1778
01:59:16,747 --> 01:59:17,955
Don't do this, bro.
1779
01:59:18,330 --> 01:59:19,580
I'll never forget you.
1780
01:59:21,164 --> 01:59:21,997
Hey…
1781
01:59:27,664 --> 01:59:30,080
[in Tamil] He used to be
so happy with his friends.
1782
01:59:30,955 --> 01:59:34,164
-Now it's sad to see him all alone.
-Yeah.
1783
01:59:36,955 --> 01:59:38,455
[doorbell ringing]
1784
01:59:51,997 --> 01:59:53,414
-[in Tami] Greetings, ma'am.
-Greetings.
1785
01:59:53,747 --> 01:59:56,580
We had a hard time finding you.
1786
01:59:57,080 --> 01:59:58,789
Who are you?
What do you want?
1787
01:59:59,164 --> 02:00:00,997
[in Tamil] My name is Ratnam.
1788
02:00:03,497 --> 02:00:04,539
I've come from Madurai.
1789
02:00:05,122 --> 02:00:07,122
I'm Deva. Madurai DySP.
1790
02:00:09,372 --> 02:00:12,039
Manager Murali is a trustworthy man.
1791
02:00:12,622 --> 02:00:14,039
But he's only human, after all.
1792
02:00:14,372 --> 02:00:15,789
He made mistakes
in handling some money.
1793
02:00:34,372 --> 02:00:35,497
So, what now, madam?
1794
02:00:35,789 --> 02:00:37,205
Shall we sit down for a chat?
1795
02:01:15,497 --> 02:01:17,580
[in Kannada] Christie,
it's time to close the gym.
1796
02:01:17,705 --> 02:01:18,914
Okay, bro.
1797
02:01:26,455 --> 02:01:27,872
Ma'am! Ma'am?
1798
02:01:28,622 --> 02:01:29,747
[in Hindi] It's time, ma'am.
1799
02:01:29,955 --> 02:01:30,997
We have to close the gym.
1800
02:02:23,122 --> 02:02:25,664
I told him to get away!
1801
02:03:25,997 --> 02:03:27,164
[in Tamil] BRO!
1802
02:03:57,914 --> 02:03:58,872
[in Tamil] DIE!
1803
02:04:33,705 --> 02:04:37,372
OUR VILLAGE'S MARIYAMMAN FESTIVAL
1804
02:04:39,247 --> 02:04:41,080
We should also put up
a hoarding like this.
1805
02:04:48,122 --> 02:04:49,747
Subtitles by QUBE
1806
02:05:05,205 --> 02:05:07,789
♪ These flaming forests ♪
1807
02:05:07,997 --> 02:05:12,122
♪ Where wings are untouched by fire ♪
1808
02:05:16,246 --> 02:05:18,789
♪ These nights ♪
1809
02:05:18,955 --> 02:05:24,955
♪ That shine through the pyres ♪
1810
02:05:27,205 --> 02:05:29,497
♪ These flaming forests ♪
1811
02:05:30,122 --> 02:05:34,955
♪ Where wings are untouched by fire ♪
1812
02:06:11,247 --> 02:06:13,997
♪ These flaming forests ♪
1813
02:06:14,080 --> 02:06:19,955
♪ Where wings are untouched by fire ♪
1814
02:06:22,455 --> 02:06:24,664
♪ These nights ♪
1815
02:06:25,205 --> 02:06:31,164
♪ That shine through the pyres ♪
1816
02:06:33,455 --> 02:06:35,789
♪ These flaming forests ♪
1817
02:06:36,164 --> 02:06:41,414
♪ Where wings are untouched by fire ♪
1818
02:06:44,497 --> 02:06:47,080
♪ These nights ♪
1819
02:06:47,247 --> 02:06:51,872
♪ That shine through the pyres ♪
128246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.