Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,166 --> 00:00:32,800
Follow Tencent Animation APP
2
00:00:32,866 --> 00:00:34,566
Thousands of works are being updated
3
00:02:43,266 --> 00:02:45,100
Oops the night is gone
4
00:02:45,100 --> 00:02:45,933
Got to be faster
5
00:02:56,166 --> 00:02:58,300
I um
6
00:03:03,600 --> 00:03:04,766
Roll
7
00:03:06,466 --> 00:03:07,666
Have you hidden in?
8
00:03:11,100 --> 00:03:14,600
My son is you
9
00:03:14,600 --> 00:03:16,900
Brother, please save me
10
00:03:16,900 --> 00:03:20,266
My son was dragged into the cave by a monster.
11
00:03:20,466 --> 00:03:21,566
Already dragged in
12
00:03:21,600 --> 00:03:22,666
Save him!
13
00:03:23,100 --> 00:03:24,800
It will be too late if you are late
14
00:03:27,333 --> 00:03:30,266
There's a spider monster inside my little brother
15
00:03:30,366 --> 00:03:31,700
Be careful
16
00:03:55,400 --> 00:03:56,200
ah
17
00:03:57,200 --> 00:03:58,000
ah
18
00:03:58,900 --> 00:03:59,700
Ahhh
19
00:04:23,300 --> 00:04:24,100
This is
20
00:04:26,866 --> 00:04:27,900
Level 11 monster
21
00:04:29,600 --> 00:04:30,666
Fortunately, I caught up
22
00:04:32,066 --> 00:04:33,166
Just arrived at the Body Tempering Martial Arts
23
00:04:33,166 --> 00:04:34,366
Not yet able to be proud
24
00:04:34,933 --> 00:04:36,600
This is forcing me to kill monsters above my level.
25
00:04:38,166 --> 00:04:38,966
not good
26
00:04:40,533 --> 00:04:41,333
Um
27
00:04:54,700 --> 00:04:56,066
You bug is crushing me.
28
00:04:56,466 --> 00:04:58,100
You want me to carry on your family line?
29
00:05:12,500 --> 00:05:13,866
It seems that your front teeth are too short
30
00:05:13,900 --> 00:05:14,800
Can't hit me
31
00:05:33,966 --> 00:05:34,800
Get out now
32
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
This child is poisoned.
33
00:05:36,666 --> 00:05:38,000
If it's too late, I'm afraid it will be too late.
34
00:05:49,266 --> 00:05:50,066
Don't let go
35
00:05:51,500 --> 00:05:53,066
Then today we will not stop
36
00:05:55,333 --> 00:05:57,200
Good Guys Forced Battle
37
00:06:03,500 --> 00:06:05,966
Then I'll fight you to the death
38
00:06:06,700 --> 00:06:07,500
ah
39
00:06:10,866 --> 00:06:11,666
ah
40
00:06:12,166 --> 00:06:13,400
Want to be unlucky
41
00:06:13,866 --> 00:06:16,466
I won't give in.
42
00:06:22,566 --> 00:06:24,533
Ah, the wound doesn't hurt.
43
00:06:25,166 --> 00:06:26,333
The bleeding has stopped.
44
00:06:26,333 --> 00:06:27,066
Yellow Bone Spirit
45
00:06:27,066 --> 00:06:28,166
So amazing
46
00:06:37,733 --> 00:06:38,533
ah
47
00:06:50,166 --> 00:06:51,466
What a pity you have such long legs
48
00:06:52,133 --> 00:06:53,300
I'm not in the mood to play with you.
49
00:07:00,766 --> 00:07:01,566
oh
50
00:07:02,200 --> 00:07:03,166
Also acrobatics
51
00:07:08,266 --> 00:07:10,100
Then see if you can drill 5 times
52
00:07:25,866 --> 00:07:27,066
Finally solved it
53
00:07:29,800 --> 00:07:30,533
ah
54
00:07:30,533 --> 00:07:31,366
There's still time
55
00:07:33,766 --> 00:07:34,566
Careless
56
00:07:35,100 --> 00:07:37,333
I didn't expect the life of a first-level monster to be so tenacious.
57
00:07:37,933 --> 00:07:38,733
Ahhh
58
00:07:41,700 --> 00:07:42,500
ah
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,466
Ahhh
60
00:07:48,866 --> 00:07:50,100
Ahhh
61
00:07:57,866 --> 00:07:58,700
Death is imminent
62
00:07:58,700 --> 00:07:59,600
Don't forget this one
63
00:08:02,866 --> 00:08:03,866
Blood is the sky
64
00:08:04,366 --> 00:08:05,466
The Golden Body Arrives
65
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
The magic fails
66
00:08:07,333 --> 00:08:08,400
Immortal
67
00:08:17,200 --> 00:08:18,200
Monsters are doing evil
68
00:08:18,733 --> 00:08:19,600
Deserve to die
69
00:08:34,666 --> 00:08:35,466
ah
70
00:08:37,800 --> 00:08:38,600
ah
71
00:08:39,666 --> 00:08:41,066
How is my son?
72
00:08:41,566 --> 00:08:42,366
Poisoned
73
00:08:42,466 --> 00:08:43,266
Coma
74
00:08:43,900 --> 00:08:46,966
Don't be sad. I read some books on herbs before I went up the mountain.
75
00:08:47,400 --> 00:08:48,666
Everything is interdependent
76
00:08:48,800 --> 00:08:51,266
There are herbs that can cure poisons in spider caves.
77
00:08:52,066 --> 00:08:53,066
You wait here
78
00:08:56,266 --> 00:08:57,066
ah
79
00:08:57,566 --> 00:08:59,166
It's really hard to find
80
00:08:59,566 --> 00:09:00,800
It's effortless to get it.
81
00:09:06,600 --> 00:09:07,133
After taking the medicine
82
00:09:07,133 --> 00:09:07,966
Don't move yet
83
00:09:08,300 --> 00:09:09,333
To avoid blood shock
84
00:09:09,333 --> 00:09:10,366
Toxins flow into the heart
85
00:09:10,700 --> 00:09:11,266
Or first
86
00:09:11,266 --> 00:09:12,466
Rest here for a few hours
87
00:09:12,466 --> 00:09:14,266
Please accept my greeting.
88
00:09:14,600 --> 00:09:15,800
Great kindness and virtue
89
00:09:15,800 --> 00:09:16,733
No thanks
90
00:09:17,133 --> 00:09:19,166
I am willing to work like a cow or a horse to repay my kindness
91
00:09:19,300 --> 00:09:21,100
This one bow from Brother Zhang is enough.
92
00:09:21,200 --> 00:09:23,066
Didn't I eat some of your dry food?
93
00:09:23,933 --> 00:09:26,266
But his commercial herbal medicine only treats the symptoms but not the root cause.
94
00:09:27,000 --> 00:09:28,066
Wait for it to ease a little
95
00:09:28,166 --> 00:09:30,066
You'd better take him to the hospital.
96
00:09:30,766 --> 00:09:31,266
good
97
00:09:31,266 --> 00:09:32,966
Thank you so much
98
00:09:34,000 --> 00:09:36,933
My benefactor, why don't you take off your clothes and give them to me?
99
00:09:38,500 --> 00:09:39,300
Uh uh uh
100
00:09:39,366 --> 00:09:41,933
Brother Zhang, it's not appropriate to repay your kindness in this way.
101
00:09:42,166 --> 00:09:43,366
Just mending some clothes
102
00:09:43,533 --> 00:09:45,000
Why are you so excited all of a sudden?
103
00:09:45,966 --> 00:09:47,600
This is the craft.
104
00:09:47,733 --> 00:09:49,066
Benefactor does not know
105
00:09:49,400 --> 00:09:51,366
I raised the child alone.
106
00:09:52,066 --> 00:09:53,800
Fox hunting often goes in and out of the dense forest
107
00:09:54,133 --> 00:09:55,133
Old and worn clothes
108
00:09:55,366 --> 00:09:57,166
Isn't it a good skill?
109
00:09:57,400 --> 00:10:00,666
Anything I can do to help my benefactor is a good thing.
110
00:10:00,866 --> 00:10:01,933
There is no need to say that
111
00:10:02,533 --> 00:10:04,266
Actually, you guys helped me a lot.
112
00:10:04,500 --> 00:10:05,766
They all say that the three-leaf soul flower
113
00:10:05,866 --> 00:10:07,500
Prefers to grow in places with lots of bones
114
00:10:08,200 --> 00:10:09,933
But after searching for so long, I still haven't found him.
115
00:10:10,466 --> 00:10:12,000
I saw that spider eat a lot of animals
116
00:10:12,333 --> 00:10:14,566
I wondered if the whereabouts of the three-leaf soul flower would be known.
117
00:10:14,700 --> 00:10:15,866
I found it.
118
00:10:16,166 --> 00:10:16,966
snort
119
00:10:17,333 --> 00:10:19,266
Now the three-leaf soul flower and the Jedi dead wood grass
120
00:10:19,266 --> 00:10:20,366
All have been collected
121
00:10:20,900 --> 00:10:22,166
Thank you for your help
122
00:10:22,500 --> 00:10:24,166
But what is this thing?
123
00:10:24,466 --> 00:10:26,366
Grow together with the three-leaf soul flower
124
00:10:27,400 --> 00:10:29,766
I'll find a chance to ask old man Meng when I get back to the sect.
125
00:10:29,766 --> 00:10:30,766
Thank you,
126
00:10:30,900 --> 00:10:32,100
If we meet again someday
127
00:10:32,100 --> 00:10:33,133
Definitely report
128
00:10:33,866 --> 00:10:35,700
Brother Zhang, let’s not talk about anything else for now
129
00:10:35,900 --> 00:10:37,466
Can you give me the clothes?
130
00:10:37,566 --> 00:10:38,733
I'll put it on.
131
00:10:38,733 --> 00:10:39,533
oh
132
00:10:45,366 --> 00:10:47,666
Don't say that Brother Zhang's craftsmanship is really good
133
00:10:48,066 --> 00:10:49,900
So many brothers gathered at my doorstep
134
00:10:50,200 --> 00:10:51,400
It must be that time again.
135
00:10:52,266 --> 00:10:53,366
It's on time
136
00:10:53,566 --> 00:10:54,533
This is broad daylight
137
00:10:54,866 --> 00:10:56,133
What are you doing with a torch?
8789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.