All language subtitles for Throne of Seal Episode 138 Subtitle - SeaTV 24-fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:05,900 این قیامت است. 2 00:00:05,966 --> 00:00:07,933 دیو پنهان نور 3 00:00:08,566 --> 00:00:10,933 اما حتی اگر بتوانید از روح من محافظت کنید 4 00:00:10,933 --> 00:00:12,466 نمیتونه منو بکشه 5 00:00:12,866 --> 00:00:14,666 سومین طلسم از هفت طلسم مرگبار 6 00:00:15,100 --> 00:00:16,500 بمیر 7 00:00:18,933 --> 00:00:21,766 قدرت برکت روح غول پیکر همگرا شده است 8 00:00:21,766 --> 00:00:22,566 جنگجویان 9 00:00:22,666 --> 00:00:25,700 آیا بعداً هم تیمی های خود را جمع می کنید؟ 10 00:00:25,700 --> 00:00:27,300 حتما مشکلی در معبد روح پیش آمده است 11 00:00:27,533 --> 00:00:29,000 فکر کنم برای بچه اتفاقی افتاده 12 00:00:30,000 --> 00:00:30,800 نمی خواهم 13 00:00:31,066 --> 00:00:32,133 نیای 14 00:00:46,066 --> 00:00:49,200 بعد از دو روز بالاخره به گذرگاه ژنان رسیدم. 15 00:00:50,266 --> 00:00:50,600 رئیس گروه 16 00:00:50,600 --> 00:00:53,533 آنها باید تا به حال نوزاد را در پاس وانشو دریافت کرده باشند. 17 00:00:53,866 --> 00:00:55,600 خب عجله کنیم 18 00:00:55,666 --> 00:00:57,700 سیما کیان و سرپرست گروه را پذیرفت تا به آنها ملحق شود 19 00:01:03,700 --> 00:01:04,500 شما 20 00:01:05,900 --> 00:01:06,700 سر طاس 21 00:01:09,200 --> 00:01:10,666 این به چه معناست؟ 22 00:01:13,166 --> 00:01:15,666 هی بالدی چرا اینقدر عجله داری؟ 23 00:01:15,666 --> 00:01:17,200 کاپیتان از ما خواست که شما را ببریم. 24 00:01:27,966 --> 00:01:28,766 ام 25 00:01:29,333 --> 00:01:31,266 سر طاس، جراحی پلاستیک کردی 26 00:01:32,000 --> 00:01:33,366 آدم اشتباهی گرفتی 27 00:01:34,300 --> 00:01:35,366 غیر ممکن است. 28 00:01:36,366 --> 00:01:37,000 غیر ممکن است که برق را روشن بگذارید 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,166 سرهای کچل دیگری نیز وجود دارد 30 00:01:38,933 --> 00:01:40,600 فرزند پسر در محل تمرین ظاهر شد 31 00:01:40,666 --> 00:01:41,766 بگیر 32 00:01:42,500 --> 00:01:43,766 برو از نزدیک تماشا کن 33 00:01:43,766 --> 00:01:45,100 پروردگار من، شما به یک فرصت نیاز دارید. 34 00:01:45,300 --> 00:01:46,666 هرگز آن را به کسی ندهید 35 00:01:49,533 --> 00:01:52,300 سرهای کچل زیاد 36 00:01:58,666 --> 00:02:00,366 این پروردگار 37 00:02:00,700 --> 00:02:02,466 چنین شهرت در فروشگاه درمان 38 00:02:03,300 --> 00:02:04,666 منشا چیست؟ 39 00:02:11,566 --> 00:02:12,733 آیا می توانید به وضوح ببینید؟ 40 00:02:13,300 --> 00:02:15,100 من نمی توانم به وضوح ببینم 41 00:02:16,100 --> 00:02:17,733 آیا آنقدر هیجان انگیز است؟ 42 00:02:19,600 --> 00:02:20,400 اوه 43 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 یک درمانگر واقعی باید مانند استاد باشد 44 00:02:24,733 --> 00:02:25,733 همه دشمنان را بکشید 45 00:02:25,933 --> 00:02:27,600 بهترین درمان برای هم تیمی ها 46 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 ناگهان احساس بدی به من دست می دهد 47 00:02:31,066 --> 00:02:31,866 بله 48 00:02:32,000 --> 00:02:32,933 آه 49 00:02:34,900 --> 00:02:35,700 آه 50 00:02:38,733 --> 00:02:41,700 آهههه 51 00:02:47,500 --> 00:02:49,300 استاد توانا است 52 00:02:53,800 --> 00:02:54,600 آه 53 00:02:55,866 --> 00:02:57,700 استاد توانا است 54 00:03:06,666 --> 00:03:07,466 اوه ها 55 00:03:11,100 --> 00:03:11,900 خرخر کردن 56 00:03:15,000 --> 00:03:18,066 واقعاً سیما کیان است. 57 00:03:30,766 --> 00:03:33,166 یونر، پدربزرگ را سرزنش نکن. 58 00:03:34,666 --> 00:03:36,766 این تنها راه است 59 00:03:43,466 --> 00:03:44,966 چه اتفاقی برای هیل افتاد؟ بذار بره 60 00:03:52,100 --> 00:03:53,600 کی بهت جرات داد؟ 61 00:03:54,466 --> 00:03:56,533 چگونه جرأت می کنید به مقدس شمشیر روح تجاوز کنید 62 00:03:57,133 --> 00:03:58,900 ما سه تای بچه دوست هستیم 63 00:03:59,566 --> 00:04:01,166 به خاطر او 64 00:04:01,666 --> 00:04:02,866 شما فوراً ترک می کنید 65 00:04:03,466 --> 00:04:05,133 پیگیر نخواهم شد 66 00:04:05,133 --> 00:04:07,000 از بین بردن این مزخرفات کودک را نجات نمی دهد 67 00:04:07,166 --> 00:04:08,266 شما ترک نمی کنید 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,933 شش راه تناسخ: شکل اول 69 00:04:24,533 --> 00:04:25,333 چشم ها همه برگشته 70 00:04:36,533 --> 00:04:38,400 این تاریخچه خانوادگی معبد روح است 71 00:04:39,133 --> 00:04:40,666 هنوز نوبت شما نرسیده 72 00:04:41,700 --> 00:04:43,733 پیشینه خانوادگی شما فقط به فکر خودتان است. 73 00:04:43,733 --> 00:04:44,533 نوه 74 00:04:45,200 --> 00:04:46,266 شما چه می دانید؟ 75 00:04:46,933 --> 00:04:48,933 اگر می دانید چه چیزی برای شما بهتر است، از اینجا خارج شوید 76 00:05:04,200 --> 00:05:06,400 ما واقعا حق دخالت در امور معبد روح را نداریم. 77 00:05:06,900 --> 00:05:07,966 صدمه زدن به هم تیمی هایمان 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,700 ما مطلقا اجازه نمی دهیم 79 00:05:27,566 --> 00:05:28,700 جرات کن بهش دست بزنی 80 00:05:29,366 --> 00:05:30,733 تو به دنبال مرگ هستی 81 00:05:35,500 --> 00:05:37,400 از آنجایی که اصرار دارید به دنبال مرگ باشید 82 00:05:37,533 --> 00:05:39,566 تقصیر من نیست. 83 00:05:59,533 --> 00:06:00,966 او در حال احضار جانور احضار شده ناتال خود است 84 00:06:02,266 --> 00:06:03,400 زمان فشار دادن 85 00:06:03,600 --> 00:06:04,866 او باید حرف مافوق خود را قطع کند 86 00:06:04,866 --> 00:06:06,600 ما نمی توانیم همزمان با دو 9 روز مقابله کنیم 87 00:06:06,733 --> 00:06:08,966 من تعجب می کنم که چه کسی جرات دارد امروز نزدیک شود. 88 00:06:08,966 --> 00:06:12,066 نوزاد در واقع وارث خدای روح غول پیکر است 89 00:06:12,066 --> 00:06:14,000 اولین از هفت طلسم مرگ 90 00:06:14,300 --> 00:06:15,100 گریم ریپر 91 00:06:15,133 --> 00:06:17,000 عجایب سه گانه ملکوت الهی 92 00:06:17,000 --> 00:06:17,800 روح باد 93 00:06:18,100 --> 00:06:19,300 وایانگ تیانمن 94 00:06:19,933 --> 00:06:21,400 میراث سه خدا 95 00:06:21,866 --> 00:06:22,500 خرخر کردن 96 00:06:22,500 --> 00:06:23,866 پس چی؟ 97 00:06:26,900 --> 00:06:27,700 چن هونگیو 98 00:06:28,466 --> 00:06:30,200 جرات داری بیرونش بدی؟ 99 00:06:31,300 --> 00:06:32,166 دست و پا زدن 100 00:06:42,966 --> 00:06:43,766 نمی خواهم 101 00:06:43,966 --> 00:06:45,866 این ارتباط بین من و بچه است. 102 00:06:46,200 --> 00:06:48,333 خودش وارد سرزمین نفرین شده است 103 00:06:49,800 --> 00:06:53,600 چی؟ واقعا به زور او را وارد کردی پیرمرد؟ 104 00:06:53,600 --> 00:06:54,966 من با تو دعوا کردم 105 00:06:57,866 --> 00:07:00,133 ببینید، تیم درمانگر انضباطی برگشته است. 106 00:07:00,466 --> 00:07:01,900 آن دو نفر چه کسانی هستند؟ 107 00:07:02,366 --> 00:07:04,733 نمی دانم آیا او کسی است که رهبر می شناسد؟ 108 00:07:04,900 --> 00:07:06,800 او باید هم تیمی سابق رهبر در تمرین مشت جادویی باشد. 109 00:07:07,733 --> 00:07:09,600 آیا آنها فقط در زمین تمرین نبودند؟ 110 00:07:11,500 --> 00:07:12,733 منظورت اون سرهای کچل هست؟ 111 00:07:12,733 --> 00:07:14,933 همه آنها اعضای گروه شفا دهنده انضباط شما هستند. 112 00:07:15,566 --> 00:07:18,100 اما دودمان شفاگران منضبط مدت‌هاست رو به افول بوده است. 113 00:07:18,500 --> 00:07:20,100 چرا فروشگاه درمانی بازگشایی می شود؟ 114 00:07:20,466 --> 00:07:22,133 هی تو هم میدونی 115 00:07:22,533 --> 00:07:25,466 از مزایای فروشگاه شفا دفاعی و حمله کمکی است 116 00:07:25,466 --> 00:07:26,800 می توان گفت وجود ندارد 117 00:07:27,333 --> 00:07:29,700 در گذشته، حرفه های تهاجمی مختلفی در اتحاد برای کمک وجود داشت 118 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 این چیزی نیست 119 00:07:32,333 --> 00:07:33,500 بعد از شروع دفاع مقدس 120 00:07:34,066 --> 00:07:36,800 شیاطین حمله شدیدی را به تمام بزرگان آغاز کردند 121 00:07:37,533 --> 00:07:38,900 همه کاخ ها در خطر است. 122 00:07:39,366 --> 00:07:41,566 پشتیبانی ارسال شده به Zhennan Pass نیز در حال کاهش است. 123 00:07:42,166 --> 00:07:44,500 تالار شفا تقریباً هیچ قابلیت رزمی از پیش رو ندارد. 124 00:07:45,100 --> 00:07:47,700 بنابراین وضعیت در گردنه ژنان بسیار سخت شد. 125 00:07:51,266 --> 00:07:52,733 مالک فروشگاه لینگ و معاون فروشگاه رووشویی 126 00:07:52,766 --> 00:07:54,533 مصمم به تغییر وضعیت موجود الکتروتراپی 127 00:07:55,066 --> 00:07:57,166 بنابراین گروه درمانگر انضباط دوباره راه اندازی شد 128 00:07:57,566 --> 00:07:58,966 و مرا به رهبری منصوب کرد 129 00:07:59,966 --> 00:08:02,400 این تمرین را به همه شفا دهندگان رشته آموزش دهید 130 00:08:05,600 --> 00:08:06,666 من می بینم 131 00:08:07,666 --> 00:08:09,933 صبر کن تو رهبر میشی 132 00:08:10,066 --> 00:08:11,133 تست نداره؟ 133 00:08:11,300 --> 00:08:12,266 بدون شرط؟ 134 00:08:12,500 --> 00:08:13,666 کسی مخالفتی نداره؟ 135 00:08:13,666 --> 00:08:14,866 آه 136 00:08:15,266 --> 00:08:17,500 چرا مخالفت کنیم؟ 137 00:08:17,766 --> 00:08:20,600 من بهترین درمانگر نظم و انضباط در فروشگاه درمانی هستم. 138 00:08:20,866 --> 00:08:22,900 آیا عادی نیست که من رهبر گروه باشم؟ 139 00:08:23,933 --> 00:08:24,466 و من 140 00:08:24,466 --> 00:08:26,400 آدم بی فایده ای که نمی تواند جادو حمله کند 141 00:08:26,466 --> 00:08:28,333 رهبر در ابتدا از شما می خواست که برگردید. 142 00:08:28,400 --> 00:08:29,533 چقدر بی شرمانه! 143 00:08:30,000 --> 00:08:32,400 چرا من با مخالفت های زیادی مواجه می شوم؟ 144 00:08:32,900 --> 00:08:36,766 چرا اینقدر برام سخته؟ 145 00:08:41,300 --> 00:08:42,100 آه 146 00:08:43,133 --> 00:08:44,966 آه، بیایید دست به کار شویم. 147 00:08:44,966 --> 00:08:47,300 آیا شما اینجا هستید تا مرا انتخاب کنید و به تیم برگردید؟ 148 00:08:47,300 --> 00:08:48,600 البته باید به تیم برگردم 149 00:08:48,600 --> 00:08:49,866 دیگر نمی توانم صبر کنم 150 00:08:50,133 --> 00:08:51,900 یا باید با هم به قلمرو شیطان برویم؟ 151 00:08:51,900 --> 00:08:53,100 کشتن دیو سرگرم کننده است 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,300 ما الان می رویم 153 00:08:54,500 --> 00:08:56,066 کاپیتان، آنها قبلاً به گذرگاه وانشو رسیده اند 154 00:08:56,100 --> 00:08:57,733 ما فقط منتظریم که چه کسی جرات کند آن را وارد کند. 155 00:08:57,733 --> 00:08:58,533 استاد 156 00:08:59,666 --> 00:09:00,333 پروفسور بزرگسال 157 00:09:00,333 --> 00:09:01,933 شما نمی توانید ترک کنید 158 00:09:05,500 --> 00:09:06,400 شما برق ما را می سوزانید 159 00:09:06,400 --> 00:09:07,366 نور ما 160 00:09:07,466 --> 00:09:09,766 چراغ راه ما به جلو 161 00:09:10,366 --> 00:09:12,666 ما نمی توانیم بدون برق زندگی کنیم. 162 00:09:12,933 --> 00:09:13,900 عمو چیکار میکنی 163 00:09:13,900 --> 00:09:15,333 من یک مرد هستم 164 00:09:19,000 --> 00:09:19,800 دو تا صاحب مغازه 165 00:09:20,133 --> 00:09:21,666 قصر روح چه شد؟ 166 00:09:21,900 --> 00:09:23,300 بچه الان چطوره؟ 167 00:09:24,866 --> 00:09:25,866 تا به حال 168 00:09:26,500 --> 00:09:28,333 چیزی برای پنهان کردن وجود ندارد 169 00:09:29,366 --> 00:09:32,566 کل معبد روح نفرین شده است 170 00:09:33,366 --> 00:09:34,166 نفرین 171 00:09:35,133 --> 00:09:37,200 معبد روح خدای وحش را می پرستد 172 00:09:38,066 --> 00:09:41,333 همه احضارکنندگان مورد برکت خدای وحش هستند 173 00:09:41,733 --> 00:09:44,700 فقط در این صورت است که می توانید با همه جانوران قرارداد روح ببندید 174 00:09:44,800 --> 00:09:46,600 توانایی سوق دادن آنها به جنگ 175 00:09:48,200 --> 00:09:50,700 اما هر زمان که جانور احضار شده بمیرد 176 00:09:51,133 --> 00:09:53,900 قرارداد روح با احضار نتیجه معکوس خواهد داد 177 00:09:54,300 --> 00:09:56,366 باعث می شود حیوان علائم را نشان دهد 178 00:09:57,133 --> 00:09:59,000 این نفرین خدای وحش است 179 00:10:01,300 --> 00:10:02,966 فقط توبه خالصانه 180 00:10:03,766 --> 00:10:05,400 فقط خدای حیوان می بخشد 181 00:10:05,866 --> 00:10:08,966 و قدرت نفرین با جادوی مقدس از بین می رود 182 00:10:10,000 --> 00:10:11,533 چندی پیش 183 00:10:12,266 --> 00:10:13,733 تصادفی رخ داد 184 00:10:15,200 --> 00:10:16,866 درخت مقدس ناگهان مرد 185 00:10:17,566 --> 00:10:21,366 نیروی بسیار قوی نفرین به کل کاخ روح حمله می کند 186 00:10:22,066 --> 00:10:25,466 بسیاری از احضارکنندگان علائم تغییر شکل جانوران را نشان می دهند 187 00:10:26,866 --> 00:10:29,600 اگر نفرین را نتوان به موقع از بین برد 188 00:10:31,100 --> 00:10:33,866 این احضارکنندگان کاملاً شکست خواهند خورد 189 00:10:34,066 --> 00:10:36,066 به طور کامل روح خود را به عنوان یک انسان از دست داد 190 00:10:38,000 --> 00:10:39,333 در این مورد 191 00:10:39,866 --> 00:10:42,300 فقط نوزادی که روح القدس است 192 00:10:42,333 --> 00:10:45,500 برای قربانی کردن، وارد سرزمین نفرین شده در سرزمین مقدس شوید 193 00:10:45,500 --> 00:10:46,966 او مورد لطف خدای وحش بود 194 00:10:46,966 --> 00:10:50,166 فقط روح از 195 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 کل معبد روح را نجات دهید 196 00:10:53,333 --> 00:10:54,966 آیا این فقط اجازه دادن به او نیست؟ 197 00:10:55,533 --> 00:10:56,733 من هم نمی خواهم 198 00:10:57,600 --> 00:11:00,666 بین محبوب ترین نوه و کل قصر روح 199 00:11:01,766 --> 00:11:04,066 من نمی توانم انتخاب کنم 200 00:11:05,000 --> 00:11:10,166 و این بچه بود که پیش من آمد. 201 00:11:12,700 --> 00:11:15,900 این پدربزرگ است که نمی تواند از کودک محافظت کند 202 00:11:16,333 --> 00:11:18,133 اما امیدوارم بتوانید او را با خود ببرید. 203 00:11:18,900 --> 00:11:22,600 فقط به این فکر کنید که پدربزرگتان در کنار شماست 204 00:11:23,333 --> 00:11:26,933 حتی اگر آخرین سفر باشد 205 00:11:32,366 --> 00:11:33,500 چگونه است 206 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 راه دیگه ای نیست؟ 207 00:11:36,766 --> 00:11:37,800 در اصل نه 208 00:11:38,366 --> 00:11:41,466 اما هر سه شما میراث الهی دارید، درست است؟ 209 00:11:42,000 --> 00:11:45,333 به خصوص که شما دو نفر قبلاً بیدار شده اید. 210 00:11:47,466 --> 00:11:48,733 بچه ها هم تیمی های ما هستند 211 00:11:49,000 --> 00:11:50,133 حتی کاخ شیطان 212 00:11:50,300 --> 00:11:51,600 ما هم باید او را نجات دهیم. 213 00:11:51,900 --> 00:11:53,366 مالک فروشگاه چن باید بدون تاخیر اقدام کند 214 00:11:53,933 --> 00:11:55,500 چه کاری می توانید انجام دهید؟ فقط به من بگو 215 00:12:00,200 --> 00:12:01,000 خوب 216 00:12:01,733 --> 00:12:02,133 خوشبختانه 217 00:12:02,133 --> 00:12:05,566 یک زنجیر روح بین شما و نوزاد وجود دارد. 218 00:12:06,900 --> 00:12:08,700 حتی اگر قطع شده باشید 219 00:12:08,966 --> 00:12:10,166 اما اثر باقی می ماند 220 00:12:12,400 --> 00:12:14,366 ارتباط من و بچه ام 221 00:12:14,600 --> 00:12:16,766 به علامت زنجیره روح شما متصل است 222 00:12:17,000 --> 00:12:19,300 من می توانم از تکنیک مخفی معبد روح استفاده کنم 223 00:12:19,366 --> 00:12:21,700 اجازه دهید مستقیماً به کودک تله پورت کنید 224 00:12:22,000 --> 00:12:22,800 بنابراین 225 00:12:22,866 --> 00:12:26,766 شاید بتوانید با او راه جدیدی پیدا کنید. 226 00:12:29,133 --> 00:12:30,500 این سرزمین نفرین شده است 227 00:12:32,700 --> 00:12:33,700 بچه کجاست 228 00:12:40,700 --> 00:12:42,933 دارم میمیرم هههههه 229 00:12:42,933 --> 00:12:44,200 چشمان من 230 00:12:44,800 --> 00:12:45,600 این مراسم استقبال 231 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 چرا با آن چیزی که من تصور می کردم متفاوت است؟ 232 00:12:47,400 --> 00:12:48,200 سیما کیان 233 00:12:48,333 --> 00:12:50,733 هان یو و لین شین نیز وجود دارند 234 00:12:50,733 --> 00:12:51,800 چگونه به اینجا رسیدید؟ 235 00:12:52,766 --> 00:12:53,566 اوه 236 00:12:54,500 --> 00:12:56,400 زنجیر روح ما همین الان واکنش نشان داد. 237 00:12:56,766 --> 00:12:57,766 ارسال شد 238 00:12:58,133 --> 00:12:59,933 دکتر حالش خوب نیست 239 00:13:00,366 --> 00:13:02,166 کوره زنگ خاموش شد 240 00:13:04,766 --> 00:13:05,300 آه 241 00:13:05,300 --> 00:13:07,366 چه اتفاقی برای کاپیتان افتاد؟ 242 00:13:07,733 --> 00:13:09,066 این کجاست؟ 243 00:13:15,400 --> 00:13:16,533 آن وضعیت چیست؟ 244 00:13:17,966 --> 00:13:20,133 اوه نه! آیا آنها شروع به قربانی کردن نوزادان می کنند؟ 245 00:13:20,366 --> 00:13:22,066 چه فداکاری؟ 246 00:13:22,266 --> 00:13:23,166 بچه چی شد؟ 247 00:13:23,333 --> 00:13:24,133 اورژانس 248 00:13:24,300 --> 00:13:25,800 جزئیات را بعدا توضیح خواهم داد 249 00:13:26,300 --> 00:13:27,300 نوزاد در خطر است 250 00:13:27,400 --> 00:13:28,300 ما باید او را نجات دهیم. 251 00:13:28,500 --> 00:13:30,266 کودک تا به حال اینگونه رفتار نکرده است 252 00:13:30,600 --> 00:13:32,666 علاوه بر این، او می خواهد به روح خود حمله کند 253 00:13:32,966 --> 00:13:33,933 او باید ترسیده باشد. 254 00:13:33,933 --> 00:13:34,900 او به ما نیاز دارد 255 00:13:39,100 --> 00:13:40,333 انبه انبه 256 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 قدرت لعنت چیست؟ 257 00:14:10,733 --> 00:14:12,666 هنوز هم می خواهم این شاهزاده خانم روحش را قربانی کند 258 00:14:13,133 --> 00:14:15,066 ببین، این شاهزاده خانم شما را تا زمانی که چیزی باقی نمانده باشد، خواهد زد. 259 00:14:15,466 --> 00:14:16,533 مکدال، بیا بریم 260 00:14:21,066 --> 00:14:21,866 بیا 261 00:14:29,966 --> 00:14:33,700 این همان چیزی است که شما به آن کودک در حال انقراض می گویید. 262 00:14:33,900 --> 00:14:37,066 من فکر می کنم کسی که در خطر است حریف اوست. 263 00:14:45,100 --> 00:14:47,533 ویرانگر هیولا آثار خدا 264 00:14:48,366 --> 00:14:49,166 بمیر 265 00:15:04,100 --> 00:15:04,966 حالا بزار بری 22590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.