Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,974 --> 00:00:10,044
[viento soplando]
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,385
[música sombría sonando]
3
00:01:00,128 --> 00:01:01,729
[Un estudiante de la
de Wyoming
4
00:01:01,762 --> 00:01:03,897
estaba montando
su bicicleta de montaña
5
00:01:03,931 --> 00:01:07,468
y se cae,
6
00:01:07,501 --> 00:01:08,736
mira hacia arriba,
7
00:01:11,405 --> 00:01:13,974
ve lo que cree
es un espantapájaros
8
00:01:14,007 --> 00:01:16,944
o una broma,
sólo por Halloween
9
00:01:16,977 --> 00:01:19,213
a la vuelta de la esquina,
que, por supuesto,
10
00:01:19,247 --> 00:01:20,414
esto fue a principios de octubre,
11
00:01:20,448 --> 00:01:22,250
y se acerca a investigar,
12
00:01:22,283 --> 00:01:24,585
y, por supuesto, se horrorizó
por lo que encontró.
13
00:01:42,370 --> 00:01:45,005
[Rosie O'Donnell] Todavía puedo
ver su descripción,
14
00:01:45,038 --> 00:01:47,074
el motorista que lo encontró
15
00:01:47,175 --> 00:01:49,176
y pensó que era
un espantapájaros...
16
00:01:50,244 --> 00:01:53,614
de los ciervos,
17
00:01:53,646 --> 00:01:57,185
que le estuvo haciendo
compañía toda la noche,
18
00:01:57,218 --> 00:01:59,187
y cuando fue encontrado,
19
00:01:59,187 --> 00:02:00,988
el ciervo se levantó y huyó.
20
00:02:02,590 --> 00:02:04,392
Sólo hay un...
21
00:02:04,425 --> 00:02:08,996
Un sentimiento
de divinidad a su alrededor.
22
00:02:09,029 --> 00:02:12,200
Hay una sensación
de una presencia angelical.
23
00:02:28,882 --> 00:02:31,852
[Este es un niño...
que fue amado y adorado,
24
00:02:31,885 --> 00:02:35,022
y en todos los sentidos,
más o menos, el chico de al lado.
25
00:02:36,490 --> 00:02:39,393
Esto es un signo de rabia,
algo muy personal,
26
00:02:39,427 --> 00:02:41,728
algo muy aterrador
sobre eso.
27
00:02:56,577 --> 00:02:59,913
Qué frío tuvo que pasar
atado a esa valla
28
00:02:59,947 --> 00:03:01,915
y no se encontró durante 18 horas,
29
00:03:01,949 --> 00:03:03,484
y seguir con vida.
30
00:03:25,105 --> 00:03:27,841
[sirena lejana ululando]
31
00:03:27,875 --> 00:03:30,444
[Beck] Luego lo llevaron
al Hospital Ivinson Memorial,
32
00:03:30,478 --> 00:03:32,846
que es el hospital local
Laramie local
33
00:03:32,880 --> 00:03:35,816
para intentar ver
qué podrían hacer.
34
00:04:25,165 --> 00:04:26,700
[Era un misterio
para los oficiales,
35
00:04:26,734 --> 00:04:28,736
Vale, "¿Quién es esta persona?
36
00:04:28,769 --> 00:04:30,871
¿Quién es Matthew Shepard?"
37
00:04:43,984 --> 00:04:47,488
[música sombría sonando]
38
00:04:47,521 --> 00:04:50,023
"Hola, mamá,
te escribo para saludarte.
39
00:04:50,591 --> 00:04:51,925
¿Cómo va todo?
40
00:04:53,159 --> 00:04:55,629
He estado bien,
un poco nostálgico.
41
00:04:55,663 --> 00:04:58,899
Tiene problemas para
en el ritmo de las cosas,
42
00:04:58,932 --> 00:05:01,068
pero no durará mucho,
espero.
43
00:05:03,203 --> 00:05:07,741
He estado muy deprimido
y creo que es una decepción.
44
00:05:07,775 --> 00:05:10,511
Volví y el tiempo
era horrible,
45
00:05:10,544 --> 00:05:11,979
y echo de menos mi hogar.
46
00:05:12,746 --> 00:05:14,047
Te echo de menos.
47
00:05:14,081 --> 00:05:15,816
Con amor, Matt".
48
00:05:22,390 --> 00:05:26,960
[Eric Marcus]
Matthew Wayne Shepard nació
nació el 1 de diciembre de 1976.
49
00:05:26,994 --> 00:05:28,696
Y aunque
era un tipo pequeño,
50
00:05:28,729 --> 00:05:30,531
tenía una gran personalidad.
51
00:05:30,564 --> 00:05:33,401
Matthew era
un niño muy emocional,
muy empático.
52
00:06:23,451 --> 00:06:24,217
[Judy habla]
53
00:06:32,626 --> 00:06:33,727
[hombre riendo entre dientes]
54
00:06:36,263 --> 00:06:37,865
Me llamo Jim Osborn,
55
00:06:37,898 --> 00:06:39,800
y era amigo
de Matthew Shepard.
56
00:06:41,234 --> 00:06:43,837
Lo primero
que noté de Matt
57
00:06:43,871 --> 00:06:45,005
es su sonrisa.
58
00:06:46,006 --> 00:06:50,377
Él sólo tenía esta increíble
sonrisa radiante.
59
00:06:50,478 --> 00:06:51,879
Me llamo Romaine Patterson,
60
00:06:51,912 --> 00:06:54,615
y yo era amiga
con Matthew Shepard.
61
00:06:55,783 --> 00:06:57,117
Me encantaba su risa.
62
00:06:57,150 --> 00:06:58,819
Me gustaba más su sonrisa.
63
00:06:58,852 --> 00:07:00,488
Tenía una gran sonrisa.
64
00:07:00,488 --> 00:07:02,590
Sonreía.
65
00:07:02,623 --> 00:07:04,324
[Adam Lambert]
Era joven.
66
00:07:04,357 --> 00:07:06,126
Parecía
un chico dulce e inocente.
67
00:07:06,159 --> 00:07:07,761
Parecía un buen chico.
68
00:07:07,795 --> 00:07:09,597
[No era
sólo su boca.
69
00:07:09,630 --> 00:07:11,398
Sus ojos se iluminaban
70
00:07:11,499 --> 00:07:13,567
y centellear o brillar ante ti,
71
00:07:13,601 --> 00:07:16,570
y era como si
si todo su cuerpo te sonriera.
72
00:07:21,241 --> 00:07:24,111
Wyoming es como
una pequeña ciudad soñolienta.
73
00:07:24,144 --> 00:07:26,547
Todo el estado
es una pequeña ciudad del sueño.
74
00:07:27,848 --> 00:07:30,217
Somos el estado
poblado de la Unión.
75
00:07:30,250 --> 00:07:34,755
Somos una especie de nuestra propia
pequeña galaxia aquí.
76
00:07:34,788 --> 00:07:36,824
Somos geográficamente
enormes.
77
00:07:36,857 --> 00:07:38,992
Somos el décimo estado
del país,
78
00:07:39,026 --> 00:07:42,663
pero tenemos
la población más pequeña.
79
00:07:44,131 --> 00:07:47,234
En 1998, aunque
estamos viendo
Will y Grace,
80
00:07:47,267 --> 00:07:50,170
somos el estado más conservador
conservador de América.
81
00:07:56,877 --> 00:07:58,846
[Creciendo
en los años 70 y 80,
82
00:07:58,879 --> 00:08:00,280
no podrías ser diferente.
83
00:08:00,313 --> 00:08:02,415
Era una especie de lugar donde,
84
00:08:02,449 --> 00:08:04,585
si fueras
un vaquero estereotipado,
85
00:08:04,618 --> 00:08:06,854
trabajando en una plataforma petrolífera,
encajarías.
86
00:08:06,887 --> 00:08:09,990
Pero no era como crecer
en Nueva York
87
00:08:10,023 --> 00:08:12,926
o cualquiera de las principales ciudades
del país.
88
00:08:12,960 --> 00:08:14,595
Desgraciadamente,
la palabra "maricón"
89
00:08:14,628 --> 00:08:15,929
era una especie de go-to
90
00:08:15,963 --> 00:08:17,430
independientemente
eso tenía algo que ver
91
00:08:17,464 --> 00:08:19,567
con tu sexualidad o no,
que era sólo una palabra
92
00:08:19,567 --> 00:08:22,469
que se utilizó para describir
como un perdedor
93
00:08:22,570 --> 00:08:23,704
o a ti como diferente.
94
00:08:52,600 --> 00:08:54,467
[Soy de Nebraska,
95
00:08:54,501 --> 00:08:56,870
y me gradué
en el instituto en 1987.
96
00:08:56,904 --> 00:08:58,005
Aunque estábamos...
97
00:08:58,038 --> 00:09:00,140
Sabes, Matthew y yo vivíamos
en ciudades muy diferentes
98
00:09:00,173 --> 00:09:03,944
pero parecía
era un niño
que muy fácilmente
99
00:09:03,977 --> 00:09:05,946
habría sido amigo de,
podría tener amigos.
100
00:09:06,914 --> 00:09:10,183
Parecía alguien
que muchos de nosotros conocíamos.
101
00:09:10,217 --> 00:09:12,786
Parecía tu amigo
en el instituto
102
00:09:12,820 --> 00:09:14,221
que probablemente era gay.
103
00:09:15,823 --> 00:09:17,224
[Patterson] No se puede negar
104
00:09:17,257 --> 00:09:19,459
que Matthew era gay
y él lo sabía.
105
00:09:19,492 --> 00:09:21,929
Como, si miraras
a Mateo,
106
00:09:21,962 --> 00:09:23,363
viste a un hombre gay.
107
00:09:23,396 --> 00:09:24,865
No había...
108
00:09:24,898 --> 00:09:26,700
No había ni una onza
de recta allí.
109
00:09:29,169 --> 00:09:31,104
En 1993,
cuando Matthew estaba terminando
110
00:09:31,138 --> 00:09:33,106
su segundo año
de secundaria,
111
00:09:33,140 --> 00:09:35,242
su padre consiguió un trabajo
en una compañía petrolera
112
00:09:35,275 --> 00:09:36,143
en Arabia Saudí.
113
00:09:38,646 --> 00:09:41,682
Cuando la familia de Matthew empezó
a mudarse a Arabia Saudita,
114
00:09:41,715 --> 00:09:44,184
Matthew se instaló en una
en Suiza.
115
00:10:02,269 --> 00:10:04,171
[Entonces,
en el segundo semestre
de su último año,
116
00:10:04,204 --> 00:10:06,506
se fue con unos amigos
a Marruecos.
117
00:10:07,708 --> 00:10:10,277
Marruecos en ese momento,
no era quizás
118
00:10:10,310 --> 00:10:12,713
el destino turístico
que es hoy
119
00:10:12,746 --> 00:10:15,548
y no era conocido
por ser particularmente seguro.
120
00:10:17,651 --> 00:10:19,887
[Mi comprensión
de lo que pasó en Marruecos
121
00:10:19,920 --> 00:10:22,355
fue que en una
noche en particular,
122
00:10:22,389 --> 00:10:26,193
Matthew quería salir
y ver cosas.
123
00:10:26,226 --> 00:10:27,661
No pensó,
"Oh, debería salir
124
00:10:27,695 --> 00:10:30,563
con un grupo de personas
en un lugar que
desconozco".
125
00:10:30,597 --> 00:10:32,199
Simplemente decidió,
"Voy a salir.
126
00:10:32,232 --> 00:10:33,466
Voy a dejar el hotel.
127
00:10:33,500 --> 00:10:34,768
Voy a dar una vuelta.
Voy a ver las tiendas".
128
00:10:34,802 --> 00:10:36,804
Cosas así.
Eso es algo
que él habría hecho.
129
00:10:37,871 --> 00:10:42,409
Y mientras estaba fuera,
fue secuestrado.
130
00:10:48,982 --> 00:10:50,718
[En Marruecos,
un par de hombres tomaron a Matthew
131
00:10:50,751 --> 00:10:54,354
a un lugar aislado
y lo violaron.
132
00:10:57,057 --> 00:11:00,527
En aquella época,
la idea de que un joven gay
133
00:11:00,560 --> 00:11:03,263
es violada
por un grupo de hombres adultos,
134
00:11:03,296 --> 00:11:06,066
la gente ni siquiera podía comprender
ese tipo de cosas.
135
00:11:06,099 --> 00:11:08,235
Y así, Matthew volvió
al hotel,
136
00:11:08,268 --> 00:11:10,337
ya sabes,
inmediatamente le dijo a la gente.
137
00:11:10,370 --> 00:11:12,239
[Sus padres
fueron contactados,
138
00:11:12,272 --> 00:11:13,741
se avisó a la policía
139
00:11:13,741 --> 00:11:15,142
pero nunca encontraron
a los atacantes.
140
00:11:15,175 --> 00:11:16,309
Fue un ataque al azar.
141
00:11:16,343 --> 00:11:17,778
No tenían ni idea de quién lo había hecho.
142
00:11:18,645 --> 00:11:20,580
Después del ataque,
Matthew cambió.
143
00:11:20,613 --> 00:11:22,515
No era él mismo.
144
00:11:22,549 --> 00:11:24,852
Creo que lo que pasó
es que perdió el sentido
145
00:11:24,885 --> 00:11:26,854
de seguridad en el mundo.
146
00:11:29,356 --> 00:11:33,160
[Liam Cudmore] Ser agredido
es una experiencia traumatizante.
147
00:11:33,193 --> 00:11:36,897
Los traumas tienen
impactos duraderos
148
00:11:36,930 --> 00:11:39,032
en el desarrollo de alguien,
149
00:11:39,066 --> 00:11:42,135
su desarrollo social,
su desarrollo emocional,
150
00:11:42,169 --> 00:11:43,837
su desarrollo espiritual,
151
00:11:43,871 --> 00:11:45,472
y las personas
que sufrieron traumas
152
00:11:45,505 --> 00:11:49,409
corren el riesgo
de tener tendencias suicidas,
153
00:11:49,442 --> 00:11:52,179
tener una mala salud mental
como la depresión y la ansiedad.
154
00:11:54,314 --> 00:11:57,350
En 1995, Matthew se graduó
en el instituto,
155
00:11:57,384 --> 00:11:58,886
regresó a Estados Unidos,
156
00:11:58,919 --> 00:12:01,588
y decidió
salir del armario con su madre.
157
00:12:01,621 --> 00:12:04,524
[Definitivamente creo
que Matt se sentía cómodo
158
00:12:04,557 --> 00:12:06,626
en su piel
y se sentía cómodo estando fuera.
159
00:12:07,460 --> 00:12:09,529
[Marcus] A principios de los 90,
160
00:12:09,562 --> 00:12:12,332
están pasando cosas buenas
en el mundo cultural,
161
00:12:12,365 --> 00:12:15,268
con más representación
con los homosexuales.
162
00:12:15,302 --> 00:12:18,105
¿A cuántos abogados acudiste
antes de llamarme?
163
00:12:18,138 --> 00:12:19,606
Nueve.
164
00:12:19,639 --> 00:12:21,308
Estás intentando
deshacerte de ella
porque es gay.
165
00:12:21,341 --> 00:12:26,079
No había llegado a
a aceptar mi sexualidad
hasta 1984, 95.
166
00:12:26,113 --> 00:12:27,881
Y entonces, sí,
167
00:12:27,915 --> 00:12:29,649
Ellen DeGeneres es una cosa.
168
00:12:30,217 --> 00:12:32,652
Soy gay.
169
00:12:32,685 --> 00:12:37,090
A finales de los 90,
hubo un gran
tipo de auge para la gente gay.
170
00:12:37,124 --> 00:12:39,592
Había más representación
en la televisión.
171
00:12:40,427 --> 00:12:42,562
Ellen había salido.
172
00:12:42,595 --> 00:12:45,498
La gente se enamoró
de Jack en Will y Grace,
173
00:12:45,532 --> 00:12:49,837
un personaje abiertamente
abiertamente gay.
174
00:12:49,837 --> 00:12:52,305
¿Una cuestión
de orientación sexual?
175
00:12:53,974 --> 00:12:56,276
El médico está dentro.
176
00:12:57,410 --> 00:13:00,613
Creo que la América media
se estaba volviendo más cómoda,
177
00:13:00,647 --> 00:13:02,449
ya sabes, con la idea
de que hay gente gay
178
00:13:02,482 --> 00:13:04,952
ahí fuera y que son
personas normales.
179
00:13:07,120 --> 00:13:10,223
Y creo que eso le dio a Matthew
la sensación de seguridad
180
00:13:10,257 --> 00:13:13,093
que no estaba solo
y que de hecho estaba a salvo.
181
00:13:14,862 --> 00:13:17,297
[Marcas] Matthew más tarde
rebotó
182
00:13:17,330 --> 00:13:19,299
a diferentes lugares.
183
00:13:19,332 --> 00:13:22,302
Finalmente terminó de vuelta
en Casper, Wyoming,
184
00:13:22,335 --> 00:13:24,637
su ciudad natal.
185
00:13:24,671 --> 00:13:26,173
[Patterson] Fui
a mi primer año de universidad
186
00:13:26,206 --> 00:13:28,641
en el Casper College
en Casper, Wyoming.
187
00:13:28,675 --> 00:13:32,880
Llegué a conocer a uno
de los instructores del campus.
188
00:13:32,880 --> 00:13:34,214
Me llamó un día
y me dijo,
189
00:13:34,247 --> 00:13:37,417
"Hoy recibí una llamada extraña
de un terapeuta.
190
00:13:37,450 --> 00:13:41,688
Y tiene un cliente,
y le gustaría
presentar a su cliente
191
00:13:41,721 --> 00:13:43,190
a otros jóvenes homosexuales.
192
00:13:43,223 --> 00:13:44,992
¿Puedo enviártelo?"
193
00:13:45,025 --> 00:13:47,094
Y yo dije,
"Vale. Claro. ¿Por qué no?"
194
00:13:49,696 --> 00:13:53,200
Y es este torpe
joven llamado Matthew.
195
00:13:53,233 --> 00:13:54,801
Él es como, "Estoy tratando de
conocer gente nueva
196
00:13:54,902 --> 00:13:57,337
aquí en Casper
que también son gays".
197
00:13:57,370 --> 00:14:00,140
y era super guapo,
pero lo tomamos bajo nuestra protección
198
00:14:00,173 --> 00:14:02,175
y estábamos como, "Escucha,
ahora eres uno de los nuestros".
199
00:14:06,613 --> 00:14:09,917
Creo que la depresión
fue un verdadero problema para Matthew.
200
00:14:09,917 --> 00:14:11,351
Creo que era
un maníaco depresivo
201
00:14:11,384 --> 00:14:13,353
así que a veces estaba super
super alto
202
00:14:13,386 --> 00:14:14,687
y las cosas fueron increíbles.
203
00:14:17,324 --> 00:14:20,827
["23 de febrero de 1998.
204
00:14:20,928 --> 00:14:23,596
Puse el Cherry Creek
a la vergüenza esta noche.
205
00:14:23,630 --> 00:14:26,199
Paseaba en mi humilde
monada.
206
00:14:26,233 --> 00:14:27,767
Fue divertido.
207
00:14:27,800 --> 00:14:30,103
Realmente he ganado
mucha comodidad aquí".
208
00:14:31,538 --> 00:14:32,739
[Y entonces,
hubo momentos en que las cosas
209
00:14:32,772 --> 00:14:34,341
eran literalmente lo contrario,
210
00:14:34,374 --> 00:14:37,945
donde no podía
haber sido más bajo para él.
211
00:14:37,978 --> 00:14:40,747
[Rannells] "Ha pasado
mucho tiempo desde que
He escrito un diario,
212
00:14:40,780 --> 00:14:42,582
pero ahora entiendo por qué.
213
00:14:43,616 --> 00:14:45,485
Estoy tan deprimida".
214
00:14:46,819 --> 00:14:49,522
[Creo que
Matthew realmente
tratar de abordar
215
00:14:49,556 --> 00:14:52,625
los traumas personales
que había sufrido.
216
00:14:52,659 --> 00:14:54,861
Trató con ellos lo mejor
que pudo,
217
00:14:54,962 --> 00:14:57,597
donde no se sintiera mal
consigo mismo,
218
00:14:57,630 --> 00:14:59,332
no se culpaba a sí mismo
por las cosas
219
00:14:59,366 --> 00:15:00,968
que había ocurrido en Marruecos.
220
00:15:01,001 --> 00:15:02,602
Y siempre estaba, ya sabes,
221
00:15:02,635 --> 00:15:04,504
tratando de encontrar
ese equilibrio feliz.
222
00:15:08,475 --> 00:15:12,279
[Rannells] "Voy a llamar a
casa esta noche y decir hola
a mi mamá y papá.
223
00:15:12,312 --> 00:15:14,647
Echo mucho de menos a mi familia.
224
00:15:14,681 --> 00:15:17,317
Son muy importantes para mí.
225
00:15:17,350 --> 00:15:19,686
Ojalá pudiera verlos
más a menudo".
226
00:15:22,289 --> 00:15:23,623
Esa primavera, Matthew
anunció que iba a
227
00:15:23,656 --> 00:15:25,425
para trasladarse a Laramie, Wyoming,
228
00:15:25,458 --> 00:15:27,394
y en mayo dio el paso.
229
00:15:29,896 --> 00:15:31,698
Se matriculó
en la Universidad de Wyoming,
230
00:15:31,731 --> 00:15:34,067
que es donde sus padres
habían ido a la escuela.
231
00:15:36,569 --> 00:15:38,771
Mathew era bastante feliz
en Laramie.
232
00:15:38,805 --> 00:15:41,574
Dentro del estado rojo,
esta ciudad universitaria
233
00:15:41,608 --> 00:15:44,544
era una especie de enclave liberal,
así que mientras estuvo allí,
234
00:15:44,577 --> 00:15:46,579
conoció a personas de ideas afines,
235
00:15:46,613 --> 00:15:47,747
se conectaba
con amigos,
236
00:15:47,780 --> 00:15:50,183
y también es donde conoció a
Jim Osborn.
237
00:15:50,217 --> 00:15:52,519
Lo veía casi
todos los días
238
00:15:52,552 --> 00:15:54,621
frente a la Unión,
y allí estaba,
239
00:15:54,654 --> 00:15:56,656
normalmente observando a la gente,
240
00:15:56,689 --> 00:15:59,292
siempre con el pelo así
241
00:15:59,326 --> 00:16:01,828
y pulido,
242
00:16:01,861 --> 00:16:03,896
ya sabes,
siempre asegurándome
243
00:16:03,930 --> 00:16:07,500
que cualquiera con el que hablara,
estaba muy centrado en ellos
244
00:16:07,534 --> 00:16:10,503
y estuvo muy presente
en esa conversación.
245
00:16:11,904 --> 00:16:14,074
Siempre parecía
tener mucha confianza
246
00:16:14,107 --> 00:16:17,244
y era definitivamente
extrovertida y agradable.
247
00:16:17,277 --> 00:16:20,413
Nunca dudé
"Este chico va a marcar
la diferencia".
248
00:16:23,050 --> 00:16:26,053
[música tensa sonando]
249
00:16:30,423 --> 00:16:32,059
[Entonces, martes por la noche,
250
00:16:32,059 --> 00:16:35,895
Matt vino
a la reunión LGBTA.
251
00:16:35,928 --> 00:16:38,131
Habíamos estado
poniendo los planes finales
252
00:16:38,165 --> 00:16:41,368
sobre todos los actos
de la Semana de Concienciación Gay.
253
00:16:41,401 --> 00:16:45,272
Y luego, como hicimos
la mayoría de las semanas después de la reunión,
254
00:16:45,305 --> 00:16:47,474
todos estamos de acuerdo,
salgamos por,
255
00:16:47,507 --> 00:16:50,210
ya sabes, cena
y algo de beber después.
256
00:16:51,111 --> 00:16:52,345
Y así lo hicimos.
257
00:16:52,379 --> 00:16:55,682
Y después de haber estado allí
un rato en Village Inn,
258
00:16:55,715 --> 00:16:58,451
dijo,
"De acuerdo. Bueno,
No me voy a casa todavía. "
259
00:16:58,485 --> 00:17:00,520
Y más tarde nos enteramos
que terminó
260
00:17:00,553 --> 00:17:01,454
junto al fuego.
261
00:17:07,794 --> 00:17:09,662
[Sólo puedo imaginar
que Matthew sintió
262
00:17:09,695 --> 00:17:13,165
perfectamente seguro caminando
en el Fireside Lounge.
263
00:17:13,200 --> 00:17:15,102
Es un lugar
en el que había estado antes.
264
00:17:15,102 --> 00:17:16,103
Conocía al camarero.
265
00:17:16,136 --> 00:17:18,605
No tenía motivos para
mirando por encima del hombro
266
00:17:18,637 --> 00:17:20,873
y pensando que alguien
iba a hacerle daño.
267
00:17:21,941 --> 00:17:24,977
[El Fireside
no era un bar gay,
268
00:17:25,011 --> 00:17:27,680
pero sin duda un bar
donde la gente gay
269
00:17:27,714 --> 00:17:29,682
iba de vez en cuando
270
00:17:29,716 --> 00:17:32,252
porque no teníamos
un bar gay designado
271
00:17:32,285 --> 00:17:33,320
en el Estado.
272
00:17:34,654 --> 00:17:38,325
La mayoría de nosotros tenía un bar o dos
a los que podíamos salir
273
00:17:38,358 --> 00:17:40,960
y sentirse relativamente seguro.
274
00:17:40,993 --> 00:17:42,462
Había estado en el Fireside.
275
00:17:42,495 --> 00:17:45,165
No era nada especial.
276
00:18:25,705 --> 00:18:27,474
Matt dice
que vio a Matthew Shepard
277
00:18:27,507 --> 00:18:28,841
salir del bar con dos hombres.
278
00:18:30,210 --> 00:18:32,479
Aunque no vio
sus caras al salir,
279
00:18:32,512 --> 00:18:34,581
confía
de que esos dos hombres
280
00:18:34,614 --> 00:18:37,784
eran los mismos que pagaban
con monedas sus jarras,
281
00:18:37,817 --> 00:18:39,952
porque no vio
a esos tipos por ahí después de eso.
282
00:19:08,248 --> 00:19:09,982
[perro ladrando distante]
283
00:19:11,284 --> 00:19:14,521
[objeto silbando]
284
00:19:16,323 --> 00:19:17,690
[Marcas] Poco
después de medianoche
285
00:19:17,724 --> 00:19:19,359
en un barrio
justo al norte de la ciudad,
286
00:19:19,392 --> 00:19:22,362
un residente se despierta
y oye un silbido.
287
00:19:23,296 --> 00:19:25,798
Así que sale
a investigar.
288
00:19:25,832 --> 00:19:29,236
Lo que encuentra es que
su neumático ha sido rajado.
289
00:19:29,236 --> 00:19:32,239
[radio de la policía
parloteando indistintamente]
290
00:19:35,475 --> 00:19:38,411
Llama a la policía.
Eso es alrededor de las 12:40 a.m.,
291
00:19:38,445 --> 00:19:41,147
y les hace saber que cree
que alguien ha pinchado su rueda.
292
00:19:58,298 --> 00:20:00,400
En ese momento, el oficial
estaba a unas cuatro manzanas
293
00:20:00,433 --> 00:20:02,702
de la casa donde los neumáticos
fueron rajados,
294
00:20:02,735 --> 00:20:06,172
ve a dos tipos comportándose
un poco extraño
295
00:20:06,205 --> 00:20:08,841
en esta camioneta Ford
negra.
296
00:20:12,979 --> 00:20:15,615
Y están sentados allí
y no se mueven.
297
00:20:15,648 --> 00:20:17,149
[Es bien
pasada la medianoche,
298
00:20:17,183 --> 00:20:19,719
no hay mucha
gente por ahí.
299
00:20:19,752 --> 00:20:21,721
Está buscando gente
300
00:20:21,754 --> 00:20:23,122
que acaba de pinchar
el neumático de alguien.
301
00:20:24,791 --> 00:20:27,327
[Beck] Y así él brilla
una luz sobre ellos,
302
00:20:27,360 --> 00:20:29,629
anuncia que es la policía.
303
00:20:29,662 --> 00:20:31,197
Pensó que podrían haber
sido los sospechosos
304
00:20:31,230 --> 00:20:32,865
en la rotura del neumático.
305
00:20:59,091 --> 00:21:01,428
[Russell Henderson
era alguien
306
00:21:01,461 --> 00:21:02,662
que procedía de una familia
307
00:21:02,695 --> 00:21:04,931
que había estado
en Laramie mucho tiempo.
308
00:21:04,964 --> 00:21:07,534
Por lo que dicen,
era un chico bastante bueno
309
00:21:07,567 --> 00:21:09,035
hasta el final de la adolescencia.
310
00:21:09,068 --> 00:21:11,638
Era un Eagle Scout.
311
00:21:11,671 --> 00:21:13,406
Fue criado
por su abuela.
312
00:21:13,440 --> 00:21:15,975
Su madre tenía algunos problemas.
313
00:21:16,008 --> 00:21:17,510
[Marcas] Mientras vivía
con su abuela,
314
00:21:17,544 --> 00:21:19,612
estaba saliendo con una estudiante
de Wyoming
315
00:21:19,646 --> 00:21:21,648
llamada Chastity Paisley.
316
00:21:23,416 --> 00:21:24,917
[Beck] Y hay sangre
en él.
317
00:21:24,951 --> 00:21:27,520
Así que el oficial
le pregunta a Henderson,
318
00:21:27,554 --> 00:21:29,589
¿qué le ha pasado a tu izquierda?
319
00:21:29,622 --> 00:21:33,360
Le cuenta al oficial
una historia bastante confusa.
320
00:21:33,360 --> 00:21:36,696
Russell dice que fueron
asaltados por dos hombres
321
00:21:36,729 --> 00:21:39,966
a quien describe
como un tipo blanco
y un tipo hispano,
322
00:21:39,999 --> 00:21:43,169
y que habían sido golpeados
bastante mal por ellos.
323
00:21:44,270 --> 00:21:46,072
Russell dijo
que los otros dos tipos,
324
00:21:46,105 --> 00:21:48,841
el blanco
y el hispano
habían huido.
325
00:21:48,875 --> 00:21:51,811
Así que le preguntan,
"Vale, ¿con quién estabas?
326
00:21:51,844 --> 00:21:54,947
Porque pensamos
que estás involucrado en algunos
de este vandalismo
327
00:21:54,981 --> 00:21:57,517
que hemos oído hablar
en la zona".
328
00:21:57,550 --> 00:22:00,387
Parece que Russell
le está diciendo al oficial de policía
329
00:22:00,420 --> 00:22:03,856
que no estaba involucrado
en el pinchazo del neumático.
330
00:22:05,291 --> 00:22:08,528
No dirá los nombres de nadie,
incluyendo el tipo
331
00:22:08,561 --> 00:22:10,597
a quien el oficial
acaba de ver huir.
332
00:22:12,064 --> 00:22:13,733
Russell estaba dudando
en decirle al oficial
333
00:22:13,766 --> 00:22:16,068
a quién pertenecía el camión.
334
00:22:16,102 --> 00:22:18,971
Y finalmente dice: "Bueno,
estuve con Aaron McKinney".
335
00:22:19,839 --> 00:22:23,943
Aaron McKinney
era un joven
336
00:22:23,976 --> 00:22:26,746
que había crecido en Laramie.
337
00:22:26,779 --> 00:22:29,048
Sus padres estaban divorciados.
338
00:22:29,081 --> 00:22:31,684
Anderson conoció a Aaron McKinney
en algún momento
339
00:22:31,718 --> 00:22:33,753
y eran techadores
juntos.
340
00:22:33,786 --> 00:22:36,423
Aaron McKinney
estaba saliendo con alguien
llamada Kristen Price,
341
00:22:36,423 --> 00:22:39,426
y los dos habían
tenido un bebé juntos.
342
00:22:39,426 --> 00:22:42,762
La madre de Aaron había muerto
unos años antes,
343
00:22:42,795 --> 00:22:45,131
en realidad por complicaciones
de una histerectomía.
344
00:22:45,164 --> 00:22:49,902
Y eso en realidad
le llevó a heredar
bastante dinero
345
00:22:49,936 --> 00:22:51,704
debido a una póliza
de vida,
346
00:22:51,738 --> 00:22:53,806
y desafortunadamente,
347
00:22:53,840 --> 00:22:56,476
usó mucho de ese dinero
en drogas
348
00:22:56,509 --> 00:22:58,778
y mal comportamiento.
349
00:23:01,881 --> 00:23:03,516
[A principios de los 90,
metanfetamina de cristal
350
00:23:03,550 --> 00:23:05,785
llegó a Wyoming
a lo grande.
351
00:23:05,818 --> 00:23:07,787
Para alguien como
Aaron McKinney,
352
00:23:07,820 --> 00:23:10,890
que se consideraba a sí mismo
como un chico malo para empezar
353
00:23:10,923 --> 00:23:12,759
y tenía dinero en el bolsillo
para quemar,
354
00:23:12,792 --> 00:23:14,494
no es tan sorprendente
que acabara
355
00:23:14,527 --> 00:23:17,797
convirtiéndose en uno
del ejército de personas
356
00:23:17,830 --> 00:23:19,599
que se hizo adicto a la metanfetamina.
357
00:23:23,470 --> 00:23:25,772
[Beck] Así que el oficial
continúa hablando
358
00:23:25,805 --> 00:23:28,475
a Russell Henderson
y él dice,
359
00:23:28,475 --> 00:23:30,777
Aaron McKinney se quebró
360
00:23:30,810 --> 00:23:33,613
con un palo o algo
cuando les asaltaron.
361
00:23:33,646 --> 00:23:36,048
Y Russell Henderson,
362
00:23:36,082 --> 00:23:37,484
tiene un corte en el labio
363
00:23:37,517 --> 00:23:39,285
y hay sangre en él.
364
00:23:39,318 --> 00:23:41,287
Por lo tanto, el oficial
también emite
365
00:23:41,320 --> 00:23:43,490
las descripciones
de los hombres que Russell
366
00:23:43,523 --> 00:23:45,057
le contó, este tipo blanco
367
00:23:45,091 --> 00:23:47,126
y el tipo hispano
que supuestamente les asaltó.
368
00:23:48,327 --> 00:23:50,497
Ahora mismo todo el mundo piensa
que esos dos hombres
369
00:23:50,497 --> 00:23:53,332
podría ser responsable no
sólo por vandalizar el neumático,
370
00:23:53,365 --> 00:23:55,635
sino también por atacar a
Russell y Aaron,
371
00:23:55,668 --> 00:23:57,837
ambos de los cuales
estaban bastante malheridos.
372
00:23:57,870 --> 00:24:01,007
Y así, cuando terminaron
su conversación,
373
00:24:01,040 --> 00:24:02,909
Henderson va
en una ambulancia
374
00:24:02,942 --> 00:24:05,678
al Hospital Ivinson Memorial.
375
00:24:08,681 --> 00:24:10,950
El oficial echa un vistazo
al camión...
376
00:24:12,519 --> 00:24:17,089
y ve muchas cosas
fuera del camión
que parecían extrañas.
377
00:24:22,194 --> 00:24:26,365
[Beck] Hay una
arma realmente sangrienta.
378
00:24:26,398 --> 00:24:29,268
¿Qué es todo esto?
¿Qué ha pasado aquí?
379
00:24:29,301 --> 00:24:33,139
Y están
absolutamente desconcertado
por lo que ocurrió aquí.
380
00:24:33,172 --> 00:24:36,543
Inicialmente, piensan
que es sólo una pelea
381
00:24:36,576 --> 00:24:38,978
en una zona residencial,
382
00:24:39,011 --> 00:24:41,814
pero hay algo más
y ellos lo saben.
383
00:24:53,459 --> 00:24:56,563
Así que están procesando
fuera del camión,
384
00:24:56,596 --> 00:24:58,798
están haciendo frotis de sangre.
385
00:24:58,831 --> 00:25:02,101
Y por supuesto, esta pistola
en la cama del camión
está disponible para ellos,
386
00:25:02,134 --> 00:25:03,435
así que se lo llevan,
387
00:25:03,469 --> 00:25:05,104
y está cubierto
de sangre.
388
00:25:08,207 --> 00:25:11,277
[Marcas] Bajo la ley federal,
hay una excepción
389
00:25:11,310 --> 00:25:13,445
a la regla de que se necesita
una orden de registro,
390
00:25:13,479 --> 00:25:15,782
que se denomina
la doctrina de la vista clara.
391
00:25:15,815 --> 00:25:18,050
Si un agente ve
una posible prueba
392
00:25:18,084 --> 00:25:20,787
a la vista de todos,
se les permite
tomar esa evidencia,
393
00:25:20,820 --> 00:25:21,921
preservar esas pruebas,
394
00:25:21,954 --> 00:25:24,056
en caso de que se haya
se haya cometido un delito.
395
00:25:25,725 --> 00:25:27,627
[Beck] Y entonces,
miran en la cabina
396
00:25:27,660 --> 00:25:29,962
y ven este par de zapatos
bonito par de zapatos,
397
00:25:29,996 --> 00:25:30,963
que parecen fuera de lugar,
398
00:25:30,997 --> 00:25:32,999
porque no parecen
del tipo
399
00:25:33,032 --> 00:25:35,067
que estos tipos tendrían.
400
00:25:53,519 --> 00:25:55,154
[música tensa sonando]
401
00:25:57,957 --> 00:26:00,526
[Beck] Entonces, lo que es interesante
es que usted tiene
402
00:26:00,627 --> 00:26:03,062
algunas personas del
Departamento de Policía de Laramie
403
00:26:03,095 --> 00:26:06,532
escuchando
la llamada de radio.
404
00:26:06,633 --> 00:26:08,635
Cuando el ayudante Fluty,
del Condado de Albany
405
00:26:08,635 --> 00:26:11,537
El ayudante del sheriff llama
desde la valla y dijo,
406
00:26:11,638 --> 00:26:12,805
"Tenemos el carné de estudiante
407
00:26:12,839 --> 00:26:15,808
con el nombre
de Matthew Shepard".
408
00:26:17,043 --> 00:26:19,679
los oídos de algunos
detectives de policía.
409
00:26:34,727 --> 00:26:36,428
[Justo a esta hora,
410
00:26:36,462 --> 00:26:39,398
la policía sigue
buscando a Aaron McKinney.
411
00:26:39,431 --> 00:26:43,169
Van a su casa...
Él no está allí.
412
00:26:43,202 --> 00:26:45,504
Finalmente, Kristen Price,
413
00:26:45,537 --> 00:26:47,807
que era la novia de Aaron McKinney
de Aaron McKinney,
414
00:26:47,840 --> 00:26:50,810
llamó a la policía y dijo que Aaron
estaba muy golpeado,
415
00:26:50,843 --> 00:26:54,346
y ahora
está en el hospital.
416
00:26:54,380 --> 00:26:56,548
[Aaron fue herido
bastante mal por el asalto
417
00:26:56,582 --> 00:26:57,817
la noche anterior
entre el chico blanco
418
00:26:57,850 --> 00:26:59,686
y el chico hispano,
419
00:26:59,686 --> 00:27:01,821
y tuvo que ser trasladado
del hospital local
420
00:27:01,854 --> 00:27:04,791
a Poudre Valley para que
su herida en la cabeza.
421
00:27:04,824 --> 00:27:06,793
[La policía fue
invitados por Kristen Price
422
00:27:06,826 --> 00:27:08,194
para venir a entrevistarle.
423
00:27:08,227 --> 00:27:10,162
Hablan con él brevemente
424
00:27:10,196 --> 00:27:13,599
un poco y le pregunté
sobre el incidente.
425
00:27:13,700 --> 00:27:16,803
Así que empezaron a preguntarle a
McKinney sobre el camión
426
00:27:16,836 --> 00:27:20,039
y dijo, "Oh, bueno,
que nos robaron
427
00:27:20,072 --> 00:27:23,042
cuando salimos anoche".
428
00:27:23,075 --> 00:27:25,712
Y dijo que había sido asaltado
por un par de personas
429
00:27:25,712 --> 00:27:26,946
y le rompieron
en la cabeza.
430
00:27:28,881 --> 00:27:31,483
[Marcas] Mientras los oficiales están
entrevistando a Aaron McKinney
431
00:27:31,517 --> 00:27:33,820
en el hospital,
recibieron la noticia
432
00:27:33,853 --> 00:27:36,588
que Matthew ha sido encontrado
en las afueras de la ciudad
433
00:27:36,622 --> 00:27:39,058
y está siendo llevado
al mismo hospital.
434
00:27:40,727 --> 00:27:44,463
Cuando los médicos de allí
lo vean,
435
00:27:44,496 --> 00:27:46,933
están haciendo lo que pueden
para tratar de revivirlo.
436
00:28:14,593 --> 00:28:16,428
El hospital se puso en contacto
con sus padres,
437
00:28:16,462 --> 00:28:17,964
que aún estaban
en Arabia Saudí.
438
00:28:17,997 --> 00:28:19,766
Comenzaron
el proceso de volver a casa
439
00:28:19,766 --> 00:28:20,900
tan rápido como pudieron.
440
00:28:22,769 --> 00:28:23,770
[Beck] Se dieron cuenta
de inmediato,
441
00:28:23,803 --> 00:28:26,005
"No podemos cuidar
de él aquí."
442
00:28:26,038 --> 00:28:27,874
Así que hay un hospital
en Fort Collins
443
00:28:27,907 --> 00:28:29,341
llamado Poudre Valley Hospital
444
00:28:29,375 --> 00:28:31,277
que se ocupa de los traumatismos craneales.
445
00:28:31,310 --> 00:28:32,278
Así que se dieron cuenta enseguida,
446
00:28:32,311 --> 00:28:35,281
"Tenemos que llevarlo
a ese hospital".
447
00:28:35,314 --> 00:28:38,584
[sirena ululando]
448
00:28:38,617 --> 00:28:41,587
[música tensa sonando]
449
00:28:44,290 --> 00:28:46,859
[La primera vez
Me enteré de
lo que le había pasado a Matt,
450
00:28:46,893 --> 00:28:49,528
Recibí un correo electrónico de
un amigo común,
451
00:28:49,561 --> 00:28:51,263
el mismo amigo
que nos había presentado.
452
00:28:51,297 --> 00:28:54,266
Y me hizo saber
que Matt había sido atacado
453
00:28:54,300 --> 00:28:56,235
y que estaba
en el hospital.
454
00:28:56,268 --> 00:28:58,437
Me hizo saber
que su pronóstico
455
00:28:58,470 --> 00:29:00,206
no era bueno.
456
00:29:00,239 --> 00:29:02,875
[Patterson]
Hubo un shock,
había miedo.
457
00:29:02,909 --> 00:29:05,845
Había una sensación de angustia
sensación que tenías
458
00:29:05,878 --> 00:29:07,513
porque sabías que
no podías hacer nada.
459
00:29:07,546 --> 00:29:10,549
Así que
tipo de esperó a cabo.
460
00:29:11,984 --> 00:29:15,021
[Las primeras horas
eran honestamente bastante miedo
461
00:29:15,054 --> 00:29:17,456
para mí y para la mayoría de
los miembros del grupo,
462
00:29:17,489 --> 00:29:20,292
porque no sabíamos
quién había hecho esto.
463
00:29:22,728 --> 00:29:24,196
Para mí, era inconfundible
464
00:29:24,230 --> 00:29:26,065
que esto tenía que ser
sobre el odio.
465
00:29:33,539 --> 00:29:37,176
[Así que, las fuerzas del orden
ahora comienza a entrevistar
personas de interés
466
00:29:37,209 --> 00:29:38,845
sobre el ataque de Matthew.
467
00:29:38,845 --> 00:29:41,047
La policía trae a Russell,
468
00:29:41,080 --> 00:29:44,483
Chastity Paisley,
que era la novia de Russell,
469
00:29:44,516 --> 00:29:48,020
y Kristen en la estación
470
00:29:48,054 --> 00:29:50,689
e intentar
y hacer entrevistas con ellos.
471
00:29:52,224 --> 00:29:55,327
Russell Henderson
no está hablando, así que...
472
00:29:55,361 --> 00:29:57,296
"Abogacía"
es el término que utilizan,
473
00:29:57,329 --> 00:29:59,398
va a esperar
a un abogado.
474
00:29:59,431 --> 00:30:01,667
Chastity Paisley
explica que,
475
00:30:01,700 --> 00:30:04,436
"Oh, bueno, yo realmente
no sé nada".
476
00:30:04,470 --> 00:30:07,874
Kristen Price
tenía un pequeño en ese momento
477
00:30:07,907 --> 00:30:10,877
y no tenía ningún interés
en ser arrestada
478
00:30:10,910 --> 00:30:13,112
o que le pase algo
a ella.
479
00:30:34,766 --> 00:30:36,402
Y se lo dijo,
480
00:30:36,435 --> 00:30:38,905
"Creo que
que maté a alguien esta noche".
481
00:30:43,242 --> 00:30:46,178
Explicó
que él y Russell Henderson
482
00:30:46,212 --> 00:30:48,514
estaban en el bar Fireside
483
00:30:48,547 --> 00:30:51,150
donde vieron a alguien
que era gay
484
00:30:51,183 --> 00:30:52,885
y parecía
tenía dinero.
485
00:30:52,919 --> 00:30:54,286
Kristen le dice,
486
00:30:54,320 --> 00:30:56,923
idearon un plan
que fingirían
487
00:30:56,956 --> 00:30:59,025
que son gays
e intentarán
488
00:30:59,058 --> 00:31:00,759
y conseguir que se vaya con ellos
489
00:31:00,792 --> 00:31:02,094
y que le robarán.
490
00:31:03,229 --> 00:31:05,731
Y al final,
decidió ir con ellos
491
00:31:05,764 --> 00:31:07,566
y se fueron
el bar Fireside.
492
00:31:08,734 --> 00:31:10,136
[Después de que Aaron
le cuente lo sucedido,
493
00:31:10,169 --> 00:31:13,372
va al baño
para asearse.
494
00:31:13,405 --> 00:31:16,242
Ella mira y lo ve
lavando una cartera ensangrentada.
495
00:31:16,275 --> 00:31:19,111
Entonces Aaron cogió la cartera,
la puso en un pañal sucio
496
00:31:19,145 --> 00:31:20,179
y lo tiró a la basura.
497
00:31:21,413 --> 00:31:24,750
[Kristen dice
que Chastity y Russell
498
00:31:24,783 --> 00:31:28,287
venir y discutieron
los acontecimientos de la noche,
499
00:31:28,320 --> 00:31:30,389
se dieron cuenta de que era mejor deshacerse
de algunas de sus pruebas,
500
00:31:30,422 --> 00:31:31,958
mejor deshacerse
de su ropa.
501
00:31:51,877 --> 00:31:53,980
[Beck] La ropa
no se deshicieron de
502
00:31:54,013 --> 00:31:55,081
eran los zapatos de Russell,
503
00:31:55,114 --> 00:31:56,615
que eran muy caros
504
00:31:56,648 --> 00:31:58,384
y acababa de comprarlos,
505
00:31:58,417 --> 00:32:02,254
y los escondieron en
un cobertizo en otro lugar.
506
00:32:04,490 --> 00:32:07,193
Las fuerzas del orden
acude al lugar
507
00:32:07,226 --> 00:32:09,095
y después de
un poco de búsqueda,
508
00:32:09,128 --> 00:32:12,864
encuentran los zapatos
que estaban cubiertos de sangre.
509
00:32:12,898 --> 00:32:15,001
Van a
la casa de McKinney
510
00:32:15,001 --> 00:32:17,469
donde encuentran su ropa,
511
00:32:17,503 --> 00:32:22,608
están ensangrentados
y luego en el pañal sucio
encuentran la cartera
512
00:32:22,641 --> 00:32:24,010
que tiene
el permiso de conducir
513
00:32:24,010 --> 00:32:26,378
de Matthew Shepard en ella.
514
00:32:27,313 --> 00:32:29,715
Al final de la tarde,
515
00:32:29,748 --> 00:32:30,849
los tres fueron detenidos
516
00:32:30,882 --> 00:32:33,485
en relación con lo que
le ocurrió a Matthew Shepard.
517
00:32:37,389 --> 00:32:39,225
En aquel momento,
yo era el director de noticias
518
00:32:39,258 --> 00:32:41,093
en la Radio Pública de Wyoming.
519
00:32:41,127 --> 00:32:42,928
Yo también estaba enseñando
ese semestre
520
00:32:43,029 --> 00:32:45,431
en la Universidad de Wyoming.
521
00:32:45,464 --> 00:32:49,135
Tuve un estudiante
que estaba en mi clase
522
00:32:49,168 --> 00:32:52,171
y me llamó
esa mañana
523
00:32:52,204 --> 00:32:56,642
y me dijo que no iba
iba a poder venir
a clase ese día
524
00:32:56,675 --> 00:32:59,445
porque algo malo
le había pasado
a un amigo suyo.
525
00:32:59,478 --> 00:33:01,680
Y yo estoy como,
"¿Me estás tomando el pelo?"
526
00:33:01,713 --> 00:33:02,781
¿Qué ha pasado?
527
00:33:02,814 --> 00:33:04,083
Él va, "Oh, vas a
oír hablar de esto.
528
00:33:04,116 --> 00:33:05,551
Esto es algo realmente terrible.
529
00:33:05,584 --> 00:33:07,253
Va a ser
una noticia para ti".
530
00:33:07,286 --> 00:33:08,587
[reportero 1]
Matthew Shepard...
531
00:33:08,620 --> 00:33:09,521
[reportero 2]
Matthew Shepard...
532
00:33:09,555 --> 00:33:10,556
[reportero 3]
Matthew Shepard...
533
00:33:10,589 --> 00:33:11,523
[reportero 4]
Matthew Shepard...
534
00:33:31,110 --> 00:33:32,411
[Ya sabes,
en la radio pública,
535
00:33:32,444 --> 00:33:36,248
no tenemos el escáner
como las cadenas de televisión
536
00:33:36,282 --> 00:33:37,749
o los periódicos.
537
00:33:37,783 --> 00:33:40,719
No hacemos mucho de
esas cosas del crimen del día a día.
538
00:33:40,752 --> 00:33:43,089
Pero tuve a alguien
esa mañana me dijo,
539
00:33:43,122 --> 00:33:45,624
"Vaya, el escáner
fue realmente ir anoche. "
540
00:33:45,657 --> 00:33:46,892
Algo estaba pasando.
541
00:33:46,925 --> 00:33:49,228
Hay algo
que ocurrió
en las afueras de la ciudad.
542
00:33:50,096 --> 00:33:52,398
Así que llamé
a la oficina del sheriff
543
00:33:52,431 --> 00:33:54,666
y no decían
nada, pero dijeron,
544
00:33:54,700 --> 00:33:56,768
"Vamos a tener
una conferencia de prensa a las 3:00."
545
00:33:59,571 --> 00:34:00,872
Esa tarde,
estábamos allí.
546
00:34:00,906 --> 00:34:02,974
Por supuesto,
puede haber habido
547
00:34:03,008 --> 00:34:04,710
otra emisora de radio allí,
548
00:34:04,743 --> 00:34:07,213
y entonces recuerdo que algunas
televisiones locales
549
00:34:07,246 --> 00:34:09,447
y algunas cadenas de televisión
de Denver estaban allí.
550
00:34:11,382 --> 00:34:13,885
[Durante
la conferencia de prensa,
el sheriff Gary Puls
551
00:34:13,918 --> 00:34:17,223
comentó por primera vez
sobre el ataque de Matthew.
552
00:34:17,255 --> 00:34:20,259
También anunció los cargos
contra Russell Henderson,
553
00:34:20,292 --> 00:34:23,129
Kristen Price
y Chastity Paisley.
554
00:34:24,663 --> 00:34:27,299
[Aaron McKinney
no había sido acusado hasta ahora,
555
00:34:27,333 --> 00:34:30,936
pero nos dijeron
que sabemos dónde está
556
00:34:30,969 --> 00:34:33,371
y vamos a estar
acusándole en breve.
557
00:34:33,405 --> 00:34:36,242
El sheriff
nos dejó muy claro
558
00:34:36,275 --> 00:34:38,244
que pensaba
que este incidente ocurrió
559
00:34:38,277 --> 00:34:40,246
porque Matthew Shepard
era gay.
560
00:35:00,332 --> 00:35:02,368
En 1998,
la legislatura de Wyoming
561
00:35:02,401 --> 00:35:04,536
son en su mayoría ganaderos jubilados,
562
00:35:04,570 --> 00:35:06,305
ya sabes, viejos hombres blancos.
563
00:35:06,338 --> 00:35:08,540
No teníamos
legislación sobre delitos de odio.
564
00:35:08,574 --> 00:35:11,042
Aprobar cualquier
delitos de odio
565
00:35:11,076 --> 00:35:13,979
sería como poner
un sello de aprobación
566
00:35:14,012 --> 00:35:15,614
y diciendo "Esto es verdad,
567
00:35:15,647 --> 00:35:17,416
esto es lo que somos".
568
00:35:17,449 --> 00:35:20,819
Y era sólo un obstáculo
que no pudieron superar.
569
00:35:20,852 --> 00:35:22,421
[Beck] A partir de ese momento,
570
00:35:22,454 --> 00:35:25,791
Nunca jamás
jamás he oído a un miembro
de las fuerzas del orden
571
00:35:25,824 --> 00:35:26,758
llamarlo crimen de odio.
572
00:35:27,826 --> 00:35:30,496
Este fue un crimen local.
573
00:35:30,529 --> 00:35:32,798
No me pareció
que esto fuera algo
574
00:35:32,831 --> 00:35:35,301
las noticias nacionales
estarían interesados.
575
00:35:37,303 --> 00:35:41,240
[música dramática sonando]
576
00:35:41,273 --> 00:35:44,476
[Aaron McKinney
también había sido transferido
577
00:35:44,510 --> 00:35:46,945
al Hospital Poudre Valley
en Colorado
578
00:35:46,978 --> 00:35:48,814
así como a Matthew Shepard.
579
00:35:48,847 --> 00:35:50,982
La policía esperó
fuera liberado,
580
00:35:51,016 --> 00:35:52,551
y tan pronto como
en cuanto fue liberado,
581
00:35:52,584 --> 00:35:55,287
accedió a ser extraditado
de vuelta a Wyoming.
582
00:36:06,532 --> 00:36:09,268
[música tensa sonando]
583
00:36:33,058 --> 00:36:35,093
[Bueno,
básicamente dijo,
584
00:36:35,126 --> 00:36:36,462
"Sí, pasó y...
585
00:36:36,495 --> 00:36:38,430
Pero esto es lo que pasó".
586
00:36:38,464 --> 00:36:42,401
Están dando vueltas
y luego como que
de ir a la Fireside.
587
00:36:43,269 --> 00:36:44,870
Y están realmente
cortos de efectivo.
588
00:36:46,938 --> 00:36:48,607
Y están usando monedas de 25 centavos,
589
00:36:48,640 --> 00:36:51,277
monedas de cinco y diez centavos
para comprar una jarra de cerveza,
590
00:36:51,277 --> 00:36:53,479
cuando ven a esta
otra persona acercarse a ellos.
591
00:37:03,188 --> 00:37:06,792
[Beck] Y urden
este plan en el que son gay
592
00:37:06,825 --> 00:37:08,627
e intentarán
y conseguirán
para ir con ellos.
593
00:37:21,307 --> 00:37:23,074
[Marcas] Salen del bar
y suben al camión,
594
00:37:23,108 --> 00:37:25,311
que es
el camión del padre de Aaron.
595
00:37:25,311 --> 00:37:28,213
Matthew está colocado
entre ellos en el asiento,
596
00:37:28,314 --> 00:37:31,750
intercalado
entre ellos, realmente,
y la conducción de Russell.
597
00:37:52,504 --> 00:37:55,574
[Beck] Él estaba sosteniendo un arma
en ese momento,
598
00:37:55,607 --> 00:37:57,776
porque estaban,
ya sabes, diciéndole
que iba a ser robado,
599
00:37:57,809 --> 00:37:59,878
y entonces Aaron
cogió su cartera.
600
00:38:01,613 --> 00:38:03,114
[Aaron tiene su arma.
601
00:38:04,516 --> 00:38:06,585
Simplemente no tiene sentido
que Matthew
602
00:38:06,618 --> 00:38:09,888
se sentiría envalentonado
para insinuarse.
603
00:38:14,092 --> 00:38:16,362
Aaron McKinney empezó
a golpearle con un arma.
604
00:38:18,664 --> 00:38:20,031
Le golpeó en la cara.
605
00:38:20,065 --> 00:38:22,434
Acaba de golpearlo.
606
00:38:26,438 --> 00:38:30,609
Explicó
que Russell los llevó
al sitio,
607
00:38:31,877 --> 00:38:35,747
y luego Russell lo ató.
608
00:38:38,850 --> 00:38:41,453
Y entonces Aaron
empezó a pegarle...
609
00:38:42,621 --> 00:38:45,090
Y le pegaba y le pegaba.
610
00:38:47,125 --> 00:38:49,227
[Estoy seguro
estaba aterrorizado.
611
00:38:51,229 --> 00:38:53,932
Me imagino que usted estaría
confundido también,
612
00:38:53,965 --> 00:38:56,402
¿cómo podría un escenario
de sólo salir del bar
613
00:38:56,402 --> 00:38:59,137
con alguien escalar
tan rápido a esto.
614
00:39:13,852 --> 00:39:15,654
[Beck] Realmente pasó
de una situación
615
00:39:15,687 --> 00:39:18,624
donde sonaba
lo que pretendían
hacer era robar al joven,
616
00:39:18,657 --> 00:39:24,129
y así como así,
se convirtió en algo
realmente catastrófico.
617
00:39:34,440 --> 00:39:38,343
Aaron básicamente
se desató sobre Matthew.
618
00:39:38,444 --> 00:39:41,112
Le golpeó brutalmente
y repetidamente.
619
00:39:48,086 --> 00:39:50,522
Aaron admitió que simplemente
como que entró en cólera.
620
00:39:50,556 --> 00:39:53,892
Empezó
a pegarle y pegarle
y a pegarle.
621
00:39:53,925 --> 00:39:56,327
Y entonces Aaron cogió
sus zapatos.
622
00:39:59,698 --> 00:40:01,967
[Marcas] Aaron le dice
a la policía después de haber terminado
623
00:40:02,000 --> 00:40:04,803
golpeando a Matthew,
asumió que Matthew estaba muerto.
624
00:40:04,836 --> 00:40:06,605
Él y Russell saltaron de nuevo
al camión,
625
00:40:06,638 --> 00:40:08,440
condujo de vuelta a la ciudad,
626
00:40:08,474 --> 00:40:10,008
potencialmente para deshacerse
del arma,
627
00:40:10,041 --> 00:40:12,478
y se pelearon.
628
00:40:12,511 --> 00:40:15,547
Hay algo
de paralelismo irónico
629
00:40:15,581 --> 00:40:17,315
en el hecho de que Aaron
630
00:40:17,348 --> 00:40:19,485
acababa de terminar brutalmente
golpear a alguien
631
00:40:19,518 --> 00:40:21,119
y llegó a la ciudad
632
00:40:21,152 --> 00:40:23,154
y luego se abrió la cabeza
abierta.
633
00:40:25,791 --> 00:40:28,827
Lo que en esa entrevista
que aparece
634
00:40:28,860 --> 00:40:30,862
es que en realidad era
un poco indiferente.
635
00:40:31,497 --> 00:40:32,330
[hombre hablando]
636
00:40:40,739 --> 00:40:43,241
[Y después
la entrevista se hizo,
637
00:40:43,274 --> 00:40:47,145
fue acusado de intento de
asesinato en primer grado,
638
00:40:47,178 --> 00:40:50,048
secuestro,
y robo con agravantes.
639
00:40:50,081 --> 00:40:52,851
[música tensa sonando]
640
00:41:55,413 --> 00:41:59,317
Un estudiante
universitario golpeado
y abandonado a su suerte
641
00:41:59,350 --> 00:42:01,119
se aferra a la vida en Wyoming
esta mañana.
642
00:42:02,588 --> 00:42:05,123
[Sé que prácticamente
nadie en Laramie
643
00:42:05,156 --> 00:42:08,326
o en el estado de Wyoming
tenían ni idea
644
00:42:08,359 --> 00:42:11,096
la tormenta mediática que estaba
a punto de caer sobre ellos,
645
00:42:11,129 --> 00:42:13,999
o qué sentido tendría
tocaría la historia de Matthew
646
00:42:14,032 --> 00:42:16,101
en ese momento
momento de la historia.
647
00:42:16,134 --> 00:42:17,468
[locutor 1]
Matthew Shepard.
648
00:42:17,502 --> 00:42:18,670
[locutor 2]
Matthew Shepard.
649
00:42:18,704 --> 00:42:19,705
[locutor 3]
Matthew Shepard.
650
00:42:19,738 --> 00:42:21,506
[locutor 4]
Matthew Shepard.
651
00:42:21,607 --> 00:42:23,775
[En las horas
después de que Matthew fuera encontrado,
652
00:42:23,809 --> 00:42:26,778
la gente aprendió
el nombre de Matthew Shepard.
653
00:42:26,812 --> 00:42:30,081
Se convirtió en
nacional.
654
00:42:30,115 --> 00:42:32,784
[Fue un horripilante
descubrimiento en esta valla,
655
00:42:32,818 --> 00:42:35,086
un hombre gay apenas
vivo esta noche
656
00:42:35,120 --> 00:42:37,455
en coma, con daño cerebral.
657
00:42:37,488 --> 00:42:39,157
[Estaba en todas partes.
658
00:42:39,190 --> 00:42:41,693
Salió en todos los periódicos.
Salió en las noticias.
659
00:42:41,727 --> 00:42:44,730
Todo el mundo está como
mirando y escuchando
660
00:42:44,763 --> 00:42:47,198
y esperando que viviera.
661
00:42:47,232 --> 00:42:50,001
Ni en mis sueños más salvajes
esperaría
662
00:42:50,035 --> 00:42:52,470
que el New York Times
y Newsweek,
663
00:42:52,503 --> 00:42:55,306
y CBS, ABC, NBC,
664
00:42:55,340 --> 00:42:57,843
CNN, toda esa gente
estarían apareciendo
665
00:42:57,876 --> 00:43:01,747
en mi comunidad
en unas 24 horas.
666
00:43:01,780 --> 00:43:03,815
Nunca lo había visto.
667
00:43:03,849 --> 00:43:05,450
[Un par de cosas
estaban pasando
668
00:43:05,483 --> 00:43:08,920
en las horas
después de que encontraran a Matthew.
669
00:43:08,954 --> 00:43:13,258
Había mucha gente
que querían que la historia
historia de Mateo conocido,
670
00:43:13,291 --> 00:43:16,027
porque estos asesinatos
habían estado ocurriendo
durante mucho tiempo.
671
00:43:17,095 --> 00:43:20,231
Amigos de Matthew
y activistas
estaban tendiendo la mano
672
00:43:20,265 --> 00:43:23,434
a una infraestructura existente
de derechos de los homosexuales,
673
00:43:23,468 --> 00:43:25,103
organizaciones nacionales
674
00:43:25,136 --> 00:43:27,505
que luego podría amplificar
lo sucedido.
675
00:43:27,538 --> 00:43:29,808
[La Organización Nacional de
y Lesbianas
676
00:43:29,841 --> 00:43:33,344
descendió a Laramie,
en particular,
677
00:43:33,378 --> 00:43:35,781
GLAD, la Alianza de Gays y Lesbianas
Alianza contra la Difamación.
678
00:43:35,814 --> 00:43:37,716
Como, son literalmente
un grupo de vigilancia de los medios de comunicación.
679
00:43:37,749 --> 00:43:40,518
Esto es lo que hacen.
Todo lo que hacen en ese momento
680
00:43:40,551 --> 00:43:43,855
era ver los medios de comunicación
y contactar con diferentes
miembros de los medios
681
00:43:43,889 --> 00:43:47,225
sobre las historias
y los reportajes
que están haciendo.
682
00:43:47,258 --> 00:43:51,596
La única manera de que el cambio
iba a ocurrir
era utilizar también los medios de comunicación
683
00:43:51,697 --> 00:43:54,599
para ampliar la historia
de lo que le ocurrió a Matthew.
684
00:43:54,700 --> 00:43:57,035
La gente no es estúpida.
Son sofisticados
sobre los medios de comunicación.
685
00:43:58,569 --> 00:44:01,306
[La gente estaba llamando
al Centro de Actividades del Campus
686
00:44:01,339 --> 00:44:02,841
y dejándome mensajes,
687
00:44:02,874 --> 00:44:05,977
Good Morning America
y Dateline.
688
00:44:06,011 --> 00:44:09,614
El odio y la violencia
deben cesar.
689
00:44:09,715 --> 00:44:12,784
Fue un desafío
y único desafío
690
00:44:12,818 --> 00:44:16,054
que de repente te pidan
ser el portavoz
691
00:44:16,087 --> 00:44:18,890
para todos los homosexuales de Wyoming
692
00:44:18,924 --> 00:44:20,959
es lo que sentí
en ese momento.
693
00:44:34,239 --> 00:44:35,741
Me llamo Nate Mickelson.
694
00:44:35,774 --> 00:44:37,475
Crecí
en Kemmerer, Wyoming.
695
00:44:38,744 --> 00:44:40,345
Era bastante pequeño,
696
00:44:40,378 --> 00:44:42,047
quizá unas 3.000 personas.
697
00:44:43,381 --> 00:44:46,584
Sabes, pensaba
Yo era la única persona gay,
698
00:44:46,617 --> 00:44:49,087
pero yo era parte
de esa comunidad
699
00:44:49,120 --> 00:44:52,758
y la gente se preocupaba por mí
pasara lo que pasara.
700
00:44:52,758 --> 00:44:55,761
Estaba en la universidad.
Y cuando me enteré de
lo que le pasó a Matt,
701
00:44:55,794 --> 00:44:57,362
realmente me impactó.
702
00:44:57,395 --> 00:45:00,298
Ya sabes, no era un tipo de
Wyoming que yo recordaba.
703
00:45:00,331 --> 00:45:03,401
Ya sabes, me hizo saber
que no estaba tan seguro
como pensaba que había estado.
704
00:45:03,434 --> 00:45:05,003
Y no estaba tan seguro
705
00:45:05,036 --> 00:45:07,105
creciendo como yo pensaba
que había sido.
706
00:45:10,041 --> 00:45:12,844
Bienvenido mi amigo,
Ellen DeGeneres.
707
00:45:12,878 --> 00:45:14,179
[O'Donnell] Yo estaba en
mi programa de televisión.
708
00:45:14,212 --> 00:45:17,082
Fue una época
turbulenta
709
00:45:17,115 --> 00:45:18,583
en mi vida y en mi mundo.
710
00:45:18,616 --> 00:45:20,886
Recuerdo
la situación de James Byrd,
711
00:45:20,919 --> 00:45:23,889
el mismo horror e hipocresía
712
00:45:23,922 --> 00:45:26,792
y el mal y el racismo sistémico
713
00:45:26,825 --> 00:45:31,129
que permite que un hombre negro
sea linchado
714
00:45:31,162 --> 00:45:34,565
y sintiendo que algo
hay que hacer,
715
00:45:34,599 --> 00:45:36,067
sin saber qué hacer.
716
00:45:36,101 --> 00:45:38,804
Y justo
en los talones de eso,
717
00:45:38,804 --> 00:45:42,440
Matthew Shepard
y sintiendo ese mismo horror.
718
00:45:44,910 --> 00:45:46,845
La primera vez que oí hablar
sobre Matthew Shepard
719
00:45:46,878 --> 00:45:49,214
en mi dormitorio en Nueva York,
720
00:45:50,115 --> 00:45:52,450
y no había
una tonelada de detalles.
721
00:45:52,483 --> 00:45:56,354
Aunque esto ocurrió
a miles de kilómetros
de donde estábamos,
722
00:45:56,387 --> 00:45:58,824
Creo que todos reconocimos
723
00:45:58,824 --> 00:46:01,559
pedazos de nosotros mismos
en esta historia.
724
00:46:05,396 --> 00:46:07,866
En el 98, estaba
en San Diego, California.
725
00:46:07,899 --> 00:46:08,967
Estaba en el instituto.
726
00:46:09,000 --> 00:46:10,936
Ya sabes,
todavía estaba en el armario.
727
00:46:12,237 --> 00:46:15,473
Y, ya sabes,
oír hablar de este horrible,
728
00:46:15,506 --> 00:46:18,910
crimen brutal fue aterrador.
729
00:46:20,678 --> 00:46:23,048
Me dio miedo
730
00:46:23,081 --> 00:46:24,883
para dar un paso hacia la salida del armario.
731
00:46:24,916 --> 00:46:26,651
Me dio más miedo
732
00:46:26,684 --> 00:46:29,855
para abrazar quien era
733
00:46:29,888 --> 00:46:33,291
porque me recordó
cuánto odio
hay ahí fuera.
734
00:46:33,324 --> 00:46:35,126
Pasé mucho tiempo
intentando convencer
735
00:46:35,160 --> 00:46:36,862
mi madre en Nebraska
736
00:46:36,862 --> 00:46:38,864
que todo va a seguir
va a estar bien
737
00:46:38,864 --> 00:46:40,731
y que podría estar a salvo
738
00:46:40,765 --> 00:46:43,534
y estaría a salvo
cuando en realidad,
739
00:46:43,568 --> 00:46:44,569
Sabía que...
740
00:46:46,037 --> 00:46:47,973
que no siempre
siempre sea así.
741
00:46:49,174 --> 00:46:50,708
Fue aterrador. Fue...
742
00:46:50,741 --> 00:46:52,343
Fue una aterradora
realización.
743
00:46:53,979 --> 00:46:55,446
[Mientras todo esto
está pasando,
744
00:46:55,480 --> 00:46:56,948
Matthew sigue
en el hospital.
745
00:46:56,982 --> 00:46:59,417
Sus padres están allí
y sólo esperan
746
00:46:59,450 --> 00:47:00,285
que va a sobrevivir.
747
00:47:01,386 --> 00:47:03,221
Todos vimos lo que
estaba pasando con Matthew
748
00:47:03,254 --> 00:47:05,056
en el hospital y esos días
749
00:47:05,090 --> 00:47:06,557
mientras intentaba sobrevivir
750
00:47:06,591 --> 00:47:08,726
y sabíamos
la probabilidad de eso.
751
00:47:08,759 --> 00:47:12,330
Y sin embargo, todo el mundo
esperaba, ¿verdad?
752
00:47:17,235 --> 00:47:20,205
[suena música de suspense]
753
00:47:38,823 --> 00:47:41,126
[Beck] Usted sabe, la gente estaba
crítica de la comunidad.
754
00:47:41,159 --> 00:47:42,961
Bueno, ya sabes,
el Salvaje Oeste,
755
00:47:42,994 --> 00:47:44,930
probablemente estás sacando
gente gay de la calle
756
00:47:44,930 --> 00:47:46,697
a diestro y siniestro
y golpeándolos,
757
00:47:46,731 --> 00:47:50,768
o este tipo de cosas probablemente
sucede en Laramie
todo el tiempo.
758
00:47:52,403 --> 00:47:54,272
[Había
una generalización real
759
00:47:54,305 --> 00:47:56,574
sobre de dónde era Matthew
760
00:47:56,607 --> 00:48:00,411
y que tal vez
no era sorprendente
761
00:48:00,445 --> 00:48:03,949
que un chico gay
tuviera esto...
762
00:48:03,982 --> 00:48:06,317
horrible crimen le suceda
763
00:48:06,351 --> 00:48:08,453
en una zona rural como esa.
764
00:48:08,486 --> 00:48:13,158
Que todo el mundo de Wyoming
eran anti-LGBTQ,
765
00:48:13,191 --> 00:48:16,194
que todos éramos un puñado
766
00:48:16,227 --> 00:48:19,664
de paletos incultos que iban
por ahí participando
767
00:48:19,697 --> 00:48:22,767
en gay bashing
o palabras en ese sentido.
768
00:48:22,800 --> 00:48:25,470
[Sara Burlingame]
Creo que Wyoming
siempre luchará
769
00:48:25,503 --> 00:48:28,506
con la percepción
percepción que tienen de nosotros,
770
00:48:28,539 --> 00:48:30,275
como se enseñaba
en nuestras escuelas.
771
00:48:30,308 --> 00:48:33,344
Se predicó
desde nuestros púlpitos,
772
00:48:33,378 --> 00:48:35,880
pero no es exclusivo
de Wyoming.
773
00:48:38,984 --> 00:48:41,987
A la gente le encanta decirte
774
00:48:41,987 --> 00:48:45,223
"Nunca ocurriría
en este gran estado azul
en el que vivo".
775
00:48:45,256 --> 00:48:46,557
Y están llenos de [pitido].
776
00:48:48,859 --> 00:48:51,829
[música dramática sonando]
777
00:48:56,201 --> 00:48:58,903
Era el fin de semana de bienvenida
para la Universidad de Wyoming.
778
00:48:59,004 --> 00:49:02,640
Y tan normalmente,
eso es festivo, ¿verdad?
779
00:49:19,024 --> 00:49:22,260
[Beck] Y llevaban
brazaletes amarillos, ya sabes,
780
00:49:22,293 --> 00:49:24,762
diciendo que el odio
no es un valor de Laramie.
781
00:49:24,795 --> 00:49:27,032
Y fue reconfortante
ver eso.
782
00:49:27,032 --> 00:49:29,767
[Osborn]
Y que se podía ver
el mismo mensaje
783
00:49:29,800 --> 00:49:33,438
en la marquesina de enfrente
de los hoteles familiares
784
00:49:33,471 --> 00:49:37,075
y Arby's.
nacionales
785
00:49:37,108 --> 00:49:39,577
estaban poniendo carteles
así, también.
786
00:49:48,286 --> 00:49:51,322
No puedo empezar a describir
787
00:49:51,356 --> 00:49:53,191
la diferencia que eso supuso
788
00:49:53,224 --> 00:49:57,162
como persona queer
en esta ciudad,
789
00:49:57,195 --> 00:49:59,297
sabiendo que realmente
había más gente
790
00:49:59,330 --> 00:50:01,599
que nos cubría las espaldas
791
00:50:02,533 --> 00:50:04,102
y tenía la espalda de Matt.
792
00:50:06,271 --> 00:50:08,173
La gente le apoyaba.
793
00:50:08,206 --> 00:50:10,908
Había gente que estaba
rezando para que viviera.
794
00:50:10,941 --> 00:50:14,579
Se convirtió en esto,
"¿Puede este desvalido hacerlo?"
795
00:50:20,918 --> 00:50:22,687
[suena música de suspense]
796
00:50:27,525 --> 00:50:28,726
-¿Listo?
-Sí.
797
00:50:31,196 --> 00:50:32,630
A las 12 de la noche
798
00:50:32,663 --> 00:50:36,601
el 12 de octubre de 1998,
799
00:50:36,634 --> 00:50:39,537
La presión sanguínea de
presión arterial comenzó a bajar.
800
00:50:40,905 --> 00:50:44,375
Su estado seguía
deteriorándose.
801
00:50:45,543 --> 00:50:48,579
Y a las 12:53 a.m.
esta mañana,
802
00:50:48,613 --> 00:50:49,780
Matthew Shepard murió.
803
00:50:54,252 --> 00:50:57,255
Me dijo la madre de Matthew,
804
00:50:57,288 --> 00:51:00,125
"Por favor, dile a todo el mundo
que está escuchando que se vaya a casa.
805
00:51:00,158 --> 00:51:01,759
Abraza a tus hijos.
806
00:51:07,198 --> 00:51:08,899
Y no dejes pasar ni un día
807
00:51:08,933 --> 00:51:11,669
sin decirles
que los amas".
808
00:51:14,705 --> 00:51:18,976
Aunque era algo
que para mí,
809
00:51:19,009 --> 00:51:22,813
Yo había tenido tipo de sabía
que iba a pasar,
810
00:51:22,847 --> 00:51:25,283
todavía lo era...
811
00:51:26,484 --> 00:51:28,686
esa decepción, ese...
812
00:51:29,954 --> 00:51:32,623
Ese aire que escapa
de tus pulmones
813
00:51:32,657 --> 00:51:34,292
que no puedes controlar.
814
00:51:35,593 --> 00:51:36,727
Que...
815
00:51:38,463 --> 00:51:40,365
Esa última vana esperanza
816
00:51:40,398 --> 00:51:43,801
que bien, caramba,
tal vez se despierte se había ido.
817
00:51:43,834 --> 00:51:46,804
[música sombría sonando]
818
00:51:48,239 --> 00:51:49,374
[Me rompí.
819
00:51:49,407 --> 00:51:50,808
Literalmente me rompí.
820
00:51:50,841 --> 00:51:53,077
De repente,
todo ese dolor
821
00:51:53,178 --> 00:51:56,847
y la ira y la tristeza
se precipitaron
822
00:51:56,881 --> 00:51:58,916
y me sobrepasó por completo.
823
00:52:02,287 --> 00:52:05,356
Yo estaba muy devastado
824
00:52:05,390 --> 00:52:07,592
por la muerte de Matthew
825
00:52:07,625 --> 00:52:10,795
y no sabía muy bien
qué hacer.
826
00:52:10,828 --> 00:52:14,632
Mi alma se comió
de la capacidad humana
827
00:52:14,665 --> 00:52:16,601
ser cruel con otro.
828
00:52:21,306 --> 00:52:23,208
[Lambert] Oír hablar de
su muerte y procesarlo
829
00:52:23,208 --> 00:52:25,510
fue aún más aterrador
porque no había nadie
830
00:52:25,543 --> 00:52:27,678
con el que relacionarme al respecto.
831
00:52:27,712 --> 00:52:29,214
No tenía a nadie
con quien hablar de ello.
832
00:52:29,247 --> 00:52:30,815
Acabo de enterarme
y pensé...
833
00:52:30,848 --> 00:52:32,116
[exhala]
834
00:52:32,217 --> 00:52:34,919
"Este es el mundo
en el que estoy a punto de entrar
835
00:52:34,952 --> 00:52:37,522
como adulto".
Y eso me asustó.
836
00:52:40,925 --> 00:52:43,127
Mi novio tiene dos hijos
837
00:52:43,228 --> 00:52:45,996
y su hija me preguntó
qué iba a hacer hoy.
838
00:52:46,030 --> 00:52:48,999
Y le expliqué que iba
a hacer este documental.
839
00:52:49,033 --> 00:52:51,702
Y me preguntó de qué
se trataba y le dije,
840
00:52:51,736 --> 00:52:55,640
"Bueno, es sobre un chico llamado
Matthew Shepard que murió".
841
00:52:57,908 --> 00:53:00,245
Y ella dijo,
"¿Por qué murió?"
842
00:53:00,278 --> 00:53:02,613
Y yo dije,
"Bueno, porque era gay."
843
00:53:07,452 --> 00:53:11,856
Y eso fue todo lo que se me ocurrió
decir al respecto
844
00:53:11,889 --> 00:53:13,258
a un niño de 10 años.
845
00:53:16,160 --> 00:53:19,129
[música dramática sonando]
846
00:53:29,874 --> 00:53:31,942
[Marcus] Después de la muerte de Matthew
fue anunciada,
847
00:53:32,877 --> 00:53:34,979
hubo tal efusión
848
00:53:35,012 --> 00:53:37,615
en todo el país
con vigilias a la luz de las velas
849
00:53:37,648 --> 00:53:40,451
en grandes ciudades
y pueblos pequeños.
850
00:53:40,485 --> 00:53:43,921
Me sorprendió
por la efusión de emoción.
851
00:53:44,989 --> 00:53:46,491
[Lambert] Se rompió
el corazón de todos.
852
00:53:46,524 --> 00:53:50,027
Y creo que finalmente la gente
estaban empezando a sentir eso,
853
00:53:50,060 --> 00:53:53,931
que no importa quien seas
no importa
como te identifiques,
854
00:53:53,964 --> 00:53:55,866
no importa a quién ames,
855
00:53:55,900 --> 00:53:57,735
nadie merece
ser tratado así.
856
00:53:57,768 --> 00:53:59,670
[sirenas ululando]
857
00:54:01,306 --> 00:54:03,741
[La muerte de Matt
fue un punto de encuentro.
858
00:54:03,774 --> 00:54:05,410
La gente estaba enfadada,
859
00:54:05,443 --> 00:54:07,645
visceralmente enfadado
por lo que estaba ocurriendo.
860
00:54:07,678 --> 00:54:11,449
Comprometámonos
a transformar la ira
861
00:54:11,482 --> 00:54:14,719
de esta marcha
hacia una acción sostenida.
862
00:54:14,752 --> 00:54:16,186
[manifestante]
Movámonos esta noche.
863
00:54:16,220 --> 00:54:18,122
Vamos a mover
el país esta noche.
864
00:54:18,155 --> 00:54:19,457
[Sí.
865
00:54:19,490 --> 00:54:22,827
Estoy tan... cabreada.
866
00:54:23,828 --> 00:54:25,496
[multitud clamando]
867
00:54:27,932 --> 00:54:29,467
No puedo dejar de llorar.
868
00:54:30,935 --> 00:54:33,971
He aquí un ejemplo.
Este chico joven
ocupándose de sus asuntos
869
00:54:34,004 --> 00:54:36,807
es asesinado por ninguna otra
razón de que era gay.
870
00:54:36,841 --> 00:54:39,644
Era tan sensacional.
La historia era tan fuerte.
871
00:54:39,677 --> 00:54:41,912
Y estaba tan claro
lo que había pasado
872
00:54:41,946 --> 00:54:45,583
que no podías negarlo
más.
873
00:54:45,616 --> 00:54:48,853
[Barney Frank]
La determinación que tenemos
874
00:54:48,886 --> 00:54:50,688
no disminuirá.
875
00:54:50,721 --> 00:54:53,791
[Dick Gephardt]
Aún nos queda mucho camino por recorrer
876
00:54:53,824 --> 00:54:56,260
en nuestra nación para asegurarnos
877
00:54:56,361 --> 00:54:59,497
que el odio y la intolerancia
878
00:54:59,530 --> 00:55:02,066
son desterrados
de nuestro país.
879
00:55:02,099 --> 00:55:04,502
[Fue asombroso.
880
00:55:05,570 --> 00:55:07,838
La única vez que puedo recordar
antes de que
881
00:55:07,872 --> 00:55:11,376
donde había ese tipo
de efusión de emoción
y la rabia
882
00:55:11,409 --> 00:55:14,845
fue cuando Harvey Milk
fue asesinado en 1978.
883
00:55:14,879 --> 00:55:17,915
Debemos hacer más
884
00:55:17,948 --> 00:55:21,051
para hacer frente a la intolerancia violenta.
885
00:55:22,887 --> 00:55:24,755
Aunque Matthew había muerto
886
00:55:24,789 --> 00:55:26,591
de un crimen de odio anti-gay,
887
00:55:26,624 --> 00:55:28,393
la mayoría de nosotros éramos bastante ingenuos
888
00:55:28,426 --> 00:55:30,428
sobre lo que el odio anti-gay
parecía.
889
00:55:35,900 --> 00:55:38,403
-Él es el que dijo
que era marica. Yo no lo dije.
-Sí.
890
00:55:38,436 --> 00:55:40,270
[Patterson] Cuando nos enteramos
que este tipo,
891
00:55:40,304 --> 00:55:42,507
Fred Phelps,
de la Iglesia
Westboro
892
00:55:42,540 --> 00:55:44,675
iba a venir al funeral,
893
00:55:44,709 --> 00:55:47,244
nos pareció muy extraño.
894
00:55:47,277 --> 00:55:50,581
Como, ¿por qué alguien vendría
a protestar en un funeral?
895
00:55:50,615 --> 00:55:52,717
Nunca había oído hablar
de Fred Phelps antes.
896
00:55:53,951 --> 00:55:56,521
Fred Phelps
acuñó el eslogan,
897
00:55:56,554 --> 00:55:58,823
"Dios odia a los maricones"
y era conocido
898
00:55:58,856 --> 00:56:02,126
para algunos realmente vulgar
y horrible retórica anti-gay.
899
00:56:02,159 --> 00:56:03,861
[parloteo indistinto]
900
00:56:03,894 --> 00:56:06,497
[Era como
cuánto más horrible
901
00:56:06,531 --> 00:56:08,933
podría un grupo
de personas?
902
00:56:08,966 --> 00:56:10,435
Este parece ser el momento adecuado
903
00:56:10,435 --> 00:56:14,138
para dirigirse a esta familia,
904
00:56:14,171 --> 00:56:16,441
arruinando este evento
que debería haber sido
905
00:56:16,474 --> 00:56:20,545
un día muy sombrío,
un día muy respetuoso.
906
00:56:20,578 --> 00:56:22,079
Es realmente chocante.
907
00:56:22,112 --> 00:56:23,881
¿Has estado alguna vez
a un desfile de maricones?
908
00:56:23,914 --> 00:56:25,149
[Fred] No forzamos
a un maricón...
909
00:56:25,182 --> 00:56:27,452
[Él y su familia
están sosteniendo estos carteles
910
00:56:27,452 --> 00:56:29,053
como "Matt en el infierno"
911
00:56:29,086 --> 00:56:30,888
y "el sida mata a los maricones"
912
00:56:30,921 --> 00:56:33,223
y como horrible,
mierda odiosa, ¿verdad?
913
00:56:33,257 --> 00:56:34,792
Irás al infierno.
914
00:56:34,825 --> 00:56:36,260
Irás al infierno
como Matthew Shepard
915
00:56:36,293 --> 00:56:37,895
por el infierno que hizo
antes de morir.
916
00:56:37,928 --> 00:56:41,666
[Romaine y yo
sabíamos que teníamos que
responder a eso.
917
00:56:41,699 --> 00:56:44,134
Sabíamos que era probable
que Phelps
918
00:56:44,168 --> 00:56:47,337
y su grupo
volverían en algún momento.
919
00:56:47,371 --> 00:56:49,139
Pensamos que era
importante para nosotros
920
00:56:49,173 --> 00:56:50,541
enviar un mensaje
921
00:56:50,575 --> 00:56:52,242
que no estamos de acuerdo con eso.
922
00:56:52,276 --> 00:56:54,712
Ese tipo de cosas
no son bienvenidas aquí.
923
00:56:54,745 --> 00:56:57,147
Sabíamos
que teníamos que bloquearlos.
924
00:56:57,181 --> 00:56:59,484
Queríamos
bloquear a Fred Phelps
y todos sus horribles signos
925
00:56:59,517 --> 00:57:01,218
para que Judy y Dennis
nunca tuvieran
926
00:57:01,251 --> 00:57:02,186
para mirar sus feas caras.
927
00:57:04,021 --> 00:57:04,855
Tenía un plan.
928
00:57:11,662 --> 00:57:13,531
[suena música de suspense]
929
00:57:16,534 --> 00:57:18,803
[Patterson] En el
período intermedio
930
00:57:18,836 --> 00:57:20,638
entre el servicio
de Matthew
931
00:57:20,671 --> 00:57:22,540
y luego lo que se suponía
ser una audiencia,
932
00:57:22,573 --> 00:57:24,341
realmente, por Russell Henderson,
933
00:57:24,374 --> 00:57:26,577
el mundo estaba loco.
934
00:57:26,611 --> 00:57:29,079
Los que estábamos activamente
935
00:57:29,113 --> 00:57:30,681
todavía haciendo entrevistas,
936
00:57:30,715 --> 00:57:32,883
hablamos
con los padres de Matthew
937
00:57:32,917 --> 00:57:35,219
y preguntó qué
querían que dijéramos
938
00:57:35,252 --> 00:57:37,522
porque eso era importante.
Ya sabes, queríamos
para asegurarse de que
939
00:57:37,522 --> 00:57:40,558
que estábamos haciendo bien,
no sólo por Matthew,
sino por Judy y Dennis.
940
00:57:40,591 --> 00:57:42,760
Nunca nos detuvimos.
Nunca se detuvo.
941
00:57:42,793 --> 00:57:45,095
Definitivamente hubo,
ya sabes, un trabajo significativo
942
00:57:45,129 --> 00:57:47,231
con las fuerzas del orden
943
00:57:47,264 --> 00:57:50,367
y el caso judicial, ya sabes,
la oficina del fiscal del condado.
944
00:57:50,400 --> 00:57:53,070
[Muchas mociones
aclaradas en ese tiempo
945
00:57:53,103 --> 00:57:55,540
que este iba a ser
a ser un caso de pena de muerte.
946
00:57:55,573 --> 00:57:57,708
Tuvieron que separar
los dos casos,
947
00:57:57,742 --> 00:57:59,544
por lo que no iban a ser
juzgados juntos.
948
00:58:00,878 --> 00:58:04,048
[música dramática sonando]
949
00:58:07,818 --> 00:58:12,156
[Aproximadamente una semana antes
del juicio de Russell Henderson,
950
00:58:12,189 --> 00:58:14,191
Jim Osborn me llama
y me dice,
951
00:58:14,224 --> 00:58:16,226
"Fred Phelps viene
a Laramie para los juicios".
952
00:58:16,260 --> 00:58:17,895
Y yo dije: "Genial".
953
00:58:17,928 --> 00:58:19,764
La cuestión
y entregar el país
954
00:58:19,797 --> 00:58:22,332
a estos militantes sodomitas.
955
00:58:22,366 --> 00:58:24,869
[Patterson] Todo el exterior
del palacio de justicia
956
00:58:24,902 --> 00:58:26,837
estaba rodeado
de gente de los medios.
957
00:58:26,871 --> 00:58:28,573
Tuvo que haber
como diez o quince
958
00:58:28,606 --> 00:58:30,775
camiones satélite,
cientos de reporteros.
959
00:58:30,808 --> 00:58:32,943
Era una locura.
960
00:58:32,977 --> 00:58:35,212
Y todos están centrados
en Fred Phelps
961
00:58:35,245 --> 00:58:36,847
y su horrible
basura anti-gay.
962
00:58:36,881 --> 00:58:39,584
En cualquier nación que esté de acuerdo
que está bien ser gay
963
00:58:39,584 --> 00:58:42,319
seguirá el camino
de la antigua Sodoma.
964
00:58:42,352 --> 00:58:44,021
Y entonces, de repente,
esta banda de ángeles
965
00:58:44,054 --> 00:58:45,355
viene caminando por la calle
y están como,
966
00:58:45,389 --> 00:58:46,857
"¿Qué demonios es esto?"
967
00:58:46,891 --> 00:58:48,593
Y como la separación
del Mar Rojo,
968
00:58:48,626 --> 00:58:49,459
todos se abren paso.
969
00:58:51,962 --> 00:58:54,832
-[gente charlando
indistintamente]
-Sí.
970
00:58:54,865 --> 00:58:56,734
[Patterson] Y nosotros
rodeamos a Fred Phelps,
971
00:58:56,767 --> 00:58:58,903
le damos la espalda
y ahora somos ángeles.
972
00:59:00,170 --> 00:59:02,607
[No queríamos dejar que
ese tipo de odio
973
00:59:02,607 --> 00:59:05,910
y la intolerancia entran en
en nuestra comunidad.
974
00:59:07,878 --> 00:59:09,614
[Patterson]
Y funcionó muy bien.
975
00:59:09,614 --> 00:59:10,848
Fred Phelps ya no puede
hablar con la gente.
976
00:59:10,881 --> 00:59:12,316
Ya no puede
gritar a la gente.
977
00:59:12,349 --> 00:59:13,618
Así que empezaron
a cantar himnos.
978
00:59:13,618 --> 00:59:15,219
Y ahora hay ángeles
con alas flotantes,
979
00:59:15,252 --> 00:59:17,454
escuchando, ya sabes,
hermosos himnos
980
00:59:17,487 --> 00:59:21,458
y fue sereno
y surrealista y simplemente salvaje.
981
00:59:25,896 --> 00:59:29,433
[El abogado de oficio de Russell Henderson
Russell Henderson,
Wyatt Skaggs,
982
00:59:29,466 --> 00:59:31,802
tenía un número
casos de pena de muerte
983
00:59:31,836 --> 00:59:34,639
y realmente no quería
que nada fuera a juicio.
984
00:59:34,672 --> 00:59:37,207
Y vio las pruebas.
Sabía lo que tenían.
985
00:59:37,241 --> 00:59:40,044
Realmente trabajó incansablemente
desde que empezó este caso
986
00:59:40,077 --> 00:59:42,379
con un objetivo en mente.
987
00:59:42,412 --> 00:59:44,248
Y eso fue
para salvar la vida de Russell.
988
01:00:16,113 --> 01:00:19,483
El Juez Donnell acaba de decir
que este fue un asesinato horrible.
989
01:00:19,516 --> 01:00:21,318
Cuando se examinan
todos los hechos del caso,
990
01:00:21,351 --> 01:00:23,420
simplemente no hay manera
debería estar en público.
991
01:00:23,453 --> 01:00:26,256
Y le dio, ya sabes,
las sentencias consecutivas.
992
01:00:26,290 --> 01:00:27,792
Y así está de por vida.
993
01:00:29,193 --> 01:00:32,262
Chasity Pasley,
que era la novia de Russell,
994
01:00:32,296 --> 01:00:36,801
fue sentenciado a cerca de
año y medio de prisión.
995
01:00:36,834 --> 01:00:38,903
La novia de Aaron McKinney,
Kristen Price,
996
01:00:38,936 --> 01:00:41,538
terminó nunca
cumpliendo ninguna condena,
997
01:00:41,571 --> 01:00:44,742
aparte de su arresto inicial
tiempo de arresto que tuvo
998
01:00:44,775 --> 01:00:47,077
y siguió adelante
con su vida.
999
01:00:53,784 --> 01:00:57,454
Con esos tres
fuera del camino,
se convirtió en el juicio.
1000
01:00:57,487 --> 01:01:00,624
Aaron McKinney, se enfrentaba
a la pena de muerte.
1001
01:01:00,657 --> 01:01:02,459
Y ese fue el evento principal
1002
01:01:02,492 --> 01:01:04,061
que todo el mundo
había estado esperando.
1003
01:01:20,745 --> 01:01:22,813
Había un par de cosas
todavía en juego
1004
01:01:22,847 --> 01:01:25,382
que esto fue sólo
un robo que salió mal
1005
01:01:25,415 --> 01:01:28,853
y esto no tenía nada que ver
con crímenes de odio.
1006
01:01:28,886 --> 01:01:32,089
Pero esto fue un crimen de odio,
sin ninguna duda.
1007
01:01:33,423 --> 01:01:36,160
Pero una de las cosas
que la defensa hizo
1008
01:01:36,193 --> 01:01:38,562
es que usaron
la defensa del pánico gay
1009
01:01:38,595 --> 01:01:40,397
que nada de
esto hubiera pasado
1010
01:01:40,430 --> 01:01:42,767
si Matthew Shepard
no llegó a su ingle
1011
01:01:42,767 --> 01:01:46,436
y tocarlo allí,
y eso le hizo estallar.
1012
01:01:46,470 --> 01:01:49,239
La defensa del pánico gay
quiere decir
1013
01:01:49,273 --> 01:01:53,510
que alguien sea gay
o queer o de identidad trans
1014
01:01:53,543 --> 01:01:56,513
es razón suficiente para hacerles daño,
1015
01:01:56,546 --> 01:01:59,616
que eso es algo violento
y amenazante
1016
01:01:59,649 --> 01:02:02,820
y es legalmente admisible
1017
01:02:02,853 --> 01:02:04,789
para emprender acciones violentas
hacia ellos.
1018
01:02:05,856 --> 01:02:07,657
[No fue
la primera vez.
1019
01:02:07,691 --> 01:02:10,527
Ha habido varias
ocasiones en el pasado
1020
01:02:10,560 --> 01:02:13,798
y alrededor del 30% de los casos
en los que se utilizó esta defensa,
1021
01:02:13,798 --> 01:02:15,399
la gente consiguió una sentencia reducida.
1022
01:02:16,834 --> 01:02:20,337
[suena música de suspense]
1023
01:02:20,370 --> 01:02:23,373
[Y una de las cosas
que la defensa también hizo
1024
01:02:23,407 --> 01:02:25,709
es que usaron el hecho
de que Aaron McKinney
1025
01:02:25,810 --> 01:02:29,814
fue víctima
de abusos sexuales cuando era niño.
1026
01:02:29,814 --> 01:02:32,016
Necesitan explicar
que tiene algunos
1027
01:02:32,049 --> 01:02:34,584
emociones muy crudas sobre esto,
1028
01:02:34,618 --> 01:02:37,354
y si alguien está haciendo
un movimiento sobre él,
1029
01:02:37,387 --> 01:02:39,389
que va a desencadenar
algunas cosas
1030
01:02:39,423 --> 01:02:42,993
y conducir a esta paliza,
conducir a este ataque.
1031
01:02:43,027 --> 01:02:44,862
[Marcus] Había mucha
gente que creía
1032
01:02:44,895 --> 01:02:47,832
que Matthew Shepard
como hombre gay
1033
01:02:47,865 --> 01:02:49,333
recibió su merecido.
1034
01:02:49,366 --> 01:02:52,269
Realmente creo
que la gente de McKinney
1035
01:02:52,302 --> 01:02:54,138
pensó que eso funcionaría,
1036
01:02:54,171 --> 01:02:55,973
y me estaba preparando para ello.
1037
01:03:01,545 --> 01:03:04,214
[suena música de suspense]
1038
01:03:04,248 --> 01:03:07,251
Tan pronto como el pánico gay
surgió la defensa,
1039
01:03:07,284 --> 01:03:08,685
objetó el fiscal.
1040
01:03:08,718 --> 01:03:10,287
Bueno, creo
que es una defensa
1041
01:03:10,320 --> 01:03:12,957
eso es atroz
que no debe ser utilizado
1042
01:03:12,990 --> 01:03:16,593
en cualquier situación,
1043
01:03:16,626 --> 01:03:18,362
en cualquier tribunal
en estos Estados Unidos.
1044
01:03:18,395 --> 01:03:20,898
Le da a la gente la excusa
1045
01:03:20,931 --> 01:03:22,532
herir o matar
a otra persona.
1046
01:03:49,626 --> 01:03:51,195
[reportero de noticias]
La sentencia es un alivio
1047
01:03:51,228 --> 01:03:53,097
a los que apoyan a
a la familia de Shepard
1048
01:03:53,130 --> 01:03:55,365
y los que apoyan
temas gays.
1049
01:03:55,399 --> 01:03:59,003
Incluso si Matthew se propasó
a Aaron McKinney,
1050
01:03:59,036 --> 01:04:02,472
todo lo que tuvo que decir fue,
"No, gracias,"
1051
01:04:02,506 --> 01:04:05,809
que es lo que las mujeres han
que decir una y otra vez
1052
01:04:05,910 --> 01:04:07,644
porque los hombres hacen
pases no deseados.
1053
01:04:07,677 --> 01:04:09,113
No tuvo que
para golpearlo hasta la muerte
1054
01:04:09,146 --> 01:04:10,280
con la culata de una pistola.
1055
01:04:10,314 --> 01:04:11,916
Es una defensa patética.
1056
01:04:11,916 --> 01:04:13,650
[Burlingame]
La defensa del pánico gay
1057
01:04:13,683 --> 01:04:16,020
es la articulación perfecta
1058
01:04:16,053 --> 01:04:19,723
de lo profundamente
culpamos a las víctimas
1059
01:04:19,756 --> 01:04:23,227
de delitos homófobos
y transfobia.
1060
01:04:27,731 --> 01:04:29,666
[El jurado encontró
Aaron McKinney culpable
1061
01:04:29,699 --> 01:04:31,268
de dos cargos de asesinato
1062
01:04:31,301 --> 01:04:33,971
además de robo con agravantes
y secuestro.
1063
01:04:34,004 --> 01:04:37,041
Los veredictos se produjeron
tras sólo 10 horas
de deliberación.
1064
01:04:37,074 --> 01:04:40,577
Y entonces estábamos
preparándonos para lo que
esperábamos que fuera
1065
01:04:40,610 --> 01:04:43,713
una muy buena
discusión sobre la pena de muerte.
1066
01:04:43,747 --> 01:04:45,615
Y entonces, de la nada,
se anunció que
1067
01:04:45,649 --> 01:04:47,484
eso no es
lo que iba a pasar.
1068
01:04:47,517 --> 01:04:49,987
[reportero de noticias]
Después de ser abordado
por los abogados de la defensa,
1069
01:04:50,020 --> 01:04:53,057
los Shepards recomendaron que
McKinney se le diera la vida
1070
01:04:53,090 --> 01:04:56,860
en lugar de la muerte en memoria
de su hijo.
1071
01:04:56,961 --> 01:04:58,963
En un emotivo discurso
al tribunal,
1072
01:04:58,963 --> 01:05:00,797
Dennis Shepard le dijo a McKinney,
1073
01:05:00,830 --> 01:05:03,600
"Me robaste
algo muy valioso.
1074
01:05:03,633 --> 01:05:06,636
Sr. McKinney, le doy la vida
1075
01:05:06,670 --> 01:05:09,974
en la memoria
de alguien que ya no vive.
1076
01:05:09,974 --> 01:05:11,976
Que tengas una larga vida
1077
01:05:12,009 --> 01:05:15,412
y que agradezcas a Mateo
cada día por ello".
1078
01:05:17,081 --> 01:05:20,384
Me conmovieron tanto sus palabras
y su compasión
1079
01:05:20,417 --> 01:05:22,352
y su capacidad de perdonar.
1080
01:05:22,386 --> 01:05:25,589
Y pensé, este es
el amanecer de algo nuevo.
1081
01:05:28,725 --> 01:05:32,362
[Marco]
Después de la muerte de Matthew,
hubo tanta organización
1082
01:05:32,396 --> 01:05:34,331
y tanto impulso hacia adelante
1083
01:05:34,364 --> 01:05:39,003
y tantas demandas públicas
de legislación
1084
01:05:39,603 --> 01:05:41,271
por delitos de odio.
1085
01:05:42,406 --> 01:05:46,276
Rápidamente, el Presidente
hizo suya esta causa.
1086
01:05:46,310 --> 01:05:49,313
Y creo que en parte
eso es porque el país
1087
01:05:49,346 --> 01:05:51,648
estaba dispuesto a tener
la conversación.
1088
01:05:51,681 --> 01:05:53,783
Las leyes sobre delitos de odio
se habían propuesto
1089
01:05:53,817 --> 01:05:57,087
en el Congreso en múltiples ocasiones
y fracasó en múltiples ocasiones.
1090
01:05:57,121 --> 01:06:01,158
Esto no era algo
que nunca se hubiera
discutido antes.
1091
01:06:01,191 --> 01:06:03,860
La Ley de Prevención de Delitos de Odio
sería importante
1092
01:06:04,028 --> 01:06:06,930
sustantiva y simbólicamente
1093
01:06:07,031 --> 01:06:10,300
para enviarnos un mensaje a nosotros mismos
y al mundo
1094
01:06:10,334 --> 01:06:13,170
que vamos
al siglo XXI
1095
01:06:13,203 --> 01:06:17,674
decidido a predicar
y a practicar lo que es justo.
1096
01:06:17,707 --> 01:06:20,210
Tampoco me sorprendió
que al final
1097
01:06:20,244 --> 01:06:22,446
que la legislación murió
en comisión
1098
01:06:22,479 --> 01:06:24,181
porque no eran tan rápidos
1099
01:06:24,214 --> 01:06:25,949
para recoger la pelota
y correr con él.
1100
01:06:40,397 --> 01:06:42,766
[Patterson] Creo que la
Fundación Matthew Shepard
1101
01:06:42,799 --> 01:06:46,370
es una de las cosas
importantes
1102
01:06:46,403 --> 01:06:48,205
para salir
de la muerte de Matthew.
1103
01:07:09,293 --> 01:07:11,528
No hay excusa
para lo que le pasó a Matthew
1104
01:07:11,561 --> 01:07:13,997
y es necesario
que hacer para frenar
1105
01:07:14,098 --> 01:07:17,101
este odio que parece
impregnar la sociedad.
1106
01:07:17,101 --> 01:07:20,404
Que en última instancia, se convierte en
esta increíble misión
1107
01:07:20,437 --> 01:07:24,108
de borrar el odio
mediante la legislación.
1108
01:07:24,108 --> 01:07:25,275
[Vamos a seguir adelante
y empezar.
1109
01:07:31,448 --> 01:07:33,150
[reportero de noticias]
Por este camino de tierra,
1110
01:07:33,183 --> 01:07:35,352
Byrd fue asesinado
el domingo por la mañana temprano.
1111
01:07:35,385 --> 01:07:37,621
Los asesinos dejaron
un rastro de sangre
1112
01:07:37,654 --> 01:07:40,757
y el rastro de pruebas
mientras conducían por esta carretera.
1113
01:07:40,790 --> 01:07:43,893
[La combinación
del horrible racismo
1114
01:07:43,927 --> 01:07:46,930
de la muerte de James Byrd
y la homofobia
1115
01:07:46,963 --> 01:07:50,567
en la de Matthew,
creo que están unidas para siempre.
1116
01:07:50,600 --> 01:07:53,803
Están unidos para siempre
emocional y moralmente.
1117
01:07:53,837 --> 01:07:58,408
Son males del...
Del mismo montón,
1118
01:07:58,442 --> 01:08:02,412
ya sabes, y que están
unidos como todos nosotros,
1119
01:08:02,446 --> 01:08:05,582
ya sabes, avanzar
por la igualdad en este país.
1120
01:08:05,615 --> 01:08:07,784
Este es un tema
que no podíamos dejar pasar.
1121
01:08:07,817 --> 01:08:09,619
Tengo una ventana
de oportunidad aquí
1122
01:08:09,653 --> 01:08:11,155
que quiero
aprovechar.
1123
01:08:29,973 --> 01:08:31,608
[De repente,
1124
01:08:31,640 --> 01:08:34,178
esta tremenda responsabilidad
recayó sobre ella.
1125
01:08:34,178 --> 01:08:35,779
No le gustan las multitudes,
1126
01:08:35,812 --> 01:08:37,546
no le gusta estar
delante de la gente,
1127
01:08:37,581 --> 01:08:39,383
y sin embargo, a pesar de todo eso,
1128
01:08:40,716 --> 01:08:43,187
siguió haciéndolo
día tras día.
1129
01:08:44,254 --> 01:08:46,055
[Patterson] Cuando pienso en
1130
01:08:46,089 --> 01:08:48,358
cómo respondió a ello,
1131
01:08:48,392 --> 01:08:50,560
si no tienes respeto
por esa mujer,
1132
01:08:50,594 --> 01:08:53,062
ni siquiera sabes
el significado de la obra.
1133
01:08:53,095 --> 01:08:56,200
La audiencia de hoy
es muy importante
1134
01:08:56,200 --> 01:08:59,736
y se centra en el grave
problema de los delitos motivados por el odio.
1135
01:08:59,769 --> 01:09:02,971
Piense en la incidencia
de delitos violentos recientes
1136
01:09:03,006 --> 01:09:05,209
que están motivados
por el odio y la intolerancia
1137
01:09:05,242 --> 01:09:08,077
y cómo han cauterizado
la conciencia
de este país.
1138
01:09:08,111 --> 01:09:10,880
Y entonces la gente decía,
"Vamos a hablar de esto.
1139
01:09:10,913 --> 01:09:14,082
Hablemos de ello ahora mismo,
porque si no lo hacemos,
1140
01:09:14,117 --> 01:09:17,654
esto va a seguir
y no podemos
permitirlo".
1141
01:09:17,687 --> 01:09:21,291
Le tomó a la sociedad, creo,
un tiempo para entender
1142
01:09:21,325 --> 01:09:24,961
lo que es proteger
a las minorías en este país
1143
01:09:24,993 --> 01:09:28,398
que no suelen tener voz
social o política,
1144
01:09:28,432 --> 01:09:32,868
y que son demonizados
y tratados como inferiores.
1145
01:09:35,671 --> 01:09:39,676
El hecho de que
esta legislación exista
1146
01:09:39,709 --> 01:09:42,246
destaca estos delitos
1147
01:09:42,246 --> 01:09:45,014
como algo
algo más que un asesinato.
1148
01:09:45,048 --> 01:09:47,082
Estos se comprometen
específicamente
1149
01:09:47,116 --> 01:09:49,786
porque el individuo
que comete el delito
1150
01:09:49,819 --> 01:09:51,621
odia a esa persona
1151
01:09:51,654 --> 01:09:54,258
por lo que son,
fundamentalmente.
1152
01:09:54,258 --> 01:09:57,026
Sólo pedíamos
que no nos asesinaran.
1153
01:09:57,060 --> 01:09:59,363
Es la más modesta
de las peticiones.
1154
01:10:00,397 --> 01:10:03,667
Los crímenes de odio no tienen cabida
en América.
1155
01:10:04,268 --> 01:10:06,670
[martillo golpeando]
1156
01:10:08,305 --> 01:10:11,007
En 2007, una versión
de Matthew Shepard
1157
01:10:11,040 --> 01:10:13,877
Ley de Delitos de Odio
reintroducida en el Senado.
1158
01:10:13,910 --> 01:10:15,345
Se aprobó en la cámara...
1159
01:10:15,379 --> 01:10:19,015
En este proyecto de ley,
los síes son 237.
1160
01:10:19,048 --> 01:10:20,917
Los noes son 180.
1161
01:10:20,950 --> 01:10:22,151
Se aprueba la ley.
1162
01:10:22,185 --> 01:10:24,421
[gente animando]
1163
01:10:24,454 --> 01:10:27,924
Se adjuntó a la Ley de
de Defensa.
1164
01:10:27,957 --> 01:10:30,059
El presidente Bush
dijo que vetaría
1165
01:10:30,093 --> 01:10:32,161
la Ley de
Ley de Autorización de Defensa,
1166
01:10:32,195 --> 01:10:35,031
si esta Ley de Crímenes de Odio
estuviera unida a ella.
1167
01:10:35,064 --> 01:10:36,466
Así que finalmente fue eliminado
1168
01:10:36,500 --> 01:10:38,167
de la Ley de
Ley de Autorización
1169
01:10:38,201 --> 01:10:39,536
y murió en el suelo.
1170
01:10:42,472 --> 01:10:44,107
[Si rastreas
la trayectoria
1171
01:10:44,140 --> 01:10:46,910
de los delitos de odio
que se están introduciendo,
1172
01:10:46,943 --> 01:10:48,378
hay algo
realmente instructivo
1173
01:10:48,412 --> 01:10:50,747
sobre lo que
nuestro movimiento, ¿verdad?
1174
01:10:50,780 --> 01:10:53,182
Como abogar por la plena
1175
01:10:53,216 --> 01:10:55,952
dignidad y la salud
de las personas LGBTQ,
1176
01:10:55,985 --> 01:10:58,355
lo que aprendimos
en el proceso,
1177
01:10:58,388 --> 01:11:02,058
una vez que nos unimos
alrededor como el amor
1178
01:11:02,091 --> 01:11:06,330
es mensaje de amor
que nos ayudó a progresar.
1179
01:11:17,674 --> 01:11:20,877
Y me persigue hasta el día de hoy,
1180
01:11:22,446 --> 01:11:25,081
pensar cuántas veces
1181
01:11:25,114 --> 01:11:28,151
ha desnudado su alma
y su dolor
1182
01:11:28,985 --> 01:11:30,920
en beneficio de los demás.
1183
01:11:33,122 --> 01:11:36,360
Cuántos corazones
ha cambiado.
1184
01:11:36,360 --> 01:11:38,895
Cuántas mentes
ha expandido.
1185
01:11:43,933 --> 01:11:47,904
Muchas gracias y bienvenidos
a la Casa Blanca.
1186
01:11:55,111 --> 01:11:57,381
Sabes, como nación,
hemos llegado lejos
1187
01:11:57,381 --> 01:12:00,149
en el camino hacia
una unión más perfecta,
1188
01:12:00,183 --> 01:12:02,386
y hoy hemos dado
otro paso adelante.
1189
01:12:02,386 --> 01:12:04,388
Esta tarde
He firmado la ley
1190
01:12:04,388 --> 01:12:06,956
el Matthew Shepard
y James Byrd Jr.
1191
01:12:06,990 --> 01:12:10,394
-Ley de Prevención de Crímenes de Odio.
-[aplausos]
1192
01:12:10,394 --> 01:12:12,429
[Pasaron 11 años
desde el asesinato de Matthew
1193
01:12:12,462 --> 01:12:15,131
para que se firme
de odio,
1194
01:12:15,164 --> 01:12:19,403
que me pareció rápido
para la legislación
1195
01:12:19,436 --> 01:12:22,939
cubrir algo que es
tan potencialmente controvertido
1196
01:12:22,972 --> 01:12:27,243
como proteger a los gays
y otros
1197
01:12:27,276 --> 01:12:29,479
de los delitos de odio.
1198
01:12:57,340 --> 01:13:00,309
[todos aplaudiendo]
1199
01:13:01,945 --> 01:13:03,346
[Marcus] Me sorprendió
1200
01:13:03,447 --> 01:13:05,449
y...
1201
01:13:08,952 --> 01:13:12,088
Y conmovido hasta las lágrimas
entonces y de nuevo ahora.
1202
01:13:12,121 --> 01:13:14,724
Hay algo que
1203
01:13:14,758 --> 01:13:16,460
tan importante de saber
1204
01:13:16,460 --> 01:13:20,797
que tu gobierno,
mi gobierno se preocupa por mí.
1205
01:13:22,499 --> 01:13:24,501
[Lo que empezó
a crear conciencia
1206
01:13:24,534 --> 01:13:26,703
para la legislación sobre igualdad de derechos.
1207
01:13:26,736 --> 01:13:29,272
Y empezó algo.
1208
01:13:29,305 --> 01:13:33,142
Comenzó el país
a tomarse esto en serio
1209
01:13:33,176 --> 01:13:36,546
y tratando de protegernos
como miembros del país.
1210
01:13:38,381 --> 01:13:40,183
[Marcus] ¿Qué pasó
a Matthew Shepard
1211
01:13:40,216 --> 01:13:42,018
fue un punto de inflexión clave.
1212
01:13:42,051 --> 01:13:43,853
La legislación que se
aprobada
1213
01:13:43,887 --> 01:13:46,022
por su asesinato
es muy importante
1214
01:13:46,055 --> 01:13:47,991
para nuestra comunidad.
1215
01:13:48,024 --> 01:13:50,960
Creo que muchos de nosotros pensamos
que se había acabado,
1216
01:13:50,994 --> 01:13:53,563
que no teníamos
que luchar más,
1217
01:13:53,597 --> 01:13:55,264
que fuimos aceptados.
1218
01:13:55,298 --> 01:13:59,235
Estábamos tan equivocados
en tantos niveles.
1219
01:14:03,740 --> 01:14:07,043
Los años siguientes
la firma de la legislación
delitos de odio
1220
01:14:07,076 --> 01:14:09,245
parecía
una época casi dorada.
1221
01:14:11,314 --> 01:14:15,184
Estábamos empezando a sentir como
realmente vamos a vivir
1222
01:14:15,218 --> 01:14:17,153
en un país que nos acoge.
1223
01:14:17,186 --> 01:14:19,823
Estábamos en un gran lugar.
1224
01:14:19,856 --> 01:14:22,058
No había realmente
una preocupación
1225
01:14:22,091 --> 01:14:24,360
cuando nos despertamos
por la mañana sobre,
ya sabes,
1226
01:14:24,393 --> 01:14:27,063
tener que ponerse una armadura extra
o el escudo, ¿verdad?
1227
01:14:27,096 --> 01:14:29,533
Nos sentíamos más libres.
1228
01:14:29,566 --> 01:14:31,535
[Se creó
esta sensación de impulso
1229
01:14:31,535 --> 01:14:33,603
y este sentimiento de como,
finalmente nos dimos cuenta
1230
01:14:33,637 --> 01:14:35,805
como país cómo gustar,
1231
01:14:35,839 --> 01:14:37,874
hacer que la gente se sienta incluida
1232
01:14:37,907 --> 01:14:40,209
y gustar
celebrar la diferencia.
1233
01:14:42,612 --> 01:14:45,815
[gente animando]
1234
01:14:45,849 --> 01:14:47,717
Esta mañana, estoy orgulloso
1235
01:14:48,818 --> 01:14:51,354
para firmar una ley
que pondrá fin
1236
01:14:51,387 --> 01:14:52,989
a Don't Ask, Don't Tell.
1237
01:14:53,022 --> 01:14:55,992
[vítores y aplausos]
1238
01:15:01,898 --> 01:15:04,133
Y en 2015
cuando el Tribunal Supremo
1239
01:15:04,167 --> 01:15:05,702
se pronunció sobre la igualdad matrimonial,
1240
01:15:05,735 --> 01:15:08,171
y luego el matrimonio entre personas del mismo sexo
1241
01:15:08,204 --> 01:15:10,039
era legal en todo el país.
1242
01:15:12,008 --> 01:15:15,378
[La prohibición
de la adopción gay fue,
ya sabes, abandonada.
1243
01:15:15,411 --> 01:15:17,947
Y así, de repente,
toda nuestra estructura familiar,
1244
01:15:17,981 --> 01:15:21,117
que había sido ilegal
en este país
1245
01:15:21,150 --> 01:15:24,220
y en este estado,
era ya cosa del pasado.
1246
01:15:24,253 --> 01:15:26,122
Así que nos casamos legalmente
en el estado de Florida.
1247
01:15:26,155 --> 01:15:28,191
Ahora podemos legalmente
adoptar niños
1248
01:15:28,224 --> 01:15:30,426
en el estado de Florida.
1249
01:15:30,459 --> 01:15:33,029
Este maravilloso resplandor de ser,
ya sabes, nuevos padres.
1250
01:15:33,062 --> 01:15:34,831
-Me encantó cada minuto.
-Sí. Fue...
1251
01:15:35,464 --> 01:15:37,300
Fue increíble.
1252
01:15:37,333 --> 01:15:39,202
Fue increíble.
1253
01:15:40,670 --> 01:15:42,105
Fue un paso
en la dirección correcta.
1254
01:15:42,138 --> 01:15:43,607
Fue un paso hacia la aceptación.
1255
01:15:45,074 --> 01:15:46,910
Y bajé la guardia
pensando que
1256
01:15:46,943 --> 01:15:48,712
las cosas sólo
van a mejorar.
1257
01:15:48,745 --> 01:15:50,479
Y he vivido
lo suficiente para ver
1258
01:15:50,513 --> 01:15:54,117
múltiples... ondas
1259
01:15:54,150 --> 01:15:57,186
de progreso y retroceso.
1260
01:15:57,220 --> 01:15:59,155
Debería haberlo visto venir,
y no lo hice.
1261
01:15:59,188 --> 01:16:02,158
[vítores]
1262
01:16:04,427 --> 01:16:06,462
[Noche de elecciones,
1263
01:16:06,495 --> 01:16:10,199
la noche electoral de 2016,
1264
01:16:10,233 --> 01:16:12,401
Estoy destrozado
porque no sé
1265
01:16:12,435 --> 01:16:14,303
lo que esto significa para mi familia.
1266
01:16:14,337 --> 01:16:17,974
Recuerdo a gente
que apoyaban
1267
01:16:18,007 --> 01:16:20,276
del entonces presidente,
1268
01:16:20,309 --> 01:16:22,979
"Oh, no son...
Nada va a cambiar."
1269
01:16:23,012 --> 01:16:24,047
-Mmm-hmm.
-No van a...
1270
01:16:24,080 --> 01:16:25,114
No van a tocar
1271
01:16:25,148 --> 01:16:26,750
cualquier derecho LGBTQ.
1272
01:16:26,783 --> 01:16:29,552
Y yo: "Eres un ingenuo".
1273
01:16:29,653 --> 01:16:33,657
Yo, Donald John Trump,
juro solemnemente.
1274
01:16:33,657 --> 01:16:37,426
Yo sabía que esto era potencialmente
un tiempo muy oscuro por delante.
1275
01:16:37,460 --> 01:16:39,362
Las furias se habían desatado.
1276
01:16:39,395 --> 01:16:41,831
[¡Trump! ¡Trump! ¡Trump!
1277
01:16:41,865 --> 01:16:43,700
[Marcus] Con un contragolpe
1278
01:16:43,733 --> 01:16:45,735
que no podría
haber imaginado.
1279
01:16:45,769 --> 01:16:48,071
Son dignos de muerte.
1280
01:16:48,104 --> 01:16:51,307
Estas personas deben ser
condenadas a muerte.
1281
01:16:51,340 --> 01:16:54,343
[Cudmore] 2016 comenzó con
la ley del baño
1282
01:16:54,377 --> 01:16:57,146
que fue la de Carolina del Norte
legislación
1283
01:16:57,180 --> 01:17:00,083
para evitar que los estudiantes trans
utilicen el baño
1284
01:17:00,116 --> 01:17:01,951
que se ajustaban
con su identidad de género.
1285
01:17:01,985 --> 01:17:04,253
Me llamo Erin Reed.
Utilizo los pronombres ella/el.
1286
01:17:04,287 --> 01:17:06,255
Soy una investigadora
queer
1287
01:17:06,289 --> 01:17:08,091
y activista,
y creador de contenidos.
1288
01:17:08,124 --> 01:17:10,426
Los que somos activos
en la comunidad LGBTQ
1289
01:17:10,459 --> 01:17:12,461
y en derechos LGBTQ
1290
01:17:12,495 --> 01:17:15,398
tenía mucho miedo de que
nuestros derechos fueran recortados.
1291
01:17:15,431 --> 01:17:18,567
Y esos temores
se hicieron realidad
relativamente rápido.
1292
01:17:22,706 --> 01:17:24,808
El objetivo
de nuestro sistema escolar
1293
01:17:24,841 --> 01:17:27,410
es educar a los niños,
no adoctrinar a nuestros hijos.
1294
01:17:27,443 --> 01:17:28,878
[¡Correcto!
1295
01:17:28,912 --> 01:17:30,613
Me llamo Zander Moricz.
1296
01:17:30,714 --> 01:17:32,415
Sabía lo de Matthew Shepard,
1297
01:17:32,448 --> 01:17:36,152
pero no sé
si esa narrativa está tan extendida
1298
01:17:36,185 --> 01:17:37,787
reconocido como me
como me gustaría
1299
01:17:37,821 --> 01:17:40,023
porque estas historias
son esenciales
1300
01:17:40,056 --> 01:17:42,425
para compartir y reflexionar.
1301
01:17:42,458 --> 01:17:44,493
Me crié
en Sarasota, Florida,
1302
01:17:44,527 --> 01:17:47,430
que es una comunidad
polarizada,
1303
01:17:47,463 --> 01:17:50,934
y encontré refugio
en mi comunidad escolar.
1304
01:17:52,769 --> 01:17:54,838
Salí a
un profesor de civismo
en Pine View,
1305
01:17:54,871 --> 01:17:56,572
que era entonces
mi profesor de educación física en realidad.
1306
01:17:56,605 --> 01:17:58,742
Era un espacio seguro.
Era exactamente
1307
01:17:58,742 --> 01:17:59,876
lo que debe ser una escuela.
1308
01:17:59,909 --> 01:18:01,644
Es un lugar para aprender
1309
01:18:01,745 --> 01:18:04,748
y descubrir no sólo cosas
en temas sino a ti mismo.
1310
01:18:05,982 --> 01:18:07,751
Ese entorno
1311
01:18:07,784 --> 01:18:09,452
que es tan aceptante,
que es tan afirmativo,
1312
01:18:09,485 --> 01:18:11,454
es una amenaza
para los políticos
1313
01:18:11,487 --> 01:18:13,622
y necesitan una solución
para eso.
1314
01:18:13,656 --> 01:18:15,558
Y la solución es,
"Vale, todo está pasando
1315
01:18:15,591 --> 01:18:17,660
en estos espacios seguros.
Se los quitaremos".
1316
01:18:17,761 --> 01:18:20,029
Y la ley Don't Say Gay
fue un ejemplo de ello.
1317
01:18:20,063 --> 01:18:22,231
Sin instrucción sexual
1318
01:18:22,265 --> 01:18:24,968
de preescolar a tercero.
1319
01:18:25,001 --> 01:18:26,836
¿Y cuántos padres
1320
01:18:26,870 --> 01:18:29,806
quieren que sus niños de guardería
tengan transexualidad
1321
01:18:29,839 --> 01:18:33,476
o algo inyectado
en la enseñanza?
1322
01:18:33,509 --> 01:18:35,544
Cuando se presentó
como proyecto de ley,
1323
01:18:35,578 --> 01:18:37,781
nuestros hijos estaban en primer grado.
1324
01:18:37,814 --> 01:18:40,516
Se supone que el proyecto de ley
afectar a los niños de kindergarten
hasta tercer grado.
1325
01:18:40,549 --> 01:18:43,119
Por lo tanto, esto fue traer a casa
directamente para nosotros.
1326
01:18:43,152 --> 01:18:45,789
El proyecto de ley Don't Say Gay
ya es ley.
1327
01:18:45,822 --> 01:18:48,391
Gobernador Ron DeSantis Lunes
firmó la medida
1328
01:18:48,424 --> 01:18:50,927
prohibir cierta instrucción
sobre orientación sexual
1329
01:18:50,960 --> 01:18:54,363
e identidad de género
en el aula.
1330
01:18:54,397 --> 01:18:56,800
Una de las cosas que hace
esta legislación
1331
01:18:56,800 --> 01:18:58,868
tan horrible es la forma
en que se aplica.
1332
01:18:58,902 --> 01:19:01,104
El mecanismo de aplicación
es que cualquier padre
1333
01:19:01,137 --> 01:19:03,940
-pueden demandar a un distrito escolar.
-[activistas cantando]
1334
01:19:03,973 --> 01:19:06,910
[La oposición
al proyecto de ley se hizo más fuerte
en los últimos días.
1335
01:19:06,943 --> 01:19:09,378
[Lambert] Para un maestro de escuela pública
en Florida
1336
01:19:09,412 --> 01:19:12,348
meterse en problemas
por tener tal vez una foto
1337
01:19:12,381 --> 01:19:14,483
de su cónyuge en su escritorio.
1338
01:19:14,517 --> 01:19:17,453
Ni siquiera podemos
un riesgo. Imagina lo que
serían las consecuencias.
1339
01:19:17,486 --> 01:19:20,824
¿Qué es lo que pasa?
Estamos como yendo
completamente hacia atrás.
1340
01:19:20,824 --> 01:19:23,192
Aunque Ron DeSantis
dijo que se pretendía
1341
01:19:23,226 --> 01:19:26,896
para proteger sólo a los
niños de,
1342
01:19:26,930 --> 01:19:30,033
ya sabes, ser adoctrinado
en la homosexualidad,
1343
01:19:30,066 --> 01:19:33,736
la ley se ha ampliado
para aplicarla a los niños
1344
01:19:33,837 --> 01:19:36,439
en los grados K a 12.
1345
01:19:36,472 --> 01:19:39,208
-La cantidad de silencio...
-Mmm-hmm.
1346
01:19:39,242 --> 01:19:41,044
...era ensordecedor.
1347
01:19:41,077 --> 01:19:43,179
Seguimos viendo
ataques de odio
1348
01:19:43,212 --> 01:19:46,349
como el ataque a Matthew
y lo que eso significa para nosotros
1349
01:19:46,382 --> 01:19:47,851
no es que no haya
ningún progreso,
1350
01:19:47,884 --> 01:19:49,418
pero que ese odio
sigue existiendo.
1351
01:19:49,452 --> 01:19:51,988
Y eso es como
el enemigo de la igualdad.
1352
01:19:57,560 --> 01:20:00,729
En Texas, el gobernador
tenía una directiva
1353
01:20:00,763 --> 01:20:03,967
para evitar que los jóvenes trans
1354
01:20:04,000 --> 01:20:07,570
acceso a la atención médica
transgénero.
1355
01:20:07,603 --> 01:20:09,338
[La directiva del gobernador
directiva fue investigar
1356
01:20:09,372 --> 01:20:11,908
algunos padres de Texas
de niños transexuales
1357
01:20:11,941 --> 01:20:13,742
por posibles abusos a menores,
1358
01:20:13,776 --> 01:20:15,544
específicamente los padres
que proporcionaron género
1359
01:20:15,578 --> 01:20:17,680
atención afirmativa
que detiene la pubertad.
1360
01:20:18,514 --> 01:20:20,183
[Burlingame]
Esos proyectos de ley hacen daño.
1361
01:20:20,216 --> 01:20:23,052
Crean acoso
a los jóvenes transexuales.
1362
01:20:23,086 --> 01:20:26,355
Los jóvenes transexuales merecen
estar protegidos y seguros.
1363
01:20:26,389 --> 01:20:29,258
No se oye
nada como eso del
Gobernador Abbott, ¿verdad?
1364
01:20:29,292 --> 01:20:30,593
Como si escucharas lo contrario.
1365
01:20:30,626 --> 01:20:32,929
Escuchas esta deshumanización
1366
01:20:32,962 --> 01:20:36,165
de niños del Gobernador Abbott.
1367
01:20:36,199 --> 01:20:39,903
Y de alguna manera desde 2016 hasta ahora
1368
01:20:39,936 --> 01:20:41,504
que se ha normalizado.
1369
01:20:41,537 --> 01:20:43,106
Todo esto va a hacer
1370
01:20:43,139 --> 01:20:45,441
es forzar a muchos de nosotros
a volver a escondernos.
1371
01:20:46,509 --> 01:20:48,644
¿Qué pueden hacer?
Pueden esconderse.
1372
01:20:48,677 --> 01:20:50,013
Eso es
todo lo que queda.
1373
01:20:50,046 --> 01:20:51,847
O pueden luchar.
1374
01:20:51,881 --> 01:20:54,250
Y ninguna
de esas opciones sienta bien,
1375
01:20:55,218 --> 01:20:57,220
pero eso es lo que queda.
1376
01:20:57,253 --> 01:20:59,989
Quiero decir, esconderse o luchar,
¿sabes?
1377
01:21:00,023 --> 01:21:02,525
La muerte de Matthew Shepard
fue horrible,
1378
01:21:02,558 --> 01:21:05,328
pero también es esta violencia
es habitual.
1379
01:21:06,429 --> 01:21:08,331
Estamos muy agradecidos
que estés aquí con nosotros
1380
01:21:08,364 --> 01:21:12,168
mientras cubrimos un tiroteo
tiroteo con víctimas
1381
01:21:12,201 --> 01:21:15,038
en el centro de Orlando.
1382
01:21:15,071 --> 01:21:17,840
[Cudmore] La violencia física
como la masacre
1383
01:21:17,941 --> 01:21:21,244
en la discoteca Pulse
en Florida,
1384
01:21:21,277 --> 01:21:25,448
o el tiroteo masivo en el Club Q
en Colorado Springs,
1385
01:21:25,481 --> 01:21:27,516
que enseña a nuestra juventud queer
1386
01:21:27,550 --> 01:21:30,586
y la gente queer en general
se aterroricen,
1387
01:21:30,619 --> 01:21:35,358
que basándose
su identidad
pueden ser masacrados.
1388
01:21:35,391 --> 01:21:37,560
[Marcus] La triste realidad
es que la gente
siempre va a odiar.
1389
01:21:37,593 --> 01:21:39,362
Y no importa lo que hagamos,
1390
01:21:39,395 --> 01:21:42,098
seguimos volviendo
a los mismos lugares horribles.
1391
01:21:43,366 --> 01:21:45,468
Pero no podemos no luchar.
1392
01:21:45,501 --> 01:21:47,236
Tenemos que seguir luchando.
1393
01:21:47,270 --> 01:21:49,973
Y eso significa
ser visible cuando se pueda
1394
01:21:50,006 --> 01:21:52,976
a tu familia,
a tus amigos,
a tu comunidad.
1395
01:21:53,977 --> 01:21:56,445
[La gente
que forman parte de eso,
1396
01:21:56,479 --> 01:21:59,548
ya sabes, el centro móvil,
quiénes son tus vecinos,
1397
01:21:59,582 --> 01:22:03,352
que sólo necesitan oír
un mensaje diferente,
1398
01:22:03,386 --> 01:22:05,554
invítales a entrar,
tener esa conversación.
1399
01:22:05,588 --> 01:22:09,225
Por otro lado,
como los conservadores,
1400
01:22:09,258 --> 01:22:11,995
vas a tener
encontrar tu coraje moral.
1401
01:22:12,028 --> 01:22:14,463
Como si la historia
va a mirar atrás
1402
01:22:14,497 --> 01:22:18,001
sobre lo que hiciste
y no hiciste
durante este tiempo.
1403
01:22:18,001 --> 01:22:21,037
Y creo que van a
juzgarte duramente
1404
01:22:21,070 --> 01:22:24,540
por lo rápido
capitulaste tus valores.
1405
01:22:30,113 --> 01:22:31,280
[activista cantando]
1406
01:22:31,314 --> 01:22:33,482
La historia de Matthew
es realmente importante
1407
01:22:33,516 --> 01:22:36,152
porque fue
una de las razones por las que
1408
01:22:36,185 --> 01:22:40,523
hemos sido capaces de avanzar
en los últimos 25 años.
1409
01:22:40,556 --> 01:22:44,027
[Marco] Pero la necesidad
en este momento
cuando es difícil
1410
01:22:44,027 --> 01:22:47,130
para motivarse a luchar
de nuevo,
1411
01:22:47,163 --> 01:22:49,498
recordar
quién era este joven,
1412
01:22:49,532 --> 01:22:52,801
que fue brutalmente asesinado
porque era gay.
1413
01:22:52,835 --> 01:22:54,570
-¡Muévete!
-Eres un intolerante
¡y tú un cobarde!
1414
01:22:56,339 --> 01:22:58,207
Y por eso
por qué la historia de Matthew
1415
01:22:58,241 --> 01:22:59,842
sigue contándose.
1416
01:23:02,178 --> 01:23:06,282
Y tenemos que seguir
compartiendo la historia de Matthew.
1417
01:23:06,315 --> 01:23:08,617
Tenemos que enseñar la historia gay.
1418
01:23:10,053 --> 01:23:11,954
Es muy importante
1419
01:23:12,055 --> 01:23:14,157
que sigamos
centrándonos en los jóvenes.
1420
01:23:14,190 --> 01:23:16,492
Los jóvenes son el futuro.
1421
01:23:16,525 --> 01:23:20,763
Tenemos un montón de valientes
adolescentes como Zander
haciendo las cosas que él hace,
1422
01:23:20,796 --> 01:23:22,531
y es alentador.
1423
01:23:22,565 --> 01:23:23,832
[Moricz] ¿Qué pasó
a Matthew Shepard
1424
01:23:23,866 --> 01:23:26,502
es innegablemente malvado
1425
01:23:26,535 --> 01:23:28,704
y repugnante
y lleno de odio
1426
01:23:28,737 --> 01:23:30,706
que se repite
todos los días.
1427
01:23:31,740 --> 01:23:33,809
Pero no hay nada
que nos detenga
1428
01:23:33,842 --> 01:23:36,079
de revolucionar
nuestra sociedad
1429
01:23:36,079 --> 01:23:38,181
en una generación.
Podríamos hacerlo.
1430
01:23:38,214 --> 01:23:39,982
Sólo tenemos que
empezar ahora mismo.
1431
01:23:40,083 --> 01:23:41,550
[¡Ahora!
1432
01:23:41,584 --> 01:23:44,487
[suena música de suspense]
1433
01:23:44,520 --> 01:23:47,090
[continúa el canto activista]
106935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.