Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,879 --> 00:01:28,799
Joder.
2
00:02:00,200 --> 00:02:02,680
Ni se te ocurra moverte.
3
00:02:05,719 --> 00:02:07,079
Arriba las manos.
4
00:03:07,759 --> 00:03:10,679
EPISODIO XII
5
00:03:11,840 --> 00:03:16,480
El Alexandria hallado a la deriva
a unas 1.200 millas de las costa chilena
6
00:03:16,560 --> 00:03:19,320
por un pesquero japonés
que acudió a su auxilio.
7
00:03:19,639 --> 00:03:22,719
Llevaba semanas
en aguas del Pacífico sur.
8
00:03:23,360 --> 00:03:27,040
En el barco se estaba llevando a cabouna investigación científica
9
00:03:27,120 --> 00:03:29,760
de la que aúnse desconocen los detalles.
10
00:03:30,439 --> 00:03:34,679
Las autoridades acaban de confirmarque uno de los pasajeros del Alexandria
11
00:03:34,759 --> 00:03:36,439
ha sido encontrado con vida.
12
00:03:37,000 --> 00:03:41,080
Se espera que el superviviente,que está siendo trasladado a Valparaíso,
13
00:03:41,159 --> 00:03:42,799
pueda aclarar lo sucedido.
14
00:03:46,439 --> 00:03:50,079
DOS DÍAS ANTES
15
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
¿Te cuesta soportarlo?
16
00:04:08,719 --> 00:04:09,839
No mucho.
17
00:04:12,400 --> 00:04:13,640
Tengo un propósito.
18
00:04:15,719 --> 00:04:16,919
Sé lo que sientes.
19
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
Por favor, no nos parecemos en nada.
20
00:04:20,600 --> 00:04:23,920
Yo no he hecho todo esto
por una absurda venganza.
21
00:04:26,600 --> 00:04:29,920
¿Ves? Nunca lo entendiste.
22
00:04:31,360 --> 00:04:33,880
No fue solo para vengar a mi madre.
23
00:04:35,439 --> 00:04:38,119
Fue para que no se lo hicieras
a nadie más.
24
00:04:40,360 --> 00:04:41,960
Tenía que destruirte.
25
00:04:45,199 --> 00:04:47,519
Yo solo cumplo con mi destino.
26
00:04:48,920 --> 00:04:51,200
No puedes luchar contra el universo.
27
00:04:52,680 --> 00:04:55,640
-Entonces, ¿todos deberíamos adorarte?
-Aún no.
28
00:04:57,199 --> 00:04:58,479
Pero pronto.
29
00:05:00,160 --> 00:05:01,400
Muy pronto.
30
00:05:03,600 --> 00:05:04,960
Eres patético.
31
00:05:06,279 --> 00:05:09,599
Eres un miserable
con un agujero negro en el corazón.
32
00:05:10,839 --> 00:05:13,479
Y esa oscuridad seguirá creciendo
33
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
y no parará hasta haberlo devorado todo.
34
00:05:16,959 --> 00:05:18,519
No quedará nada,
35
00:05:20,079 --> 00:05:21,199
ni siquiera tú.
36
00:05:21,279 --> 00:05:24,799
Si es así, entonces ya me ha engullido.
37
00:05:28,040 --> 00:05:29,640
Te estaré esperando en tierra.
38
00:05:36,040 --> 00:05:37,280
-¿Sí?
-Soy yo.
39
00:05:38,240 --> 00:05:39,520
Abre, está listo.
40
00:05:48,560 --> 00:05:49,720
¿Y la cápsula?
41
00:05:49,800 --> 00:05:52,160
Aquí lo tienes. Tu Santo Grial.
42
00:05:54,759 --> 00:05:56,639
Ahora, llévame con mi familia.
43
00:06:02,399 --> 00:06:03,599
Ya falta poco.
44
00:06:18,759 --> 00:06:21,599
-Aún están a seis horas.
-¿Por qué no podemos movernos?
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,520
-El motor funciona.
-En realidad no.
46
00:06:24,319 --> 00:06:26,359
Ha desconectado el motor de las hélices.
47
00:06:26,439 --> 00:06:31,159
Ahora, solo gira sin parar
y no tardará en sobrecalentarse.
48
00:06:31,240 --> 00:06:32,600
Vale, ¿cómo de grave es?
49
00:06:33,759 --> 00:06:34,719
Acabará explotando.
50
00:06:36,279 --> 00:06:39,359
Quiere hundir el barco.
Y a todos, por eso soltó los botes.
51
00:06:40,439 --> 00:06:42,159
Aún tenemos el de rescate.
52
00:06:43,240 --> 00:06:46,080
El equipo y yo
esperaremos a los japoneses fuera.
53
00:06:48,240 --> 00:06:49,640
Vale, adelante.
54
00:06:51,399 --> 00:06:53,519
-¿Y nosotros?
-No abandonaremos el barco.
55
00:06:53,600 --> 00:06:56,640
-¿Y Wil?
-¿Qué pasa con Wil? ¿Dónde está?
56
00:06:57,920 --> 00:07:00,280
Tiene la pistola. Y está borracho.
57
00:07:01,959 --> 00:07:03,439
Me cago en la puta.
58
00:07:09,839 --> 00:07:12,679
Un macuto por persona.
Y el recipiente con el alga.
59
00:07:13,040 --> 00:07:14,120
Buen trabajo.
60
00:07:14,680 --> 00:07:18,320
-¿Dónde está Yuto?
-Estará descansando en su camarote.
61
00:07:18,399 --> 00:07:20,079
He llamado, pero no responde.
62
00:07:21,000 --> 00:07:23,600
Voy a buscarlo.
Esperadme en los camarotes.
63
00:07:36,079 --> 00:07:38,519
-Hijo de puta.
-¿Qué?
64
00:07:39,279 --> 00:07:40,399
¡Mira!
65
00:07:42,199 --> 00:07:43,399
Joder.
66
00:07:47,600 --> 00:07:51,560
-Habrá que apagarlo a mano.
-¿Ahí dentro? ¿Estás loca?
67
00:07:51,639 --> 00:07:55,079
-Está fuera de control.
-No voy a dejar que el barco se hunda.
68
00:07:56,040 --> 00:07:57,320
-¿Por qué?
-¿Por qué?
69
00:07:57,399 --> 00:07:58,959
¡Sí! ¿Por qué?
70
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
A la mierda el barco.
71
00:08:01,000 --> 00:08:02,920
Podemos subir al bote con ellos.
72
00:08:03,399 --> 00:08:06,639
Podemos volver a casa
con nuestros familiares y amigos.
73
00:08:08,120 --> 00:08:11,480
¿No tienes familia?
¿Alguien que te esté esperando?
74
00:08:18,079 --> 00:08:19,279
Erika.
75
00:08:20,120 --> 00:08:21,720
Si quieres irte, hazlo, Kim.
76
00:08:23,160 --> 00:08:24,520
-No.
-Me las arreglaré.
77
00:09:18,600 --> 00:09:19,880
¡Yuto!
78
00:09:20,320 --> 00:09:21,600
Yuto, tenemos que irnos.
79
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
Por el amor de Dios.
80
00:09:38,120 --> 00:09:39,400
¿Qué cojones?
81
00:10:05,240 --> 00:10:06,880
-¡Eh!
-Hey.
82
00:10:09,080 --> 00:10:12,000
-¿Qué hago?
-Hay que cerrar estas válvulas.
83
00:10:13,120 --> 00:10:14,200
Toma.
84
00:10:15,159 --> 00:10:16,279
Cierra esas.
85
00:10:29,399 --> 00:10:30,599
Venga.
86
00:10:33,120 --> 00:10:34,880
Vale, bien. Vale.
87
00:10:41,320 --> 00:10:42,360
Bien.
88
00:10:43,960 --> 00:10:45,440
Falta una.
89
00:10:47,960 --> 00:10:49,320
Venga, sígueme.
90
00:10:58,120 --> 00:10:59,400
-¿Sí?
-¿Papá?
91
00:11:00,080 --> 00:11:01,160
Voy.
92
00:11:12,159 --> 00:11:14,599
Dime qué paso de verdad en la Polaris.
93
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
¿Qué quieres saber?
94
00:11:24,000 --> 00:11:25,280
Háblame de Maggie.
95
00:11:36,200 --> 00:11:38,920
Maggie era la médica en Polaris VI.
96
00:11:40,559 --> 00:11:43,319
Ella cometió los crímenes, no yo.
97
00:11:44,240 --> 00:11:45,360
Vale.
98
00:11:45,840 --> 00:11:46,760
¿Por qué?
99
00:11:47,240 --> 00:11:49,840
Porque me culpa
de la muerte de su madre.
100
00:11:50,639 --> 00:11:51,679
Por eso.
101
00:11:54,559 --> 00:11:57,759
Su madre era
una mujer llamada Sarah Jackson.
102
00:11:59,399 --> 00:12:02,319
Fue ayudante de investigación
en Polaris V.
103
00:12:04,039 --> 00:12:07,119
Tuvimos una relación íntima.
104
00:12:08,960 --> 00:12:11,000
Un día, tuvimos una discusión.
105
00:12:11,720 --> 00:12:14,280
Me avergüenza,
pero llegamos a las manos.
106
00:12:15,399 --> 00:12:18,719
Nos peleamos,
se cayó y se dio un golpe en la cabeza.
107
00:12:20,279 --> 00:12:21,319
Y murió.
108
00:12:32,759 --> 00:12:34,079
Me quedé destrozado.
109
00:12:36,279 --> 00:12:37,679
Como todo el equipo.
110
00:12:40,000 --> 00:12:41,840
A nivel personal, por supuesto.
111
00:12:43,720 --> 00:12:45,480
Pero también a nivel profesional.
112
00:12:46,639 --> 00:12:48,279
Porque todo estaba en peligro.
113
00:12:49,080 --> 00:12:51,080
La misión, la investigación, todo.
114
00:12:52,440 --> 00:12:55,360
Incendiamos la Polaris V
para encubrirlo.
115
00:12:56,159 --> 00:13:00,079
No fue mi idea,
pero todos estuvimos de acuerdo.
116
00:13:02,600 --> 00:13:05,200
Lo hicimos para protegernos.
Eso es todo.
117
00:13:06,360 --> 00:13:08,120
Queríamos proteger nuestro trabajo.
118
00:13:11,480 --> 00:13:12,720
No estoy orgulloso.
119
00:13:14,679 --> 00:13:16,079
Para nada.
120
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
Sé que soy un capullo, Rachel,
121
00:13:27,200 --> 00:13:28,720
pero no soy un asesino.
122
00:13:41,759 --> 00:13:42,879
Te creo.
123
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
-¡Arthur! ¿Está Rachel aquí?
-Sí.
124
00:13:55,679 --> 00:13:56,759
Vamos.
125
00:13:57,200 --> 00:13:59,080
-¿Lo has encontrado?
-Te ayudo.
126
00:13:59,159 --> 00:14:01,039
-No, no he podido.
-¿Qué?
127
00:14:06,559 --> 00:14:09,839
¡Otra vez! ¡Una, dos y tres!
128
00:14:27,720 --> 00:14:28,880
¡Joder!
129
00:14:50,039 --> 00:14:50,959
¿Charlie?
130
00:14:53,399 --> 00:14:54,559
Charlie, no lo hagas.
131
00:14:56,919 --> 00:14:58,359
No tienes que hacerlo.
132
00:15:01,080 --> 00:15:02,440
Puedes confiar en mí.
133
00:15:16,720 --> 00:15:18,280
No. ¡No!
134
00:15:19,039 --> 00:15:20,799
¡Charlie! ¡Charlie!
135
00:15:21,200 --> 00:15:24,320
¡Charlie, abre, por favor! ¡Abre!
136
00:15:25,879 --> 00:15:29,159
-¡Por favor, abre, Charlie!
-¡Charlie, abre, soy Kim!
137
00:15:29,240 --> 00:15:30,440
¡Por favor, abre!
138
00:15:31,480 --> 00:15:32,960
¡Amy! Nos vamos.
139
00:15:34,080 --> 00:15:37,040
-Vale, larguémonos de aquí.
-No encontramos a Yuto.
140
00:15:37,120 --> 00:15:38,200
Mierda.
141
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
-Soy Kim.
-Por favor, Charlie, abre.
142
00:15:42,080 --> 00:15:45,200
-¡Charlie!
-Por favor, no lo hagas.
143
00:15:48,559 --> 00:15:50,079
-¡Por favor!
-¡Charlie, soy Kim!
144
00:15:58,600 --> 00:16:00,040
Es el sistema de CO2.
145
00:16:03,200 --> 00:16:04,800
-¡Charlie!
-¡Socorro!
146
00:16:04,879 --> 00:16:07,039
-Vámonos cagando leches.
-Sí.
147
00:16:12,200 --> 00:16:13,160
Vale.
148
00:16:15,559 --> 00:16:21,159
-¡Por favor, Charlie! ¡Ayuda!
-Páralo, Charlie, por favor, páralo.
149
00:16:27,519 --> 00:16:28,599
¡Socorro!
150
00:16:30,679 --> 00:16:31,799
Soco...
151
00:16:42,639 --> 00:16:44,079
¡Ayuda!
152
00:16:50,759 --> 00:16:51,879
¡Yuto!
153
00:16:57,320 --> 00:16:58,360
¡Yuto!
154
00:17:01,840 --> 00:17:04,080
¡Putas correas! Qué mierda.
155
00:17:04,720 --> 00:17:06,120
¿Vamos a abandonarlo?
156
00:17:11,119 --> 00:17:12,359
¡Ni se te ocurra!
157
00:17:14,720 --> 00:17:17,680
¡Tira la pistola! ¡Tírala al agua!
158
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
¡Tira la puta pistola
o te juro que le vuelo los sesos!
159
00:17:22,359 --> 00:17:23,959
Vale. Vale.
160
00:17:34,319 --> 00:17:35,559
Alejaos del barco.
161
00:17:36,359 --> 00:17:38,959
-Cabemos todos.
-¿Ahora te acuerdas de mí?
162
00:17:41,000 --> 00:17:43,800
-Escúchalo.
-¡Callaos, cabrones!
163
00:17:43,880 --> 00:17:46,840
Somos basura para vosotros, ¿no?
164
00:17:46,920 --> 00:17:49,240
Debería mataros a todos, joder.
165
00:17:52,200 --> 00:17:54,760
-Espera.
-Debería mataros a todos.
166
00:17:54,839 --> 00:17:57,839
-¡Espera, Wil! ¡Wil!
-¡Atrás! ¡Atrás!
167
00:17:57,920 --> 00:17:59,920
-¡Atrás!
-¡Wil! Escúchame.
168
00:18:02,440 --> 00:18:04,760
Voy a enseñarte algo, ¿vale?
169
00:18:08,960 --> 00:18:10,080
Mira, Wil.
170
00:18:13,519 --> 00:18:15,119
-¡Eh!
-Tranquilo.
171
00:18:16,400 --> 00:18:17,520
Tranquilo.
172
00:18:18,599 --> 00:18:20,239
-Cuidado.
-No pasa nada.
173
00:18:33,720 --> 00:18:34,960
Arthur, ¿qué estás haciendo?
174
00:18:39,039 --> 00:18:41,919
Esto vale cientos de millones.
175
00:18:45,079 --> 00:18:46,959
Cientos de millones.
176
00:18:48,240 --> 00:18:51,080
Cógelo y déjala ir.
177
00:18:54,799 --> 00:18:56,199
-Deslízalo hasta mí.
-No.
178
00:18:56,279 --> 00:18:57,759
-¡Cállate! ¡Cállate!
-¡Arthur!
179
00:19:08,319 --> 00:19:09,439
Cógelo.
180
00:19:10,160 --> 00:19:11,280
Arriba.
181
00:19:17,559 --> 00:19:19,079
Ahora, suéltala.
182
00:19:20,000 --> 00:19:21,040
Wil.
183
00:19:21,519 --> 00:19:22,639
Suéltala.
184
00:19:24,119 --> 00:19:26,239
¿Sabes qué pienso de tu puto estudio?
185
00:19:28,240 --> 00:19:29,920
¿Cientos de millones?
186
00:19:30,960 --> 00:19:31,880
Mira.
187
00:19:32,400 --> 00:19:34,640
¡No!
188
00:19:35,000 --> 00:19:36,640
¡No!
189
00:19:43,640 --> 00:19:45,440
¡Maldito imbécil!
190
00:19:47,039 --> 00:19:48,079
Joder.
191
00:20:25,599 --> 00:20:27,239
Iba a matarte, cielo.
192
00:20:35,359 --> 00:20:36,839
Iba a matarte.
193
00:20:44,720 --> 00:20:45,960
Vamos.
194
00:20:48,000 --> 00:20:49,920
-¡Arthur!
-¿Sí?
195
00:20:51,079 --> 00:20:52,199
La pistola.
196
00:21:05,920 --> 00:21:07,280
Ya no la necesitamos
197
00:21:24,119 --> 00:21:25,399
¡Ayuda!
198
00:21:25,480 --> 00:21:27,840
No lo hagas, guarda el aliento.
199
00:21:27,920 --> 00:21:29,120
¿Para qué?
200
00:21:30,359 --> 00:21:31,599
¡Vamos a morir!
201
00:21:32,839 --> 00:21:35,599
La alarma está sonando.
Saben que estamos aquí.
202
00:21:36,279 --> 00:21:37,519
Vendrán a por nosotros.
203
00:21:38,839 --> 00:21:40,079
¿Estás segura?
204
00:21:43,000 --> 00:21:44,560
Sí. Por supuesto.
205
00:21:46,640 --> 00:21:47,800
Confía en mí.
206
00:22:01,440 --> 00:22:02,760
¿Estás cómodo?
207
00:22:05,240 --> 00:22:06,440
Sí.
208
00:22:09,440 --> 00:22:10,720
Gracias.
209
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
Eres un buen hombre.
210
00:22:22,079 --> 00:22:23,799
Has sido una gran capitana.
211
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
¿Cómo se te ocurre?
212
00:24:22,440 --> 00:24:25,720
-¿Por qué se lo diste?
-No podía dejar que te llevara.
213
00:24:28,079 --> 00:24:29,239
Jamás.
214
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Joder.
215
00:24:35,119 --> 00:24:36,279
¡Joder!
216
00:24:37,799 --> 00:24:39,439
Qué puto desastre.
217
00:24:41,119 --> 00:24:42,999
Era nuestra única muestra.
218
00:24:45,759 --> 00:24:47,039
¡Joder!
219
00:24:49,920 --> 00:24:51,040
Hemos fracasado.
220
00:24:52,319 --> 00:24:53,439
Completamente.
221
00:24:54,880 --> 00:24:56,120
Kowalski,
222
00:24:57,640 --> 00:24:58,680
Zack,
223
00:24:59,880 --> 00:25:01,240
y todos los demás...
224
00:25:03,720 --> 00:25:05,120
¿Para qué han muerto?
225
00:25:11,440 --> 00:25:12,400
Por nada.
226
00:25:17,200 --> 00:25:18,600
¿Y qué hay de Yuto?
227
00:25:19,759 --> 00:25:21,599
¿Quieres contarnos algo, bonita?
228
00:25:22,680 --> 00:25:25,600
-¿Yo?
-Sí, tú. Puta zorra embustera.
229
00:25:27,400 --> 00:25:29,720
¿Pero qué dices? Yo...
230
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
Tú lo has matado, eso es lo que digo.
231
00:25:33,799 --> 00:25:36,399
-No. No lo hice.
-¡Cierra la boca!
232
00:25:42,319 --> 00:25:43,399
¡Lo encontré!
233
00:25:46,079 --> 00:25:47,279
En el laboratorio.
234
00:25:48,319 --> 00:25:49,599
Donde lo mataste.
235
00:25:50,119 --> 00:25:51,799
Le aplastaste la cabeza.
236
00:25:52,640 --> 00:25:53,880
Pero lo encontré.
237
00:25:54,720 --> 00:25:56,400
En el puto tanque.
238
00:26:00,039 --> 00:26:02,199
-Así que el topo eras tú.
-No.
239
00:26:03,279 --> 00:26:06,559
No, no. Era Yuto, lo juro.
240
00:26:08,759 --> 00:26:10,079
Mirad, él...
241
00:26:15,920 --> 00:26:19,120
-Hizo dos cápsulas, no una.
-Dios mío.
242
00:26:23,720 --> 00:26:26,640
-¡Lo tenemos!
-No, no, no, espera.
243
00:26:27,119 --> 00:26:30,519
-¿Por qué no nos dijiste nada?
-¿Por qué iba a hacerlo?
244
00:26:32,039 --> 00:26:33,239
¿Eh? ¿Por qué?
245
00:26:34,599 --> 00:26:36,519
Esto vale millones.
246
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
Y ella lo sabe.
247
00:26:40,279 --> 00:26:41,399
¿Verdad?
248
00:26:42,079 --> 00:26:44,719
¿O quizá solo querías vengarte de mí?
249
00:26:46,880 --> 00:26:48,040
Muchas gracias.
250
00:26:50,240 --> 00:26:52,560
Hay una cosa que deberías saber de mí.
251
00:26:54,640 --> 00:26:56,200
Yo siempre gano.
252
00:27:04,519 --> 00:27:05,519
Oye.
253
00:27:07,480 --> 00:27:08,760
¿Estás buscando esto?
254
00:27:12,599 --> 00:27:14,199
¿Te importaría explicar
255
00:27:15,759 --> 00:27:18,039
por qué tienes el cuaderno de Kowalski?
256
00:27:22,279 --> 00:27:23,279
¿No?
257
00:27:30,480 --> 00:27:32,160
A ver si habla por sí solo.
258
00:27:32,240 --> 00:27:34,800
Hazme el favor, yo de esto no entiendo.
259
00:27:34,880 --> 00:27:37,200
Adelante. Ahí no hay nada.
260
00:27:37,640 --> 00:27:40,160
Entonces ¿por qué te lo has llevado?
261
00:27:43,480 --> 00:27:44,440
¿Qué pone?
262
00:27:56,000 --> 00:27:57,280
No puede ser verdad.
263
00:28:02,599 --> 00:28:04,319
LA HIPÓTESIS NO ES VIABLE
264
00:28:05,680 --> 00:28:07,840
-¿El alga no era viable?
-Es un error.
265
00:28:07,920 --> 00:28:09,160
¡Cállate!
266
00:28:13,519 --> 00:28:17,599
Kowalski descubrió un derivado
generado por el alga.
267
00:28:23,240 --> 00:28:24,400
¿Una toxina?
268
00:28:25,319 --> 00:28:28,639
-¿Qué toxina?
-¡Te digo que eso es un error!
269
00:28:31,200 --> 00:28:32,720
¿Hemos creado un veneno?
270
00:28:47,640 --> 00:28:48,840
¡No bebáis agua!
271
00:28:49,839 --> 00:28:51,879
¿Lo has puesto en el agua?
272
00:28:55,039 --> 00:28:56,159
¡Cabrón!
273
00:28:57,000 --> 00:28:58,160
Siéntate.
274
00:28:59,960 --> 00:29:01,360
No hagas el ridículo.
275
00:29:11,240 --> 00:29:13,480
¿Has envenenado el agua?
276
00:29:13,559 --> 00:29:16,399
No, la tuya no, Rachel.
277
00:29:16,880 --> 00:29:18,680
Jamás te haría eso.
278
00:29:19,079 --> 00:29:20,239
Lo siento, amigos.
279
00:29:23,200 --> 00:29:24,840
Creía que era un genio
280
00:29:26,680 --> 00:29:29,400
-y no un fracasado.
-¡No soy un fracasado!
281
00:29:29,480 --> 00:29:32,680
-¡Solo necesitaba más tiempo!
-¿Por eso mataste a Kowalski?
282
00:29:34,160 --> 00:29:35,600
¿Para encubrir tu fracaso?
283
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
Maté a Kowalski
porque no entraba en razón,
284
00:29:38,200 --> 00:29:41,720
porque era un terco
y había perdido la fe en mí.
285
00:29:45,920 --> 00:29:47,400
He recordado la palabra.
286
00:29:50,160 --> 00:29:51,440
"Maskirovka".
287
00:29:52,000 --> 00:29:55,120
El arte del engaño.
288
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Buen chico.
289
00:29:58,960 --> 00:30:00,520
Al final, lo has conseguido.
290
00:30:02,000 --> 00:30:03,440
Tienes que sobrevivir.
291
00:30:04,319 --> 00:30:06,559
-No, mírame.
-Sigue buceando.
292
00:30:09,000 --> 00:30:10,920
Te veré en Filipinas.
293
00:30:12,880 --> 00:30:14,200
Por...
294
00:30:17,119 --> 00:30:18,239
Alec.
295
00:30:20,720 --> 00:30:21,960
Alec.
296
00:30:22,039 --> 00:30:23,119
Alec.
297
00:30:24,440 --> 00:30:26,440
Alec. ¡No, Alec!
298
00:30:42,160 --> 00:30:43,120
Buena chica.
299
00:31:20,559 --> 00:31:21,639
Lo siento, Rachel.
300
00:31:22,759 --> 00:31:26,999
Escúchame, tenía muchos motivos
para matar a Kowalski.
301
00:31:30,799 --> 00:31:34,879
Era él o todo lo que había creado.
302
00:31:38,559 --> 00:31:39,919
No había opción, Rachel.
303
00:31:42,359 --> 00:31:43,719
Es una toxina, Arthur.
304
00:31:46,759 --> 00:31:48,839
Una de las más dañinas que he visto.
305
00:31:50,400 --> 00:31:53,560
Si se introduce en biomas marinos,
desataría una catástrofe.
306
00:31:54,000 --> 00:31:55,680
Lo siento, no podemos seguir.
307
00:31:56,440 --> 00:31:58,080
No, debe haber otro modo.
308
00:32:00,240 --> 00:32:01,480
Aunque tenías razón.
309
00:32:02,079 --> 00:32:03,559
Has creado un microorganismo
310
00:32:03,640 --> 00:32:08,080
que absorbe CO2
de la atmósfera a toneladas.
311
00:32:09,400 --> 00:32:11,320
El problema
es que lo convierte en veneno
312
00:32:11,400 --> 00:32:12,800
y lo caga en el mar.
313
00:32:13,759 --> 00:32:15,399
Me niego a rendirme así.
314
00:32:16,119 --> 00:32:18,079
Arthur, es su forma de respirar.
315
00:32:18,160 --> 00:32:21,520
-Encontraré la manera de arreglarlo.
-¿Arreglar el qué? ¿La naturaleza?
316
00:32:21,599 --> 00:32:24,199
-¡Puedo moldearla, sí!
-Hasta cierto punto.
317
00:32:31,839 --> 00:32:33,359
Asúmelo, Arthur. Se acabó.
318
00:32:36,920 --> 00:32:38,720
Quiero repasar los datos yo mismo.
319
00:32:49,119 --> 00:32:51,559
He venido a negociar mi rendición.
320
00:32:54,319 --> 00:32:57,039
-¿De dónde la has sacado?
-Tengo mis contactos.
321
00:32:58,319 --> 00:32:59,559
Me conoces muy bien.
322
00:33:03,759 --> 00:33:04,719
Por nosotros.
323
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
A la mierda.
324
00:33:12,000 --> 00:33:13,320
Odio perder.
325
00:33:14,440 --> 00:33:16,040
¿Sabes qué es el infierno para mí?
326
00:33:17,640 --> 00:33:19,520
Un lugar en el que siempre pierdes.
327
00:33:20,519 --> 00:33:22,519
No hay dolor físico ni tortura.
328
00:33:23,240 --> 00:33:24,400
Solo la eternidad.
329
00:33:25,119 --> 00:33:28,639
Y da igual lo que hagas,
siempre fracasas.
330
00:33:32,000 --> 00:33:33,200
Una auténtica pesadilla.
331
00:33:39,640 --> 00:33:41,240
Esa mierda es fuerte.
332
00:33:47,839 --> 00:33:49,519
Arthur, me pasa algo.
333
00:33:51,559 --> 00:33:52,839
¿Qué has hecho?
334
00:34:05,119 --> 00:34:06,199
Por favor.
335
00:34:42,559 --> 00:34:44,359
Todo debió acabar ahí.
336
00:34:47,440 --> 00:34:49,560
Pero es lo que tiene la caja de Pandora.
337
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
Una vez abierta, todo se desboca.
338
00:34:58,159 --> 00:35:00,119
Se me había ido de las manos.
339
00:35:00,880 --> 00:35:03,280
Tenía la cara cubierta con mi sangre.
340
00:35:04,519 --> 00:35:06,039
Tenía que deshacerme de él.
341
00:35:08,360 --> 00:35:09,880
Pesaba demasiado
342
00:35:09,960 --> 00:35:11,920
y no podía lanzar su cuerpopor la borda.
343
00:35:20,519 --> 00:35:21,999
Debía improvisar.
344
00:35:30,079 --> 00:35:31,079
Y eso hice.
345
00:35:36,119 --> 00:35:37,319
Joder.
346
00:35:51,280 --> 00:35:52,640
Tenía que hacerlo.
347
00:36:06,199 --> 00:36:07,839
Es lo que tiene el éxito.
348
00:36:08,320 --> 00:36:10,040
Requiere sacrificio.
349
00:36:15,280 --> 00:36:16,720
Requiere sufrimiento.
350
00:36:18,039 --> 00:36:19,159
¿Qué narices es eso?
351
00:36:19,679 --> 00:36:22,039
Fue un accidente, se me derramó ácido.
352
00:36:22,599 --> 00:36:23,519
No es nada.
353
00:36:25,400 --> 00:36:27,160
Requiere ingenio.
354
00:36:28,880 --> 00:36:30,000
¿Qué pasa?
355
00:36:30,079 --> 00:36:33,039
Echarle la culpa a Maggieera lo más lógico.
356
00:36:35,760 --> 00:36:40,160
Retorcí los hechos a mi favor,como hizo esa zorra en Polaris.
357
00:36:41,280 --> 00:36:42,920
La cabeza es un mensaje para mí.
358
00:36:44,400 --> 00:36:45,440
Ha sido Maggie.
359
00:36:45,920 --> 00:36:50,000
Pero entonces, todo cambió cuando Alecencontró piel bajo las uñas de Kowalski.
360
00:36:50,079 --> 00:36:53,559
Solo necesitamos una muestra de Marcus.
361
00:36:53,960 --> 00:36:56,080
O mejor, de todos los del barco.
362
00:36:56,159 --> 00:36:57,119
Tiene razón.
363
00:36:57,719 --> 00:37:02,079
Y tú sugeristehacer las pruebas en el barco.
364
00:37:02,400 --> 00:37:03,440
Gracias.
365
00:37:03,519 --> 00:37:05,719
No me dejasteis opción,pero seguí adelante.
366
00:37:08,039 --> 00:37:11,839
Vertí Midazolam en la cafeterapara dormiros a Zack y a ti.
367
00:37:13,000 --> 00:37:14,640
Tu padre es un puto genio.
368
00:37:23,079 --> 00:37:24,599
Eso no salió muy bien.
369
00:37:38,239 --> 00:37:39,279
¡Rachel!
370
00:37:44,400 --> 00:37:45,640
En cuanto al ADN,
371
00:37:46,599 --> 00:37:48,519
cambiar los resultados del testfue fácil.
372
00:37:49,199 --> 00:37:52,759
Destruir el secuenciadorlo haría aún más convincente.
373
00:37:54,000 --> 00:37:56,240
Por suerte, Zack no pesaba 90 kilos
374
00:37:56,320 --> 00:37:59,760
y pude deshacerme de élusando el método tradicional.
375
00:38:02,639 --> 00:38:03,959
El imbécil de Charlie
376
00:38:04,920 --> 00:38:06,280
fue una fácil elección.
377
00:38:08,119 --> 00:38:11,319
-¿Qué es eso?
-Dudo mucho que lo entiendas, Charlie.
378
00:38:12,320 --> 00:38:13,360
COINCIDENCIA DEL 100%
379
00:38:13,440 --> 00:38:14,560
Creí que había acabado.
380
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
Lo tenemos.
381
00:38:17,039 --> 00:38:19,559
Pero Gloria se puso en plan detective.
382
00:38:22,960 --> 00:38:25,480
Y era ella o yo.
383
00:38:38,880 --> 00:38:40,240
Créeme,
384
00:38:42,039 --> 00:38:45,639
me dolió más a míque a ninguno de vosotros.
385
00:38:48,000 --> 00:38:49,840
Y envenenar las botellas de agua,
386
00:38:49,920 --> 00:38:52,560
bueno, ese fue el toque final.
387
00:38:54,400 --> 00:38:55,480
¿Papá?
388
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
¿Qué?
389
00:39:14,199 --> 00:39:15,439
Es poético, ¿verdad?
390
00:39:20,079 --> 00:39:22,319
Acabar con la toxina que lo empezó todo.
391
00:39:38,679 --> 00:39:39,679
DOS DÍAS DESPUÉS
392
00:39:39,760 --> 00:39:42,760
El misterio del Alexandria,
hallado en el Pacífico sur,
393
00:39:42,840 --> 00:39:44,400
está próximo a resolverse
394
00:39:44,480 --> 00:39:46,880
tras la llegada
del único superviviente aquí,
395
00:39:46,960 --> 00:39:48,600
al hospital naval de Valparaíso.
396
00:39:49,280 --> 00:39:52,360
Nos informan que el superviviente
se encuentra fuera de peligro
397
00:39:52,440 --> 00:39:54,200
a la espera de hablar con la Policía.
398
00:39:54,280 --> 00:39:56,640
Su identidad aún no ha sido desvelada.
399
00:39:58,760 --> 00:40:01,000
Vamos, vamos,
que ha perdido mucha sangre. ¡Vamos!
400
00:41:03,440 --> 00:41:04,560
Capitán.
401
00:41:10,679 --> 00:41:13,199
¿Puedo tocar la sirena?
402
00:42:50,760 --> 00:42:53,280
Tenemos una muestra
perfectamente conservada.
403
00:42:55,679 --> 00:42:57,159
Podemos continuar el estudio.
404
00:42:59,639 --> 00:43:00,839
Solo nosotros.
405
00:43:05,000 --> 00:43:06,600
No hay puntos muertos, Rachel.
406
00:43:09,519 --> 00:43:10,999
Solo mentes incapaces.
407
00:43:12,800 --> 00:43:14,080
Entonces, Kowalski
408
00:43:14,880 --> 00:43:16,000
y Gloria
409
00:43:16,679 --> 00:43:20,879
-y Zack, ¿eran mentes incapaces?
-Limitadas. Sí.
410
00:43:22,880 --> 00:43:24,080
Pero yo me niego a serlo.
411
00:43:25,519 --> 00:43:26,719
Como tú.
412
00:43:32,800 --> 00:43:34,680
Yo nunca quise ser padre, ¿sabes?
413
00:43:37,159 --> 00:43:39,319
Pero en la cárcel
vi cuánto había perdido.
414
00:43:40,480 --> 00:43:41,680
Cuánto me había perdido.
415
00:43:45,360 --> 00:43:47,640
Te lo dije en las cartas que te escribí.
416
00:43:50,199 --> 00:43:51,319
Mi alma.
417
00:43:53,119 --> 00:43:54,199
Para ti.
418
00:43:56,360 --> 00:43:58,520
Para que me juzgases tú.
419
00:44:00,280 --> 00:44:01,600
Y nadie más.
420
00:44:07,280 --> 00:44:08,320
Una vez, me dijiste:
421
00:44:08,400 --> 00:44:11,320
"¿Qué es una vida
comparada con la de millones?".
422
00:44:17,199 --> 00:44:18,799
Tenemos la llave, Rachel.
423
00:44:24,599 --> 00:44:25,799
Tenemos la llave.
424
00:44:32,280 --> 00:44:33,680
¿Qué escoges?
425
00:45:32,360 --> 00:45:33,480
Soy tu padre.
426
00:45:37,519 --> 00:45:39,279
¿Crees que puedes engañarme?
427
00:45:40,760 --> 00:45:41,760
No.
428
00:45:44,039 --> 00:45:45,039
Para nada.
429
00:46:37,719 --> 00:46:39,759
Ni se te ocurra moverte.
430
00:46:41,679 --> 00:46:43,119
Arriba las manos.
431
00:48:35,840 --> 00:48:37,040
¿Dónde está Arthur?
432
00:48:46,320 --> 00:48:47,520
Está muerto.
433
00:48:48,960 --> 00:48:50,280
Tiene razón.
434
00:48:51,440 --> 00:48:54,080
Lo has hecho todo para nada,
¿verdad, cielo?
435
00:49:01,119 --> 00:49:02,559
Eres Maggie, ¿verdad?
436
00:49:09,760 --> 00:49:11,560
Todavía puedes hacerme daño.
437
00:49:13,639 --> 00:49:14,679
Venga.
438
00:49:16,280 --> 00:49:17,400
Acaba.
27754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.