All language subtitles for The.Head.2020.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,879 --> 00:01:28,799 Joder. 2 00:02:00,200 --> 00:02:02,680 Ni se te ocurra moverte. 3 00:02:05,719 --> 00:02:07,079 Arriba las manos. 4 00:03:07,759 --> 00:03:10,679 EPISODIO XII 5 00:03:11,840 --> 00:03:16,480 El Alexandria hallado a la deriva a unas 1.200 millas de las costa chilena 6 00:03:16,560 --> 00:03:19,320 por un pesquero japonés que acudió a su auxilio. 7 00:03:19,639 --> 00:03:22,719 Llevaba semanas en aguas del Pacífico sur. 8 00:03:23,360 --> 00:03:27,040 En el barco se estaba llevando a cabo una investigación científica 9 00:03:27,120 --> 00:03:29,760 de la que aún se desconocen los detalles. 10 00:03:30,439 --> 00:03:34,679 Las autoridades acaban de confirmar que uno de los pasajeros del Alexandria 11 00:03:34,759 --> 00:03:36,439 ha sido encontrado con vida. 12 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 Se espera que el superviviente, que está siendo trasladado a Valparaíso, 13 00:03:41,159 --> 00:03:42,799 pueda aclarar lo sucedido. 14 00:03:46,439 --> 00:03:50,079 DOS DÍAS ANTES 15 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 ¿Te cuesta soportarlo? 16 00:04:08,719 --> 00:04:09,839 No mucho. 17 00:04:12,400 --> 00:04:13,640 Tengo un propósito. 18 00:04:15,719 --> 00:04:16,919 Sé lo que sientes. 19 00:04:17,000 --> 00:04:19,400 Por favor, no nos parecemos en nada. 20 00:04:20,600 --> 00:04:23,920 Yo no he hecho todo esto por una absurda venganza. 21 00:04:26,600 --> 00:04:29,920 ¿Ves? Nunca lo entendiste. 22 00:04:31,360 --> 00:04:33,880 No fue solo para vengar a mi madre. 23 00:04:35,439 --> 00:04:38,119 Fue para que no se lo hicieras a nadie más. 24 00:04:40,360 --> 00:04:41,960 Tenía que destruirte. 25 00:04:45,199 --> 00:04:47,519 Yo solo cumplo con mi destino. 26 00:04:48,920 --> 00:04:51,200 No puedes luchar contra el universo. 27 00:04:52,680 --> 00:04:55,640 -Entonces, ¿todos deberíamos adorarte? -Aún no. 28 00:04:57,199 --> 00:04:58,479 Pero pronto. 29 00:05:00,160 --> 00:05:01,400 Muy pronto. 30 00:05:03,600 --> 00:05:04,960 Eres patético. 31 00:05:06,279 --> 00:05:09,599 Eres un miserable con un agujero negro en el corazón. 32 00:05:10,839 --> 00:05:13,479 Y esa oscuridad seguirá creciendo 33 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 y no parará hasta haberlo devorado todo. 34 00:05:16,959 --> 00:05:18,519 No quedará nada, 35 00:05:20,079 --> 00:05:21,199 ni siquiera tú. 36 00:05:21,279 --> 00:05:24,799 Si es así, entonces ya me ha engullido. 37 00:05:28,040 --> 00:05:29,640 Te estaré esperando en tierra. 38 00:05:36,040 --> 00:05:37,280 -¿Sí? -Soy yo. 39 00:05:38,240 --> 00:05:39,520 Abre, está listo. 40 00:05:48,560 --> 00:05:49,720 ¿Y la cápsula? 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,160 Aquí lo tienes. Tu Santo Grial. 42 00:05:54,759 --> 00:05:56,639 Ahora, llévame con mi familia. 43 00:06:02,399 --> 00:06:03,599 Ya falta poco. 44 00:06:18,759 --> 00:06:21,599 -Aún están a seis horas. -¿Por qué no podemos movernos? 45 00:06:21,680 --> 00:06:23,520 -El motor funciona. -En realidad no. 46 00:06:24,319 --> 00:06:26,359 Ha desconectado el motor de las hélices. 47 00:06:26,439 --> 00:06:31,159 Ahora, solo gira sin parar y no tardará en sobrecalentarse. 48 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 Vale, ¿cómo de grave es? 49 00:06:33,759 --> 00:06:34,719 Acabará explotando. 50 00:06:36,279 --> 00:06:39,359 Quiere hundir el barco. Y a todos, por eso soltó los botes. 51 00:06:40,439 --> 00:06:42,159 Aún tenemos el de rescate. 52 00:06:43,240 --> 00:06:46,080 El equipo y yo esperaremos a los japoneses fuera. 53 00:06:48,240 --> 00:06:49,640 Vale, adelante. 54 00:06:51,399 --> 00:06:53,519 -¿Y nosotros? -No abandonaremos el barco. 55 00:06:53,600 --> 00:06:56,640 -¿Y Wil? -¿Qué pasa con Wil? ¿Dónde está? 56 00:06:57,920 --> 00:07:00,280 Tiene la pistola. Y está borracho. 57 00:07:01,959 --> 00:07:03,439 Me cago en la puta. 58 00:07:09,839 --> 00:07:12,679 Un macuto por persona. Y el recipiente con el alga. 59 00:07:13,040 --> 00:07:14,120 Buen trabajo. 60 00:07:14,680 --> 00:07:18,320 -¿Dónde está Yuto? -Estará descansando en su camarote. 61 00:07:18,399 --> 00:07:20,079 He llamado, pero no responde. 62 00:07:21,000 --> 00:07:23,600 Voy a buscarlo. Esperadme en los camarotes. 63 00:07:36,079 --> 00:07:38,519 -Hijo de puta. -¿Qué? 64 00:07:39,279 --> 00:07:40,399 ¡Mira! 65 00:07:42,199 --> 00:07:43,399 Joder. 66 00:07:47,600 --> 00:07:51,560 -Habrá que apagarlo a mano. -¿Ahí dentro? ¿Estás loca? 67 00:07:51,639 --> 00:07:55,079 -Está fuera de control. -No voy a dejar que el barco se hunda. 68 00:07:56,040 --> 00:07:57,320 -¿Por qué? -¿Por qué? 69 00:07:57,399 --> 00:07:58,959 ¡Sí! ¿Por qué? 70 00:07:59,360 --> 00:08:00,560 A la mierda el barco. 71 00:08:01,000 --> 00:08:02,920 Podemos subir al bote con ellos. 72 00:08:03,399 --> 00:08:06,639 Podemos volver a casa con nuestros familiares y amigos. 73 00:08:08,120 --> 00:08:11,480 ¿No tienes familia? ¿Alguien que te esté esperando? 74 00:08:18,079 --> 00:08:19,279 Erika. 75 00:08:20,120 --> 00:08:21,720 Si quieres irte, hazlo, Kim. 76 00:08:23,160 --> 00:08:24,520 -No. -Me las arreglaré. 77 00:09:18,600 --> 00:09:19,880 ¡Yuto! 78 00:09:20,320 --> 00:09:21,600 Yuto, tenemos que irnos. 79 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 Por el amor de Dios. 80 00:09:38,120 --> 00:09:39,400 ¿Qué cojones? 81 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 -¡Eh! -Hey. 82 00:10:09,080 --> 00:10:12,000 -¿Qué hago? -Hay que cerrar estas válvulas. 83 00:10:13,120 --> 00:10:14,200 Toma. 84 00:10:15,159 --> 00:10:16,279 Cierra esas. 85 00:10:29,399 --> 00:10:30,599 Venga. 86 00:10:33,120 --> 00:10:34,880 Vale, bien. Vale. 87 00:10:41,320 --> 00:10:42,360 Bien. 88 00:10:43,960 --> 00:10:45,440 Falta una. 89 00:10:47,960 --> 00:10:49,320 Venga, sígueme. 90 00:10:58,120 --> 00:10:59,400 -¿Sí? -¿Papá? 91 00:11:00,080 --> 00:11:01,160 Voy. 92 00:11:12,159 --> 00:11:14,599 Dime qué paso de verdad en la Polaris. 93 00:11:21,840 --> 00:11:23,040 ¿Qué quieres saber? 94 00:11:24,000 --> 00:11:25,280 Háblame de Maggie. 95 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Maggie era la médica en Polaris VI. 96 00:11:40,559 --> 00:11:43,319 Ella cometió los crímenes, no yo. 97 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 Vale. 98 00:11:45,840 --> 00:11:46,760 ¿Por qué? 99 00:11:47,240 --> 00:11:49,840 Porque me culpa de la muerte de su madre. 100 00:11:50,639 --> 00:11:51,679 Por eso. 101 00:11:54,559 --> 00:11:57,759 Su madre era una mujer llamada Sarah Jackson. 102 00:11:59,399 --> 00:12:02,319 Fue ayudante de investigación en Polaris V. 103 00:12:04,039 --> 00:12:07,119 Tuvimos una relación íntima. 104 00:12:08,960 --> 00:12:11,000 Un día, tuvimos una discusión. 105 00:12:11,720 --> 00:12:14,280 Me avergüenza, pero llegamos a las manos. 106 00:12:15,399 --> 00:12:18,719 Nos peleamos, se cayó y se dio un golpe en la cabeza. 107 00:12:20,279 --> 00:12:21,319 Y murió. 108 00:12:32,759 --> 00:12:34,079 Me quedé destrozado. 109 00:12:36,279 --> 00:12:37,679 Como todo el equipo. 110 00:12:40,000 --> 00:12:41,840 A nivel personal, por supuesto. 111 00:12:43,720 --> 00:12:45,480 Pero también a nivel profesional. 112 00:12:46,639 --> 00:12:48,279 Porque todo estaba en peligro. 113 00:12:49,080 --> 00:12:51,080 La misión, la investigación, todo. 114 00:12:52,440 --> 00:12:55,360 Incendiamos la Polaris V para encubrirlo. 115 00:12:56,159 --> 00:13:00,079 No fue mi idea, pero todos estuvimos de acuerdo. 116 00:13:02,600 --> 00:13:05,200 Lo hicimos para protegernos. Eso es todo. 117 00:13:06,360 --> 00:13:08,120 Queríamos proteger nuestro trabajo. 118 00:13:11,480 --> 00:13:12,720 No estoy orgulloso. 119 00:13:14,679 --> 00:13:16,079 Para nada. 120 00:13:21,960 --> 00:13:24,080 Sé que soy un capullo, Rachel, 121 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 pero no soy un asesino. 122 00:13:41,759 --> 00:13:42,879 Te creo. 123 00:13:48,080 --> 00:13:50,480 -¡Arthur! ¿Está Rachel aquí? -Sí. 124 00:13:55,679 --> 00:13:56,759 Vamos. 125 00:13:57,200 --> 00:13:59,080 -¿Lo has encontrado? -Te ayudo. 126 00:13:59,159 --> 00:14:01,039 -No, no he podido. -¿Qué? 127 00:14:06,559 --> 00:14:09,839 ¡Otra vez! ¡Una, dos y tres! 128 00:14:27,720 --> 00:14:28,880 ¡Joder! 129 00:14:50,039 --> 00:14:50,959 ¿Charlie? 130 00:14:53,399 --> 00:14:54,559 Charlie, no lo hagas. 131 00:14:56,919 --> 00:14:58,359 No tienes que hacerlo. 132 00:15:01,080 --> 00:15:02,440 Puedes confiar en mí. 133 00:15:16,720 --> 00:15:18,280 No. ¡No! 134 00:15:19,039 --> 00:15:20,799 ¡Charlie! ¡Charlie! 135 00:15:21,200 --> 00:15:24,320 ¡Charlie, abre, por favor! ¡Abre! 136 00:15:25,879 --> 00:15:29,159 -¡Por favor, abre, Charlie! -¡Charlie, abre, soy Kim! 137 00:15:29,240 --> 00:15:30,440 ¡Por favor, abre! 138 00:15:31,480 --> 00:15:32,960 ¡Amy! Nos vamos. 139 00:15:34,080 --> 00:15:37,040 -Vale, larguémonos de aquí. -No encontramos a Yuto. 140 00:15:37,120 --> 00:15:38,200 Mierda. 141 00:15:39,120 --> 00:15:41,360 -Soy Kim. -Por favor, Charlie, abre. 142 00:15:42,080 --> 00:15:45,200 -¡Charlie! -Por favor, no lo hagas. 143 00:15:48,559 --> 00:15:50,079 -¡Por favor! -¡Charlie, soy Kim! 144 00:15:58,600 --> 00:16:00,040 Es el sistema de CO2. 145 00:16:03,200 --> 00:16:04,800 -¡Charlie! -¡Socorro! 146 00:16:04,879 --> 00:16:07,039 -Vámonos cagando leches. -Sí. 147 00:16:12,200 --> 00:16:13,160 Vale. 148 00:16:15,559 --> 00:16:21,159 -¡Por favor, Charlie! ¡Ayuda! -Páralo, Charlie, por favor, páralo. 149 00:16:27,519 --> 00:16:28,599 ¡Socorro! 150 00:16:30,679 --> 00:16:31,799 Soco... 151 00:16:42,639 --> 00:16:44,079 ¡Ayuda! 152 00:16:50,759 --> 00:16:51,879 ¡Yuto! 153 00:16:57,320 --> 00:16:58,360 ¡Yuto! 154 00:17:01,840 --> 00:17:04,080 ¡Putas correas! Qué mierda. 155 00:17:04,720 --> 00:17:06,120 ¿Vamos a abandonarlo? 156 00:17:11,119 --> 00:17:12,359 ¡Ni se te ocurra! 157 00:17:14,720 --> 00:17:17,680 ¡Tira la pistola! ¡Tírala al agua! 158 00:17:19,000 --> 00:17:22,280 ¡Tira la puta pistola o te juro que le vuelo los sesos! 159 00:17:22,359 --> 00:17:23,959 Vale. Vale. 160 00:17:34,319 --> 00:17:35,559 Alejaos del barco. 161 00:17:36,359 --> 00:17:38,959 -Cabemos todos. -¿Ahora te acuerdas de mí? 162 00:17:41,000 --> 00:17:43,800 -Escúchalo. -¡Callaos, cabrones! 163 00:17:43,880 --> 00:17:46,840 Somos basura para vosotros, ¿no? 164 00:17:46,920 --> 00:17:49,240 Debería mataros a todos, joder. 165 00:17:52,200 --> 00:17:54,760 -Espera. -Debería mataros a todos. 166 00:17:54,839 --> 00:17:57,839 -¡Espera, Wil! ¡Wil! -¡Atrás! ¡Atrás! 167 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 -¡Atrás! -¡Wil! Escúchame. 168 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 Voy a enseñarte algo, ¿vale? 169 00:18:08,960 --> 00:18:10,080 Mira, Wil. 170 00:18:13,519 --> 00:18:15,119 -¡Eh! -Tranquilo. 171 00:18:16,400 --> 00:18:17,520 Tranquilo. 172 00:18:18,599 --> 00:18:20,239 -Cuidado. -No pasa nada. 173 00:18:33,720 --> 00:18:34,960 Arthur, ¿qué estás haciendo? 174 00:18:39,039 --> 00:18:41,919 Esto vale cientos de millones. 175 00:18:45,079 --> 00:18:46,959 Cientos de millones. 176 00:18:48,240 --> 00:18:51,080 Cógelo y déjala ir. 177 00:18:54,799 --> 00:18:56,199 -Deslízalo hasta mí. -No. 178 00:18:56,279 --> 00:18:57,759 -¡Cállate! ¡Cállate! -¡Arthur! 179 00:19:08,319 --> 00:19:09,439 Cógelo. 180 00:19:10,160 --> 00:19:11,280 Arriba. 181 00:19:17,559 --> 00:19:19,079 Ahora, suéltala. 182 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 Wil. 183 00:19:21,519 --> 00:19:22,639 Suéltala. 184 00:19:24,119 --> 00:19:26,239 ¿Sabes qué pienso de tu puto estudio? 185 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 ¿Cientos de millones? 186 00:19:30,960 --> 00:19:31,880 Mira. 187 00:19:32,400 --> 00:19:34,640 ¡No! 188 00:19:35,000 --> 00:19:36,640 ¡No! 189 00:19:43,640 --> 00:19:45,440 ¡Maldito imbécil! 190 00:19:47,039 --> 00:19:48,079 Joder. 191 00:20:25,599 --> 00:20:27,239 Iba a matarte, cielo. 192 00:20:35,359 --> 00:20:36,839 Iba a matarte. 193 00:20:44,720 --> 00:20:45,960 Vamos. 194 00:20:48,000 --> 00:20:49,920 -¡Arthur! -¿Sí? 195 00:20:51,079 --> 00:20:52,199 La pistola. 196 00:21:05,920 --> 00:21:07,280 Ya no la necesitamos 197 00:21:24,119 --> 00:21:25,399 ¡Ayuda! 198 00:21:25,480 --> 00:21:27,840 No lo hagas, guarda el aliento. 199 00:21:27,920 --> 00:21:29,120 ¿Para qué? 200 00:21:30,359 --> 00:21:31,599 ¡Vamos a morir! 201 00:21:32,839 --> 00:21:35,599 La alarma está sonando. Saben que estamos aquí. 202 00:21:36,279 --> 00:21:37,519 Vendrán a por nosotros. 203 00:21:38,839 --> 00:21:40,079 ¿Estás segura? 204 00:21:43,000 --> 00:21:44,560 Sí. Por supuesto. 205 00:21:46,640 --> 00:21:47,800 Confía en mí. 206 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 ¿Estás cómodo? 207 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 Sí. 208 00:22:09,440 --> 00:22:10,720 Gracias. 209 00:22:16,960 --> 00:22:18,320 Eres un buen hombre. 210 00:22:22,079 --> 00:22:23,799 Has sido una gran capitana. 211 00:24:20,440 --> 00:24:21,840 ¿Cómo se te ocurre? 212 00:24:22,440 --> 00:24:25,720 -¿Por qué se lo diste? -No podía dejar que te llevara. 213 00:24:28,079 --> 00:24:29,239 Jamás. 214 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 Joder. 215 00:24:35,119 --> 00:24:36,279 ¡Joder! 216 00:24:37,799 --> 00:24:39,439 Qué puto desastre. 217 00:24:41,119 --> 00:24:42,999 Era nuestra única muestra. 218 00:24:45,759 --> 00:24:47,039 ¡Joder! 219 00:24:49,920 --> 00:24:51,040 Hemos fracasado. 220 00:24:52,319 --> 00:24:53,439 Completamente. 221 00:24:54,880 --> 00:24:56,120 Kowalski, 222 00:24:57,640 --> 00:24:58,680 Zack, 223 00:24:59,880 --> 00:25:01,240 y todos los demás... 224 00:25:03,720 --> 00:25:05,120 ¿Para qué han muerto? 225 00:25:11,440 --> 00:25:12,400 Por nada. 226 00:25:17,200 --> 00:25:18,600 ¿Y qué hay de Yuto? 227 00:25:19,759 --> 00:25:21,599 ¿Quieres contarnos algo, bonita? 228 00:25:22,680 --> 00:25:25,600 -¿Yo? -Sí, tú. Puta zorra embustera. 229 00:25:27,400 --> 00:25:29,720 ¿Pero qué dices? Yo... 230 00:25:31,160 --> 00:25:33,720 Tú lo has matado, eso es lo que digo. 231 00:25:33,799 --> 00:25:36,399 -No. No lo hice. -¡Cierra la boca! 232 00:25:42,319 --> 00:25:43,399 ¡Lo encontré! 233 00:25:46,079 --> 00:25:47,279 En el laboratorio. 234 00:25:48,319 --> 00:25:49,599 Donde lo mataste. 235 00:25:50,119 --> 00:25:51,799 Le aplastaste la cabeza. 236 00:25:52,640 --> 00:25:53,880 Pero lo encontré. 237 00:25:54,720 --> 00:25:56,400 En el puto tanque. 238 00:26:00,039 --> 00:26:02,199 -Así que el topo eras tú. -No. 239 00:26:03,279 --> 00:26:06,559 No, no. Era Yuto, lo juro. 240 00:26:08,759 --> 00:26:10,079 Mirad, él... 241 00:26:15,920 --> 00:26:19,120 -Hizo dos cápsulas, no una. -Dios mío. 242 00:26:23,720 --> 00:26:26,640 -¡Lo tenemos! -No, no, no, espera. 243 00:26:27,119 --> 00:26:30,519 -¿Por qué no nos dijiste nada? -¿Por qué iba a hacerlo? 244 00:26:32,039 --> 00:26:33,239 ¿Eh? ¿Por qué? 245 00:26:34,599 --> 00:26:36,519 Esto vale millones. 246 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Y ella lo sabe. 247 00:26:40,279 --> 00:26:41,399 ¿Verdad? 248 00:26:42,079 --> 00:26:44,719 ¿O quizá solo querías vengarte de mí? 249 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 Muchas gracias. 250 00:26:50,240 --> 00:26:52,560 Hay una cosa que deberías saber de mí. 251 00:26:54,640 --> 00:26:56,200 Yo siempre gano. 252 00:27:04,519 --> 00:27:05,519 Oye. 253 00:27:07,480 --> 00:27:08,760 ¿Estás buscando esto? 254 00:27:12,599 --> 00:27:14,199 ¿Te importaría explicar 255 00:27:15,759 --> 00:27:18,039 por qué tienes el cuaderno de Kowalski? 256 00:27:22,279 --> 00:27:23,279 ¿No? 257 00:27:30,480 --> 00:27:32,160 A ver si habla por sí solo. 258 00:27:32,240 --> 00:27:34,800 Hazme el favor, yo de esto no entiendo. 259 00:27:34,880 --> 00:27:37,200 Adelante. Ahí no hay nada. 260 00:27:37,640 --> 00:27:40,160 Entonces ¿por qué te lo has llevado? 261 00:27:43,480 --> 00:27:44,440 ¿Qué pone? 262 00:27:56,000 --> 00:27:57,280 No puede ser verdad. 263 00:28:02,599 --> 00:28:04,319 LA HIPÓTESIS NO ES VIABLE 264 00:28:05,680 --> 00:28:07,840 -¿El alga no era viable? -Es un error. 265 00:28:07,920 --> 00:28:09,160 ¡Cállate! 266 00:28:13,519 --> 00:28:17,599 Kowalski descubrió un derivado generado por el alga. 267 00:28:23,240 --> 00:28:24,400 ¿Una toxina? 268 00:28:25,319 --> 00:28:28,639 -¿Qué toxina? -¡Te digo que eso es un error! 269 00:28:31,200 --> 00:28:32,720 ¿Hemos creado un veneno? 270 00:28:47,640 --> 00:28:48,840 ¡No bebáis agua! 271 00:28:49,839 --> 00:28:51,879 ¿Lo has puesto en el agua? 272 00:28:55,039 --> 00:28:56,159 ¡Cabrón! 273 00:28:57,000 --> 00:28:58,160 Siéntate. 274 00:28:59,960 --> 00:29:01,360 No hagas el ridículo. 275 00:29:11,240 --> 00:29:13,480 ¿Has envenenado el agua? 276 00:29:13,559 --> 00:29:16,399 No, la tuya no, Rachel. 277 00:29:16,880 --> 00:29:18,680 Jamás te haría eso. 278 00:29:19,079 --> 00:29:20,239 Lo siento, amigos. 279 00:29:23,200 --> 00:29:24,840 Creía que era un genio 280 00:29:26,680 --> 00:29:29,400 -y no un fracasado. -¡No soy un fracasado! 281 00:29:29,480 --> 00:29:32,680 -¡Solo necesitaba más tiempo! -¿Por eso mataste a Kowalski? 282 00:29:34,160 --> 00:29:35,600 ¿Para encubrir tu fracaso? 283 00:29:35,680 --> 00:29:38,120 Maté a Kowalski porque no entraba en razón, 284 00:29:38,200 --> 00:29:41,720 porque era un terco y había perdido la fe en mí. 285 00:29:45,920 --> 00:29:47,400 He recordado la palabra. 286 00:29:50,160 --> 00:29:51,440 "Maskirovka". 287 00:29:52,000 --> 00:29:55,120 El arte del engaño. 288 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 Buen chico. 289 00:29:58,960 --> 00:30:00,520 Al final, lo has conseguido. 290 00:30:02,000 --> 00:30:03,440 Tienes que sobrevivir. 291 00:30:04,319 --> 00:30:06,559 -No, mírame. -Sigue buceando. 292 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 Te veré en Filipinas. 293 00:30:12,880 --> 00:30:14,200 Por... 294 00:30:17,119 --> 00:30:18,239 Alec. 295 00:30:20,720 --> 00:30:21,960 Alec. 296 00:30:22,039 --> 00:30:23,119 Alec. 297 00:30:24,440 --> 00:30:26,440 Alec. ¡No, Alec! 298 00:30:42,160 --> 00:30:43,120 Buena chica. 299 00:31:20,559 --> 00:31:21,639 Lo siento, Rachel. 300 00:31:22,759 --> 00:31:26,999 Escúchame, tenía muchos motivos para matar a Kowalski. 301 00:31:30,799 --> 00:31:34,879 Era él o todo lo que había creado. 302 00:31:38,559 --> 00:31:39,919 No había opción, Rachel. 303 00:31:42,359 --> 00:31:43,719 Es una toxina, Arthur. 304 00:31:46,759 --> 00:31:48,839 Una de las más dañinas que he visto. 305 00:31:50,400 --> 00:31:53,560 Si se introduce en biomas marinos, desataría una catástrofe. 306 00:31:54,000 --> 00:31:55,680 Lo siento, no podemos seguir. 307 00:31:56,440 --> 00:31:58,080 No, debe haber otro modo. 308 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 Aunque tenías razón. 309 00:32:02,079 --> 00:32:03,559 Has creado un microorganismo 310 00:32:03,640 --> 00:32:08,080 que absorbe CO2 de la atmósfera a toneladas. 311 00:32:09,400 --> 00:32:11,320 El problema es que lo convierte en veneno 312 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 y lo caga en el mar. 313 00:32:13,759 --> 00:32:15,399 Me niego a rendirme así. 314 00:32:16,119 --> 00:32:18,079 Arthur, es su forma de respirar. 315 00:32:18,160 --> 00:32:21,520 -Encontraré la manera de arreglarlo. -¿Arreglar el qué? ¿La naturaleza? 316 00:32:21,599 --> 00:32:24,199 -¡Puedo moldearla, sí! -Hasta cierto punto. 317 00:32:31,839 --> 00:32:33,359 Asúmelo, Arthur. Se acabó. 318 00:32:36,920 --> 00:32:38,720 Quiero repasar los datos yo mismo. 319 00:32:49,119 --> 00:32:51,559 He venido a negociar mi rendición. 320 00:32:54,319 --> 00:32:57,039 -¿De dónde la has sacado? -Tengo mis contactos. 321 00:32:58,319 --> 00:32:59,559 Me conoces muy bien. 322 00:33:03,759 --> 00:33:04,719 Por nosotros. 323 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 A la mierda. 324 00:33:12,000 --> 00:33:13,320 Odio perder. 325 00:33:14,440 --> 00:33:16,040 ¿Sabes qué es el infierno para mí? 326 00:33:17,640 --> 00:33:19,520 Un lugar en el que siempre pierdes. 327 00:33:20,519 --> 00:33:22,519 No hay dolor físico ni tortura. 328 00:33:23,240 --> 00:33:24,400 Solo la eternidad. 329 00:33:25,119 --> 00:33:28,639 Y da igual lo que hagas, siempre fracasas. 330 00:33:32,000 --> 00:33:33,200 Una auténtica pesadilla. 331 00:33:39,640 --> 00:33:41,240 Esa mierda es fuerte. 332 00:33:47,839 --> 00:33:49,519 Arthur, me pasa algo. 333 00:33:51,559 --> 00:33:52,839 ¿Qué has hecho? 334 00:34:05,119 --> 00:34:06,199 Por favor. 335 00:34:42,559 --> 00:34:44,359 Todo debió acabar ahí. 336 00:34:47,440 --> 00:34:49,560 Pero es lo que tiene la caja de Pandora. 337 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 Una vez abierta, todo se desboca. 338 00:34:58,159 --> 00:35:00,119 Se me había ido de las manos. 339 00:35:00,880 --> 00:35:03,280 Tenía la cara cubierta con mi sangre. 340 00:35:04,519 --> 00:35:06,039 Tenía que deshacerme de él. 341 00:35:08,360 --> 00:35:09,880 Pesaba demasiado 342 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 y no podía lanzar su cuerpo por la borda. 343 00:35:20,519 --> 00:35:21,999 Debía improvisar. 344 00:35:30,079 --> 00:35:31,079 Y eso hice. 345 00:35:36,119 --> 00:35:37,319 Joder. 346 00:35:51,280 --> 00:35:52,640 Tenía que hacerlo. 347 00:36:06,199 --> 00:36:07,839 Es lo que tiene el éxito. 348 00:36:08,320 --> 00:36:10,040 Requiere sacrificio. 349 00:36:15,280 --> 00:36:16,720 Requiere sufrimiento. 350 00:36:18,039 --> 00:36:19,159 ¿Qué narices es eso? 351 00:36:19,679 --> 00:36:22,039 Fue un accidente, se me derramó ácido. 352 00:36:22,599 --> 00:36:23,519 No es nada. 353 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 Requiere ingenio. 354 00:36:28,880 --> 00:36:30,000 ¿Qué pasa? 355 00:36:30,079 --> 00:36:33,039 Echarle la culpa a Maggie era lo más lógico. 356 00:36:35,760 --> 00:36:40,160 Retorcí los hechos a mi favor, como hizo esa zorra en Polaris. 357 00:36:41,280 --> 00:36:42,920 La cabeza es un mensaje para mí. 358 00:36:44,400 --> 00:36:45,440 Ha sido Maggie. 359 00:36:45,920 --> 00:36:50,000 Pero entonces, todo cambió cuando Alec encontró piel bajo las uñas de Kowalski. 360 00:36:50,079 --> 00:36:53,559 Solo necesitamos una muestra de Marcus. 361 00:36:53,960 --> 00:36:56,080 O mejor, de todos los del barco. 362 00:36:56,159 --> 00:36:57,119 Tiene razón. 363 00:36:57,719 --> 00:37:02,079 Y tú sugeriste hacer las pruebas en el barco. 364 00:37:02,400 --> 00:37:03,440 Gracias. 365 00:37:03,519 --> 00:37:05,719 No me dejasteis opción, pero seguí adelante. 366 00:37:08,039 --> 00:37:11,839 Vertí Midazolam en la cafetera para dormiros a Zack y a ti. 367 00:37:13,000 --> 00:37:14,640 Tu padre es un puto genio. 368 00:37:23,079 --> 00:37:24,599 Eso no salió muy bien. 369 00:37:38,239 --> 00:37:39,279 ¡Rachel! 370 00:37:44,400 --> 00:37:45,640 En cuanto al ADN, 371 00:37:46,599 --> 00:37:48,519 cambiar los resultados del test fue fácil. 372 00:37:49,199 --> 00:37:52,759 Destruir el secuenciador lo haría aún más convincente. 373 00:37:54,000 --> 00:37:56,240 Por suerte, Zack no pesaba 90 kilos 374 00:37:56,320 --> 00:37:59,760 y pude deshacerme de él usando el método tradicional. 375 00:38:02,639 --> 00:38:03,959 El imbécil de Charlie 376 00:38:04,920 --> 00:38:06,280 fue una fácil elección. 377 00:38:08,119 --> 00:38:11,319 -¿Qué es eso? -Dudo mucho que lo entiendas, Charlie. 378 00:38:12,320 --> 00:38:13,360 COINCIDENCIA DEL 100% 379 00:38:13,440 --> 00:38:14,560 Creí que había acabado. 380 00:38:15,320 --> 00:38:16,360 Lo tenemos. 381 00:38:17,039 --> 00:38:19,559 Pero Gloria se puso en plan detective. 382 00:38:22,960 --> 00:38:25,480 Y era ella o yo. 383 00:38:38,880 --> 00:38:40,240 Créeme, 384 00:38:42,039 --> 00:38:45,639 me dolió más a mí que a ninguno de vosotros. 385 00:38:48,000 --> 00:38:49,840 Y envenenar las botellas de agua, 386 00:38:49,920 --> 00:38:52,560 bueno, ese fue el toque final. 387 00:38:54,400 --> 00:38:55,480 ¿Papá? 388 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 ¿Qué? 389 00:39:14,199 --> 00:39:15,439 Es poético, ¿verdad? 390 00:39:20,079 --> 00:39:22,319 Acabar con la toxina que lo empezó todo. 391 00:39:38,679 --> 00:39:39,679 DOS DÍAS DESPUÉS 392 00:39:39,760 --> 00:39:42,760 El misterio del Alexandria, hallado en el Pacífico sur, 393 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 está próximo a resolverse 394 00:39:44,480 --> 00:39:46,880 tras la llegada del único superviviente aquí, 395 00:39:46,960 --> 00:39:48,600 al hospital naval de Valparaíso. 396 00:39:49,280 --> 00:39:52,360 Nos informan que el superviviente se encuentra fuera de peligro 397 00:39:52,440 --> 00:39:54,200 a la espera de hablar con la Policía. 398 00:39:54,280 --> 00:39:56,640 Su identidad aún no ha sido desvelada. 399 00:39:58,760 --> 00:40:01,000 Vamos, vamos, que ha perdido mucha sangre. ¡Vamos! 400 00:41:03,440 --> 00:41:04,560 Capitán. 401 00:41:10,679 --> 00:41:13,199 ¿Puedo tocar la sirena? 402 00:42:50,760 --> 00:42:53,280 Tenemos una muestra perfectamente conservada. 403 00:42:55,679 --> 00:42:57,159 Podemos continuar el estudio. 404 00:42:59,639 --> 00:43:00,839 Solo nosotros. 405 00:43:05,000 --> 00:43:06,600 No hay puntos muertos, Rachel. 406 00:43:09,519 --> 00:43:10,999 Solo mentes incapaces. 407 00:43:12,800 --> 00:43:14,080 Entonces, Kowalski 408 00:43:14,880 --> 00:43:16,000 y Gloria 409 00:43:16,679 --> 00:43:20,879 -y Zack, ¿eran mentes incapaces? -Limitadas. Sí. 410 00:43:22,880 --> 00:43:24,080 Pero yo me niego a serlo. 411 00:43:25,519 --> 00:43:26,719 Como tú. 412 00:43:32,800 --> 00:43:34,680 Yo nunca quise ser padre, ¿sabes? 413 00:43:37,159 --> 00:43:39,319 Pero en la cárcel vi cuánto había perdido. 414 00:43:40,480 --> 00:43:41,680 Cuánto me había perdido. 415 00:43:45,360 --> 00:43:47,640 Te lo dije en las cartas que te escribí. 416 00:43:50,199 --> 00:43:51,319 Mi alma. 417 00:43:53,119 --> 00:43:54,199 Para ti. 418 00:43:56,360 --> 00:43:58,520 Para que me juzgases tú. 419 00:44:00,280 --> 00:44:01,600 Y nadie más. 420 00:44:07,280 --> 00:44:08,320 Una vez, me dijiste: 421 00:44:08,400 --> 00:44:11,320 "¿Qué es una vida comparada con la de millones?". 422 00:44:17,199 --> 00:44:18,799 Tenemos la llave, Rachel. 423 00:44:24,599 --> 00:44:25,799 Tenemos la llave. 424 00:44:32,280 --> 00:44:33,680 ¿Qué escoges? 425 00:45:32,360 --> 00:45:33,480 Soy tu padre. 426 00:45:37,519 --> 00:45:39,279 ¿Crees que puedes engañarme? 427 00:45:40,760 --> 00:45:41,760 No. 428 00:45:44,039 --> 00:45:45,039 Para nada. 429 00:46:37,719 --> 00:46:39,759 Ni se te ocurra moverte. 430 00:46:41,679 --> 00:46:43,119 Arriba las manos. 431 00:48:35,840 --> 00:48:37,040 ¿Dónde está Arthur? 432 00:48:46,320 --> 00:48:47,520 Está muerto. 433 00:48:48,960 --> 00:48:50,280 Tiene razón. 434 00:48:51,440 --> 00:48:54,080 Lo has hecho todo para nada, ¿verdad, cielo? 435 00:49:01,119 --> 00:49:02,559 Eres Maggie, ¿verdad? 436 00:49:09,760 --> 00:49:11,560 Todavía puedes hacerme daño. 437 00:49:13,639 --> 00:49:14,679 Venga. 438 00:49:16,280 --> 00:49:17,400 Acaba. 27754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.