All language subtitles for The.Head.2020.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,039 --> 00:00:51,239 Ahora no, cielo. 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,120 BERLÍN, ALEMANIA 3 00:01:00,200 --> 00:01:03,840 TRES MESES ANTES DE LA POLARIS V 4 00:01:15,560 --> 00:01:16,920 La conoces, ¿verdad? 5 00:01:19,439 --> 00:01:22,199 ¿A Annika? Sí, es maravillosa. 6 00:01:22,760 --> 00:01:25,000 Sí, es formidable, está dispuesta a todo. 7 00:01:25,519 --> 00:01:27,719 Bueno, a casi todo. 8 00:01:37,760 --> 00:01:38,880 ¿La has elegido a ella? 9 00:01:39,359 --> 00:01:40,919 -¿Para la Antártida? -Sí. 10 00:01:42,719 --> 00:01:43,959 No ha sido nada fácil. 11 00:01:44,799 --> 00:01:46,319 No tienes que disculparte. 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,640 No, claro que no. Y tú tampoco. 13 00:01:50,480 --> 00:01:51,680 ¿Yo? ¿Por qué? 14 00:01:51,760 --> 00:01:53,920 Las noches polares son frías y largas, 15 00:01:54,000 --> 00:01:56,680 no querrías venir por las razones equivocadas. 16 00:01:57,719 --> 00:01:58,839 Por supuesto que no. 17 00:01:59,879 --> 00:02:02,199 Eres una gran bióloga sin duda, pero... 18 00:02:04,079 --> 00:02:05,439 Necesito a los mejores. 19 00:02:15,039 --> 00:02:15,959 Adiós, Arthur. 20 00:02:20,319 --> 00:02:21,559 Adiós, cielo. 21 00:03:19,280 --> 00:03:22,560 EPISODIO XI 22 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 ¿Sabes quién es Arthur Wilde? 23 00:03:25,599 --> 00:03:27,359 ALEJANDRÍA. ENTREVISTAS DE SELECCIÓN 24 00:03:27,439 --> 00:03:29,279 Claro, ¿quién no conoce a Arthur Wilde? 25 00:03:30,439 --> 00:03:31,399 ¿Por qué? 26 00:03:31,919 --> 00:03:33,479 ¿Él también participa en esto? 27 00:03:33,560 --> 00:03:34,960 Creo que es un genio. 28 00:03:35,560 --> 00:03:38,760 Y es imposible que matase a todas esas personas. 29 00:03:40,039 --> 00:03:42,199 Sí, se merece otra oportunidad. 30 00:03:43,080 --> 00:03:45,520 A mí me parece una persona de fiar. 31 00:03:48,159 --> 00:03:50,279 Como he dicho, no lo conozco, 32 00:03:51,199 --> 00:03:52,959 pero por lo que he visto, 33 00:03:58,120 --> 00:03:59,640 no parece ser de fiar. 34 00:04:03,800 --> 00:04:06,640 Nanashi Maru, aquí el Alexandria. ¿Cuál es su posición? 35 00:04:08,879 --> 00:04:11,599 Alexandria, aquí el Nanashi Maru. 36 00:04:11,680 --> 00:04:16,080 Posición: 39 grados, 03 minutos al sur, 37 00:04:16,160 --> 00:04:19,600 109 grados, 18 minutos al oeste. 38 00:04:19,680 --> 00:04:22,480 En camino. Tiempo estimado de llegada: 13 horas. 39 00:04:23,240 --> 00:04:25,120 Recibido. Gracias. Cambio. 40 00:04:35,560 --> 00:04:37,120 Ya vienen. 41 00:04:44,519 --> 00:04:46,079 Brindemos por ello. 42 00:04:48,040 --> 00:04:49,400 ¿De dónde la has sacado? 43 00:04:51,639 --> 00:04:53,919 Era de Renaud, no creo que le importe. 44 00:04:57,480 --> 00:04:59,800 -Dámela. -Tranquila. 45 00:04:59,879 --> 00:05:01,639 Ni que nos estuviésemos hundiendo. 46 00:05:05,040 --> 00:05:06,360 ¿Has oído un disparo? 47 00:05:10,399 --> 00:05:12,119 -¿Estás bien? -¿Lo has oído? 48 00:05:12,199 --> 00:05:13,959 -Sí. -¿Qué está pasando? 49 00:05:15,160 --> 00:05:16,440 ¿Dónde está Arthur? 50 00:05:21,040 --> 00:05:22,160 ¡Arthur! 51 00:05:22,839 --> 00:05:24,359 Déjame que lo vea. 52 00:05:24,439 --> 00:05:25,919 Pon la mano en alto. 53 00:05:26,360 --> 00:05:28,040 Madre mía. Aguanta. 54 00:05:28,120 --> 00:05:30,240 -Lo siento, perdona. -Ha intentado matarme. 55 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 -¿Quién? -Gloria. 56 00:05:35,120 --> 00:05:36,880 ¡Joder! Joder. 57 00:05:43,519 --> 00:05:44,879 ¡Por Dios! 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,480 ¿Qué ha pasado? 59 00:05:49,199 --> 00:05:53,559 -Está muerta. ¿Qué coño ha pasado? -Fue un accidente. Lo juro. 60 00:05:54,560 --> 00:05:57,560 Por el amor de Dios, fui al baño, 61 00:05:57,639 --> 00:06:00,879 y cuando salí, ella estaba allí, con mi arma en la mano. 62 00:06:00,959 --> 00:06:02,479 Me estaba apuntando con ella. 63 00:06:03,079 --> 00:06:04,519 ¡Os lo juro por Dios! 64 00:06:04,600 --> 00:06:05,840 Ella... 65 00:06:06,600 --> 00:06:09,920 -¿Y luego qué? -Entonces fui a quitarle el arma. 66 00:06:10,000 --> 00:06:12,240 La agarré por el cañón y se disparó. 67 00:06:13,319 --> 00:06:15,079 Se llevó parte de mi mano. 68 00:06:15,519 --> 00:06:17,039 Pero aguanté y luché, 69 00:06:17,120 --> 00:06:20,160 luché con toda mi fuerza y, luego, se disparó otra vez. 70 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 El topo. 71 00:06:29,399 --> 00:06:30,679 -¿Qué? -¿Qué? 72 00:06:30,759 --> 00:06:32,039 ¿Qué topo? 73 00:06:34,800 --> 00:06:36,880 Han intentado robarnos nuestra investigación. 74 00:06:37,439 --> 00:06:38,959 De ahí los asesinatos. 75 00:06:39,399 --> 00:06:42,719 Putos psicópatas. Os dije que era uno de ellos 76 00:06:42,800 --> 00:06:45,920 y no nosotros, ni Marcus, ni Charlie. Fue uno de ellos. 77 00:06:46,000 --> 00:06:47,360 ¡Basta, Wil! 78 00:06:47,439 --> 00:06:49,559 Hay que llevarte a la enfermería. 79 00:06:49,639 --> 00:06:50,759 Vamos. 80 00:06:52,199 --> 00:06:54,479 ¿Creéis que Gloria era un topo? 81 00:06:56,839 --> 00:06:59,079 Ella no quería estar aquí. ¿Por qué iba a...? 82 00:07:03,079 --> 00:07:04,319 Sí, fue ella. 83 00:07:07,279 --> 00:07:09,239 -Es de Kowalski. -¿Y? 84 00:07:10,040 --> 00:07:11,800 Desapareció la noche en que lo mataron. 85 00:07:12,720 --> 00:07:15,360 El asesino la usó para entrar al laboratorio 86 00:07:15,439 --> 00:07:16,719 y matar a Zack. 87 00:07:17,199 --> 00:07:18,359 Así que fue ella. 88 00:07:19,560 --> 00:07:21,840 Primero, mató a Kowalski, luego a Zack... 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,560 Y yo era el siguiente de su lista. 90 00:07:26,519 --> 00:07:27,879 No hay otra explicación. 91 00:07:28,839 --> 00:07:30,799 Hay que parar la hemorragia. Vamos. 92 00:07:50,639 --> 00:07:52,439 ¡Arthur! Arthur, ¿estás bien? 93 00:07:52,920 --> 00:07:53,960 ¡Arthur! 94 00:07:54,360 --> 00:07:55,680 ¡Arthur! ¡Arthur! 95 00:07:56,600 --> 00:07:58,120 ¡Arthur, despierta! 96 00:07:59,839 --> 00:08:02,199 No sé mucho sobre el caso. 97 00:08:02,879 --> 00:08:06,079 Sinceramente, no me va el drama. 98 00:08:06,879 --> 00:08:07,999 Pero... 99 00:08:08,519 --> 00:08:10,759 La verdad es que no me sorprendería. 100 00:08:10,839 --> 00:08:12,719 Es un hombre muy especial. 101 00:08:13,879 --> 00:08:16,199 Así que las acusaciones podrían ser ciertas. 102 00:08:18,279 --> 00:08:19,319 ¿Yuto? 103 00:08:20,839 --> 00:08:22,439 Soy yo, ¿puedo quedarme contigo? 104 00:08:24,399 --> 00:08:25,479 Claro. 105 00:08:29,839 --> 00:08:31,799 Perdona, estoy de los nervios. 106 00:08:31,879 --> 00:08:34,639 Sí, yo también. No tiene sentido. 107 00:08:35,240 --> 00:08:38,040 Lo sé. Era la última persona que haría algo así. 108 00:08:38,720 --> 00:08:40,520 ¿Por qué tenía la tarjeta de Kowalski? 109 00:08:41,039 --> 00:08:44,239 -¿Y qué hacía en el camarote de Arthur? -Quería hablar con él. 110 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 Escucha, ¿puedo confiar en ti? 111 00:08:52,639 --> 00:08:53,719 No sé. 112 00:08:55,039 --> 00:08:56,159 ¿Puedes? 113 00:08:56,639 --> 00:08:58,839 Conseguí acceder al ordenador de Kowalski. 114 00:08:59,559 --> 00:09:02,559 El día que murió, estaba estudiando una puta molécula. 115 00:09:02,639 --> 00:09:05,199 -¿Qué molécula? -No lo sé, no soy biólogo. 116 00:09:05,279 --> 00:09:08,759 Gloria alucinó cuando la vio y fue a buscar a Arthur. 117 00:09:09,240 --> 00:09:11,840 -Quería contárselo. -¿Insinúas que Arthur miente? 118 00:09:12,240 --> 00:09:13,320 No lo sé. 119 00:09:13,919 --> 00:09:15,239 Pero ya no confío en él. 120 00:09:16,519 --> 00:09:20,519 Estoy seguro. Gloria no era un puto topo. 121 00:09:24,679 --> 00:09:25,839 Tienes razón. 122 00:09:26,519 --> 00:09:27,639 No lo era. 123 00:09:28,080 --> 00:09:29,240 ¿Cómo estás tan segura? 124 00:09:30,200 --> 00:09:31,280 Porque lo sé. 125 00:09:33,480 --> 00:09:37,520 -Joder. ¡Eres tú! -Calma, yo no he matado a nadie. 126 00:09:37,600 --> 00:09:41,160 No te estaría contando esto si quisiera hacerte daño. 127 00:09:42,480 --> 00:09:43,880 ¿Y entonces por qué? 128 00:09:44,759 --> 00:09:46,199 Porque necesito tu ayuda. 129 00:09:47,679 --> 00:09:49,159 Y te pagaré por ella. 130 00:09:51,879 --> 00:09:52,999 Cinco millones. 131 00:09:54,919 --> 00:09:56,279 ¿Cinco millones de dólares? 132 00:09:57,360 --> 00:10:00,280 Necesito ver la molécula en el ordenador de Kowalski. 133 00:10:06,519 --> 00:10:08,119 Conseguiste acceder. 134 00:10:09,159 --> 00:10:10,959 ¿Por qué no me lo habías dicho? 135 00:10:13,399 --> 00:10:14,599 Iba a hacerlo. 136 00:10:15,080 --> 00:10:18,480 -¿Algo interesante? -No lo sé. ¿Qué estamos buscando? 137 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Fuiste el último en ver a Gloria antes de morir. 138 00:10:22,039 --> 00:10:24,719 -No, fue Arthur. -Sabes a lo que me refiero. 139 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 ¿Dijo o hizo algo extraño? 140 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 -No, nada. -Nada. 141 00:10:33,320 --> 00:10:35,480 -¿Estás seguro? -Sí, segurísimo. 142 00:10:36,320 --> 00:10:38,840 ¿Y por qué tengo la sensación de que me estás mintiendo? 143 00:10:39,360 --> 00:10:42,680 -¿Estabas confabulado con ella? -¿Qué? ¡No! ¡Lo juro! 144 00:10:43,120 --> 00:10:45,200 Solo estábamos trabajando en la cápsula. 145 00:10:47,000 --> 00:10:48,280 ¿Cómo va? 146 00:10:48,360 --> 00:10:49,720 La tendremos a tiempo. 147 00:10:55,759 --> 00:10:59,119 Quedaos aquí. No quiero que salgáis con ese puto animal suelto. 148 00:10:59,879 --> 00:11:01,319 Yo puedo ayudarte con eso. 149 00:11:03,759 --> 00:11:06,719 Gracias, lo tendré en cuenta. 150 00:11:43,759 --> 00:11:45,599 ALARMA ESCAPE CO2 151 00:11:47,279 --> 00:11:48,799 -Hola. -Hola. 152 00:11:51,240 --> 00:11:52,800 Se va a poner bien. 153 00:11:53,519 --> 00:11:55,039 Hay algo que tienes que ver. 154 00:12:03,080 --> 00:12:05,040 Joder, ¿qué coño es eso? 155 00:12:05,120 --> 00:12:07,280 -Parece una quemadura. -¿De cuándo? 156 00:12:07,360 --> 00:12:08,680 No tengo ni idea. 157 00:12:12,879 --> 00:12:13,999 Eh, eh. 158 00:12:14,519 --> 00:12:15,959 Tranquilo, ¿cómo te encuentras? 159 00:12:17,320 --> 00:12:20,440 Es la morfina. Puedo darte más cuando se pase. 160 00:12:21,440 --> 00:12:24,840 Hice lo que pude, pero debería verte un médico en tierra. 161 00:12:25,480 --> 00:12:26,520 Gracias. 162 00:12:27,240 --> 00:12:28,760 ¿Qué te pasó en el brazo derecho? 163 00:12:29,279 --> 00:12:30,319 ¿Qué narices es eso? 164 00:12:31,039 --> 00:12:32,119 ¿Esto? 165 00:12:33,960 --> 00:12:37,160 Un pequeño accidente en el laboratorio, se me derramó ácido. 166 00:12:37,240 --> 00:12:39,200 -No es nada. -Pues no lo parece. 167 00:12:39,879 --> 00:12:42,319 Tiene mala pinta. Hay que cauterizarla. 168 00:12:42,759 --> 00:12:43,959 ¿Cuándo pasó? 169 00:12:44,519 --> 00:12:46,159 Hace seis o siete días. 170 00:12:46,240 --> 00:12:49,120 -¿Por qué no nos lo dijiste? -Porque no es nada. De verdad. 171 00:12:50,559 --> 00:12:51,479 No te preocupes. 172 00:12:55,399 --> 00:12:58,559 -Menuda semana llevamos, ¿eh? -Los japoneses llegarán en 13 horas. 173 00:12:58,639 --> 00:12:59,799 Descansa un rato. 174 00:13:02,519 --> 00:13:03,679 ¿Y Charlie? 175 00:13:05,240 --> 00:13:06,560 Sin novedades. 176 00:13:06,639 --> 00:13:08,439 Esperemos que no consiga salir. 177 00:13:13,440 --> 00:13:14,520 Cuéntame. 178 00:13:15,320 --> 00:13:17,760 Alguien ha robado morfina y ketamina del armario. 179 00:13:17,840 --> 00:13:19,000 De puta madre. 180 00:13:19,799 --> 00:13:22,039 -¿Algún yonqui en la tripulación? -No. 181 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Alcohol y hierba sí, pero esto no. 182 00:13:25,399 --> 00:13:26,719 No han sido mis hombres. 183 00:13:31,759 --> 00:13:32,879 ¿Crees que fue él? 184 00:13:33,600 --> 00:13:34,760 ¿Robó las drogas? 185 00:13:36,519 --> 00:13:37,639 Dime. 186 00:13:38,200 --> 00:13:39,240 No lo sé. 187 00:13:40,320 --> 00:13:41,800 Ha tenido que tomar algo. 188 00:13:42,720 --> 00:13:44,760 Pero no sé por qué no lo pidió sin más. 189 00:13:48,279 --> 00:13:49,319 Gracias. 190 00:13:49,960 --> 00:13:51,280 Una cosa más. 191 00:13:53,039 --> 00:13:54,799 ¿Por qué narices tenía un arma? 192 00:13:56,559 --> 00:13:57,479 Yo se la di. 193 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 ¡Joder! 194 00:14:16,240 --> 00:14:17,440 ¡Esperad! 195 00:14:22,240 --> 00:14:23,720 -¿Dónde está? -¿El qué? 196 00:14:23,799 --> 00:14:26,159 Dejaos de gilipolleces. ¡La pistola! 197 00:14:27,080 --> 00:14:28,720 No he visto ninguna pistola. 198 00:14:29,399 --> 00:14:30,599 Yo tampoco. 199 00:14:33,480 --> 00:14:34,800 ¿Me tomas por imbécil? 200 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 ¿Y qué si lo hago? 201 00:14:38,519 --> 00:14:39,719 ¿Has estado bebiendo? 202 00:14:40,759 --> 00:14:41,999 ¿A ti qué te importa? 203 00:14:46,159 --> 00:14:47,759 Te juro que no la he visto. 204 00:14:49,440 --> 00:14:53,680 ¿Quieres registrarnos antes o después de que la metamos en la despensa? 205 00:14:55,080 --> 00:14:56,560 ¿O prefieres llevarla tú? 206 00:14:58,440 --> 00:14:59,880 Largaos de una puta vez. 207 00:15:01,639 --> 00:15:03,679 -¿Cómo pudo? -¿Cómo podría nadie? 208 00:15:06,759 --> 00:15:08,039 Pero Gloria era... 209 00:15:10,039 --> 00:15:12,639 Si he aprendido algo de la naturaleza humana 210 00:15:13,080 --> 00:15:16,960 es que todos somos almas débiles, miserables y asustadas 211 00:15:17,600 --> 00:15:18,800 dando una función. 212 00:15:20,639 --> 00:15:25,399 Fingiendo que merecemos cariño, atención e incluso amor. 213 00:15:28,480 --> 00:15:29,800 Pero no es así. 214 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Es una farsa. 215 00:15:32,240 --> 00:15:33,520 No es más que eso. 216 00:15:34,799 --> 00:15:36,679 Y una muy cruel. 217 00:15:49,759 --> 00:15:51,359 El cínico doctor Wilde. 218 00:15:54,240 --> 00:15:55,800 No lo puedo evitar. 219 00:15:58,360 --> 00:15:59,800 Así oculto el miedo. 220 00:16:00,720 --> 00:16:02,400 También eres un científico brillante 221 00:16:02,919 --> 00:16:07,639 decidido a frenar el cambio climático, lo que salvaría millones de vidas. 222 00:16:07,720 --> 00:16:09,080 No es por las vidas. 223 00:16:10,039 --> 00:16:11,879 Estamos al borde de la extinción. 224 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 Y nos lo merecemos. 225 00:16:15,759 --> 00:16:18,519 -¿Y por qué tanto esfuerzo? -Porque dudaron de mí. 226 00:16:19,399 --> 00:16:21,599 Decían que era imposible. Incluso se reían de mí. 227 00:16:22,039 --> 00:16:24,639 Y me encerraron por crímenes que no cometí. 228 00:16:32,600 --> 00:16:34,440 Solo hay una vida que quiero salvar. 229 00:16:36,080 --> 00:16:38,520 Y salvaría a todo el mundo por ella. 230 00:16:40,240 --> 00:16:42,880 En la cárcel pensé en lo mal que me porté. 231 00:16:44,600 --> 00:16:46,120 En lo mucho que lo sentía. 232 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 La humanidad no merece ser salvada. 233 00:16:53,120 --> 00:16:55,240 Y puede que yo no merezca tu perdón. 234 00:16:57,159 --> 00:16:58,679 Pero es todo lo que quiero. 235 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 Y todo lo que necesito. 236 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 Wil, mira. El cordón. 237 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 ¿Qué es eso? 238 00:17:43,480 --> 00:17:44,920 Putos tarados. 239 00:18:06,359 --> 00:18:08,279 Tengo un cliente dispuesto a pagarme millones 240 00:18:08,359 --> 00:18:10,199 por nuestros datos y una muestra del alga. 241 00:18:11,839 --> 00:18:13,959 Hay que transferir los archivos al disco. 242 00:18:14,400 --> 00:18:16,960 ¿El PBR del contenedor era tuyo? 243 00:18:17,440 --> 00:18:19,800 Mi cliente logró meterlo en el barco. 244 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 ¿Quiénes son tus clientes? 245 00:18:24,279 --> 00:18:25,519 Son los buenos. 246 00:18:26,319 --> 00:18:28,399 Ya, claro, los buenos. 247 00:18:29,799 --> 00:18:31,479 ¿Quién sacó a Arthur de la cárcel? 248 00:18:32,119 --> 00:18:33,599 ¿El puto Greenpeace? 249 00:18:34,240 --> 00:18:36,800 Él no se merece ser el héroe. 250 00:18:39,599 --> 00:18:40,999 Pero tú y yo... 251 00:18:42,599 --> 00:18:45,359 Nos merecemos una compensación por todo esto. 252 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 Sin duda. 253 00:18:48,799 --> 00:18:49,999 Ahora, 254 00:18:51,079 --> 00:18:52,519 cruza los dedos. 255 00:18:54,359 --> 00:18:55,919 -¡Sí! -Sí. 256 00:18:56,839 --> 00:18:58,159 Vale. 257 00:18:59,079 --> 00:19:01,279 Necesitamos una segunda cápsula como esta. 258 00:19:02,240 --> 00:19:03,720 ¿La tendrás a tiempo? 259 00:19:58,880 --> 00:20:00,080 ¿Hola? 260 00:20:02,640 --> 00:20:03,840 Buenas tardes. 261 00:20:05,559 --> 00:20:07,239 Espero que hayas dormido bien. 262 00:20:09,880 --> 00:20:11,040 ¿Quién eres? 263 00:20:11,640 --> 00:20:12,760 Una amiga. 264 00:20:13,519 --> 00:20:16,519 Lamento darle este recibimiento tan desagradable. 265 00:20:18,599 --> 00:20:19,759 ¿Qué hago aquí? 266 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 ¿Trabajas para Arthur? 267 00:20:22,519 --> 00:20:24,279 Podemos ayudarnos mutuamente. 268 00:20:26,119 --> 00:20:27,439 ¿Secuestrándome? 269 00:20:28,799 --> 00:20:30,439 Considérate mi invitada. 270 00:20:36,319 --> 00:20:37,599 Necesito que confieses. 271 00:20:39,319 --> 00:20:40,519 En una grabación. 272 00:20:42,319 --> 00:20:43,959 Los asesinatos de Polaris VI, 273 00:20:44,599 --> 00:20:46,519 cómo incriminaste al doctor Wilde, 274 00:20:47,240 --> 00:20:48,600 las mentiras ante el juez. 275 00:20:49,000 --> 00:20:51,680 -Todo. -¿Después de lo de Sylvia? 276 00:20:56,799 --> 00:20:58,319 No sé de qué hablas. 277 00:21:01,359 --> 00:21:04,759 Tu confesión me permitiría seguir con mis planes. 278 00:21:08,400 --> 00:21:12,040 A cambio, te dejaría que siguieses con los tuyos. 279 00:21:13,000 --> 00:21:14,520 ¿Y cuáles son tus planes? 280 00:21:15,279 --> 00:21:17,479 La gente que represento y yo 281 00:21:18,000 --> 00:21:20,120 debemos proteger nuestra inversión. 282 00:21:21,079 --> 00:21:22,839 No me gusta el doctor Wilde, 283 00:21:23,559 --> 00:21:25,639 pero creemos en su visión. 284 00:21:25,720 --> 00:21:28,280 -Quieres salvar el planeta. -Sería estupendo, sí. 285 00:21:29,279 --> 00:21:31,559 Por razones fiscales y de imagen, principalmente. 286 00:21:32,359 --> 00:21:36,119 Los resultados han sido excelentes, pero no quedan fondos. 287 00:21:37,000 --> 00:21:39,880 Necesito recaudar unos millones para la siguiente fase. 288 00:21:40,319 --> 00:21:42,279 Por eso necesito tu confesión. 289 00:21:43,519 --> 00:21:44,919 ¿Para darle dinero? 290 00:21:47,039 --> 00:21:52,399 Si todos creyeran que el doctor Wilde no es solo un científico brillante, 291 00:21:52,480 --> 00:21:55,800 sino también un ciudadano honrado, todo sería más fácil. 292 00:21:55,880 --> 00:21:57,760 Pero no es honrado. 293 00:21:59,319 --> 00:22:00,639 Seguro que no. 294 00:22:01,799 --> 00:22:04,159 Todos tenemos un lado oscuro, ¿verdad? 295 00:22:05,680 --> 00:22:08,600 Tú misma pareces una joven maja y sensata. 296 00:22:09,640 --> 00:22:13,800 Mira, el doctor Wilde ha encontrado lo que buscaba. 297 00:22:14,839 --> 00:22:16,399 Ya lo tenemos. 298 00:22:16,480 --> 00:22:18,920 Necesito su nombre para recaudar fondos, 299 00:22:19,720 --> 00:22:21,680 pero ya no lo necesitamos a él. 300 00:22:22,400 --> 00:22:24,320 Otros científicos pueden acabar el trabajo. 301 00:22:25,359 --> 00:22:27,199 Sería incluso mejor para vosotros. 302 00:22:28,200 --> 00:22:29,400 Y para vuestra imagen. 303 00:22:30,480 --> 00:22:31,600 Además, 304 00:22:32,440 --> 00:22:35,360 si le ocurriera algo al doctor Wilde, 305 00:22:36,519 --> 00:22:37,919 Dios no lo quiera, 306 00:22:38,920 --> 00:22:41,160 tu confesión jamás saldría a la luz. 307 00:22:42,000 --> 00:22:43,360 ¿Y si no lo hago? 308 00:22:44,240 --> 00:22:45,280 ¿Y si me niego? 309 00:22:45,880 --> 00:22:47,760 Me temo que eso no es una opción. 310 00:23:16,759 --> 00:23:17,919 Alec. 311 00:23:18,680 --> 00:23:20,120 ¿Qué haces aquí fuera? 312 00:23:20,200 --> 00:23:23,400 -Deberías estar en tu camarote. -Ya, solo quería tomar el aire. 313 00:23:24,200 --> 00:23:25,320 Vale. 314 00:23:26,599 --> 00:23:28,039 ¿Es el de Kowalski? 315 00:23:28,119 --> 00:23:31,119 Sí. Yuto ha conseguido desbloquearlo. 316 00:23:31,200 --> 00:23:33,280 -¿Has encontrado algo? -No, aún no. 317 00:23:34,160 --> 00:23:36,480 -En ocho horas nos habremos ido. -Señor Kurtz. 318 00:23:38,039 --> 00:23:39,399 ¿Podemos hablar? 319 00:23:39,480 --> 00:23:42,120 -Sí. ¿Qué pasa? -Puede que no sea nada, 320 00:23:42,200 --> 00:23:45,120 -pero prefiero que lo decida usted. -Vale, adelante. 321 00:23:45,440 --> 00:23:46,760 Es sobre Gloria. 322 00:23:48,319 --> 00:23:49,599 ¿Qué pasa con Gloria? 323 00:23:55,559 --> 00:23:58,919 ¡Tiene que ser una broma! Yuto, ¿aún seguimos así? 324 00:23:59,640 --> 00:24:02,080 El primero no funcionó. He hecho algunos cambios. 325 00:24:02,480 --> 00:24:05,080 No hay tiempo. Nos marchamos en ocho horas. 326 00:24:05,559 --> 00:24:07,679 Lo sé. Estará a tiempo, lo prometo. 327 00:24:08,599 --> 00:24:10,719 A mí no me mires. Es cosa suya. 328 00:24:10,799 --> 00:24:12,879 Hazlo bien, por lo que más quieras. 329 00:24:13,680 --> 00:24:15,960 Tú y yo deberíamos ir a ver las muestras. 330 00:24:30,839 --> 00:24:33,559 -La gente no deja de sorprenderte. -¿Qué? 331 00:24:34,599 --> 00:24:35,599 Gloria. 332 00:24:36,240 --> 00:24:37,840 Intentó robarnos el estudio. 333 00:24:38,880 --> 00:24:40,960 Sí. Lo sé. 334 00:24:42,960 --> 00:24:45,840 Aunque yo sospechaba de ti, para serte sincero. 335 00:24:48,759 --> 00:24:52,119 -¿Perdona? -Bueno, tenemos un pasado, ¿no? 336 00:24:53,960 --> 00:24:57,560 Quizás aún estás resentida. 337 00:24:58,480 --> 00:25:01,320 Venga ya. Ha pasado mucho tiempo. 338 00:25:03,000 --> 00:25:06,880 -Yo era joven y tonta. -Sí, pero ahora has madurado. 339 00:25:07,640 --> 00:25:09,800 Tienes más que perder. Hay más en juego. 340 00:25:10,960 --> 00:25:12,560 Una familia, por ejemplo. 341 00:25:14,599 --> 00:25:16,079 ¿Y eso qué tiene que ver? 342 00:25:17,039 --> 00:25:18,679 Esto no es un juego, Amy. 343 00:25:19,559 --> 00:25:20,959 Los que nos financian 344 00:25:21,039 --> 00:25:24,119 harían cualquier cosa para proteger su inversión. 345 00:25:24,200 --> 00:25:28,880 No creo que estés dispuesta a arriesgar la vida de tus hijos 346 00:25:28,960 --> 00:25:30,840 solo para vengarte de mí, ¿verdad? 347 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 Claro que no. 348 00:25:39,599 --> 00:25:41,079 Tú también tienes una hija. 349 00:25:44,079 --> 00:25:45,399 Sabes cómo es. 350 00:25:49,079 --> 00:25:50,119 Así es. 351 00:25:51,720 --> 00:25:53,040 Lo sé muy bien. 352 00:26:02,559 --> 00:26:04,479 ARCHIVO DAÑADO 353 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 TRANSFERENCIA INTERRUMPIDA ERROR 1B4 17/05/23 11:09 354 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 "Transferencia interrumpida. 355 00:26:17,960 --> 00:26:19,000 11:09". 356 00:26:29,200 --> 00:26:30,440 Hola. 357 00:26:31,599 --> 00:26:32,719 ¿Estás bien? 358 00:26:34,240 --> 00:26:36,760 Yuto dice que puede tener el PBR a tiempo. 359 00:26:37,440 --> 00:26:38,800 Pero yo lo dudo. 360 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 Ten fe, logró acceder al portátil de Kowalski. 361 00:26:41,880 --> 00:26:43,320 -Ah, ¿sí? -Sí, todo bien, 362 00:26:43,400 --> 00:26:44,840 Alec está examinándolo. 363 00:26:45,319 --> 00:26:47,119 -Vaya. -Sí. 364 00:26:52,119 --> 00:26:53,799 ¿Te duele la mano? ¿Estás bien? 365 00:26:57,599 --> 00:26:58,959 Estoy bien. 366 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 Necesitas descansar. 367 00:27:05,279 --> 00:27:06,599 Espera. 368 00:27:09,400 --> 00:27:12,960 Gloria tenía el cordón del zapato atado alrededor del tobillo. 369 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 ¿Sabes por qué podría ser? 370 00:27:17,599 --> 00:27:18,559 No. 371 00:27:19,079 --> 00:27:22,999 Es que Alec dijo que... Bueno, seguro que no es nada. 372 00:27:23,920 --> 00:27:26,200 Si Alec lo está investigando, 373 00:27:27,960 --> 00:27:29,680 llegará al fondo del asunto. 374 00:27:30,279 --> 00:27:31,479 Sí. 375 00:27:37,000 --> 00:27:40,800 Claro que conozco a Arthur. Es un gran compañero. 376 00:27:43,200 --> 00:27:47,400 Y un gran científico. Admiro muchísimo su tenacidad. 377 00:27:48,960 --> 00:27:53,040 Estos proyectos necesitan a gente como Arthur para salir adelante. 378 00:27:53,960 --> 00:27:55,760 Creo que es un hombre inteligente. 379 00:27:57,519 --> 00:27:58,799 Quizás demasiado. 380 00:28:19,680 --> 00:28:21,200 Sabía que vendrías. 381 00:28:22,000 --> 00:28:23,360 Venga, mírale la pierna. 382 00:28:24,599 --> 00:28:26,039 El cordón solo era una señal. 383 00:28:45,200 --> 00:28:47,240 ES ARTHUR 384 00:28:48,559 --> 00:28:49,559 Alec. 385 00:28:51,200 --> 00:28:54,800 -Esto no es... -Déjalo ya, Arthur. Se acabó. 386 00:28:56,240 --> 00:28:57,400 Mataste a Kowalski. 387 00:28:57,480 --> 00:28:58,560 -¿Qué? -¡Cállate! 388 00:29:00,480 --> 00:29:02,400 Cuando hallé tu ADN en sus uñas, 389 00:29:03,440 --> 00:29:06,000 me engañaste para hacer las pruebas a bordo 390 00:29:06,079 --> 00:29:07,279 y poder manipularlas. 391 00:29:07,640 --> 00:29:09,680 -Eso es absurdo. -Luego mataste a Zack 392 00:29:10,079 --> 00:29:11,439 e inculpaste a Charlie. 393 00:29:11,519 --> 00:29:14,319 Y Charlie mató a tres hombres por tu culpa. 394 00:29:14,400 --> 00:29:16,640 Pero ¿te estás oyendo? 395 00:29:18,160 --> 00:29:19,800 Y también mataste a Gloria, ¿verdad? 396 00:29:22,079 --> 00:29:24,439 Y le pusiste la tarjeta para engañarnos. 397 00:29:25,920 --> 00:29:27,160 ¿Has acabado? 398 00:29:28,759 --> 00:29:31,199 -¿Qué te pasó en el brazo? -Te lo dije, un accidente. 399 00:29:31,279 --> 00:29:32,479 ¿Por qué lo ocultaste? 400 00:29:32,960 --> 00:29:35,200 ¿Por qué robaste morfina de la enfermería? 401 00:29:36,359 --> 00:29:38,519 -Erika te la habría dado. -No confío en ella. 402 00:29:39,279 --> 00:29:40,439 ¡No confío en ti! 403 00:29:41,039 --> 00:29:42,719 ¡No confío en nadie! 404 00:29:43,920 --> 00:29:45,960 No es la primera vez que me pasa esto. 405 00:29:47,279 --> 00:29:48,999 ¡Exactamente lo mismo! 406 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 No solo los asesinatos, 407 00:29:52,160 --> 00:29:55,400 las acusaciones, las sospechas, la injusticia, 408 00:29:56,039 --> 00:29:57,959 sino también que me incriminen. 409 00:29:59,200 --> 00:30:00,600 "Es Arthur". 410 00:30:02,400 --> 00:30:03,680 ¿En serio? 411 00:30:04,240 --> 00:30:07,680 ¿Ese es tu gran hallazgo? ¡Es ridículo! 412 00:30:07,759 --> 00:30:09,559 Eso puede haberlo escrito cualquiera. 413 00:30:10,839 --> 00:30:15,679 Y a tu penosa teoría le falta un elemento clave. 414 00:30:18,599 --> 00:30:19,799 Un móvil. 415 00:30:20,680 --> 00:30:22,080 Sí, exacto. 416 00:30:23,279 --> 00:30:27,039 ¿Por qué coño mataría a mi equipo cuando acabo de lograr 417 00:30:27,119 --> 00:30:31,239 uno de los mayores avances científicos de la era moderna? 418 00:30:34,839 --> 00:30:35,839 No lo sé. 419 00:30:36,400 --> 00:30:37,840 No, claro que no. 420 00:30:39,519 --> 00:30:40,799 ¿Y sabes por qué? 421 00:30:43,319 --> 00:30:44,719 Porque eres un puto inútil. 422 00:30:45,640 --> 00:30:48,320 ¡A la mierda! ¡Estoy harto de tus putas mentiras! 423 00:30:48,960 --> 00:30:52,440 Mi misión es velar por ti y tu investigación, 424 00:30:52,519 --> 00:30:53,719 y eso es lo que haré. 425 00:30:55,000 --> 00:30:56,880 Son ellos los que deciden, no yo. 426 00:30:57,759 --> 00:30:58,959 En cuanto a ti, 427 00:30:59,599 --> 00:31:02,079 no saldrás de tu camarote hasta el rescate. 428 00:31:02,599 --> 00:31:03,999 Y si intentas algo, 429 00:31:04,079 --> 00:31:08,119 te juro que te romperé el puto cuello con mis propias manos. 430 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 ¿Me has entendido? 431 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 ¡Joder! 432 00:32:59,240 --> 00:33:00,160 ¿100.000? 433 00:33:00,759 --> 00:33:03,159 -¿Ibas a hacerlo por 100.000? -¡Sí! 434 00:33:04,519 --> 00:33:05,759 ¿De qué coño te ríes? 435 00:33:08,200 --> 00:33:10,520 El señor Wan pidió medio millón. 436 00:33:12,440 --> 00:33:15,440 -¡No me jodas! -Joder. 437 00:33:17,000 --> 00:33:19,320 Estáis aquí. Charlie ha soltado los botes. 438 00:33:19,400 --> 00:33:22,400 -Déjalo que se divierta. -Trama algo. 439 00:33:22,480 --> 00:33:24,800 -Hay que proteger el bote de rescate. -Dale. 440 00:33:25,799 --> 00:33:26,999 Para ya de beber. 441 00:33:31,119 --> 00:33:32,439 Dame la botella, marinero. 442 00:33:33,400 --> 00:33:34,720 ¿Por qué no te sumas? 443 00:33:35,960 --> 00:33:37,480 Tranquila. 444 00:33:38,200 --> 00:33:39,440 Ya se ha acabado. 445 00:33:40,240 --> 00:33:41,880 Dame la botella. 446 00:33:41,960 --> 00:33:43,680 -Ya. -¿O qué? 447 00:33:44,960 --> 00:33:47,040 -¿Qué vas a hacer? -Oye, Wil, Wil... 448 00:33:47,119 --> 00:33:48,479 -¿Qué vas a hacer? -Relájate. 449 00:33:48,559 --> 00:33:50,199 -¡Suéltame! -¡Wil! 450 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 ¿Seguro que quieres la botella? 451 00:34:07,160 --> 00:34:08,880 -No. -¿Estás segura? 452 00:34:09,679 --> 00:34:11,999 -Sí. -Es lo que pensaba. 453 00:34:24,360 --> 00:34:27,080 No tuve tiempo de diseñar una cápsula adecuada. 454 00:34:27,159 --> 00:34:29,559 Usé una caja de plástico que tenía Wan en la cocina 455 00:34:29,639 --> 00:34:30,959 y funcionó. 456 00:34:38,239 --> 00:34:39,319 Perfecto. 457 00:34:39,960 --> 00:34:44,200 -Yo me llevo esto y tú el disco duro. -Yo me llevaré los dos, aparta. 458 00:34:45,440 --> 00:34:48,160 -Esto es hidrógeno líquido. -¿Qué? 459 00:34:48,960 --> 00:34:52,120 Morirías congelada, como intentaste hacerle a Rachel. 460 00:34:52,559 --> 00:34:55,359 ¿Cómo? ¿Por qué crees que...? 461 00:34:55,440 --> 00:34:57,520 Estabas copiando archivos en tu disco. 462 00:34:58,320 --> 00:35:02,480 Cuando Rachel hizo que se fuera la luz, se interrumpió la transferencia. 463 00:35:03,280 --> 00:35:05,600 Exactamente a las 11:09. 464 00:35:05,679 --> 00:35:06,719 Puedo explicarlo. 465 00:35:06,800 --> 00:35:09,040 Me necesitabas para que te hiciera una segunda cápsula. 466 00:35:09,119 --> 00:35:12,879 Y, cuando la tuvieras, ibas a matarme como a los demás. 467 00:35:12,960 --> 00:35:14,800 -No fui yo, lo juro. -¡No te muevas! 468 00:35:16,880 --> 00:35:18,000 Vale. 469 00:35:19,360 --> 00:35:20,480 Vale. 470 00:35:22,079 --> 00:35:24,039 Encerré a Rachel en el congelador. 471 00:35:25,440 --> 00:35:26,480 Fui yo. 472 00:36:01,079 --> 00:36:02,199 ¿Quién anda ahí? 473 00:36:06,679 --> 00:36:08,119 ¡Dejadme salir! 474 00:36:10,440 --> 00:36:12,360 Necesitaba los archivos de su ordenador. 475 00:36:12,719 --> 00:36:14,519 -Pero nada más. -¡Dejadme salir! 476 00:36:14,599 --> 00:36:16,679 -No iba a dejarla morir. -¡Socorro! 477 00:36:18,440 --> 00:36:21,920 ¡Abrid la puerta! ¡Socorro! ¡Abrid la puerta! 478 00:36:24,639 --> 00:36:25,839 ¡Dejadme salir! 479 00:36:29,199 --> 00:36:32,279 Iba a sacarla, pero necesitaba una coartada. 480 00:36:33,320 --> 00:36:34,400 ¡Vamos! 481 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 -Lo han encontrado. -¡Al bote! 482 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 -¿Listos? -¡Sí! 483 00:36:38,880 --> 00:36:40,080 Estabais todos en cubierta. 484 00:36:40,159 --> 00:36:41,599 Mierda, se ha atascado. 485 00:36:42,599 --> 00:36:45,039 -¡Atrás! -¡Por el amor de Dios! 486 00:36:45,119 --> 00:36:47,319 Lo siento, no puedo ver esto. 487 00:36:47,840 --> 00:36:50,200 Me uní a vosotros un minuto y luego volví. 488 00:36:51,079 --> 00:36:54,599 Iba a sacarla, pero la puerta no funcionaba y... 489 00:36:55,360 --> 00:36:56,560 ¡Rachel! 490 00:36:59,719 --> 00:37:01,839 Sé lo que parece, pero tienes que creerme. 491 00:37:01,920 --> 00:37:04,160 No quería hacerle daño a ella ni a nadie. 492 00:37:04,239 --> 00:37:07,079 -Yo no he sido. -No te acerques. 493 00:37:07,159 --> 00:37:09,199 -Yuto, por favor. -Quieta, joder. 494 00:37:14,599 --> 00:37:15,799 Joder. 495 00:38:30,960 --> 00:38:33,120 -El motor se ha encendido. -Pero no nos movemos. 496 00:38:39,880 --> 00:38:40,800 Nos ha bloqueado. 497 00:38:49,280 --> 00:38:50,800 El motor se está sobrecalentando. 498 00:38:52,239 --> 00:38:53,999 -¿Qué pasa? -Es Charlie. 499 00:38:54,920 --> 00:38:56,280 Intenta explotar el barco. 500 00:39:08,360 --> 00:39:10,200 Me llamo Olivia Jackson, 501 00:39:12,519 --> 00:39:16,839 hija de la difunta Sarah Jackson, que murió en la estación Polaris V. 502 00:39:19,960 --> 00:39:23,920 Creo que Arthur Wilde fue responsable de la muerte de mi madre. 503 00:39:25,920 --> 00:39:28,720 Y su equipo lo encubrió para proteger el estudio. 504 00:39:31,320 --> 00:39:34,760 Cuando supe que Arthur Wilde y su equipo iban a la Polaris VI, 505 00:39:35,280 --> 00:39:38,080 Me uní a ellos con el nombre de Margaret Mitchell. 506 00:39:39,280 --> 00:39:41,120 Y entonces, los maté a todos, 507 00:39:41,199 --> 00:39:44,039 uno por uno, dejando vivo solo a Arthur. 508 00:39:47,559 --> 00:39:48,679 Le perdoné la vida 509 00:39:48,760 --> 00:39:52,480 para poder incriminarlo por los asesinatos que cometí. 510 00:39:56,159 --> 00:39:57,479 Lo hice por mi madre. 511 00:40:08,119 --> 00:40:09,639 Y lo volvería a hacer. 33963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.