All language subtitles for The.Head.2020.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,000 --> 00:01:26,120 Bienvenido al manicomio. 2 00:01:29,879 --> 00:01:32,999 ¿Qué crees que significa esa pesadilla? 3 00:01:33,079 --> 00:01:34,599 Creía que ese era tu trabajo. 4 00:01:36,359 --> 00:01:37,679 PRISIÓN DE PORTLAOISE, IRLANDA 5 00:01:37,760 --> 00:01:39,120 Es bastante evidente, ¿no? 6 00:01:40,359 --> 00:01:41,679 Estoy encerrado bajo tierra, 7 00:01:41,760 --> 00:01:44,040 torturado por la única mujer que sabe la verdad. 8 00:01:44,120 --> 00:01:45,080 9 SEMANAS ANTES 9 00:01:45,159 --> 00:01:46,719 ¿Cómo te sentías allí abajo? 10 00:01:48,359 --> 00:01:49,599 Agraviado. 11 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Abandonado. 12 00:01:51,040 --> 00:01:54,160 Desterrado. ¿Cómo demonios crees que me sentía? 13 00:01:57,280 --> 00:01:59,680 Ni mi hija ha respondido a mis cartas. 14 00:02:00,120 --> 00:02:03,080 Tu sueño me recuerda a una breve historia. 15 00:02:03,920 --> 00:02:06,520 Va sobre una ciudad donde todos son felices. 16 00:02:06,599 --> 00:02:08,599 Nadie se enfada, nadie es violento. 17 00:02:08,680 --> 00:02:11,800 Han logrado un equilibrio perfecto. Pero hay una pega. 18 00:02:11,879 --> 00:02:14,959 El sistema depende del sufrimiento de un niño 19 00:02:15,039 --> 00:02:18,239 al que retienen y torturan bajo tierra. Ese es el pacto. 20 00:02:19,080 --> 00:02:22,800 Si liberas al niño, toda la utopía se derrumba. 21 00:02:23,439 --> 00:02:27,079 Creías que ibas a traer luz al mundo, 22 00:02:27,159 --> 00:02:29,519 pero ahora eres un paria y no un salvador. 23 00:02:29,840 --> 00:02:31,680 Escucha, doctor, 24 00:02:32,439 --> 00:02:35,639 sé que mi dolor no es el centro del maldito universo. 25 00:02:35,719 --> 00:02:39,759 Pero has intentado suicidarte. 26 00:02:39,840 --> 00:02:42,360 ¡Pero no soy yo quien corre un grave peligro! 27 00:02:42,680 --> 00:02:46,640 ¡Es el planeta! Y yo podría hacer algo al respecto, 28 00:02:46,719 --> 00:02:49,999 pero me arrestaron y me encerraron en una celda. 29 00:02:50,080 --> 00:02:53,080 Y luego, me metieron en un programa antisuicidio. 30 00:02:53,520 --> 00:02:56,160 ¿Sabes qué te digo? ¡Que te den! 31 00:02:56,960 --> 00:02:58,600 ¡Que os den a todos! 32 00:03:10,319 --> 00:03:11,519 Tienes visita. 33 00:03:25,599 --> 00:03:26,999 ¿Quién es usted? 34 00:03:28,719 --> 00:03:29,879 Una amiga. 35 00:03:31,439 --> 00:03:32,839 Yo no tengo amigos. 36 00:03:35,240 --> 00:03:36,720 Una admiradora. 37 00:03:38,159 --> 00:03:40,199 Si eres una de esas lunáticas 38 00:03:40,280 --> 00:03:43,280 que buscan almas torturadas para redimirlas 39 00:03:43,360 --> 00:03:46,360 te has equivocado de sitio. Soy inocente. 40 00:03:49,240 --> 00:03:53,440 No me interesa lo que hiciera en el pasado, doctor Wilde. 41 00:03:57,680 --> 00:03:59,120 Lo que tenemos por delante 42 00:04:00,360 --> 00:04:01,800 es por lo que he venido. 43 00:05:01,439 --> 00:05:04,439 EPISODIO X 44 00:05:53,720 --> 00:05:55,600 Capitán, ¿me recibes? Cambio. 45 00:05:58,959 --> 00:06:02,999 -Capitán, ¿me recibes? Cambio. -¿Cuánto ha pasado?¿Una hora? 46 00:06:04,040 --> 00:06:07,720 La tormenta se acerca. Norte, de fuerza 8, mar muy gruesa. 47 00:06:08,920 --> 00:06:10,080 Sigue intentándolo. 48 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 Capitán, ¿me recibes? Cambio. 49 00:06:18,360 --> 00:06:20,040 Renaud, responde. 50 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 Capitán, ¿me recibes? Cambio. 51 00:06:32,480 --> 00:06:36,000 Renaud, responde. Renaud... 52 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Olvidaos de ellos. 53 00:06:46,120 --> 00:06:47,360 Los tiene. 54 00:06:47,439 --> 00:06:49,519 -¿Crees que ha matado a su hermano? -¿Por qué? 55 00:06:50,439 --> 00:06:51,999 ¿Quieres ir a comprobarlo? 56 00:06:56,040 --> 00:06:57,200 Adelante. 57 00:07:02,879 --> 00:07:04,239 Mayday, mayday, mayday. 58 00:07:04,319 --> 00:07:06,879 Aquí el Alexandria, Eco, Charlie, Lima, Alfa. 59 00:07:06,959 --> 00:07:11,239 Mayday. Posición, latitud: 4-5 grados, 2-1 minutos al sur. 60 00:07:11,319 --> 00:07:14,839 Longitud: 1-0-5 grados, 1-9 minutos al oeste. 61 00:07:14,920 --> 00:07:16,400 Hemos perdido el motor. 62 00:07:16,480 --> 00:07:19,360 Tengo cinco bajas, entre ellas, el capitán. 63 00:07:19,439 --> 00:07:22,039 Solicito ayuda de inmediato. Mayday. 64 00:07:24,480 --> 00:07:26,120 Bienvenidos al Punto Nemo. 65 00:07:27,879 --> 00:07:31,439 Mayday, Alexandria, Eco, Charlie, Lima, Alfa. 66 00:07:31,519 --> 00:07:33,399 Al habla Nahashi Maru. 67 00:07:33,480 --> 00:07:34,720 -Recibido. -Gracias a Dios. 68 00:07:34,800 --> 00:07:37,600 Somos un pesquero. Tardaremos 18 horas en llegar. 69 00:07:37,920 --> 00:07:39,680 -Cambio. -Recibido. 70 00:07:39,759 --> 00:07:43,039 Mantendremos la radio encendida. Gracias, capitán. Arigato. 71 00:07:43,120 --> 00:07:45,120 No tenemos 18 horas. 72 00:07:45,439 --> 00:07:47,119 ¡Mis muestras morirán en dos! 73 00:07:47,199 --> 00:07:49,879 ¿Por qué no hay luz en el PBR? Aquí sí hay. 74 00:07:50,560 --> 00:07:53,600 Si el motor se para, se activa el generador auxiliar. 75 00:07:53,680 --> 00:07:57,760 Estamos en modo SOS. Todo lo no esencial se apaga solo. 76 00:07:57,839 --> 00:07:59,519 -Hay que arreglarlo. -Pues suerte. 77 00:07:59,600 --> 00:08:01,800 -No voy a mandar a nadie allí. -¡Escucha! 78 00:08:01,879 --> 00:08:03,519 No, escúchame tú. 79 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Yo soy la comandante de este barco. 80 00:08:05,519 --> 00:08:09,119 Me debo a mis hombres y al barco, no a tu investigación. 81 00:08:09,199 --> 00:08:11,399 ¿Tienes idea de lo que está en juego? 82 00:08:13,319 --> 00:08:17,239 Haz lo que quieras con tu equipo, pero mis hombres se quedan aquí. 83 00:08:19,319 --> 00:08:21,079 Y es una orden. 84 00:08:23,639 --> 00:08:24,879 Bien. 85 00:08:25,600 --> 00:08:28,160 Vamos. Vamos. 86 00:08:31,800 --> 00:08:33,520 Por fin tienes lo que querías. 87 00:08:34,919 --> 00:08:36,399 ¿De qué estás hablando? 88 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 El barco es tuyo. Ahora estás al mando. 89 00:08:41,360 --> 00:08:42,600 Enhorabuena. 90 00:08:52,759 --> 00:08:55,319 El barco mide 145 metros. 91 00:08:55,399 --> 00:08:57,039 ¿Alguien ve el maldito generador? 92 00:08:57,440 --> 00:08:58,800 Déjame ver. 93 00:08:59,519 --> 00:09:00,759 Dale la vuelta. 94 00:09:01,200 --> 00:09:02,320 Eso es. 95 00:09:03,519 --> 00:09:05,519 -Debe estar aquí. -A ver. 96 00:09:06,759 --> 00:09:08,799 Sí, es el generador de emergencia. 97 00:09:08,879 --> 00:09:11,159 Está al final de la proa, en el nivel tres. 98 00:09:11,240 --> 00:09:14,000 ¿Cuál es el plan? Pongamos que logramos llegar. 99 00:09:14,639 --> 00:09:18,439 -¿El generador se puede reconfigurar? -No. Hay que reconectarlo a mano. 100 00:09:19,200 --> 00:09:22,880 ¿Estás loco? Está demasiado lejos. No tenemos suficiente cable. 101 00:09:23,320 --> 00:09:24,360 Sí que tenemos. 102 00:09:25,559 --> 00:09:29,159 -¿Qué has dicho? -Hablamos de unos 120 metros, ¿no? 103 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 -Sí. -Tenemos suficientes. 104 00:09:30,799 --> 00:09:33,319 -Te enseñaré dónde los guardan. -Gracias. 105 00:09:34,919 --> 00:09:36,439 Necesito que alguien me acompañe. 106 00:09:38,759 --> 00:09:41,159 -¿Y Charlie? -Charlie no tiene un arma. 107 00:09:42,360 --> 00:09:44,160 Lo siento, no voy a jugarme la vida. 108 00:09:46,039 --> 00:09:47,599 Yo solo soy el cocinero. 109 00:09:48,320 --> 00:09:49,360 ¿Cuánto? 110 00:09:49,440 --> 00:09:51,400 -¿Qué? -Dime. ¿Cuánto? 111 00:09:51,480 --> 00:09:54,520 -¿A qué te refieres? -¿Cuánto? ¿100,000 dólares? ¿200,000? 112 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 -Estoy de tu lado, pero yo no bajo. -Dime, ¿cuánto? 113 00:09:57,480 --> 00:09:59,120 -Arthur, para. -Medio millón. 114 00:10:01,120 --> 00:10:02,360 ¿Lo tomas o lo dejas? 115 00:10:09,399 --> 00:10:10,599 Medio millón. 116 00:10:12,080 --> 00:10:13,600 De dólares estadounidenses. 117 00:10:14,600 --> 00:10:15,840 Tienes mi palabra. 118 00:10:17,320 --> 00:10:18,560 Vamos. 119 00:10:35,399 --> 00:10:37,439 El oxígeno está al 68%. 120 00:10:37,759 --> 00:10:40,039 Está descendiendo más rápido de lo que previste. 121 00:10:40,120 --> 00:10:42,720 Los compresores nos darán algo más de tiempo. 122 00:10:42,799 --> 00:10:44,159 Pero no mucho. 123 00:10:50,080 --> 00:10:52,160 -Más te vale volver de una pieza. -Sí. 124 00:10:55,440 --> 00:10:56,960 Estaremos escuchando. 125 00:10:57,919 --> 00:10:58,959 Bien. 126 00:11:16,240 --> 00:11:18,480 -Ya no sirve para nada. -¿Seguro? 127 00:11:19,360 --> 00:11:20,560 Segurísimo. 128 00:11:21,279 --> 00:11:23,999 No sé yo. El compresor parece en buen estado. 129 00:11:24,879 --> 00:11:26,039 A menos que... 130 00:11:27,039 --> 00:11:28,079 ¿Qué? 131 00:11:28,799 --> 00:11:31,999 Quizás podamos salvar algunas piezas 132 00:11:32,080 --> 00:11:35,040 y construir algo portátil para cuando lleguen los japoneses. 133 00:11:36,320 --> 00:11:38,200 Sí, no se me había ocurrido. 134 00:11:39,039 --> 00:11:40,879 Diles a Yuto y Gloria que te ayuden. 135 00:11:41,720 --> 00:11:45,160 Arthur, Óscar no pudo intentar robar nuestro estudio él solo. 136 00:11:46,120 --> 00:11:48,160 ¿Seguro que quieres meter a más gente? 137 00:11:49,039 --> 00:11:53,839 ¿Cómo iba a vigilarte a ti, cielo, si no meto a nadie más en esto? 138 00:12:00,720 --> 00:12:02,160 ¿Estás listo, Wan? 139 00:12:05,039 --> 00:12:06,119 Vamos. 140 00:12:07,399 --> 00:12:08,919 Ahora o nunca, ¿no? 141 00:12:18,080 --> 00:12:19,200 ABRIR 142 00:13:19,480 --> 00:13:22,960 DUBLÍN, IRLANDA 143 00:14:00,440 --> 00:14:01,800 ¿Perdona? 144 00:14:03,919 --> 00:14:06,079 Disculpa, ¿estás bien? 145 00:14:07,320 --> 00:14:08,760 ¿Puedo ayudarte? 146 00:14:09,720 --> 00:14:11,040 No creo que puedas. 147 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 Estás herida. ¿Qué ha pasado? 148 00:14:16,759 --> 00:14:21,519 Yo... Mi novio me... Joder. 149 00:14:25,440 --> 00:14:28,640 ¿Conoces a Rachel Russo? Vive en este edificio y... 150 00:14:29,440 --> 00:14:31,400 Es mi única familia en Dublín. 151 00:14:31,480 --> 00:14:35,080 -¿Eres familia de Rachel? Vivo con ella. -¿Eres Liam? 152 00:14:36,080 --> 00:14:37,040 Sí. 153 00:14:37,759 --> 00:14:40,399 Soy Anna, su prima de Londres. 154 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 Lo siento. Nunca me había hablado de ti. 155 00:14:43,919 --> 00:14:45,119 Genial. 156 00:14:47,159 --> 00:14:51,399 Me he quedado sin batería llamándola, es como si estuviera en otro mundo. 157 00:14:51,480 --> 00:14:53,640 Está en un viaje de trabajo. 158 00:14:54,720 --> 00:14:56,240 Vale. Qué mierda. 159 00:14:57,279 --> 00:14:58,439 No, espera. 160 00:14:59,919 --> 00:15:01,319 Pasa, te curaré la herida. 161 00:15:01,879 --> 00:15:03,479 -¿Estás seguro? -Sin duda. 162 00:15:05,759 --> 00:15:06,759 Gracias. 163 00:15:07,600 --> 00:15:10,560 -¿Desde cuándo tenemos otro PBR? -Buena pregunta. 164 00:15:11,679 --> 00:15:14,159 ¿Puedes fabricar uno más pequeño con esto o no? 165 00:15:14,720 --> 00:15:17,040 -Ni siquiera sé lo que es. -¿Y tú? 166 00:15:18,440 --> 00:15:21,880 Puede que sí, pero voy a necesitar tu impresora 3D. 167 00:15:48,440 --> 00:15:49,840 Lamento decírtelo, 168 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 pero si crees que medio millón te da para jubilarte, 169 00:15:53,960 --> 00:15:55,200 no es así. 170 00:15:55,279 --> 00:15:56,799 ¿Jubilarme? No. 171 00:15:56,879 --> 00:15:58,919 Con ese dinero montaré mi restaurante. 172 00:15:59,440 --> 00:16:00,640 Me haré chef. 173 00:16:01,440 --> 00:16:04,960 -Con un equipo y un producto de diez. -¿Por eso te estás jugando el cuello? 174 00:16:05,360 --> 00:16:06,440 Me encanta cocinar. 175 00:16:06,919 --> 00:16:08,599 Pero odio este barco. 176 00:16:09,159 --> 00:16:11,719 Bastante he aguantado estos 20 años. 177 00:16:13,159 --> 00:16:14,279 Vamos. 178 00:16:16,879 --> 00:16:19,159 Tercer cable conectado. Vamos por la mitad. 179 00:16:21,320 --> 00:16:23,960 Tenías razón, intentan robar la investigación. 180 00:16:24,039 --> 00:16:25,639 Tiene que ser un científico. 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 ¿Cómo? No tenemos acceso a los contenedores. 182 00:16:29,399 --> 00:16:31,679 -¿Sabes lo que me mosquea? -¿Qué? 183 00:16:31,759 --> 00:16:34,039 Las muertes empezaron tras el hallazgo. 184 00:16:34,639 --> 00:16:39,039 Primero Kowalski, luego Zach, Rachel... Parece que ya tienen lo que querían 185 00:16:39,120 --> 00:16:43,080 -y se están deshaciendo de los testigos. -¿Crees que lo tenían todo planeado? 186 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 No lo sé. 187 00:16:44,879 --> 00:16:48,279 Pero piénsalo: nada de comunicaciones, todo el secretismo para entrar. 188 00:16:48,960 --> 00:16:50,360 Nadie sabe dónde estamos. 189 00:16:57,600 --> 00:16:59,040 Escucha, si eres el asesino... 190 00:16:59,120 --> 00:17:01,240 ¿Qué? Yo no soy el asesino. ¿Por qué...? 191 00:17:01,320 --> 00:17:03,000 Yuto, por favor. 192 00:17:03,080 --> 00:17:04,400 Déjame hablar, ¿vale? 193 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 Si eres el asesino, ¿podrías matarme rápido? 194 00:17:08,279 --> 00:17:10,199 Dispárame en la cabeza o algo así. 195 00:17:10,559 --> 00:17:14,199 No me da miedo morir, pero no quiero sufrir. ¿Vale? 196 00:17:16,559 --> 00:17:19,159 Vale. Lo tendré en cuenta. 197 00:17:20,000 --> 00:17:21,320 Gracias. 198 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 ¿Es el ordenador de Kowalski? 199 00:17:28,880 --> 00:17:30,200 ¡Mira, ha funcionado! 200 00:18:32,759 --> 00:18:33,879 Hemos llegado. 201 00:18:37,119 --> 00:18:38,239 ¡Mierda! 202 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 ¡Wan! ¡Wan! 203 00:18:50,240 --> 00:18:51,160 ¡Charlie! 204 00:19:04,200 --> 00:19:05,160 ¡Charlie! 205 00:19:05,759 --> 00:19:07,039 ¡Charlie! 206 00:19:10,759 --> 00:19:12,719 ¡Charlie! ¡No! ¡Para! 207 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 ¡Ayuda, socorro! 208 00:19:20,119 --> 00:19:21,119 ¡Tiene a Alec! 209 00:19:21,200 --> 00:19:22,920 -¡Charlie tiene a Alec! -Wan, repítelo. 210 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 ¿Qué has dicho? ¿"Charlie tiene a Alec"? ¿Wan? 211 00:19:26,480 --> 00:19:27,440 Joder. 212 00:19:28,480 --> 00:19:32,680 Alec, Alec, responde. ¿Alec? 213 00:19:39,720 --> 00:19:40,760 Mierda. 214 00:19:42,920 --> 00:19:44,320 Suéltalo. 215 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 He dicho que lo sueltes. 216 00:20:06,119 --> 00:20:07,359 Perdona. 217 00:20:12,119 --> 00:20:13,279 Señor Wan. 218 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 Sí, soy yo, el señor Wan. 219 00:20:20,279 --> 00:20:21,479 Señor Wan. 220 00:20:27,400 --> 00:20:28,680 No, Cha... 221 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 Alec, ¿estás bien? ¡Contéstame! 222 00:21:13,759 --> 00:21:15,959 ¡Tú! ¡Mándalo abajo! ¡Ya! 223 00:21:16,440 --> 00:21:20,080 -¿Qué está pasando? -Alec y Wan se dirigían al generador, 224 00:21:20,160 --> 00:21:23,440 pero se han cruzado con Charlie. Necesito que bajes. ¡Ya! 225 00:21:23,519 --> 00:21:26,359 -¿Y qué hacía Wan ahí abajo? -Accedió a ir. 226 00:21:27,839 --> 00:21:29,479 Por una compensación. 227 00:21:29,559 --> 00:21:31,359 -Puto desgraciado. -¿Cuánto? 228 00:21:31,440 --> 00:21:32,600 Ni se te ocurra. 229 00:21:32,680 --> 00:21:35,440 -100,000 dólares. -¡Basta! ¡Ni hablar! 230 00:21:37,480 --> 00:21:38,880 Es ahora o nunca, hijo. 231 00:21:41,759 --> 00:21:42,799 Wil. 232 00:21:43,480 --> 00:21:44,600 No. 233 00:21:49,240 --> 00:21:51,160 Vale. Lo haré. 234 00:21:51,759 --> 00:21:53,039 Joder. 235 00:21:53,119 --> 00:21:55,159 -Pero quiero tu arma. -¿Qué arma? 236 00:22:03,599 --> 00:22:04,719 Estoy bajando. 237 00:22:06,359 --> 00:22:07,399 Alec. 238 00:22:10,119 --> 00:22:11,359 Responde. 239 00:22:12,720 --> 00:22:14,600 Estoy en el nivel 2, sigo los cables. 240 00:22:21,559 --> 00:22:22,799 Alec, contesta. 241 00:22:23,319 --> 00:22:26,639 Rachel, vuelve aquí ahora mismo. 242 00:22:28,680 --> 00:22:30,560 No. Hay que llegar al generador 243 00:22:30,640 --> 00:22:32,920 y mi vida vale lo mismo que la de cualquiera. 244 00:22:33,000 --> 00:22:34,720 Rachel, por favor, no lo hagas. 245 00:22:39,160 --> 00:22:41,240 Debemos salvar la investigación. 246 00:22:41,880 --> 00:22:45,920 Me sorprende decirlo, pero tienes razón. Está por encima de nosotros. 247 00:22:46,400 --> 00:22:48,240 No merece la pena, Rachel. 248 00:22:49,000 --> 00:22:52,080 ¿Cómo puedes decir eso después de todo lo que has vivido? 249 00:22:53,119 --> 00:22:55,799 Rachel. Rachel, por favor, no. 250 00:22:58,119 --> 00:22:59,639 Dijiste que confiabas en mí. 251 00:23:02,759 --> 00:23:03,879 Y lo mantengo. 252 00:23:09,200 --> 00:23:10,640 Pues déjame hacerlo. 253 00:23:48,240 --> 00:23:51,120 NIVEL DE OXÍGENO 254 00:23:52,000 --> 00:23:54,480 No, no, no, no, no, no. 255 00:23:56,000 --> 00:23:57,440 Estaba trabajando en esto. 256 00:23:59,960 --> 00:24:03,520 Espera, ¿no es la molécula con la que estaba trabajando Arthur? 257 00:24:04,720 --> 00:24:07,520 Mira, el archivo se creó el mismo día de su asesinato. 258 00:24:09,359 --> 00:24:11,999 Estaba trabajando en esto durante la fiesta. 259 00:24:13,039 --> 00:24:14,799 Podrían haberlo matado por esto. 260 00:24:15,880 --> 00:24:18,200 Voy a buscar a Arthur. Tiene que saberlo. 261 00:24:18,279 --> 00:24:19,519 -Oye. -¿Sí? 262 00:24:20,640 --> 00:24:23,040 -Ten cuidado. -Sí. 263 00:25:05,680 --> 00:25:06,640 ¡Alec! 264 00:25:07,119 --> 00:25:08,199 ¡Oye! 265 00:25:08,880 --> 00:25:10,600 ¡Alec! ¡Alec! 266 00:25:43,640 --> 00:25:46,360 -¿Quieres un café o algo? -Sí, estaría muy bien. 267 00:25:47,480 --> 00:25:48,640 Bueno... 268 00:25:49,160 --> 00:25:52,080 -¿Qué hay de Rachel? -Esperaba que me lo dijeras tú. 269 00:25:53,279 --> 00:25:57,159 Yo apenas sé nada. Hablamos hace unos tres meses. 270 00:25:58,720 --> 00:26:02,520 Estaba en Filipinas, estudiando las estrellas de mar. 271 00:26:02,599 --> 00:26:05,799 -Sí. -Dijo que volvería para estas fechas. 272 00:26:06,960 --> 00:26:08,440 Sí, ha sido todo muy raro. 273 00:26:09,559 --> 00:26:12,319 Le apasionaba ese proyecto 274 00:26:12,400 --> 00:26:16,000 y lo dejó como si nada. 275 00:26:16,720 --> 00:26:19,560 -¿Te dijo por qué? -No podía entrar en detalles. 276 00:26:19,640 --> 00:26:20,800 Pero luego... 277 00:26:21,799 --> 00:26:23,879 Sabes lo de su padre, ¿no? 278 00:26:26,160 --> 00:26:27,560 Sí, vaya historia. 279 00:26:29,119 --> 00:26:30,279 Sí. 280 00:26:31,359 --> 00:26:34,159 Nunca hablaba de él. 281 00:26:34,240 --> 00:26:35,160 Jamás. 282 00:26:36,599 --> 00:26:38,639 ¿Alguna vez coincidiste con él? 283 00:26:39,640 --> 00:26:40,800 ¿Con Arthur? 284 00:26:41,640 --> 00:26:43,040 Sí, una vez. Hace mucho. 285 00:26:43,680 --> 00:26:45,120 ¿Crees que está con él? 286 00:26:47,519 --> 00:26:50,439 -No lo sé. ¿Tú qué piensas? -Estoy preocupada. 287 00:26:52,039 --> 00:26:53,639 No es típico de ella ser impulsiva. 288 00:26:57,079 --> 00:26:57,999 Mira. 289 00:26:59,759 --> 00:27:01,759 Hay algo que no le he dicho a nadie. 290 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 El último mensaje que me mandó 291 00:27:04,519 --> 00:27:07,199 fue para despedirse 292 00:27:07,279 --> 00:27:09,239 y me envió un selfie 293 00:27:10,960 --> 00:27:14,240 en un puerto, junto a un barco enorme. 294 00:27:15,880 --> 00:27:18,120 -Es una bandera chilena, ¿no? -¿Chile? 295 00:27:18,200 --> 00:27:19,640 ¿Qué coño hace en Chile? 296 00:27:20,359 --> 00:27:21,519 Ya. 297 00:27:26,359 --> 00:27:27,919 Quizá es mejor que no especulemos. 298 00:27:29,319 --> 00:27:34,159 -Lo siento, tengo que trabajar. -No pasa nada. Ya me voy. 299 00:27:35,839 --> 00:27:37,599 Pero ¿puedo ir al baño un segundo? 300 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 Sí, es la segunda puerta a la derecha. 301 00:27:40,839 --> 00:27:42,159 Vale. 302 00:27:53,240 --> 00:27:55,200 ¿Arthur? Soy yo. 303 00:29:27,400 --> 00:29:28,840 REUNIÓN A LAS 9 304 00:29:30,160 --> 00:29:34,040 JUICIO A ARTHUR WILDE. CANDIDATO AL NOBEL ACUSADO DE MATAR A SUS COMPAÑEROS 305 00:29:34,119 --> 00:29:38,119 EL JUICIO CONTRA EL FAMOSO BIÓLOGO LLEGA A SU ÚLTIMA ETAPA 306 00:29:48,200 --> 00:29:49,880 ¿Podéis comprobar si funciona? 307 00:29:50,559 --> 00:29:52,639 No. No funciona, Rachel, nada. 308 00:29:58,920 --> 00:30:00,160 ¿Y ahora? 309 00:30:00,519 --> 00:30:03,199 Rachel, lo tengo delante, no funciona. 310 00:30:04,160 --> 00:30:05,880 Vale, voy a probar otra cosa. 311 00:30:15,920 --> 00:30:17,560 Ha vuelto la corriente, Rachel. 312 00:30:17,960 --> 00:30:20,720 Ya funciona, ¿me oyes? Buen trabajo. 313 00:30:20,799 --> 00:30:22,199 ¡Vuelve ya! 314 00:30:22,279 --> 00:30:23,439 Vale. 315 00:30:32,039 --> 00:30:33,559 Los niveles de oxígeno suben. 316 00:30:33,920 --> 00:30:35,160 Se recupera. 317 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 NIVEL DE OXÍGENO 318 00:30:48,079 --> 00:30:49,319 Hola, Charlie. 319 00:30:53,160 --> 00:30:54,640 ¿Qué estás haciendo aquí? 320 00:30:57,559 --> 00:30:58,799 Nada. 321 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 Reconectar el generador. 322 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 -¿Por qué? -Para que el PBR volviera a funcionar. 323 00:31:13,839 --> 00:31:15,879 -¿PBR? -Sí, es un tanque. 324 00:31:16,680 --> 00:31:18,400 Con una luz. 325 00:31:18,480 --> 00:31:20,560 ¿Te acuerdas de la máquina del laboratorio 326 00:31:20,640 --> 00:31:21,920 que brillaba mucho? 327 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 -Sí. -Pues sirve para cultivar algas. 328 00:31:25,559 --> 00:31:29,039 -¿Algas? -Sí, ese alga es muy importante. 329 00:31:29,119 --> 00:31:32,039 Podemos salvar millones de vidas con ella. 330 00:31:36,839 --> 00:31:39,319 -¿Salvar vidas con un alga? -Sí. 331 00:31:39,799 --> 00:31:41,879 -Sí. -¿Crees que soy estúpido? 332 00:31:41,960 --> 00:31:44,400 No, es lo que intentamos hacer. 333 00:31:44,480 --> 00:31:46,560 -¿Sabes qué es el Cambio Climático? -Mientes. 334 00:31:46,640 --> 00:31:50,200 -No, no miento. -¿Por qué me estás mintiendo? 335 00:31:50,839 --> 00:31:53,519 -No estoy mintiendo. -¡Claro que sí! 336 00:31:54,279 --> 00:31:55,799 Sé dónde está Blanda. 337 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 -¿Dónde está? -A salvo. 338 00:32:01,559 --> 00:32:03,359 -¿Dónde está? -Está bien. 339 00:32:04,920 --> 00:32:06,040 Está a salvo. 340 00:32:06,920 --> 00:32:08,080 Está bien. 341 00:32:09,039 --> 00:32:11,159 Es la única amiga que me queda. 342 00:32:11,240 --> 00:32:13,480 -No, Charlie. -No tengo amigos. 343 00:32:14,519 --> 00:32:17,719 No. No, yo soy tu amiga. 344 00:32:18,359 --> 00:32:20,959 -¿Sí? -Yo también soy tu amiga. 345 00:32:21,400 --> 00:32:24,920 -Una amiga que quiere encerrarme. -No. 346 00:32:35,599 --> 00:32:37,439 Charlie. Suéltala. 347 00:32:42,920 --> 00:32:46,160 Alec, por favor, no lo mates. 348 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 ¡Corre! 349 00:32:54,319 --> 00:32:55,599 -Venga. -¿Estás bien? 350 00:32:57,799 --> 00:32:59,159 Que alguien abra la puerta. 351 00:33:00,240 --> 00:33:03,400 Vamos, vamos. ¡Rápido! ¡Rápido! 352 00:33:08,160 --> 00:33:09,280 ¡Cierra! 353 00:33:13,759 --> 00:33:15,039 Vámonos. 354 00:33:15,119 --> 00:33:16,879 Tiene muchas formas de salir de ahí. 355 00:33:32,519 --> 00:33:33,999 Creí que te había perdido. 356 00:35:06,320 --> 00:35:07,640 Querida Rachel. 357 00:35:08,199 --> 00:35:10,999 Te vuelvo a escribir con la esperanza de que me respondas, 358 00:35:11,599 --> 00:35:14,159 aunque sea para decirme que te deje en paz. 359 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Estoy harto. 360 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Harto del poder ejercido para nada. 361 00:35:19,920 --> 00:35:22,040 Harto de la apatía y la estupidez. 362 00:35:22,800 --> 00:35:25,880 Harto de esperar, cuando hay tanto trabajo por hacer. 363 00:35:26,320 --> 00:35:31,160 He contactado con mi lado más oscuro, un lado que llevaba años dormido. 364 00:35:31,880 --> 00:35:35,320 He hallado el modo de cambiarlo todo. 365 00:35:35,400 --> 00:35:37,800 Absolutamente todo. 366 00:35:49,920 --> 00:35:51,640 Tu cara me sonaba de algo. 367 00:35:54,519 --> 00:35:56,079 No intentes nada. 368 00:35:57,280 --> 00:35:58,720 La Policía está de camino. 369 00:36:00,199 --> 00:36:01,959 Te lo juro por Dios. 370 00:36:03,800 --> 00:36:05,120 No jures por Dios. 371 00:36:06,079 --> 00:36:07,959 Dios no pinta nada aquí. 372 00:36:14,039 --> 00:36:15,439 ¿Qué estás haciendo aquí? 373 00:36:16,679 --> 00:36:17,919 ¿Qué es esto? 374 00:36:21,960 --> 00:36:23,280 Una molécula. 375 00:36:25,760 --> 00:36:27,080 ¿Qué molécula? 376 00:36:30,079 --> 00:36:31,399 Una molécula. 377 00:36:34,400 --> 00:36:35,840 No quieres hacerlo. 378 00:36:37,559 --> 00:36:39,439 No tienes lo que hace falta. 379 00:36:41,840 --> 00:36:43,920 Apretar el gatillo es la parte fácil. 380 00:36:47,480 --> 00:36:50,120 Pero tus víctimas siempre te atormentarán. 381 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 Esa es la parte difícil. 382 00:36:54,920 --> 00:36:58,960 Así que necesitas una buena razón para matar a alguien. 383 00:37:00,159 --> 00:37:01,599 Y tú no la tienes, 384 00:37:03,559 --> 00:37:04,599 ¿verdad? 385 00:37:13,719 --> 00:37:15,079 Quiero ver la foto. 386 00:37:16,440 --> 00:37:18,800 -¿Qué? -La foto que Rachel te mandó. 387 00:37:40,840 --> 00:37:42,520 ¿Qué quieres de Rachel? 388 00:37:48,800 --> 00:37:50,000 Fuiste tú. 389 00:37:51,079 --> 00:37:52,479 ¡Tú mataste a Kowalski! 390 00:37:55,119 --> 00:37:56,239 No. 391 00:37:59,679 --> 00:38:02,879 No, espera, Gloria. Espera, puedo explicarlo. 392 00:38:04,039 --> 00:38:05,639 Puedo explicarlo. 393 00:38:05,719 --> 00:38:07,679 No, espera, espera. 394 00:38:07,760 --> 00:38:11,080 No, espera. Espera, déjame explicarlo, Gloria. 395 00:38:13,199 --> 00:38:15,319 Gloria, esto es infantil. 396 00:38:15,400 --> 00:38:16,640 ¡Infantil! 397 00:38:18,000 --> 00:38:19,520 Gloria. 398 00:38:19,599 --> 00:38:21,679 Vamos, eres más lista que esto. 399 00:38:22,960 --> 00:38:24,080 Vamos, Gloria. 400 00:38:25,119 --> 00:38:26,039 Abre la puerta. 401 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 Gloria, sal y lo hablamos. 402 00:38:31,159 --> 00:38:32,759 Abre la puerta, Gloria. 403 00:38:33,239 --> 00:38:34,319 Venga. 404 00:38:34,679 --> 00:38:36,759 -¡Socorro! -Abre la puerta. 405 00:38:37,239 --> 00:38:38,919 ¡Socorro! 406 00:39:25,360 --> 00:39:26,600 La tenemos. 407 00:39:26,679 --> 00:39:27,759 Bien. 408 00:39:29,880 --> 00:39:31,000 Traedla aquí. 27143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.