Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:26,120
Bienvenido al manicomio.
2
00:01:29,879 --> 00:01:32,999
¿Qué crees que significa esa pesadilla?
3
00:01:33,079 --> 00:01:34,599
Creía que ese era tu trabajo.
4
00:01:36,359 --> 00:01:37,679
PRISIÓN DE PORTLAOISE, IRLANDA
5
00:01:37,760 --> 00:01:39,120
Es bastante evidente, ¿no?
6
00:01:40,359 --> 00:01:41,679
Estoy encerrado bajo tierra,
7
00:01:41,760 --> 00:01:44,040
torturado
por la única mujer que sabe la verdad.
8
00:01:44,120 --> 00:01:45,080
9 SEMANAS ANTES
9
00:01:45,159 --> 00:01:46,719
¿Cómo te sentías allí abajo?
10
00:01:48,359 --> 00:01:49,599
Agraviado.
11
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Abandonado.
12
00:01:51,040 --> 00:01:54,160
Desterrado.
¿Cómo demonios crees que me sentía?
13
00:01:57,280 --> 00:01:59,680
Ni mi hija ha respondido a mis cartas.
14
00:02:00,120 --> 00:02:03,080
Tu sueño
me recuerda a una breve historia.
15
00:02:03,920 --> 00:02:06,520
Va sobre una ciudad
donde todos son felices.
16
00:02:06,599 --> 00:02:08,599
Nadie se enfada, nadie es violento.
17
00:02:08,680 --> 00:02:11,800
Han logrado un equilibrio perfecto.
Pero hay una pega.
18
00:02:11,879 --> 00:02:14,959
El sistema
depende del sufrimiento de un niño
19
00:02:15,039 --> 00:02:18,239
al que retienen y torturan bajo tierra.
Ese es el pacto.
20
00:02:19,080 --> 00:02:22,800
Si liberas al niño,
toda la utopía se derrumba.
21
00:02:23,439 --> 00:02:27,079
Creías que ibas a traer luz al mundo,
22
00:02:27,159 --> 00:02:29,519
pero ahora eres un paria
y no un salvador.
23
00:02:29,840 --> 00:02:31,680
Escucha, doctor,
24
00:02:32,439 --> 00:02:35,639
sé que mi dolor
no es el centro del maldito universo.
25
00:02:35,719 --> 00:02:39,759
Pero has intentado suicidarte.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,360
¡Pero no soy yo
quien corre un grave peligro!
27
00:02:42,680 --> 00:02:46,640
¡Es el planeta!
Y yo podría hacer algo al respecto,
28
00:02:46,719 --> 00:02:49,999
pero me arrestaron
y me encerraron en una celda.
29
00:02:50,080 --> 00:02:53,080
Y luego, me metieron
en un programa antisuicidio.
30
00:02:53,520 --> 00:02:56,160
¿Sabes qué te digo? ¡Que te den!
31
00:02:56,960 --> 00:02:58,600
¡Que os den a todos!
32
00:03:10,319 --> 00:03:11,519
Tienes visita.
33
00:03:25,599 --> 00:03:26,999
¿Quién es usted?
34
00:03:28,719 --> 00:03:29,879
Una amiga.
35
00:03:31,439 --> 00:03:32,839
Yo no tengo amigos.
36
00:03:35,240 --> 00:03:36,720
Una admiradora.
37
00:03:38,159 --> 00:03:40,199
Si eres una de esas lunáticas
38
00:03:40,280 --> 00:03:43,280
que buscan
almas torturadas para redimirlas
39
00:03:43,360 --> 00:03:46,360
te has equivocado de sitio.
Soy inocente.
40
00:03:49,240 --> 00:03:53,440
No me interesa lo que hiciera
en el pasado, doctor Wilde.
41
00:03:57,680 --> 00:03:59,120
Lo que tenemos por delante
42
00:04:00,360 --> 00:04:01,800
es por lo que he venido.
43
00:05:01,439 --> 00:05:04,439
EPISODIO X
44
00:05:53,720 --> 00:05:55,600
Capitán, ¿me recibes? Cambio.
45
00:05:58,959 --> 00:06:02,999
-Capitán, ¿me recibes? Cambio.
-¿Cuánto ha pasado?¿Una hora?
46
00:06:04,040 --> 00:06:07,720
La tormenta se acerca.
Norte, de fuerza 8, mar muy gruesa.
47
00:06:08,920 --> 00:06:10,080
Sigue intentándolo.
48
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Capitán, ¿me recibes? Cambio.
49
00:06:18,360 --> 00:06:20,040
Renaud, responde.
50
00:06:26,560 --> 00:06:28,680
Capitán, ¿me recibes? Cambio.
51
00:06:32,480 --> 00:06:36,000
Renaud, responde. Renaud...
52
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
Olvidaos de ellos.
53
00:06:46,120 --> 00:06:47,360
Los tiene.
54
00:06:47,439 --> 00:06:49,519
-¿Crees que ha matado a su hermano?
-¿Por qué?
55
00:06:50,439 --> 00:06:51,999
¿Quieres ir a comprobarlo?
56
00:06:56,040 --> 00:06:57,200
Adelante.
57
00:07:02,879 --> 00:07:04,239
Mayday, mayday, mayday.
58
00:07:04,319 --> 00:07:06,879
Aquí el Alexandria,
Eco, Charlie, Lima, Alfa.
59
00:07:06,959 --> 00:07:11,239
Mayday. Posición,
latitud: 4-5 grados, 2-1 minutos al sur.
60
00:07:11,319 --> 00:07:14,839
Longitud: 1-0-5 grados,
1-9 minutos al oeste.
61
00:07:14,920 --> 00:07:16,400
Hemos perdido el motor.
62
00:07:16,480 --> 00:07:19,360
Tengo cinco bajas,
entre ellas, el capitán.
63
00:07:19,439 --> 00:07:22,039
Solicito ayuda de inmediato. Mayday.
64
00:07:24,480 --> 00:07:26,120
Bienvenidos al Punto Nemo.
65
00:07:27,879 --> 00:07:31,439
Mayday, Alexandria,Eco, Charlie, Lima, Alfa.
66
00:07:31,519 --> 00:07:33,399
Al habla Nahashi Maru.
67
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
-Recibido.
-Gracias a Dios.
68
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
Somos un pesquero.Tardaremos 18 horas en llegar.
69
00:07:37,920 --> 00:07:39,680
-Cambio.
-Recibido.
70
00:07:39,759 --> 00:07:43,039
Mantendremos la radio encendida.
Gracias, capitán. Arigato.
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,120
No tenemos 18 horas.
72
00:07:45,439 --> 00:07:47,119
¡Mis muestras morirán en dos!
73
00:07:47,199 --> 00:07:49,879
¿Por qué no hay luz en el PBR?
Aquí sí hay.
74
00:07:50,560 --> 00:07:53,600
Si el motor se para,
se activa el generador auxiliar.
75
00:07:53,680 --> 00:07:57,760
Estamos en modo SOS.
Todo lo no esencial se apaga solo.
76
00:07:57,839 --> 00:07:59,519
-Hay que arreglarlo.
-Pues suerte.
77
00:07:59,600 --> 00:08:01,800
-No voy a mandar a nadie allí.
-¡Escucha!
78
00:08:01,879 --> 00:08:03,519
No, escúchame tú.
79
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Yo soy la comandante de este barco.
80
00:08:05,519 --> 00:08:09,119
Me debo a mis hombres y al barco,
no a tu investigación.
81
00:08:09,199 --> 00:08:11,399
¿Tienes idea de lo que está en juego?
82
00:08:13,319 --> 00:08:17,239
Haz lo que quieras con tu equipo,
pero mis hombres se quedan aquí.
83
00:08:19,319 --> 00:08:21,079
Y es una orden.
84
00:08:23,639 --> 00:08:24,879
Bien.
85
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
Vamos. Vamos.
86
00:08:31,800 --> 00:08:33,520
Por fin tienes lo que querías.
87
00:08:34,919 --> 00:08:36,399
¿De qué estás hablando?
88
00:08:37,320 --> 00:08:39,960
El barco es tuyo. Ahora estás al mando.
89
00:08:41,360 --> 00:08:42,600
Enhorabuena.
90
00:08:52,759 --> 00:08:55,319
El barco mide 145 metros.
91
00:08:55,399 --> 00:08:57,039
¿Alguien ve el maldito generador?
92
00:08:57,440 --> 00:08:58,800
Déjame ver.
93
00:08:59,519 --> 00:09:00,759
Dale la vuelta.
94
00:09:01,200 --> 00:09:02,320
Eso es.
95
00:09:03,519 --> 00:09:05,519
-Debe estar aquí.
-A ver.
96
00:09:06,759 --> 00:09:08,799
Sí, es el generador de emergencia.
97
00:09:08,879 --> 00:09:11,159
Está al final de la proa,
en el nivel tres.
98
00:09:11,240 --> 00:09:14,000
¿Cuál es el plan?
Pongamos que logramos llegar.
99
00:09:14,639 --> 00:09:18,439
-¿El generador se puede reconfigurar?
-No. Hay que reconectarlo a mano.
100
00:09:19,200 --> 00:09:22,880
¿Estás loco? Está demasiado lejos.
No tenemos suficiente cable.
101
00:09:23,320 --> 00:09:24,360
Sí que tenemos.
102
00:09:25,559 --> 00:09:29,159
-¿Qué has dicho?
-Hablamos de unos 120 metros, ¿no?
103
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
-Sí.
-Tenemos suficientes.
104
00:09:30,799 --> 00:09:33,319
-Te enseñaré dónde los guardan.
-Gracias.
105
00:09:34,919 --> 00:09:36,439
Necesito que alguien me acompañe.
106
00:09:38,759 --> 00:09:41,159
-¿Y Charlie?
-Charlie no tiene un arma.
107
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
Lo siento, no voy a jugarme la vida.
108
00:09:46,039 --> 00:09:47,599
Yo solo soy el cocinero.
109
00:09:48,320 --> 00:09:49,360
¿Cuánto?
110
00:09:49,440 --> 00:09:51,400
-¿Qué?
-Dime. ¿Cuánto?
111
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
-¿A qué te refieres?
-¿Cuánto? ¿100,000 dólares? ¿200,000?
112
00:09:54,600 --> 00:09:57,400
-Estoy de tu lado, pero yo no bajo.
-Dime, ¿cuánto?
113
00:09:57,480 --> 00:09:59,120
-Arthur, para.
-Medio millón.
114
00:10:01,120 --> 00:10:02,360
¿Lo tomas o lo dejas?
115
00:10:09,399 --> 00:10:10,599
Medio millón.
116
00:10:12,080 --> 00:10:13,600
De dólares estadounidenses.
117
00:10:14,600 --> 00:10:15,840
Tienes mi palabra.
118
00:10:17,320 --> 00:10:18,560
Vamos.
119
00:10:35,399 --> 00:10:37,439
El oxígeno está al 68%.
120
00:10:37,759 --> 00:10:40,039
Está descendiendo
más rápido de lo que previste.
121
00:10:40,120 --> 00:10:42,720
Los compresores
nos darán algo más de tiempo.
122
00:10:42,799 --> 00:10:44,159
Pero no mucho.
123
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
-Más te vale volver de una pieza.
-Sí.
124
00:10:55,440 --> 00:10:56,960
Estaremos escuchando.
125
00:10:57,919 --> 00:10:58,959
Bien.
126
00:11:16,240 --> 00:11:18,480
-Ya no sirve para nada.
-¿Seguro?
127
00:11:19,360 --> 00:11:20,560
Segurísimo.
128
00:11:21,279 --> 00:11:23,999
No sé yo.
El compresor parece en buen estado.
129
00:11:24,879 --> 00:11:26,039
A menos que...
130
00:11:27,039 --> 00:11:28,079
¿Qué?
131
00:11:28,799 --> 00:11:31,999
Quizás podamos salvar algunas piezas
132
00:11:32,080 --> 00:11:35,040
y construir algo portátil
para cuando lleguen los japoneses.
133
00:11:36,320 --> 00:11:38,200
Sí, no se me había ocurrido.
134
00:11:39,039 --> 00:11:40,879
Diles a Yuto y Gloria que te ayuden.
135
00:11:41,720 --> 00:11:45,160
Arthur, Óscar no pudo intentar robar
nuestro estudio él solo.
136
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
¿Seguro que quieres meter a más gente?
137
00:11:49,039 --> 00:11:53,839
¿Cómo iba a vigilarte a ti, cielo,
si no meto a nadie más en esto?
138
00:12:00,720 --> 00:12:02,160
¿Estás listo, Wan?
139
00:12:05,039 --> 00:12:06,119
Vamos.
140
00:12:07,399 --> 00:12:08,919
Ahora o nunca, ¿no?
141
00:12:18,080 --> 00:12:19,200
ABRIR
142
00:13:19,480 --> 00:13:22,960
DUBLÍN, IRLANDA
143
00:14:00,440 --> 00:14:01,800
¿Perdona?
144
00:14:03,919 --> 00:14:06,079
Disculpa, ¿estás bien?
145
00:14:07,320 --> 00:14:08,760
¿Puedo ayudarte?
146
00:14:09,720 --> 00:14:11,040
No creo que puedas.
147
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
Estás herida. ¿Qué ha pasado?
148
00:14:16,759 --> 00:14:21,519
Yo... Mi novio me... Joder.
149
00:14:25,440 --> 00:14:28,640
¿Conoces a Rachel Russo?
Vive en este edificio y...
150
00:14:29,440 --> 00:14:31,400
Es mi única familia en Dublín.
151
00:14:31,480 --> 00:14:35,080
-¿Eres familia de Rachel? Vivo con ella.
-¿Eres Liam?
152
00:14:36,080 --> 00:14:37,040
Sí.
153
00:14:37,759 --> 00:14:40,399
Soy Anna, su prima de Londres.
154
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
Lo siento. Nunca me había hablado de ti.
155
00:14:43,919 --> 00:14:45,119
Genial.
156
00:14:47,159 --> 00:14:51,399
Me he quedado sin batería llamándola,
es como si estuviera en otro mundo.
157
00:14:51,480 --> 00:14:53,640
Está en un viaje de trabajo.
158
00:14:54,720 --> 00:14:56,240
Vale. Qué mierda.
159
00:14:57,279 --> 00:14:58,439
No, espera.
160
00:14:59,919 --> 00:15:01,319
Pasa, te curaré la herida.
161
00:15:01,879 --> 00:15:03,479
-¿Estás seguro?
-Sin duda.
162
00:15:05,759 --> 00:15:06,759
Gracias.
163
00:15:07,600 --> 00:15:10,560
-¿Desde cuándo tenemos otro PBR?
-Buena pregunta.
164
00:15:11,679 --> 00:15:14,159
¿Puedes fabricar
uno más pequeño con esto o no?
165
00:15:14,720 --> 00:15:17,040
-Ni siquiera sé lo que es.
-¿Y tú?
166
00:15:18,440 --> 00:15:21,880
Puede que sí,
pero voy a necesitar tu impresora 3D.
167
00:15:48,440 --> 00:15:49,840
Lamento decírtelo,
168
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
pero si crees
que medio millón te da para jubilarte,
169
00:15:53,960 --> 00:15:55,200
no es así.
170
00:15:55,279 --> 00:15:56,799
¿Jubilarme? No.
171
00:15:56,879 --> 00:15:58,919
Con ese dinero montaré mi restaurante.
172
00:15:59,440 --> 00:16:00,640
Me haré chef.
173
00:16:01,440 --> 00:16:04,960
-Con un equipo y un producto de diez.
-¿Por eso te estás jugando el cuello?
174
00:16:05,360 --> 00:16:06,440
Me encanta cocinar.
175
00:16:06,919 --> 00:16:08,599
Pero odio este barco.
176
00:16:09,159 --> 00:16:11,719
Bastante he aguantado estos 20 años.
177
00:16:13,159 --> 00:16:14,279
Vamos.
178
00:16:16,879 --> 00:16:19,159
Tercer cable conectado.
Vamos por la mitad.
179
00:16:21,320 --> 00:16:23,960
Tenías razón,
intentan robar la investigación.
180
00:16:24,039 --> 00:16:25,639
Tiene que ser un científico.
181
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
¿Cómo?
No tenemos acceso a los contenedores.
182
00:16:29,399 --> 00:16:31,679
-¿Sabes lo que me mosquea?
-¿Qué?
183
00:16:31,759 --> 00:16:34,039
Las muertes empezaron tras el hallazgo.
184
00:16:34,639 --> 00:16:39,039
Primero Kowalski, luego Zach, Rachel...
Parece que ya tienen lo que querían
185
00:16:39,120 --> 00:16:43,080
-y se están deshaciendo de los testigos.
-¿Crees que lo tenían todo planeado?
186
00:16:43,480 --> 00:16:44,800
No lo sé.
187
00:16:44,879 --> 00:16:48,279
Pero piénsalo: nada de comunicaciones,
todo el secretismo para entrar.
188
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
Nadie sabe dónde estamos.
189
00:16:57,600 --> 00:16:59,040
Escucha, si eres el asesino...
190
00:16:59,120 --> 00:17:01,240
¿Qué? Yo no soy el asesino. ¿Por qué...?
191
00:17:01,320 --> 00:17:03,000
Yuto, por favor.
192
00:17:03,080 --> 00:17:04,400
Déjame hablar, ¿vale?
193
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
Si eres el asesino,
¿podrías matarme rápido?
194
00:17:08,279 --> 00:17:10,199
Dispárame en la cabeza o algo así.
195
00:17:10,559 --> 00:17:14,199
No me da miedo morir,
pero no quiero sufrir. ¿Vale?
196
00:17:16,559 --> 00:17:19,159
Vale. Lo tendré en cuenta.
197
00:17:20,000 --> 00:17:21,320
Gracias.
198
00:17:25,160 --> 00:17:26,560
¿Es el ordenador de Kowalski?
199
00:17:28,880 --> 00:17:30,200
¡Mira, ha funcionado!
200
00:18:32,759 --> 00:18:33,879
Hemos llegado.
201
00:18:37,119 --> 00:18:38,239
¡Mierda!
202
00:18:41,400 --> 00:18:43,600
¡Wan! ¡Wan!
203
00:18:50,240 --> 00:18:51,160
¡Charlie!
204
00:19:04,200 --> 00:19:05,160
¡Charlie!
205
00:19:05,759 --> 00:19:07,039
¡Charlie!
206
00:19:10,759 --> 00:19:12,719
¡Charlie! ¡No! ¡Para!
207
00:19:18,400 --> 00:19:19,800
¡Ayuda, socorro!
208
00:19:20,119 --> 00:19:21,119
¡Tiene a Alec!
209
00:19:21,200 --> 00:19:22,920
-¡Charlie tiene a Alec!
-Wan, repítelo.
210
00:19:23,960 --> 00:19:26,400
¿Qué has dicho?
¿"Charlie tiene a Alec"? ¿Wan?
211
00:19:26,480 --> 00:19:27,440
Joder.
212
00:19:28,480 --> 00:19:32,680
Alec, Alec, responde. ¿Alec?
213
00:19:39,720 --> 00:19:40,760
Mierda.
214
00:19:42,920 --> 00:19:44,320
Suéltalo.
215
00:19:46,440 --> 00:19:48,320
He dicho que lo sueltes.
216
00:20:06,119 --> 00:20:07,359
Perdona.
217
00:20:12,119 --> 00:20:13,279
Señor Wan.
218
00:20:14,720 --> 00:20:16,520
Sí, soy yo, el señor Wan.
219
00:20:20,279 --> 00:20:21,479
Señor Wan.
220
00:20:27,400 --> 00:20:28,680
No, Cha...
221
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
Alec, ¿estás bien? ¡Contéstame!
222
00:21:13,759 --> 00:21:15,959
¡Tú! ¡Mándalo abajo! ¡Ya!
223
00:21:16,440 --> 00:21:20,080
-¿Qué está pasando?
-Alec y Wan se dirigían al generador,
224
00:21:20,160 --> 00:21:23,440
pero se han cruzado con Charlie.
Necesito que bajes. ¡Ya!
225
00:21:23,519 --> 00:21:26,359
-¿Y qué hacía Wan ahí abajo?
-Accedió a ir.
226
00:21:27,839 --> 00:21:29,479
Por una compensación.
227
00:21:29,559 --> 00:21:31,359
-Puto desgraciado.
-¿Cuánto?
228
00:21:31,440 --> 00:21:32,600
Ni se te ocurra.
229
00:21:32,680 --> 00:21:35,440
-100,000 dólares.
-¡Basta! ¡Ni hablar!
230
00:21:37,480 --> 00:21:38,880
Es ahora o nunca, hijo.
231
00:21:41,759 --> 00:21:42,799
Wil.
232
00:21:43,480 --> 00:21:44,600
No.
233
00:21:49,240 --> 00:21:51,160
Vale. Lo haré.
234
00:21:51,759 --> 00:21:53,039
Joder.
235
00:21:53,119 --> 00:21:55,159
-Pero quiero tu arma.
-¿Qué arma?
236
00:22:03,599 --> 00:22:04,719
Estoy bajando.
237
00:22:06,359 --> 00:22:07,399
Alec.
238
00:22:10,119 --> 00:22:11,359
Responde.
239
00:22:12,720 --> 00:22:14,600
Estoy en el nivel 2, sigo los cables.
240
00:22:21,559 --> 00:22:22,799
Alec, contesta.
241
00:22:23,319 --> 00:22:26,639
Rachel, vuelve aquí ahora mismo.
242
00:22:28,680 --> 00:22:30,560
No. Hay que llegar al generador
243
00:22:30,640 --> 00:22:32,920
y mi vidavale lo mismo que la de cualquiera.
244
00:22:33,000 --> 00:22:34,720
Rachel, por favor, no lo hagas.
245
00:22:39,160 --> 00:22:41,240
Debemos salvar la investigación.
246
00:22:41,880 --> 00:22:45,920
Me sorprende decirlo, pero tienes razón.
Está por encima de nosotros.
247
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
No merece la pena, Rachel.
248
00:22:49,000 --> 00:22:52,080
¿Cómo puedes decir eso
después de todo lo que has vivido?
249
00:22:53,119 --> 00:22:55,799
Rachel. Rachel, por favor, no.
250
00:22:58,119 --> 00:22:59,639
Dijiste que confiabas en mí.
251
00:23:02,759 --> 00:23:03,879
Y lo mantengo.
252
00:23:09,200 --> 00:23:10,640
Pues déjame hacerlo.
253
00:23:48,240 --> 00:23:51,120
NIVEL DE OXÍGENO
254
00:23:52,000 --> 00:23:54,480
No, no, no, no, no, no.
255
00:23:56,000 --> 00:23:57,440
Estaba trabajando en esto.
256
00:23:59,960 --> 00:24:03,520
Espera, ¿no es la molécula
con la que estaba trabajando Arthur?
257
00:24:04,720 --> 00:24:07,520
Mira, el archivo se creó
el mismo día de su asesinato.
258
00:24:09,359 --> 00:24:11,999
Estaba trabajando en esto
durante la fiesta.
259
00:24:13,039 --> 00:24:14,799
Podrían haberlo matado por esto.
260
00:24:15,880 --> 00:24:18,200
Voy a buscar a Arthur.
Tiene que saberlo.
261
00:24:18,279 --> 00:24:19,519
-Oye.
-¿Sí?
262
00:24:20,640 --> 00:24:23,040
-Ten cuidado.
-Sí.
263
00:25:05,680 --> 00:25:06,640
¡Alec!
264
00:25:07,119 --> 00:25:08,199
¡Oye!
265
00:25:08,880 --> 00:25:10,600
¡Alec! ¡Alec!
266
00:25:43,640 --> 00:25:46,360
-¿Quieres un café o algo?
-Sí, estaría muy bien.
267
00:25:47,480 --> 00:25:48,640
Bueno...
268
00:25:49,160 --> 00:25:52,080
-¿Qué hay de Rachel?
-Esperaba que me lo dijeras tú.
269
00:25:53,279 --> 00:25:57,159
Yo apenas sé nada.
Hablamos hace unos tres meses.
270
00:25:58,720 --> 00:26:02,520
Estaba en Filipinas,
estudiando las estrellas de mar.
271
00:26:02,599 --> 00:26:05,799
-Sí.
-Dijo que volvería para estas fechas.
272
00:26:06,960 --> 00:26:08,440
Sí, ha sido todo muy raro.
273
00:26:09,559 --> 00:26:12,319
Le apasionaba ese proyecto
274
00:26:12,400 --> 00:26:16,000
y lo dejó como si nada.
275
00:26:16,720 --> 00:26:19,560
-¿Te dijo por qué?
-No podía entrar en detalles.
276
00:26:19,640 --> 00:26:20,800
Pero luego...
277
00:26:21,799 --> 00:26:23,879
Sabes lo de su padre, ¿no?
278
00:26:26,160 --> 00:26:27,560
Sí, vaya historia.
279
00:26:29,119 --> 00:26:30,279
Sí.
280
00:26:31,359 --> 00:26:34,159
Nunca hablaba de él.
281
00:26:34,240 --> 00:26:35,160
Jamás.
282
00:26:36,599 --> 00:26:38,639
¿Alguna vez coincidiste con él?
283
00:26:39,640 --> 00:26:40,800
¿Con Arthur?
284
00:26:41,640 --> 00:26:43,040
Sí, una vez. Hace mucho.
285
00:26:43,680 --> 00:26:45,120
¿Crees que está con él?
286
00:26:47,519 --> 00:26:50,439
-No lo sé. ¿Tú qué piensas?
-Estoy preocupada.
287
00:26:52,039 --> 00:26:53,639
No es típico de ella ser impulsiva.
288
00:26:57,079 --> 00:26:57,999
Mira.
289
00:26:59,759 --> 00:27:01,759
Hay algo que no le he dicho a nadie.
290
00:27:02,480 --> 00:27:04,440
El último mensaje que me mandó
291
00:27:04,519 --> 00:27:07,199
fue para despedirse
292
00:27:07,279 --> 00:27:09,239
y me envió un selfie
293
00:27:10,960 --> 00:27:14,240
en un puerto, junto a un barco enorme.
294
00:27:15,880 --> 00:27:18,120
-Es una bandera chilena, ¿no?
-¿Chile?
295
00:27:18,200 --> 00:27:19,640
¿Qué coño hace en Chile?
296
00:27:20,359 --> 00:27:21,519
Ya.
297
00:27:26,359 --> 00:27:27,919
Quizá es mejor que no especulemos.
298
00:27:29,319 --> 00:27:34,159
-Lo siento, tengo que trabajar.
-No pasa nada. Ya me voy.
299
00:27:35,839 --> 00:27:37,599
Pero ¿puedo ir al baño un segundo?
300
00:27:38,240 --> 00:27:40,760
Sí, es la segunda puerta a la derecha.
301
00:27:40,839 --> 00:27:42,159
Vale.
302
00:27:53,240 --> 00:27:55,200
¿Arthur? Soy yo.
303
00:29:27,400 --> 00:29:28,840
REUNIÓN A LAS 9
304
00:29:30,160 --> 00:29:34,040
JUICIO A ARTHUR WILDE. CANDIDATO AL NOBEL
ACUSADO DE MATAR A SUS COMPAÑEROS
305
00:29:34,119 --> 00:29:38,119
EL JUICIO CONTRA EL FAMOSO BIÓLOGO
LLEGA A SU ÚLTIMA ETAPA
306
00:29:48,200 --> 00:29:49,880
¿Podéis comprobar si funciona?
307
00:29:50,559 --> 00:29:52,639
No. No funciona, Rachel, nada.
308
00:29:58,920 --> 00:30:00,160
¿Y ahora?
309
00:30:00,519 --> 00:30:03,199
Rachel, lo tengo delante, no funciona.
310
00:30:04,160 --> 00:30:05,880
Vale, voy a probar otra cosa.
311
00:30:15,920 --> 00:30:17,560
Ha vuelto la corriente, Rachel.
312
00:30:17,960 --> 00:30:20,720
Ya funciona, ¿me oyes? Buen trabajo.
313
00:30:20,799 --> 00:30:22,199
¡Vuelve ya!
314
00:30:22,279 --> 00:30:23,439
Vale.
315
00:30:32,039 --> 00:30:33,559
Los niveles de oxígeno suben.
316
00:30:33,920 --> 00:30:35,160
Se recupera.
317
00:30:40,160 --> 00:30:42,360
NIVEL DE OXÍGENO
318
00:30:48,079 --> 00:30:49,319
Hola, Charlie.
319
00:30:53,160 --> 00:30:54,640
¿Qué estás haciendo aquí?
320
00:30:57,559 --> 00:30:58,799
Nada.
321
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Reconectar el generador.
322
00:31:08,240 --> 00:31:12,120
-¿Por qué?
-Para que el PBR volviera a funcionar.
323
00:31:13,839 --> 00:31:15,879
-¿PBR?
-Sí, es un tanque.
324
00:31:16,680 --> 00:31:18,400
Con una luz.
325
00:31:18,480 --> 00:31:20,560
¿Te acuerdas
de la máquina del laboratorio
326
00:31:20,640 --> 00:31:21,920
que brillaba mucho?
327
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
-Sí.
-Pues sirve para cultivar algas.
328
00:31:25,559 --> 00:31:29,039
-¿Algas?
-Sí, ese alga es muy importante.
329
00:31:29,119 --> 00:31:32,039
Podemos salvar
millones de vidas con ella.
330
00:31:36,839 --> 00:31:39,319
-¿Salvar vidas con un alga?
-Sí.
331
00:31:39,799 --> 00:31:41,879
-Sí.
-¿Crees que soy estúpido?
332
00:31:41,960 --> 00:31:44,400
No, es lo que intentamos hacer.
333
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
-¿Sabes qué es el Cambio Climático?
-Mientes.
334
00:31:46,640 --> 00:31:50,200
-No, no miento.
-¿Por qué me estás mintiendo?
335
00:31:50,839 --> 00:31:53,519
-No estoy mintiendo.
-¡Claro que sí!
336
00:31:54,279 --> 00:31:55,799
Sé dónde está Blanda.
337
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
-¿Dónde está?
-A salvo.
338
00:32:01,559 --> 00:32:03,359
-¿Dónde está?
-Está bien.
339
00:32:04,920 --> 00:32:06,040
Está a salvo.
340
00:32:06,920 --> 00:32:08,080
Está bien.
341
00:32:09,039 --> 00:32:11,159
Es la única amiga que me queda.
342
00:32:11,240 --> 00:32:13,480
-No, Charlie.
-No tengo amigos.
343
00:32:14,519 --> 00:32:17,719
No. No, yo soy tu amiga.
344
00:32:18,359 --> 00:32:20,959
-¿Sí?
-Yo también soy tu amiga.
345
00:32:21,400 --> 00:32:24,920
-Una amiga que quiere encerrarme.
-No.
346
00:32:35,599 --> 00:32:37,439
Charlie. Suéltala.
347
00:32:42,920 --> 00:32:46,160
Alec, por favor, no lo mates.
348
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
¡Corre!
349
00:32:54,319 --> 00:32:55,599
-Venga.
-¿Estás bien?
350
00:32:57,799 --> 00:32:59,159
Que alguien abra la puerta.
351
00:33:00,240 --> 00:33:03,400
Vamos, vamos. ¡Rápido! ¡Rápido!
352
00:33:08,160 --> 00:33:09,280
¡Cierra!
353
00:33:13,759 --> 00:33:15,039
Vámonos.
354
00:33:15,119 --> 00:33:16,879
Tiene muchas formas de salir de ahí.
355
00:33:32,519 --> 00:33:33,999
Creí que te había perdido.
356
00:35:06,320 --> 00:35:07,640
Querida Rachel.
357
00:35:08,199 --> 00:35:10,999
Te vuelvo a escribircon la esperanza de que me respondas,
358
00:35:11,599 --> 00:35:14,159
aunque sea para decirmeque te deje en paz.
359
00:35:15,280 --> 00:35:16,400
Estoy harto.
360
00:35:16,920 --> 00:35:19,000
Harto del poder ejercido para nada.
361
00:35:19,920 --> 00:35:22,040
Harto de la apatía y la estupidez.
362
00:35:22,800 --> 00:35:25,880
Harto de esperar,cuando hay tanto trabajo por hacer.
363
00:35:26,320 --> 00:35:31,160
He contactado con mi lado más oscuro,un lado que llevaba años dormido.
364
00:35:31,880 --> 00:35:35,320
He hallado el modo de cambiarlo todo.
365
00:35:35,400 --> 00:35:37,800
Absolutamente todo.
366
00:35:49,920 --> 00:35:51,640
Tu cara me sonaba de algo.
367
00:35:54,519 --> 00:35:56,079
No intentes nada.
368
00:35:57,280 --> 00:35:58,720
La Policía está de camino.
369
00:36:00,199 --> 00:36:01,959
Te lo juro por Dios.
370
00:36:03,800 --> 00:36:05,120
No jures por Dios.
371
00:36:06,079 --> 00:36:07,959
Dios no pinta nada aquí.
372
00:36:14,039 --> 00:36:15,439
¿Qué estás haciendo aquí?
373
00:36:16,679 --> 00:36:17,919
¿Qué es esto?
374
00:36:21,960 --> 00:36:23,280
Una molécula.
375
00:36:25,760 --> 00:36:27,080
¿Qué molécula?
376
00:36:30,079 --> 00:36:31,399
Una molécula.
377
00:36:34,400 --> 00:36:35,840
No quieres hacerlo.
378
00:36:37,559 --> 00:36:39,439
No tienes lo que hace falta.
379
00:36:41,840 --> 00:36:43,920
Apretar el gatillo es la parte fácil.
380
00:36:47,480 --> 00:36:50,120
Pero tus víctimas
siempre te atormentarán.
381
00:36:52,400 --> 00:36:53,840
Esa es la parte difícil.
382
00:36:54,920 --> 00:36:58,960
Así que necesitas una buena razón
para matar a alguien.
383
00:37:00,159 --> 00:37:01,599
Y tú no la tienes,
384
00:37:03,559 --> 00:37:04,599
¿verdad?
385
00:37:13,719 --> 00:37:15,079
Quiero ver la foto.
386
00:37:16,440 --> 00:37:18,800
-¿Qué?
-La foto que Rachel te mandó.
387
00:37:40,840 --> 00:37:42,520
¿Qué quieres de Rachel?
388
00:37:48,800 --> 00:37:50,000
Fuiste tú.
389
00:37:51,079 --> 00:37:52,479
¡Tú mataste a Kowalski!
390
00:37:55,119 --> 00:37:56,239
No.
391
00:37:59,679 --> 00:38:02,879
No, espera, Gloria.
Espera, puedo explicarlo.
392
00:38:04,039 --> 00:38:05,639
Puedo explicarlo.
393
00:38:05,719 --> 00:38:07,679
No, espera, espera.
394
00:38:07,760 --> 00:38:11,080
No, espera.
Espera, déjame explicarlo, Gloria.
395
00:38:13,199 --> 00:38:15,319
Gloria, esto es infantil.
396
00:38:15,400 --> 00:38:16,640
¡Infantil!
397
00:38:18,000 --> 00:38:19,520
Gloria.
398
00:38:19,599 --> 00:38:21,679
Vamos, eres más lista que esto.
399
00:38:22,960 --> 00:38:24,080
Vamos, Gloria.
400
00:38:25,119 --> 00:38:26,039
Abre la puerta.
401
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Gloria, sal y lo hablamos.
402
00:38:31,159 --> 00:38:32,759
Abre la puerta, Gloria.
403
00:38:33,239 --> 00:38:34,319
Venga.
404
00:38:34,679 --> 00:38:36,759
-¡Socorro!
-Abre la puerta.
405
00:38:37,239 --> 00:38:38,919
¡Socorro!
406
00:39:25,360 --> 00:39:26,600
La tenemos.
407
00:39:26,679 --> 00:39:27,759
Bien.
408
00:39:29,880 --> 00:39:31,000
Traedla aquí.
27143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.