All language subtitles for The.Head.2020.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,039 --> 00:00:36,479 PALAWAN, FILIPINAS 2 00:01:10,239 --> 00:01:11,519 ¿Cuánto he hecho? 3 00:01:11,599 --> 00:01:13,799 2:19, ¡buen trabajo! 4 00:01:22,480 --> 00:01:23,800 Las muestras van bien. 5 00:01:23,879 --> 00:01:26,439 No hay fragmentación ni deterioro del tejido. 6 00:01:26,959 --> 00:01:28,839 Y he batido mi récord por 14 segundos. 7 00:01:29,760 --> 00:01:31,400 Eres un gran maestro. 8 00:01:31,480 --> 00:01:34,600 -No tan bueno como mi padre. -Pues ya somos dos. 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,960 ¿Quién es ese? 10 00:01:42,120 --> 00:01:43,200 No lo sé. 11 00:01:59,480 --> 00:02:00,840 Hola, ¿necesita algo? 12 00:02:01,359 --> 00:02:03,119 ¿Cómo van sus peces? 13 00:02:05,640 --> 00:02:08,440 -Perdone, ¿lo conozco? -Me temo que no. 14 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Alec Kurtz. 15 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Sus compañeros me han dicho dónde encontrarla. 16 00:02:14,680 --> 00:02:16,120 Es espectacular. 17 00:02:16,879 --> 00:02:19,479 ¿Ha venido hasta aquí para contemplar las vistas? 18 00:02:20,520 --> 00:02:21,880 No, claro que no. 19 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 -Tengo algo para usted. -¿Qué? 20 00:02:25,360 --> 00:02:26,840 Una oferta que no podrá rechazar. 21 00:02:33,919 --> 00:02:36,559 -¿Quién está al mando? -No se me permite decirlo. 22 00:02:39,599 --> 00:02:41,679 Estas cifras, ¿son al mes o...? 23 00:02:41,759 --> 00:02:43,519 No, sería el pago semanal. 24 00:02:50,479 --> 00:02:52,359 -Son estrellas. -¿Perdone? 25 00:02:53,000 --> 00:02:56,240 No son peces. Son estrellas de mar. 26 00:02:56,560 --> 00:02:57,840 Claro. 27 00:02:59,360 --> 00:03:01,120 El avión despegará en cinco horas. 28 00:04:00,439 --> 00:04:03,759 EPISODIO VIII 29 00:04:05,560 --> 00:04:08,240 10 SEMANAS DESPUÉS 30 00:04:08,319 --> 00:04:10,559 A 2.300 KILÓMETROS DE LA TIERRA MÁS CERCANA 31 00:04:30,920 --> 00:04:32,000 ¿Zack? 32 00:05:01,079 --> 00:05:02,839 Rachel, ¿qué ocurre? 33 00:05:03,720 --> 00:05:06,480 Tranquila, no pasa nada. 34 00:05:08,959 --> 00:05:10,519 ¿Dónde está Zack? 35 00:05:12,319 --> 00:05:13,399 Rachel, ¿dónde está Zack? 36 00:05:37,160 --> 00:05:38,520 Son de Zack. 37 00:05:42,399 --> 00:05:44,239 -Zack ha desaparecido. -¿Cuándo? 38 00:05:44,319 --> 00:05:46,519 Han destrozado el equipo del laboratorio. 39 00:05:46,600 --> 00:05:47,640 Y hay restos de sangre. 40 00:05:50,160 --> 00:05:51,440 ¿Dónde las has encontrado? 41 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 Espera. ¡Para! ¡Para! 42 00:06:25,839 --> 00:06:27,399 ¡Oye, para! 43 00:06:27,480 --> 00:06:28,880 ¿Qué coño estás haciendo? 44 00:06:28,959 --> 00:06:31,559 -Limpiando. -Te he dicho que pares, Charlie. 45 00:06:31,639 --> 00:06:34,799 -Pero el capitán dice... -No pasa nada, Charlie. 46 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Vale. 47 00:06:38,079 --> 00:06:39,159 Es sangre. 48 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 -¿Qué pasa? -Hombre al agua. Damos la vuelta. 49 00:07:05,079 --> 00:07:06,959 Arthur. Icegirl ha contestado. 50 00:07:09,360 --> 00:07:11,840 Dame un minuto, Yuto. Solo un minuto. 51 00:07:18,519 --> 00:07:21,439 ¿Qué ocurre? 52 00:07:22,279 --> 00:07:23,319 Es Zack, señor. 53 00:07:24,120 --> 00:07:27,360 -Parece que se cayó por la borda. -No se cayó, lo tiraron. 54 00:07:28,480 --> 00:07:30,720 -Han roto el secuenciador de ADN. -¿Qué? 55 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 Rachel está bien. 56 00:07:32,399 --> 00:07:34,479 El capitán está volviendo para buscar a Zack. 57 00:07:34,560 --> 00:07:37,280 -No merece la pena. -Puede que siga con vida. 58 00:07:37,360 --> 00:07:40,400 -Es imposible que esté vivo. -No lo sabemos. 59 00:07:40,480 --> 00:07:42,440 Sabemos que hay un asesino a bordo. 60 00:07:42,920 --> 00:07:45,040 Tenemos que volver a puerto. Ya. 61 00:07:45,600 --> 00:07:46,760 Es una orden. 62 00:07:47,360 --> 00:07:50,600 Con el debido respeto, no pienso abandonar a nadie. 63 00:07:51,879 --> 00:07:55,119 Tiene razón, Alec. No podemos irnos sin más. 64 00:07:59,560 --> 00:08:00,920 Muy bien. 65 00:08:01,000 --> 00:08:03,440 Tener la conciencia tranquila no va a ponernos a salvo. 66 00:08:19,560 --> 00:08:20,760 Gracias, señor Wan. 67 00:08:21,319 --> 00:08:23,519 -Cómetelo todo. -Sí. 68 00:08:35,360 --> 00:08:36,560 Bueno... 69 00:08:37,240 --> 00:08:39,120 ¿A quién vas a echarle la culpa esta vez? 70 00:08:40,559 --> 00:08:42,479 -Señor. -¿Sí? 71 00:08:42,559 --> 00:08:44,399 El registro del sistema de seguridad. 72 00:08:45,399 --> 00:08:47,359 Alguien entró en el laboratorio a las 2:12. 73 00:08:48,840 --> 00:08:50,080 Kowalski. 74 00:08:52,720 --> 00:08:53,880 Mierda. 75 00:08:54,279 --> 00:08:56,119 El asesino se llevó su tarjeta. 76 00:08:57,600 --> 00:08:59,560 Es evidente que no pudo ser Marcus. 77 00:09:01,080 --> 00:09:02,400 Su muerte es culpa vuestra. 78 00:09:11,679 --> 00:09:13,599 El secuenciador de ADN está destrozado. 79 00:09:15,039 --> 00:09:16,799 Buena suerte intentando repararlo. 80 00:09:17,879 --> 00:09:19,919 -¿Estabas sentada aquí? -No. 81 00:09:22,480 --> 00:09:24,520 No, estábamos esperando los resultados... 82 00:09:29,200 --> 00:09:30,520 Me tomé un café, 83 00:09:31,200 --> 00:09:32,760 intenté trabajar, 84 00:09:34,600 --> 00:09:36,920 pero no podía concentrarme, 85 00:09:38,559 --> 00:09:41,039 así que me fui a mi mesa y me quedé dormida. 86 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 -¿Podemos analizar esto? -Claro. 87 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 ¿Qué piensas? 88 00:09:56,600 --> 00:10:00,240 El asesino necesitaba destruir el secuenciador por motivos obvios. 89 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 -Intentó dormiros. -Sí, pero Zack no bebió. 90 00:10:03,200 --> 00:10:06,640 -Ese café te salvó la vida. -Te lo dije, solo está empezando. 91 00:10:06,720 --> 00:10:10,360 -Maggie no está en el barco. -Alguien está trabajando para ella. 92 00:10:11,600 --> 00:10:14,080 No voy a dejar que la historia se repita. 93 00:10:16,440 --> 00:10:17,840 ¡Se acabó! 94 00:10:18,799 --> 00:10:19,959 Hemos terminado. 95 00:10:20,039 --> 00:10:22,439 Recoged y compartid todos los datos con Rachel. 96 00:10:22,519 --> 00:10:23,519 Va por ti también. 97 00:10:23,600 --> 00:10:26,480 -¿Por qué? -Os voy a reemplazar a todos. 98 00:10:26,559 --> 00:10:29,039 -¿Qué? -Hay un asesino a bordo 99 00:10:29,120 --> 00:10:30,520 y podría ser cualquiera. 100 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 ¿Y qué hay de ti? 101 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 ¿Cómo? 102 00:10:38,080 --> 00:10:41,040 Venga. Adelante, dilo. 103 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 Tú eres el único que está acusado de asesinato. 104 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Si crees que soy culpable, 105 00:10:49,639 --> 00:10:51,799 no te mereces estar en mi puto equipo. 106 00:10:52,600 --> 00:10:55,320 Bien, porque estoy harta de esta mierda. 107 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 -¿Por qué sigues aún aquí? -Será una puta broma, ¿no? 108 00:11:01,919 --> 00:11:03,559 También es mi investigación. 109 00:11:04,039 --> 00:11:06,359 -No puedes darme la patada. -Ya lo verás. 110 00:11:09,519 --> 00:11:10,759 ¿A quién vas a llamar? 111 00:11:21,039 --> 00:11:22,199 Arthur. 112 00:11:23,759 --> 00:11:26,679 Yuto te dará acceso a todos los datos. 113 00:11:28,799 --> 00:11:30,599 Eres la única en la que confío. 114 00:11:49,440 --> 00:11:50,720 Joder. 115 00:11:50,799 --> 00:11:52,199 ¡Joder! 116 00:11:52,279 --> 00:11:54,879 Joder, lo sabía. ¡No tendría que haber venido! 117 00:11:54,960 --> 00:11:56,200 Exacto, joder. 118 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Ninguno de vosotros. 119 00:12:04,559 --> 00:12:06,199 Habéis matado a Marcus. 120 00:12:09,120 --> 00:12:11,400 Queríais cargarnos con el muerto 121 00:12:12,720 --> 00:12:15,680 y ahora... Y ahora, él está muerto. 122 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 Yo no he tenido nada que ver. 123 00:12:20,759 --> 00:12:22,319 Es uno de vosotros. 124 00:12:24,360 --> 00:12:27,000 Deberíamos encerraros a todos. 125 00:12:31,440 --> 00:12:32,680 Yo me apunto. 126 00:12:33,600 --> 00:12:34,800 ¡Eh! 127 00:12:35,480 --> 00:12:37,080 ¿Qué está pasando aquí? 128 00:12:39,559 --> 00:12:42,719 No es un puto simulacro. Un hombre se ha caído al agua. 129 00:12:42,799 --> 00:12:43,999 ¡Ya verás! 130 00:12:44,320 --> 00:12:47,120 ¿Me habéis oído? ¡A vuestros puestos! 131 00:12:51,559 --> 00:12:53,359 ¿En qué bando está, oficial? 132 00:12:55,320 --> 00:12:56,920 En este barco no hay bandos. 133 00:12:57,519 --> 00:12:59,319 Pero sí una cadena de mando. 134 00:13:01,559 --> 00:13:03,079 ¡A vuestros puestos! 135 00:13:04,039 --> 00:13:04,999 Ahora. 136 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Vamos, Charlie. 137 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 ¿Qué significa? 138 00:13:30,600 --> 00:13:34,720 Es ella, es Maggie. Está jugando con nosotros, eso es. 139 00:13:35,639 --> 00:13:37,799 ¿Desde dónde los ha enviado? 140 00:13:37,879 --> 00:13:40,159 No sé. Podría estar en cualquier parte. 141 00:13:41,240 --> 00:13:42,560 Menos a bordo. 142 00:13:42,639 --> 00:13:44,839 Quizás alguien está en contacto con ella. 143 00:13:45,360 --> 00:13:48,680 ¿Has comprobado si tiene relación con alguien del barco? 144 00:13:48,759 --> 00:13:52,519 He cotejado lo que tengo sobre Maggie con los datos de todos. 145 00:13:52,840 --> 00:13:54,640 -¿Y? -He encontrado un resultado 146 00:13:54,720 --> 00:13:55,960 en una cuenta borrada. 147 00:13:57,600 --> 00:13:58,800 Tú. 148 00:14:00,519 --> 00:14:02,839 Esto lo publicó una mujer, Sarah Jackson. 149 00:14:02,919 --> 00:14:06,279 -¿Te suena? -Sí. Sé quién es Sarah Jackson, 150 00:14:06,360 --> 00:14:09,480 pero no entiendo qué relación guarda con Maggie. 151 00:14:10,919 --> 00:14:13,559 Maggie es su hija. 152 00:14:16,000 --> 00:14:18,840 Su verdadero nombre es Olivia Jackson. 153 00:14:37,399 --> 00:14:39,039 ¿Cómo no me di cuenta? 154 00:14:42,679 --> 00:14:44,559 ¿Quieres decirle algo? 155 00:14:46,159 --> 00:14:48,119 -Sí. -Vale. 156 00:14:53,679 --> 00:14:54,839 "Estimada Maggie, 157 00:14:56,039 --> 00:14:58,039 ¿o debería llamarte Olivia? 158 00:15:00,080 --> 00:15:02,520 Me recuerdas mucho a tu madre". 159 00:15:05,679 --> 00:15:08,519 El agua estaba repleta de Midazolam, 160 00:15:08,600 --> 00:15:10,320 un fuerte sedante. 161 00:15:10,399 --> 00:15:13,199 Podrían haberle extraído el hígado sin que se inmutase. 162 00:15:14,159 --> 00:15:15,839 -Gracias. -Toma. 163 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Listo. Está en el disco compartido. 164 00:15:23,399 --> 00:15:24,439 Vale. 165 00:15:28,440 --> 00:15:32,280 Tienes que convertir los archivos SAS a SQL antes de comprimirlos. 166 00:15:34,039 --> 00:15:35,239 Sabes Python, ¿verdad? 167 00:15:35,320 --> 00:15:37,200 Sí. Claro que sí. 168 00:15:37,960 --> 00:15:39,280 Sí. 169 00:15:44,879 --> 00:15:46,319 Lo harás bien. 170 00:15:47,639 --> 00:15:48,999 Solo está celosa. 171 00:15:49,360 --> 00:15:51,960 No he pedido ningún trato especial. ¿Qué? 172 00:15:54,080 --> 00:15:57,400 Es la forma de mostrar cariño de tu padre. 173 00:15:57,799 --> 00:15:59,679 Pues llega 28 años tarde. 174 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 Y lo de engañarme para que me uniera a su equipo... 175 00:16:02,559 --> 00:16:04,759 -A mi psicóloga le encantará. -Dale una oportunidad. 176 00:16:05,679 --> 00:16:09,119 La cárcel cambia a las personas. 177 00:16:10,559 --> 00:16:11,559 A él no. 178 00:16:13,480 --> 00:16:16,920 Él no busca que lo quieran, sino que lo admiren. 179 00:16:18,879 --> 00:16:20,879 -Te pareces mucho a él. -Para nada. 180 00:16:20,960 --> 00:16:22,040 Claro que sí. 181 00:16:22,440 --> 00:16:24,000 Eres inteligente. 182 00:16:24,080 --> 00:16:27,240 Tienes iniciativa. Eres terca como una mula. 183 00:16:27,320 --> 00:16:29,600 Y aun así, a él le dan este barco gigante 184 00:16:29,679 --> 00:16:31,239 y a mí una barca de pesca. 185 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 Era una barca preciosa. 186 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 Deberías venir cuando todo esto acabe. 187 00:16:38,320 --> 00:16:39,560 Me gusta el plan. 188 00:16:40,679 --> 00:16:42,119 Y los "peces". 189 00:16:43,320 --> 00:16:44,600 ¡Estás aquí! 190 00:16:47,039 --> 00:16:48,239 Arthur te busca, Alec. 191 00:16:53,120 --> 00:16:55,200 Joder, deberíamos hacer algo. 192 00:16:56,679 --> 00:16:58,159 -Hola, señor Wan. -Hola. 193 00:16:58,240 --> 00:17:02,800 Oye, Charlie. ¿Te vas a quedar sentado mientras esos pirados nos joden vivos? 194 00:17:04,799 --> 00:17:06,599 Yo voy a lo mío. 195 00:17:07,200 --> 00:17:10,120 "Voy a lo mío y hago lo que mi hermano dice". 196 00:17:12,440 --> 00:17:14,320 Y tú haces lo que dice Erika. 197 00:17:15,279 --> 00:17:18,919 Espabila de una puta vez, tío. ¿Cuántos años tienes? 198 00:17:19,000 --> 00:17:21,240 ¿Cuándo vas a tomar tus propias decisiones? 199 00:17:21,960 --> 00:17:23,400 Déjalo tranquilo. 200 00:17:24,799 --> 00:17:26,159 Que te den, Wan. 201 00:17:37,200 --> 00:17:38,480 Adiós, señor Wan. 202 00:17:41,400 --> 00:17:44,720 Las comunicaciones sin supervisión están prohibidas. 203 00:17:44,799 --> 00:17:47,359 -Me lo pidió. -No me gusta que me vigilen. 204 00:17:47,440 --> 00:17:49,560 -¡Eres un fugitivo! -Por eso mismo. 205 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 ¡Esto prueba que soy inocente! 206 00:17:53,680 --> 00:17:56,040 ¿Cómo demonios puede saber lo de Kowalski? 207 00:17:57,480 --> 00:17:58,680 No lo sé. 208 00:18:00,359 --> 00:18:03,159 -No habléis más con ella, ¿queda claro? -Sí. 209 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 -¿Queda claro? -Sí. 210 00:18:06,359 --> 00:18:08,279 Pero manda a tu gente a buscarla. 211 00:18:08,880 --> 00:18:12,360 -Quiero justicia. -Haremos todo lo posible. 212 00:19:05,920 --> 00:19:06,880 ¿Hola? 213 00:19:10,319 --> 00:19:11,399 ¿Quién anda ahí? 214 00:19:19,799 --> 00:19:21,639 ¡No, abre la puerta! 215 00:19:25,079 --> 00:19:28,119 No, no, no. ¡Ábrela! ¡Socorro! 216 00:19:28,200 --> 00:19:29,400 ¡Socorro! ¡Abrid la puerta! 217 00:19:32,160 --> 00:19:33,240 ¡Dejadme salir! 218 00:19:34,440 --> 00:19:35,800 ¡Dejadme salir! 219 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 ¡Que alguien me ayude! 220 00:19:40,400 --> 00:19:41,560 ¡Socorro! 221 00:19:58,279 --> 00:20:00,319 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 222 00:20:00,400 --> 00:20:01,960 No, no, no, no. 223 00:20:02,039 --> 00:20:03,479 No, no. 224 00:20:15,240 --> 00:20:17,160 ¡Charlie! ¡Charlie! 225 00:20:32,200 --> 00:20:33,640 ¡Hombre en el agua! 226 00:20:33,720 --> 00:20:35,160 ¡45 grados a babor! 227 00:20:41,839 --> 00:20:43,559 Despacio a popa. 15 grados a babor. 228 00:20:43,640 --> 00:20:45,000 Entendido. 229 00:20:54,559 --> 00:20:56,119 ¡Socorro! ¡Ayudadme! 230 00:20:58,599 --> 00:21:00,239 ¡Socorro! ¡Por favor! 231 00:21:04,279 --> 00:21:05,999 -¿Has oído eso? -Sí. 232 00:21:06,079 --> 00:21:07,799 Alguien está gritando. Vamos. 233 00:21:22,359 --> 00:21:23,359 ¿Lo ves? 234 00:21:23,440 --> 00:21:25,520 -¿Dónde? -Está ahí. 235 00:21:27,640 --> 00:21:28,560 ¡Joder! 236 00:21:29,880 --> 00:21:31,240 Joder, joder, joder, joder. 237 00:22:04,960 --> 00:22:05,880 Es él. 238 00:22:06,720 --> 00:22:08,120 ¡Id a por el bote de rescate! 239 00:22:10,640 --> 00:22:11,760 ¡Vamos, vamos, rápido! 240 00:22:15,400 --> 00:22:16,320 Joder. 241 00:22:27,359 --> 00:22:28,439 ¡Rápido, rápido! 242 00:22:29,519 --> 00:22:30,679 ¡Vamos! 243 00:22:39,599 --> 00:22:41,319 -Lo han encontrado. -Al bote. 244 00:22:41,880 --> 00:22:42,840 ¡Rápido! 245 00:22:49,759 --> 00:22:51,079 ¡Subíos al bote! 246 00:22:52,000 --> 00:22:53,080 ¡Vamos, vamos! 247 00:22:53,160 --> 00:22:54,280 -Venga. -¿Listos? 248 00:22:54,359 --> 00:22:55,319 Sí. 249 00:22:58,240 --> 00:22:59,320 Mierda, se ha atascado. 250 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 -¡Atrás! -¡Por el amor de Dios! 251 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Solo queremos ayudar. 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Erika, está atascado. 253 00:23:07,319 --> 00:23:08,719 Lo haremos manualmente. 254 00:23:09,160 --> 00:23:11,040 -¡Charlie! ¡A mano! -Sí, capitán. 255 00:23:41,440 --> 00:23:43,640 ¿No pueden soltarlo y ya está? 256 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 Lo siento, no puedo ver esto. 257 00:25:39,599 --> 00:25:42,839 EN ALGÚN LUGAR DE IRLANDA 258 00:25:51,559 --> 00:25:54,919 Despacho de Biología Molecular, Princeton. ¿En qué puedo ayudarle? 259 00:25:55,000 --> 00:25:58,240 Hola, quisiera hablar con el profesor Zacharie Dubois. 260 00:25:58,960 --> 00:26:01,160 Lo siento, ya no trabaja aquí. 261 00:26:01,720 --> 00:26:02,840 Claro... 262 00:26:02,920 --> 00:26:04,000 ¿DÓNDE ESTÁ ARTHUR WILDE? 263 00:26:04,079 --> 00:26:05,759 Se marchó a principios de marzo, ¿verdad? 264 00:26:05,839 --> 00:26:08,079 Sí... ¿Quién es usted? 265 00:26:08,839 --> 00:26:11,439 Soy... una compañera. 266 00:26:11,960 --> 00:26:14,520 ¿Dejó alguna dirección para contactar con él? 267 00:26:14,599 --> 00:26:17,239 -No me contesta a los correos. -No, lo siento. 268 00:26:17,319 --> 00:26:18,319 SIN CONFIRMAR 269 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 AMIGO CERCANO DE AMY 270 00:26:19,480 --> 00:26:22,200 Necesito hablar con él, ¿hay alguien que sepa dónde está? 271 00:26:22,279 --> 00:26:23,359 NUEVO EQUIPO DE ARTHUR 272 00:26:23,440 --> 00:26:25,360 Lo siento, no puedo darle esa información. 273 00:26:25,440 --> 00:26:26,480 Que tenga un buen día. 274 00:26:28,039 --> 00:26:30,679 DESAPARECIDO DESDE EL 4 DE MARZO 275 00:26:32,400 --> 00:26:34,040 DESAPARECIDO DESDE PRINCIPIOS DE MARZO 276 00:26:38,119 --> 00:26:40,039 ¿Dónde coño estás, Zacharie Dubois? 277 00:27:00,240 --> 00:27:01,160 Está muerto. 278 00:27:49,079 --> 00:27:50,239 ¡Oye, Alec! 279 00:27:51,359 --> 00:27:53,519 La puerta del laboratorio no funciona. 280 00:27:53,599 --> 00:27:54,999 Será tu tarjeta. Te daré otra. 281 00:27:55,079 --> 00:27:56,919 No es eso. No hay electricidad. 282 00:27:57,839 --> 00:27:59,879 Hay un fallo eléctrico en el laboratorio. 283 00:27:59,960 --> 00:28:00,920 Id a comprobarlo. 284 00:28:02,240 --> 00:28:03,160 ¿Dónde está Rachel? 285 00:28:04,759 --> 00:28:05,679 Joder. 286 00:28:20,359 --> 00:28:22,199 -Vale... -No sé qué ha pasado. 287 00:28:23,240 --> 00:28:25,360 Vamos, joder. 288 00:28:27,559 --> 00:28:28,519 ¿Rachel? 289 00:28:29,119 --> 00:28:30,399 Vale, vamos a ver. 290 00:28:36,000 --> 00:28:36,920 A ver... 291 00:28:45,279 --> 00:28:46,199 Ya está. 292 00:28:48,839 --> 00:28:50,759 ¿Rachel? ¡Rachel! 293 00:28:53,519 --> 00:28:54,759 ¡Rachel, Rachel! 294 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 ¡Rachel! 295 00:29:06,880 --> 00:29:08,000 ¡Alec! 296 00:29:15,759 --> 00:29:16,679 Mierda. 297 00:29:25,839 --> 00:29:28,239 ¡Llama a Erika y trae mantas! 298 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 -¿Qué ha pasado? -No lo sé. 299 00:29:30,759 --> 00:29:32,159 ¿Cuánto tiempo ha estado ahí? 300 00:29:32,240 --> 00:29:33,920 ¡Alec! ¿Cuánto ha estado ahí? 301 00:29:34,000 --> 00:29:35,560 No sé, pero está helada, joder. 302 00:29:35,640 --> 00:29:37,320 Va a estar bien… 303 00:29:38,079 --> 00:29:39,759 Tápala con tu abrigo. 304 00:29:39,839 --> 00:29:40,799 Muy bien. 305 00:29:51,640 --> 00:29:56,040 Venga. Vamos. Venga, venga, vamos. 306 00:29:57,759 --> 00:29:59,959 Todo va a ir bien, vamos. 307 00:30:07,759 --> 00:30:09,319 Venga, despierta. 308 00:30:13,240 --> 00:30:14,720 Vale, vale. 309 00:30:19,599 --> 00:30:21,639 ¡Alec, no funciona, joder! 310 00:30:22,079 --> 00:30:24,639 -Sí funciona. -¡No funciona! 311 00:30:26,200 --> 00:30:28,080 Venga, Rachel. Despierta. 312 00:30:30,960 --> 00:30:32,600 A la mierda, déjame. 313 00:30:33,960 --> 00:30:35,240 ¡Rachel! Vamos. 314 00:30:35,319 --> 00:30:36,919 Escúchame. 315 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 Escucha lo que te digo. 316 00:30:38,960 --> 00:30:40,560 Ponte de pie. Hazlo por mí. 317 00:30:40,640 --> 00:30:43,280 Abre los putos ojos. Levántate... 318 00:30:43,359 --> 00:30:45,319 Despierta, joder. ¿Me oyes? 319 00:30:45,400 --> 00:30:47,480 ¡Levántate! ¡Vamos! 320 00:30:47,559 --> 00:30:49,559 ¡Hazlo por mí! ¡Vamos! 321 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 Vamos, arriba. ¡Hazlo por mí, por favor! 322 00:30:52,079 --> 00:30:53,359 ¡Rachel, vamos! 323 00:30:53,759 --> 00:30:56,199 Por favor, cielo. 324 00:30:57,119 --> 00:30:59,279 ¡Vamos, vuelve! ¡Levántate! 325 00:30:59,599 --> 00:31:02,559 Despierta. Hazlo por mí, por favor. 326 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 ¡Por favor! 327 00:31:07,960 --> 00:31:09,640 Vamos, Rachel. 328 00:31:09,720 --> 00:31:12,640 ¡Vamos, venga, vamos! 329 00:31:13,200 --> 00:31:14,120 ¡Vamos! 330 00:31:28,559 --> 00:31:29,719 ¡Venga! 331 00:31:30,960 --> 00:31:32,400 ¡Vamos! 332 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 ¡Rachel! 333 00:31:49,359 --> 00:31:52,199 Tienes frío, es normal. Necesitas descansar. 334 00:31:52,839 --> 00:31:53,839 Escucha... 335 00:31:53,920 --> 00:31:54,840 Escucha... 336 00:31:55,319 --> 00:31:56,239 ¿Sabes quién son? 337 00:31:57,400 --> 00:31:58,360 No pasa nada. 338 00:32:06,279 --> 00:32:07,279 Tranquila. 339 00:32:44,119 --> 00:32:45,039 Está estable. 340 00:32:46,599 --> 00:32:47,719 Se va a poner bien. 341 00:32:49,240 --> 00:32:50,200 Gracias. 342 00:32:53,319 --> 00:32:54,599 Ha faltado poco. 343 00:32:56,119 --> 00:32:58,599 -¿Esto no te trae recuerdos? -¡Cállate! 344 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 ¿Cómo dice? 345 00:33:00,160 --> 00:33:01,160 Nada. 346 00:33:03,599 --> 00:33:05,319 ¿Recuerdas cuando te encerré en el hielo? 347 00:33:07,000 --> 00:33:08,360 ¿Y casi mueres congelado? 348 00:33:10,559 --> 00:33:11,519 Fue divertido. 349 00:33:12,079 --> 00:33:13,479 Es preciosa, Arthur. 350 00:33:14,640 --> 00:33:16,040 No deberías haberla traído. 351 00:33:18,559 --> 00:33:21,239 Quiero ser la única mujer de tu vida. 352 00:33:28,000 --> 00:33:28,920 Quiero un arma. 353 00:33:30,079 --> 00:33:32,239 -¿Cómo? -Dame un arma. 354 00:33:32,319 --> 00:33:33,319 No es posible. 355 00:33:33,400 --> 00:33:37,360 Hay un asesino suelto a bordo y no estás haciendo absolutamente nada. 356 00:33:37,440 --> 00:33:39,920 Hemos perdido un día por rescatar un cadáver, 357 00:33:40,000 --> 00:33:41,680 porque has insistido. Y sí. 358 00:33:41,759 --> 00:33:43,239 Hay un asesino a bordo. 359 00:33:43,799 --> 00:33:46,239 Pero tú elegiste a todos tus colaboradores. 360 00:33:46,319 --> 00:33:49,559 Si tú no me proteges, lo haré yo mismo. 361 00:33:49,640 --> 00:33:52,640 No necesito que me recuerdes cuál es mi deber. 362 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 ¡Yo soy tu deber! 363 00:33:56,640 --> 00:33:59,760 ¿Sabes cuántas vidas se han perdido en esta misión? 364 00:34:01,279 --> 00:34:05,359 Pero solo hay una vida que no puedes permitirte perder. 365 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Y es la mía. 366 00:34:12,079 --> 00:34:14,719 Así que dame un arma. 367 00:34:19,960 --> 00:34:20,880 Joder... 368 00:34:36,920 --> 00:34:38,920 He estado pensando en esa tal Icegirl. 369 00:34:39,400 --> 00:34:40,360 ¿Y qué? 370 00:34:40,840 --> 00:34:44,680 Bueno, ella mencionó a Kowalski. Pero ¿por qué a él? 371 00:34:45,599 --> 00:34:46,519 ¿Qué es lo que sabe? 372 00:34:50,039 --> 00:34:51,599 Reconocimiento facial. 373 00:34:53,039 --> 00:34:54,079 Genial... 374 00:34:57,079 --> 00:34:58,519 ¿Por qué lo mataría a él primero? 375 00:34:59,199 --> 00:35:01,039 Él era mi mano derecha. 376 00:35:01,840 --> 00:35:03,240 A lo mejor hay algo más. 377 00:35:04,760 --> 00:35:06,240 Se nos escapa algo. 378 00:35:14,360 --> 00:35:15,360 ¿Qué es esto? 379 00:35:21,960 --> 00:35:24,160 Parecen garabatos de uno de sus cuadernos. 380 00:35:24,239 --> 00:35:25,519 Sí, pero ¿dónde está el cuaderno? 381 00:35:27,480 --> 00:35:29,080 A lo mejor se lo llevó el asesino. 382 00:35:29,159 --> 00:35:30,479 No soy Colombo, pero, 383 00:35:30,840 --> 00:35:34,800 cuando el asesino fue a por Zack, podría haber matado a Rachel allí. 384 00:35:35,559 --> 00:35:36,839 ¿Por qué la dejó para luego? 385 00:35:37,360 --> 00:35:40,280 Quizás intenta recrear lo que ocurrió en la Polaris. 386 00:35:41,800 --> 00:35:43,400 O quizás ella no tenía que morir. 387 00:35:44,199 --> 00:35:46,239 Hasta que empezó a terminar el estudio 388 00:35:46,320 --> 00:35:48,280 y tuvo acceso a todos los archivos. 389 00:35:49,440 --> 00:35:51,400 -¡Maldita sea! -Debe ser eso. 390 00:35:52,199 --> 00:35:54,359 La cabeza, el congelador... 391 00:35:55,760 --> 00:35:57,000 No son más que distracciones. 392 00:35:58,280 --> 00:36:00,000 El asesino va a por tu trabajo. 393 00:36:04,239 --> 00:36:05,639 Tenemos un puto topo. 394 00:36:11,000 --> 00:36:13,640 -Hola, ¿qué estás haciendo? -Hola. 395 00:36:14,079 --> 00:36:16,359 Arthur me ha pedido que termine el trabajo de Rachel. 396 00:36:17,639 --> 00:36:18,559 Anda. 397 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 Ahora sí confía en ti. 398 00:36:21,559 --> 00:36:23,639 Parece que no le queda otra opción. 399 00:36:24,400 --> 00:36:26,320 Y nos conocemos desde hace mucho. 400 00:36:27,320 --> 00:36:28,240 Ya. 401 00:36:30,199 --> 00:36:33,239 ¿No te da miedo estar aquí sola? 402 00:36:34,840 --> 00:36:35,760 ¿Y a ti? 403 00:36:36,159 --> 00:36:37,719 Claro que sí. Pero voy armada. 404 00:36:40,400 --> 00:36:41,560 Quiero examinar la máquina. 405 00:36:42,599 --> 00:36:46,679 -¿Para qué? -Seguro que tiene una memoria interna. 406 00:36:47,639 --> 00:36:51,479 A lo mejor Yuto puede recuperar los datos de los test de ADN. 407 00:36:55,159 --> 00:36:56,119 Parece que está bien. 408 00:36:57,599 --> 00:36:58,599 Todo debería estar aquí. 409 00:37:14,079 --> 00:37:14,999 ¡Oye! 410 00:37:16,119 --> 00:37:17,479 ¿Por qué vamos tan lentos? 411 00:37:18,320 --> 00:37:20,560 Tenemos un percance. Estamos en ello. 412 00:37:21,679 --> 00:37:23,879 Es el sistema de extinción de incendios de CO2. 413 00:37:27,360 --> 00:37:29,680 Las botellas de la sala de máquinas contienen CO2. 414 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 Si hay un incendio allí, 415 00:37:31,280 --> 00:37:33,280 la sala se sella y se llena de CO2, 416 00:37:33,360 --> 00:37:35,520 que expulsa el oxígeno y apaga el fuego. 417 00:37:37,840 --> 00:37:39,760 Hay un fallo en una de las válvulas. 418 00:37:44,239 --> 00:37:45,759 No podemos correr más hasta arreglarlo. 419 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 Dime, Óscar. 420 00:37:51,360 --> 00:37:53,040 Capitán, todo vuelve a ser normal. 421 00:37:53,400 --> 00:37:55,400 -Todo está bajo control. -Buen trabajo. 422 00:37:55,920 --> 00:37:56,840 Gracias. 423 00:37:58,719 --> 00:37:59,679 A toda máquina. 424 00:38:00,400 --> 00:38:02,160 -A toda máquina, capitán. -Solucionado. 425 00:38:06,079 --> 00:38:07,559 Adelante, princesa. 426 00:38:18,840 --> 00:38:19,760 ¡Hey! 427 00:38:22,519 --> 00:38:23,439 ¿Ocurre algo? 428 00:38:23,760 --> 00:38:24,720 No. 429 00:38:26,119 --> 00:38:28,199 Charlie... ¿es por el muerto? 430 00:38:29,280 --> 00:38:30,640 No, no me caía bien. 431 00:38:31,559 --> 00:38:33,039 Yo creo que está mejor muerto. 432 00:38:34,119 --> 00:38:36,239 No vuelvas a decir eso en tu vida. 433 00:38:36,800 --> 00:38:38,240 Ni a mí ni a nadie. 434 00:38:38,800 --> 00:38:40,320 Pero ¿por qué me pegas? 435 00:38:40,400 --> 00:38:41,400 Más me duele a mí. 436 00:38:43,800 --> 00:38:44,960 Will tiene razón. 437 00:38:45,039 --> 00:38:47,039 -¿Qué coño tiene que ver Wil en esto? -Sí. 438 00:38:47,119 --> 00:38:49,239 Dice que pase de ti, que ya no soy un crío. 439 00:38:49,320 --> 00:38:51,040 -Ah, te dice que pases de mí, ¿no? -Sí. 440 00:38:51,119 --> 00:38:52,199 ¡Pues de puta madre! 441 00:38:52,280 --> 00:38:53,560 ¡De puta madre, Charlie! 442 00:38:53,639 --> 00:38:55,639 ¿Sabes lo que te digo? Que le den a Wil. 443 00:38:55,719 --> 00:38:57,079 -Y tú no te acerques a él. -¡A ti! 444 00:38:57,159 --> 00:38:59,439 -Te he dicho que tú a lo tuyo. -Ya soy mayor. 445 00:39:00,360 --> 00:39:02,080 -Claro, eres muy mayor. -¡Sí! 446 00:39:02,159 --> 00:39:03,679 Venga, ahora es todo lo que diga Wil. 447 00:39:03,760 --> 00:39:04,880 -¿Sabes qué te digo? -¿Qué? 448 00:39:04,960 --> 00:39:05,920 ¡Que te cuide él! 449 00:39:12,239 --> 00:39:13,279 Charlie... 450 00:39:16,400 --> 00:39:19,200 Lou Kowalski y Zacharie Dubois dejaron su trabajo 451 00:39:19,280 --> 00:39:21,400 días antes de que Arthur escapara 452 00:39:21,480 --> 00:39:23,280 y ninguno de ellos dijo a dónde iba. 453 00:39:23,599 --> 00:39:25,519 Sí, pero ¿dónde están? 454 00:39:25,599 --> 00:39:26,559 No lo sé. 455 00:39:27,280 --> 00:39:29,120 Seguro que colabora con más gente. 456 00:39:30,320 --> 00:39:32,320 Y tendrá alguna mujer trabajando para él. 457 00:39:33,320 --> 00:39:35,720 Hay que seguir indagando. Cometerán un error. 458 00:39:37,079 --> 00:39:38,439 No puede esconderse para siempre. 459 00:39:40,400 --> 00:39:41,440 Ni tú tampoco. 460 00:39:49,719 --> 00:39:50,639 ¿Qué? 461 00:39:53,280 --> 00:39:54,400 Él sabe quién soy. 462 00:39:56,480 --> 00:39:59,640 ¿Qué? ¿Cómo lo ha averiguado? 463 00:40:01,159 --> 00:40:02,879 Respondió al comentario de Icegirl. 464 00:40:04,960 --> 00:40:07,200 Dijo que le recordaba a mi madre. 465 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 ¿En serio? 466 00:40:11,840 --> 00:40:13,680 Joder, Liv, ¿qué vamos a hacer ahora? 467 00:40:16,239 --> 00:40:18,879 Vamos a dejarlo por un tiempo. 468 00:40:18,960 --> 00:40:21,920 Esperamos a que nos deje en paz y entonces... 469 00:40:22,000 --> 00:40:23,640 Acabará descubriéndote a ti también. 470 00:40:24,079 --> 00:40:26,199 Ven. Y comprueba que no te siguen. 471 00:40:27,800 --> 00:40:29,880 Lo engañamos una vez. Lo volveremos a hacer. 472 00:40:31,639 --> 00:40:33,919 No pararé hasta encontrarlo. 473 00:40:36,800 --> 00:40:38,120 Voy a hacérselo pagar. 474 00:41:21,719 --> 00:41:22,639 Vete. 475 00:41:28,199 --> 00:41:29,159 Perdóname, Charlie. 476 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 No, vete. 477 00:41:33,280 --> 00:41:35,920 Charlie, no quería pegarte. De verdad, lo siento mucho. 478 00:41:38,199 --> 00:41:39,919 -Charlie, perdóname, por favor. -No. 479 00:41:40,960 --> 00:41:42,240 Venga, Charlie, pero tú... 480 00:41:42,719 --> 00:41:43,639 Vete. 481 00:41:47,199 --> 00:41:48,159 Como quieras. 482 00:41:58,880 --> 00:42:00,440 Minuto 115. 483 00:42:06,079 --> 00:42:07,639 Puyol se la pasa a Navas. 484 00:42:07,719 --> 00:42:10,519 -Para. -Navas hace un eslalon de 30 metros 485 00:42:10,599 --> 00:42:12,799 -y cruza el centro del campo. -¡He dicho que pares! 486 00:42:12,880 --> 00:42:14,640 Le pasa la bola a Andrés Iniesta. 487 00:42:14,719 --> 00:42:17,759 Andrés Iniesta, el genio, de tacón, para Cesc Fábregas. 488 00:42:18,079 --> 00:42:19,799 Fábregas se la devuelve a Navas. 489 00:42:19,880 --> 00:42:22,200 Navas ve abierto a "el Niño" Torres en la banda, 490 00:42:22,280 --> 00:42:23,360 le pasa el balón, 491 00:42:23,440 --> 00:42:25,640 -"el Niño" Torres centra al área... -¡No! 492 00:42:25,719 --> 00:42:27,599 Pero rechaza la defensa de Holanda. 493 00:42:27,679 --> 00:42:29,439 Pero le cae a Cesc Fábregas. 494 00:42:29,840 --> 00:42:32,440 Fábregas ve solo y habilitado a Iniesta, 495 00:42:32,519 --> 00:42:34,239 que arma la pierna y... 496 00:42:39,440 --> 00:42:44,520 ¡Gol! 497 00:42:44,599 --> 00:42:45,959 ¡Gol! 498 00:42:49,239 --> 00:42:50,159 ¡Sí! 499 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 ¡Buen trabajo! 500 00:42:55,559 --> 00:42:57,439 Yuto, dime que funciona. 501 00:42:57,840 --> 00:43:00,160 Sí, está todo. Pero hay miles de archivos. 502 00:43:01,119 --> 00:43:02,559 Busca los últimos. 503 00:43:03,760 --> 00:43:06,080 El último es de anoche a las 2:12 de la madrugada. 504 00:43:06,159 --> 00:43:07,079 Bien. 505 00:43:17,119 --> 00:43:18,079 Charlie. 506 00:43:21,079 --> 00:43:22,039 Lo tenemos. 507 00:43:33,280 --> 00:43:34,800 ALEJANDRÍA, ENTREVISTAS DE SELECCIÓN 508 00:43:34,880 --> 00:43:36,880 ¿Cuál sería uno de tus puntos fuertes? 509 00:43:41,320 --> 00:43:44,360 Soy muy bueno arreglando motores. 510 00:43:47,639 --> 00:43:49,119 Y con los animales. 511 00:43:51,239 --> 00:43:52,399 Me encantan los animales. 512 00:43:53,320 --> 00:43:54,360 ¿Tú tienes mascota? 513 00:43:54,840 --> 00:43:56,640 Sí, tengo un perro. 514 00:43:56,719 --> 00:43:58,119 Me encantan los perros. 515 00:43:59,639 --> 00:44:01,119 Nunca he tenido uno. 516 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 Lo tendré. 517 00:44:05,440 --> 00:44:06,840 Lo llamaré... 518 00:44:10,519 --> 00:44:11,439 Tyson. 519 00:44:14,480 --> 00:44:15,520 Tyson. 33270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.