Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
El trabajo que iniciamos en Polaris V
2
00:00:35,240 --> 00:00:38,680
podría ser la cura para nuestro planeta.
3
00:00:38,759 --> 00:00:40,719
¡Bienvenidos al manicomio!
4
00:00:40,799 --> 00:00:43,279
Seis meses aislados en la Antártida,
5
00:00:43,359 --> 00:00:44,759
¿Qué puede salir mal?
6
00:00:46,520 --> 00:00:48,160
¿Por qué no hay conexión?
7
00:00:48,679 --> 00:00:50,839
¿Qué coño está pasando?
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,120
¡Alguien sabrá como arreglarlo!
9
00:00:55,000 --> 00:00:56,280
Eso sería tarea de Miles.
10
00:00:59,840 --> 00:01:01,000
¿Dónde se han metido?
11
00:01:02,159 --> 00:01:03,159
¿Hola?
12
00:01:05,159 --> 00:01:06,079
¡Es Maggie!
13
00:01:06,680 --> 00:01:07,880
Hay siete cadáveres.
14
00:01:09,000 --> 00:01:10,880
Necesito que me cuenteslo que pasó, Maggie.
15
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
¡Nils! ¡No te mueras!
16
00:01:14,599 --> 00:01:16,359
Nils ya estaba muerto cuando llegué.
17
00:01:18,519 --> 00:01:19,799
No confíes en ella, Johan.
18
00:01:21,319 --> 00:01:22,239
Fue ella.
19
00:01:23,760 --> 00:01:25,080
Los mató a todos.
20
00:01:27,359 --> 00:01:29,359
Encontramos un cuerpo enterradoahí fuera.
21
00:01:29,439 --> 00:01:30,479
Es Sarah Jackson.
22
00:01:32,159 --> 00:01:34,759
Pero ella murió haceocho años en Polaris V.
23
00:01:35,879 --> 00:01:37,639
Sarah no murió en el incendio.
24
00:01:39,680 --> 00:01:40,720
Fue asesinada.
25
00:01:40,799 --> 00:01:41,799
Buena chica.
26
00:01:44,760 --> 00:01:46,320
Arthur mató a Sarah Jackson
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,920
y a todos los demás.
28
00:01:48,280 --> 00:01:49,960
Se acabó tu carrera.
29
00:01:52,480 --> 00:01:54,320
Se acabó tu reputación.
30
00:01:56,159 --> 00:01:57,679
Se acabó tu vida.
31
00:02:02,879 --> 00:02:04,439
Ella no es quién dice ser.
32
00:02:05,599 --> 00:02:06,559
Ya está hecho.
33
00:02:07,359 --> 00:02:08,679
Mamá estaría orgullosa de ti.
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,360
Los rusos lo definen con una palabra.
35
00:02:16,800 --> 00:02:18,040
"Maskirovka".
36
00:02:18,639 --> 00:02:20,399
El arte de la distracción.
37
00:02:23,039 --> 00:02:27,439
Lo que ella hizo era tan inimaginableque no podíamos dejar de mirar.
38
00:02:32,159 --> 00:02:34,759
Y mientras tratamos de buscar la razón,
39
00:02:34,840 --> 00:02:37,040
de encontrarle un sentidoa este horror...
40
00:02:41,919 --> 00:02:44,279
no vimos lo que era en realidad...
41
00:02:47,639 --> 00:02:48,679
una tapadera.
42
00:02:53,039 --> 00:02:56,279
La sangre es el mejor camuflaje.
43
00:03:03,520 --> 00:03:06,360
EPISODIO VII
44
00:03:11,080 --> 00:03:13,840
PUNTO NEMO, PACÍFICO SUR
45
00:03:13,919 --> 00:03:18,079
A 1.680 MILLAS DE LA COSTA MÁS CERCANA
46
00:03:52,039 --> 00:03:52,999
¿Dónde está?
47
00:04:16,560 --> 00:04:18,880
-¿Qué pasa?
-¿Dónde está mi padre?
48
00:04:19,480 --> 00:04:21,880
Quería sentir
la fuerza de la naturaleza.
49
00:04:42,560 --> 00:04:43,520
¡Arthur!
50
00:04:44,560 --> 00:04:45,640
Te necesitamos.
51
00:04:47,480 --> 00:04:50,200
-¿Estás segura?
-Sí, lo he comprobado 15 veces.
52
00:04:51,439 --> 00:04:52,439
Mira.
53
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
¿Es estable?
54
00:04:56,920 --> 00:04:58,000
Completamente.
55
00:04:58,360 --> 00:04:59,840
¿Cuál es el rango de temperatura?
56
00:05:06,279 --> 00:05:07,319
No hay ningún error.
57
00:05:08,759 --> 00:05:09,759
¿Qué ocurre?
58
00:05:13,519 --> 00:05:15,199
Hay que revisar las vías metabólicas...
59
00:05:15,279 --> 00:05:18,239
Sí, vamos a comprobar
hasta el más mínimo detalle.
60
00:05:19,600 --> 00:05:20,680
Pero creedme,
61
00:05:23,759 --> 00:05:24,759
la hemos encontrado.
62
00:05:31,879 --> 00:05:32,879
Te tengo.
63
00:05:42,480 --> 00:05:44,120
Estas últimas semanas en el mar
64
00:05:45,560 --> 00:05:50,520
han sido la culminación
de décadas de investigación científica.
65
00:05:51,639 --> 00:05:54,839
Un logro que no habría sido posible
sin vosotros...
66
00:05:57,839 --> 00:05:59,839
ni sin mis anteriores colaboradores.
67
00:06:00,639 --> 00:06:05,799
Algunos de los cuales fallecieron
de un modo atroz y espantoso.
68
00:06:06,519 --> 00:06:08,679
¡Por vosotros, por ellos,
69
00:06:09,759 --> 00:06:12,359
-por todos nosotros!
-¡Salud!
70
00:06:14,800 --> 00:06:16,480
Basta de discursos, ¡a divertirse!
71
00:06:18,399 --> 00:06:23,479
A mi amigo Blanco Herrerale pagaron su salario...
72
00:06:23,560 --> 00:06:25,320
Estamos haciendo historia.
73
00:06:25,399 --> 00:06:29,879
Esta alga está mejorada con la bacteria
que Arthur descubrió en la Antártida.
74
00:06:29,959 --> 00:06:31,879
-¿Mejorada? ¿Para qué?
-La fotosíntesis.
75
00:06:31,959 --> 00:06:33,999
Mucho más eficiente
que cualquier planta conocida.
76
00:06:36,279 --> 00:06:40,919
La fotosíntesis absorbe el CO2 del aire
y lo transforma en glucosa y oxígeno.
77
00:06:41,600 --> 00:06:42,960
Podría frenar el Cambio Climático.
78
00:06:44,680 --> 00:06:48,320
Debería colgarlo del bauprés
por traer alcohol, señor Kurtz.
79
00:06:48,399 --> 00:06:49,559
He sido yo, capitán.
80
00:06:49,639 --> 00:06:52,839
Pero debería arrojarlo por la borda
por no traer vasos de verdad.
81
00:06:53,199 --> 00:06:55,159
Vale, a la mierda, de un trago.
82
00:06:55,600 --> 00:06:56,520
Salud.
83
00:06:59,360 --> 00:07:00,280
Me voy.
84
00:07:01,759 --> 00:07:03,919
Buenas noches, señores, y enhorabuena.
85
00:07:04,000 --> 00:07:05,720
Gracias, que descanse, capitán.
86
00:07:05,800 --> 00:07:07,320
Le rezaron la novena,
87
00:07:07,399 --> 00:07:11,719
le perdonaron sus deudasy lo enterraron con pena.
88
00:07:11,800 --> 00:07:13,120
Y no estaba muerto, que no.
89
00:07:13,199 --> 00:07:14,319
Disculpa.
90
00:07:14,399 --> 00:07:19,759
Y no estaba muerto, que no,que estaba tomando cañas.
91
00:07:20,600 --> 00:07:21,520
Salud.
92
00:07:22,920 --> 00:07:23,840
Enhorabuena.
93
00:07:25,639 --> 00:07:28,919
Ya nada podrá impedirte ser
un ególatra insoportable.
94
00:07:31,079 --> 00:07:32,319
Lo hemos conseguido entre todos.
95
00:07:32,839 --> 00:07:33,759
No.
96
00:07:34,240 --> 00:07:36,160
Es solo tuyo. Pero no te preocupes.
97
00:07:36,240 --> 00:07:37,760
Sé arreglármelas sin ti. Como siempre.
98
00:07:39,399 --> 00:07:42,839
Rachel, esperaba
que al participar en esto...
99
00:07:42,920 --> 00:07:46,600
Puedes convencer a tus amigos ricos
de que financien tus proyectos,
100
00:07:48,360 --> 00:07:49,640
pero eso no funciona conmigo.
101
00:07:50,480 --> 00:07:52,960
No soy una cobaya
que puedas manipular a tu antojo.
102
00:07:58,560 --> 00:08:00,280
Kowalski, ¿dónde vas?
103
00:08:00,360 --> 00:08:02,000
-Tengo que trabajar.
-¡Cántanos algo!
104
00:08:02,680 --> 00:08:04,480
-Hoy no, cielo.
-¿Seguro?
105
00:08:04,560 --> 00:08:05,880
-Hasta mañana.
-Vale.
106
00:08:16,639 --> 00:08:17,599
Sí.
107
00:09:10,080 --> 00:09:11,720
Ese no es tu camarote, Yuto.
108
00:09:14,320 --> 00:09:16,360
-¿Por qué me sigues?
-La fiesta no ha acabado.
109
00:09:16,440 --> 00:09:18,760
-Pues síguela tú solo.
-No, venga.
110
00:09:19,960 --> 00:09:22,960
-Dame un beso, anda.
-Te he dicho que no, ¿vale?
111
00:09:23,919 --> 00:09:24,839
Buenas noches.
112
00:09:27,919 --> 00:09:29,159
No voy, paso.
113
00:09:29,240 --> 00:09:31,080
Deja de fingir, te sobra el dinero.
114
00:09:31,159 --> 00:09:32,319
No tanto, marinero.
115
00:09:34,120 --> 00:09:35,240
Voy con todo.
116
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Lo siento.
117
00:09:41,799 --> 00:09:42,799
¿Qué tenías?
118
00:09:44,759 --> 00:09:47,199
-Vale.
-¿Y la botella?
119
00:09:47,279 --> 00:09:48,279
La tiene Marcus.
120
00:09:49,039 --> 00:09:49,999
Se la ha llevado.
121
00:09:52,000 --> 00:09:52,920
¡Marcus!
122
00:09:53,919 --> 00:09:55,079
¡Trae la botella!
123
00:09:57,480 --> 00:09:59,000
¿Otra vez fumando de servicio?
124
00:10:00,480 --> 00:10:01,680
¿Tú no duermes nunca?
125
00:10:02,679 --> 00:10:03,599
¿Quieres probarlo?
126
00:10:04,879 --> 00:10:05,999
Toma, es de la buena.
127
00:10:07,519 --> 00:10:08,519
No, hoy no.
128
00:10:12,159 --> 00:10:13,839
¿Ves esa de allí?
129
00:10:14,879 --> 00:10:16,999
En realidad no es una estrella.
130
00:10:17,080 --> 00:10:18,880
Es la Estación Espacial Internacional.
131
00:10:19,320 --> 00:10:23,400
Lo creas o no, esos astronautas de allí
son los humanos que tenemos más cerca.
132
00:10:28,759 --> 00:10:30,079
¿Qué quieres, Amy?
133
00:10:34,759 --> 00:10:37,039
Ah, no, no. Otra vez no.
134
00:10:37,120 --> 00:10:39,240
Han pasado tres semanas
desde la última vez.
135
00:10:39,320 --> 00:10:42,000
Amy, sabes que va contra las reglas.
136
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
Solo quiero hablar con ellos,
oír sus voces.
137
00:10:45,000 --> 00:10:46,040
¡Por favor!
138
00:11:18,360 --> 00:11:20,400
Hola, pequeña, ¿qué haces aquí?
139
00:11:23,480 --> 00:11:24,400
Hola.
140
00:11:33,679 --> 00:11:34,639
Blanda...
141
00:11:36,000 --> 00:11:38,280
¡Menudo susto, Charlie!
142
00:11:38,720 --> 00:11:39,640
Lo siento.
143
00:11:40,960 --> 00:11:43,480
-No quería...
-No pasa nada.
144
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
-Estaba buscándola.
-¿Le estás dando semillas?
145
00:11:52,080 --> 00:11:54,720
Sí. Ahora está muy suave.
146
00:11:55,200 --> 00:11:57,160
-Te lo dije.
-Gracias.
147
00:11:58,320 --> 00:11:59,400
Buenas noches, Charlie.
148
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
Buenas noches, señorita.
149
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
-¿Por qué has tardado tanto?
-Mi padre.
150
00:12:30,720 --> 00:12:31,960
No lo soporto, joder.
151
00:12:34,480 --> 00:12:36,840
Además, me gusta hacerte esperar.
152
00:12:49,000 --> 00:12:50,440
Nosotros a lo nuestro.
153
00:12:54,360 --> 00:12:55,840
Nos vamos a ir ahora...
154
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
Sí, la hemos encontrado,
155
00:13:03,919 --> 00:13:05,799
y es incluso mejor de lo que creíamos.
156
00:13:05,879 --> 00:13:08,159
Estaremos en el puerto
para descargar los contenedores.
157
00:13:08,240 --> 00:13:12,480
No, no, no, les avisaré
cuando estemos de regreso.
158
00:13:13,120 --> 00:13:14,240
-¿Vale?
-Vale.
159
00:13:14,879 --> 00:13:16,159
-Sí.
-Entendido.
160
00:13:17,320 --> 00:13:21,240
Vale. Yo también te quiero, cielo.
Tengo que irme. Pórtate bien.
161
00:13:27,960 --> 00:13:28,920
Gracias.
162
00:13:59,039 --> 00:14:01,839
Alec, ¿podemos poner rumbo a tierra ya?
163
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
Aún hay que recoger
algunas muestras más.
164
00:14:05,279 --> 00:14:06,519
Tres días como mucho.
165
00:14:07,879 --> 00:14:10,079
-¿Quieres azúcar?
-El azúcar mata, Wan.
166
00:14:10,879 --> 00:14:12,599
Wan, ¿me puedes poner más café?
167
00:14:13,039 --> 00:14:13,959
Buenos días.
168
00:14:14,639 --> 00:14:16,399
¿Alguien ha visto a Kowalski?
169
00:14:17,519 --> 00:14:19,319
No estuvo en la gimnasia matutina.
170
00:14:19,759 --> 00:14:20,759
¿Y tú sí?
171
00:14:22,559 --> 00:14:24,359
Llamé a su puerta, pero no contestó.
172
00:14:30,080 --> 00:14:31,960
Tranquila, seguro que está durmiendo.
173
00:14:32,399 --> 00:14:34,479
No recuerdo haberlo visto beber mucho.
174
00:14:34,559 --> 00:14:35,559
Ya...
175
00:14:38,960 --> 00:14:39,920
Vamos, Lou.
176
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Es hora de levantarse.
177
00:14:44,039 --> 00:14:45,159
Menudo dormilón.
178
00:14:47,360 --> 00:14:48,320
Bueno...
179
00:14:51,440 --> 00:14:52,400
Prepárate.
180
00:15:01,879 --> 00:15:02,839
¿Qué ocurre?
181
00:15:17,919 --> 00:15:19,119
Ella está aquí.
182
00:15:21,360 --> 00:15:24,480
9 SEMANAS ANTES
183
00:15:46,559 --> 00:15:48,039
Te van a joder bien, Einstein.
184
00:15:48,399 --> 00:15:50,879
-Lo que tú digas, Mark.
-Deberías haberla matado también.
185
00:15:50,960 --> 00:15:53,680
Te mando un beso solo para ti,
Mark, solo para ti.
186
00:15:53,759 --> 00:15:55,999
-¡Que te den!
-¡Un beso! ¡Que te den!
187
00:15:56,879 --> 00:16:00,759
Más de un año despuésde la masacre de la Polaris VI,
188
00:16:00,840 --> 00:16:04,520
el juicio contrael eminente biólogo Arthur Wilde
189
00:16:04,600 --> 00:16:06,640
llega a su fase final.
190
00:16:06,960 --> 00:16:08,120
El doctor Wilde,
191
00:16:08,200 --> 00:16:12,200
acusado de haber asesinadoa ocho miembros de su equipo científico,
192
00:16:12,279 --> 00:16:14,999
se ha declarado inocentede todos los cargos.
193
00:16:15,080 --> 00:16:19,920
La fiscalía cuenta con el testimoniode la doctora Maggie Mitchell,
194
00:16:20,000 --> 00:16:21,920
la principal testigo del caso.
195
00:16:22,639 --> 00:16:24,559
Diga su nombre completo.
196
00:16:25,240 --> 00:16:27,760
Me llamo Margaret Emilia Mitchell.
197
00:16:28,120 --> 00:16:30,760
¿Formó parte del equipo
de la Polaris VI?
198
00:16:30,840 --> 00:16:34,720
Sí, fui la doctora
de la estación durante el invierno.
199
00:16:35,039 --> 00:16:38,039
Me di cuenta enseguida
que Arthur era el que mandaba.
200
00:16:38,559 --> 00:16:40,959
Él atacó a Miles primero.
201
00:16:41,039 --> 00:16:42,399
Lo habían decapitado
202
00:16:42,480 --> 00:16:47,840
y me pidieron
que examinase el cuerpo y la cabeza.
203
00:16:50,440 --> 00:16:51,720
Después de eso...
204
00:16:51,799 --> 00:16:54,719
la situación empeoró cada vez más.
205
00:16:55,840 --> 00:16:57,880
Se abalanzó sobre Eric
y le cortó el cuello
206
00:16:57,960 --> 00:16:59,600
con un trozo de cristal roto.
207
00:17:01,279 --> 00:17:02,839
Luego fue a coger el arma.
208
00:17:07,000 --> 00:17:09,560
Aki se acercó por detrás y lo golpeó.
209
00:17:09,640 --> 00:17:10,720
Forcejearon...
210
00:17:15,440 --> 00:17:16,360
Perdonen.
211
00:17:19,799 --> 00:17:20,799
Tómese su tiempo.
212
00:17:35,640 --> 00:17:38,680
Agarró un destornillador
y apuñaló a Aki en el estómago.
213
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
Se estaba desangrando,
pero él no dejó de apuñalarle.
214
00:17:46,920 --> 00:17:48,080
Gracias, señorita Mitchell.
215
00:17:49,880 --> 00:17:51,880
¿Ese hombre está presente en la sala?
216
00:17:58,440 --> 00:17:59,800
¿Podría señalarlo?
217
00:18:05,279 --> 00:18:09,079
Que conste que la testigo
ha señalado a Arthur Wilde.
218
00:18:10,400 --> 00:18:13,360
Gracias, señorita Mitchell. Puede irse.
219
00:18:46,440 --> 00:18:48,880
-¿Syl?
-Pon las noticias, rápido.
220
00:18:53,000 --> 00:18:57,240
Estaban trasladando al famoso biólogoa la prisión de Portlaoise
221
00:18:57,319 --> 00:18:59,079
cuando el furgón fue atacado
222
00:18:59,160 --> 00:19:04,000
en lo que parece una operación ejecutadaa la perfección por un grupo organizado.
223
00:19:04,400 --> 00:19:05,720
Aún no está claro
224
00:19:05,799 --> 00:19:09,599
si el doctor Wilde ha tenidoalgo que ver con su liberación
225
00:19:09,680 --> 00:19:13,120
o si lo han liberadoen contra de su voluntad.
226
00:19:20,640 --> 00:19:21,600
Buen trabajo.
227
00:19:23,240 --> 00:19:24,200
Doctor Wilde.
228
00:19:25,200 --> 00:19:27,120
El equipo lo espera en el barco.
229
00:19:27,200 --> 00:19:29,640
-¿Están todos?
-Sí, su hija también.
230
00:19:31,640 --> 00:19:32,560
Por aquí, señor.
231
00:20:06,240 --> 00:20:07,160
No hay mucha sangre.
232
00:20:13,920 --> 00:20:14,840
¿Es verdad?
233
00:20:16,359 --> 00:20:17,719
¿Le han cortado la puta cabeza?
234
00:20:30,519 --> 00:20:31,679
Que Dios nos proteja.
235
00:21:10,279 --> 00:21:11,839
¿No hay nada que me quieras contar?
236
00:21:12,359 --> 00:21:14,079
-No.
-¿Nada de nada?
237
00:21:15,240 --> 00:21:16,200
Nada de nada.
238
00:21:16,519 --> 00:21:19,519
¿Y anoche? ¿Qué pasó anoche?
239
00:21:21,839 --> 00:21:22,759
Charlie...
240
00:21:30,160 --> 00:21:32,680
Mírame, ¿quieres decirme
qué coño pasó anoche, Charlie?
241
00:21:34,319 --> 00:21:35,239
Yo no quería.
242
00:21:36,599 --> 00:21:38,119
¿Qué coño has hecho, Charlie?
243
00:21:39,160 --> 00:21:40,600
Blanda se escapó y...
244
00:21:42,519 --> 00:21:43,999
no me vio venir y se asustó.
245
00:21:44,079 --> 00:21:45,599
-¿Quién se asustó?
-Pues Rachel.
246
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
-¿Rachel?
-Rachel, quién va a ser, Rachel.
247
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
¿Qué más?
248
00:21:49,880 --> 00:21:52,880
Y hablamos de las semillas.
249
00:21:52,960 --> 00:21:54,160
-¿Semillas?
-De Blanda.
250
00:21:54,920 --> 00:21:57,520
Y luego me fui a trabajar,
que tengo muchas cosas que hacer.
251
00:21:57,599 --> 00:21:58,919
¿Sí? No hay nada más, ¿verdad?
252
00:21:59,559 --> 00:22:01,359
Sí, te lo juro. Yo no te miento.
253
00:22:01,960 --> 00:22:03,120
-Ya lo sé.
-¿Vale?
254
00:22:04,240 --> 00:22:05,280
-Hey.
-¿Qué?
255
00:22:05,359 --> 00:22:07,199
-Lo estás haciendo todo muy bien.
-Vale.
256
00:22:08,720 --> 00:22:10,520
¿Cómo puede estar pasando esto?
257
00:22:10,599 --> 00:22:12,839
No debí aceptar el trabajo.
Lo sabía, joder.
258
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
No sabías una mierda.
259
00:22:14,680 --> 00:22:15,640
Ninguno sabíamos nada.
260
00:22:16,319 --> 00:22:17,839
Nos la han jugado.
261
00:22:19,039 --> 00:22:21,719
No habríamos venido de saber
que Arthur dirigía el cotarro.
262
00:22:21,799 --> 00:22:22,719
Yo sí.
263
00:22:23,519 --> 00:22:26,079
Cuando Arthur subió a bordo,
deberíamos habernos ido.
264
00:22:26,160 --> 00:22:27,240
Pero no lo hicimos.
265
00:22:27,839 --> 00:22:31,079
Lo busca la policía.
Está acusado de matar a ocho personas.
266
00:22:31,160 --> 00:22:32,720
Siempre dijo que era inocente.
267
00:22:33,039 --> 00:22:34,679
Y todos estábamos de acuerdo.
268
00:22:36,680 --> 00:22:39,440
Además, ¿por qué iba a matar a Kowalski?
269
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
¿Sabéis qué pienso?
270
00:22:43,880 --> 00:22:46,240
Arthur es un arrogante hijo de puta.
271
00:22:47,799 --> 00:22:49,039
Pero no es un asesino.
272
00:22:52,559 --> 00:22:55,319
Debemos informar
de inmediato a la policía chilena.
273
00:22:55,400 --> 00:22:57,760
Espere. Tenemos un acuerdo
de confidencialidad.
274
00:22:57,839 --> 00:22:59,599
-¿Habla en serio?
-Sí.
275
00:22:59,680 --> 00:23:00,680
Es un crimen.
276
00:23:00,759 --> 00:23:02,879
Hay un asesino a bordo
y yo soy el capitán.
277
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
Ella está en el barco.
278
00:23:07,559 --> 00:23:09,399
La cabeza es un mensaje para mí.
279
00:23:11,400 --> 00:23:12,720
Ha sido Maggie.
280
00:23:15,039 --> 00:23:17,399
¿Podría haber un polizón a bordo ?
281
00:23:18,000 --> 00:23:20,040
No. Llevamos nueve semanas en el mar.
282
00:23:20,119 --> 00:23:23,079
-Lo habríamos visto.
-¿Seguro? Es un barco enorme.
283
00:23:23,720 --> 00:23:25,360
No hemos recorrido la mayor parte.
284
00:23:25,440 --> 00:23:28,040
No, es imposible.
La expedición se preparó
285
00:23:28,119 --> 00:23:29,839
bajo estrictas medidas de seguridad.
286
00:23:29,920 --> 00:23:32,440
Nadie conocía
ningún detalle sobre el viaje.
287
00:23:32,519 --> 00:23:34,479
Pues algo has hecho mal.
288
00:23:36,599 --> 00:23:39,919
Si no está en el barco,
alguien está trabajando para ella.
289
00:23:40,240 --> 00:23:42,720
Investigamos detenidamente
a todo el personal
290
00:23:42,799 --> 00:23:44,199
según sus instrucciones.
291
00:23:44,279 --> 00:23:47,639
¡Lo han decapitado, por el amor de Dios!
292
00:23:52,440 --> 00:23:54,320
Quiero volver a tierra de inmediato.
293
00:23:54,400 --> 00:23:57,160
Y que reemplacen a todos,
incluidos vosotros dos.
294
00:23:57,240 --> 00:23:59,840
Estamos a más
de 1.600 millas de la costa.
295
00:24:00,640 --> 00:24:03,680
Tardaremos al menos
cuatro días en volver a Valparaíso.
296
00:24:03,759 --> 00:24:04,679
¿Cuatro días?
297
00:24:06,960 --> 00:24:08,000
Pues que Dios nos ayude.
298
00:24:09,559 --> 00:24:10,839
Porque si es Maggie,
299
00:24:12,799 --> 00:24:14,319
esto solo acaba de empezar.
300
00:24:26,480 --> 00:24:28,240
-Intenta descansar.
-Gracias.
301
00:24:32,920 --> 00:24:33,960
¿Lo notas?
302
00:24:34,359 --> 00:24:35,319
Sí.
303
00:24:37,039 --> 00:24:38,079
Estamos dando la vuelta.
304
00:24:49,039 --> 00:24:50,879
Rumbo 68 grados, capitán.
305
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
-A toda máquina.
-A toda máquina.
306
00:25:09,680 --> 00:25:11,520
Vale, chicos, ¿estáis listos? ¡Vamos!
307
00:25:11,599 --> 00:25:12,879
Una, dos y tres, ¡tirad!
308
00:25:14,839 --> 00:25:15,919
¡Vamos, Charlie!
309
00:25:16,000 --> 00:25:18,520
¡Vamos, Charlie, tira!
310
00:25:19,720 --> 00:25:22,400
-¡Tira, tira!
-Vamos, chicos. Una, dos...
311
00:25:53,880 --> 00:25:54,840
Bueno...
312
00:25:59,720 --> 00:26:01,040
Volvemos a tierra.
313
00:26:03,960 --> 00:26:07,560
Sé que todos estamos muy afectados
por este horrible crimen,
314
00:26:08,799 --> 00:26:12,039
pero os ruego calma
hasta que lleguemos a Valparaíso,
315
00:26:12,119 --> 00:26:14,559
donde la policía
se hará cargo de la investigación.
316
00:26:18,160 --> 00:26:19,280
Por el amor de Dios...
317
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
¿Qué has dicho?
318
00:26:21,319 --> 00:26:23,959
Dile al gigante que guarde la puta rata.
319
00:26:24,440 --> 00:26:27,200
Como no lo dejes en paz,
te vas a enterar.
320
00:26:28,519 --> 00:26:29,479
Caballeros, por favor,
321
00:26:30,039 --> 00:26:32,119
si saben algo
que ayude a aclarar lo ocurrido,
322
00:26:33,319 --> 00:26:35,839
-díganlo.
-Ha desaparecido uno de mis cuchillos.
323
00:26:36,759 --> 00:26:37,839
Estaba ahí anoche.
324
00:26:40,000 --> 00:26:40,960
Ya no está.
325
00:26:42,759 --> 00:26:43,839
Anoche lo vi.
326
00:26:46,160 --> 00:26:47,080
Estaba aquí dentro.
327
00:26:48,200 --> 00:26:50,000
-¿Y qué?
-¿A qué hora?
328
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
Al empezar mi turno,
329
00:26:53,440 --> 00:26:54,480
sobre las 4 a. m.
330
00:26:56,799 --> 00:26:57,959
Hijo de la gran puta.
331
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
¡Que te den!
332
00:27:00,000 --> 00:27:01,080
Vine a por zumo.
333
00:27:01,680 --> 00:27:02,720
Seguro...
334
00:27:02,799 --> 00:27:04,679
¡Que te den a ti también! ¡Comepollas!
335
00:27:05,599 --> 00:27:06,999
¿Qué me quieres decir con eso?
336
00:27:07,519 --> 00:27:08,679
Lo sabes muy bien.
337
00:27:09,319 --> 00:27:10,239
Todos lo sabemos.
338
00:27:16,680 --> 00:27:18,040
Nosotros no, Zack.
339
00:27:18,759 --> 00:27:20,719
No tenemos ni idea de lo que insinúas.
340
00:27:21,680 --> 00:27:25,480
Nuestro contramaestre y Kowalski
eran amigos con privilegios.
341
00:27:28,960 --> 00:27:32,160
Quizá se hartó de que le comiera
la polla y se le fue la cabeza.
342
00:27:33,480 --> 00:27:35,200
-¡Marcus!
-¡No!
343
00:27:35,279 --> 00:27:37,159
-¡Para!
-¡Marcus, para!
344
00:27:37,240 --> 00:27:38,840
¡Marcus, suéltalo!
345
00:27:40,039 --> 00:27:40,999
¡Déjalo!
346
00:27:41,680 --> 00:27:42,960
¡Para! ¡No, no!
347
00:27:43,039 --> 00:27:44,999
-¿Quieres matarme también?
-¡Para!
348
00:27:45,480 --> 00:27:47,000
¡No, Marcus, déjalo!
349
00:27:47,599 --> 00:27:49,119
¡Dejadlo ya!
350
00:27:50,079 --> 00:27:51,839
¡Todo el mundo fuera! ¡Tranquilízate!
351
00:27:52,160 --> 00:27:53,440
¡He dicho que salgáis!
352
00:28:15,400 --> 00:28:17,840
Un padre de familia
religioso y conservador.
353
00:28:17,920 --> 00:28:19,200
Y un gran marinero.
354
00:28:19,920 --> 00:28:22,080
Llevo 25 años navegando con él.
355
00:28:23,880 --> 00:28:28,160
¿Usted conocía su relación con Kowalski?
356
00:28:29,559 --> 00:28:32,279
Un miembro de la tripulación
me lo había comentado.
357
00:28:33,440 --> 00:28:36,880
Pero no es asunto mío
lo que la gente haga
358
00:28:36,960 --> 00:28:38,560
con su vida privada.
359
00:28:38,640 --> 00:28:41,120
Ni la suya ni la de ningún otro.
360
00:28:42,480 --> 00:28:43,400
Traedlo.
361
00:28:51,200 --> 00:28:53,120
Te quedarás aquí hasta llegar a tierra.
362
00:29:02,200 --> 00:29:04,240
-Yo no lo hice.
-¿El qué?
363
00:29:04,960 --> 00:29:07,720
Nada. Soy un hombre decente.
364
00:29:07,799 --> 00:29:08,919
No lo pongo en duda.
365
00:29:11,039 --> 00:29:11,959
¿Qué es eso?
366
00:29:15,400 --> 00:29:17,880
Ese puto cobarde me habrá arañado.
367
00:29:17,960 --> 00:29:20,080
Parecías dispuesto a matarlo
si no te paramos.
368
00:29:20,440 --> 00:29:23,560
Me encantaría arrancarle
la cabeza a ese cabrón.
369
00:29:26,599 --> 00:29:27,639
¿Pero a Kowalski?
370
00:29:30,599 --> 00:29:31,839
A Kowalski no.
371
00:29:34,079 --> 00:29:36,159
Si es cierto,
no tienes de qué preocuparse.
372
00:29:40,680 --> 00:29:42,400
No te muevas de aquí.
373
00:29:45,319 --> 00:29:46,319
Capitán.
374
00:29:48,799 --> 00:29:52,119
Ha sido un gran honor
navegar bajo sus órdenes.
375
00:30:02,839 --> 00:30:04,719
La familia es lo más importante.
376
00:30:04,799 --> 00:30:08,039
Mi mujer y mis dos hijos,Antoine y Marie.
377
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
Todos están sanos, gracias a Dios.
378
00:30:13,160 --> 00:30:16,640
Solo quiero verlos crecery que sean muy felices,
379
00:30:16,720 --> 00:30:17,760
eso es por lo que rezo.
380
00:30:17,839 --> 00:30:19,359
Es un hombre muy religioso.
381
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
Sí, así es.
382
00:30:22,400 --> 00:30:25,880
Nos dijeron
que esas entrevistas serían privadas.
383
00:30:26,559 --> 00:30:28,559
¿Por eso se resistió
a participar en ellas?
384
00:30:29,480 --> 00:30:32,600
No creo en la palabrería
de los psicólogos.
385
00:30:33,079 --> 00:30:33,999
Ni yo.
386
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
¿Cuál cree que es su mayor virtud?
387
00:30:40,599 --> 00:30:41,559
Mi fe.
388
00:30:42,480 --> 00:30:44,720
¿Y cuál diría que es su mayor defecto?
389
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
Todos somos pecadores.
390
00:30:55,799 --> 00:30:56,759
Necesito tu ayuda.
391
00:30:59,920 --> 00:31:01,600
Para encontrar a alguien online.
392
00:31:02,440 --> 00:31:03,840
¿Podemos hacerlo desde aquí?
393
00:31:03,920 --> 00:31:07,520
No se nos permite usar el satélite
para asuntos personales.
394
00:31:08,359 --> 00:31:09,799
Alec no tiene por qué enterarse.
395
00:31:13,960 --> 00:31:16,400
¿Te suena el nombre de Maggie Mitchell?
396
00:31:17,640 --> 00:31:21,400
La doctora de Polaris, la que te acusó.
397
00:31:21,720 --> 00:31:22,840
Me incriminó.
398
00:31:23,480 --> 00:31:27,680
Estoy convencido de que está
detrás del asesinato de Kowalski
399
00:31:27,759 --> 00:31:29,639
y necesito que descubras dónde está.
400
00:31:30,599 --> 00:31:32,279
Necesito tu ayuda, Yuto.
401
00:31:33,240 --> 00:31:35,280
Vale, voy a intentarlo.
402
00:31:38,440 --> 00:31:39,480
Rachel.
403
00:31:45,480 --> 00:31:47,880
Ha salido a la cubierta a tomar el aire.
404
00:31:52,839 --> 00:31:54,599
-¿Estás bien?
-Sí.
405
00:31:58,640 --> 00:31:59,560
Es que...
406
00:32:02,960 --> 00:32:05,400
Cuando no entré
en el equipo de la Polaris,
407
00:32:06,759 --> 00:32:07,959
me quedé hecha polvo.
408
00:32:09,680 --> 00:32:11,520
Y te odié con toda mi alma.
409
00:32:13,799 --> 00:32:16,759
Y luego resultó
que tuve suerte de no haber ido.
410
00:32:18,960 --> 00:32:20,000
Y ahora...
411
00:32:23,759 --> 00:32:25,359
solo quiero volver a casa.
412
00:32:27,880 --> 00:32:28,840
Oye.
413
00:32:31,480 --> 00:32:32,560
Tranquila.
414
00:32:40,200 --> 00:32:41,160
Lo siento.
415
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
-Solo nos quedan cuatro días.
-Sí.
416
00:32:51,359 --> 00:32:52,279
Vale.
417
00:32:53,799 --> 00:32:55,959
-Me tengo que ir.
-Gracias.
418
00:33:14,759 --> 00:33:15,679
Rachel.
419
00:33:18,559 --> 00:33:20,439
Rachel, no deberías salir a pasear sola.
420
00:33:22,559 --> 00:33:23,559
Hola, Arthur.
421
00:33:25,839 --> 00:33:27,559
¿Creías que no te iba a encontrar?
422
00:33:28,839 --> 00:33:30,719
Arthur. ¿Te encuentras bien?
423
00:33:31,119 --> 00:33:32,039
Sí...
424
00:33:36,160 --> 00:33:37,400
Sí, estoy bien.
425
00:33:37,480 --> 00:33:38,440
Estoy bien.
426
00:33:41,240 --> 00:33:42,320
¿Y tú?
427
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
Tengo miedo.
428
00:33:47,240 --> 00:33:48,200
Y yo.
429
00:33:49,200 --> 00:33:52,760
Siento haberte arrastrado
a toda esta locura,
430
00:33:53,799 --> 00:33:56,079
pero preferiría que no fueras sola.
431
00:33:56,799 --> 00:33:57,759
Vale.
432
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Tenemos que hablar sobre Polaris.
433
00:34:07,759 --> 00:34:08,719
¿Qué quieres saber?
434
00:34:09,719 --> 00:34:10,959
Siento interrumpir.
435
00:34:12,760 --> 00:34:13,880
Tenemos que hablar.
436
00:34:14,920 --> 00:34:16,320
No hace falta que te vayas.
437
00:34:17,320 --> 00:34:18,240
Dime.
438
00:34:18,719 --> 00:34:21,479
Marcus lo niega todo,
pero lo tenemos controlado.
439
00:34:23,000 --> 00:34:24,480
Tiene un arañazo en el cuello.
440
00:34:25,199 --> 00:34:27,479
Y hay piel en las uñas de Kowalski.
441
00:34:28,119 --> 00:34:29,239
Debieron pelear.
442
00:34:29,559 --> 00:34:31,279
Por el amor de Dios.
443
00:34:31,760 --> 00:34:34,360
La policía chilena
puede analizar el ADN.
444
00:34:34,440 --> 00:34:37,480
-Bien.
-No, no necesitamos a la policía.
445
00:34:37,559 --> 00:34:39,039
Tenemos todo lo necesario aquí.
446
00:34:40,480 --> 00:34:44,880
Podemos hacerlo de un modo más eficiente
que la policía chilena.
447
00:34:44,960 --> 00:34:48,200
Sí. Zack podría tener los resultados
en menos de 24 h.
448
00:34:49,719 --> 00:34:50,999
Sí, buena idea.
449
00:34:53,519 --> 00:34:57,039
Solo necesitamos una muestra de Marcus.
450
00:34:57,519 --> 00:34:59,559
O mejor, de todos los del barco.
451
00:34:59,639 --> 00:35:00,959
¿Crees que es inocente?
452
00:35:01,280 --> 00:35:03,560
No entiendo
por qué decapitaría a Kowalski.
453
00:35:04,960 --> 00:35:06,000
Tiene razón.
454
00:35:07,480 --> 00:35:08,560
Vamos a cotejarlo con todos.
455
00:35:11,639 --> 00:35:12,959
Bueno, doctor Wilde,
456
00:35:13,039 --> 00:35:15,119
voy a frotar el hisopo en su mejilla.
457
00:35:19,840 --> 00:35:21,240
Listo, gracias.
458
00:35:21,320 --> 00:35:22,480
Eso es todo.
459
00:35:26,199 --> 00:35:27,279
Esta es la de Arthur.
460
00:35:31,599 --> 00:35:32,639
Gracias.
461
00:35:32,719 --> 00:35:33,839
-¿Ya está?
-Sí.
462
00:35:33,920 --> 00:35:34,960
Vale.
463
00:35:35,880 --> 00:35:36,920
Alec.
464
00:35:42,559 --> 00:35:43,519
Gracias.
465
00:35:53,599 --> 00:35:54,559
-¿Estás lista?
-Sí.
466
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
¿A quién le toca?
467
00:36:00,360 --> 00:36:04,080
¿Estás diciendo que debemos hacer
lo que esos pirados quieran?
468
00:36:04,159 --> 00:36:05,919
No me puedo creer
que te pongas de su parte.
469
00:36:06,000 --> 00:36:08,680
-¿Se te ocurre algo mejor?
-Nos da igual tu opinión.
470
00:36:08,760 --> 00:36:11,520
-¿Me mandas a callar?
-¡Basta, dejadlo ya!
471
00:36:11,599 --> 00:36:12,799
Mis hombres han aceptado.
472
00:36:12,880 --> 00:36:14,280
Pero no se fían de él.
473
00:36:15,440 --> 00:36:17,600
Vale, pues que lo haga Rachel.
474
00:36:18,599 --> 00:36:21,639
Esto no es una caza de brujas.
Se trata de ciencia.
475
00:36:26,719 --> 00:36:27,639
Vale.
476
00:36:38,840 --> 00:36:40,160
Esto es una mierda.
477
00:36:40,239 --> 00:36:43,079
Pero es la forma más rápida
de probar tu inocencia.
478
00:36:46,320 --> 00:36:48,400
Puedes negarte, si quieres.
479
00:36:48,480 --> 00:36:51,440
¿Y quedar como el culpable?
480
00:36:52,880 --> 00:36:53,840
Por aquí.
481
00:37:00,159 --> 00:37:01,199
Vale, ¿listo?
482
00:37:04,199 --> 00:37:05,319
Abre la boca.
483
00:37:22,159 --> 00:37:23,599
¿Tienes algo para mí?
484
00:37:23,679 --> 00:37:26,119
No he encontrado a Maggie Mitchell,
485
00:37:26,199 --> 00:37:28,279
pero hay mucha gente hablando de ti.
486
00:37:28,960 --> 00:37:30,080
Mira a esta tal Icegirl.
487
00:37:30,159 --> 00:37:32,319
"Ojalá ese cabrón
se pudra en la cárcel".
488
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
-Lo publicó el día en que me arrestaron.
-Sí.
489
00:37:34,880 --> 00:37:37,920
Comentó ese día
y nada más hasta el 9 de marzo.
490
00:37:38,000 --> 00:37:39,120
El día que salí.
491
00:37:40,440 --> 00:37:43,160
No ha parado desde entonces.
No le hizo gracia tu huida.
492
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
Y este es el último. Es de anoche.
493
00:37:47,599 --> 00:37:49,999
"Arthur,
sé que vas a leer esto algún día."
494
00:37:50,519 --> 00:37:51,519
Ha dado en el clavo.
495
00:37:51,599 --> 00:37:54,239
"Debes saber
que es imposible escapar de mí.
496
00:37:54,320 --> 00:37:55,960
Vas a pagar por tus crímenes."
497
00:37:56,360 --> 00:37:57,320
¿Podemos responderle?
498
00:37:59,960 --> 00:38:00,880
Claro.
499
00:38:03,159 --> 00:38:05,719
"Hola, Icegirl.
¿O debería llamarte Maggie?
500
00:38:10,400 --> 00:38:12,320
Deberías haberme matado en su momento.
501
00:38:13,119 --> 00:38:14,359
Y yo a ti".
502
00:38:16,360 --> 00:38:19,200
Vamos, escríbelo. Así sabrá que soy yo.
503
00:38:25,599 --> 00:38:26,519
¿Y ahora qué?
504
00:38:27,119 --> 00:38:29,679
Si responde,
a lo mejor puedo rastrearla.
505
00:38:31,119 --> 00:38:33,239
Vale, buen trabajo.
506
00:38:33,880 --> 00:38:35,520
-Mantenme informado.
-Sí.
507
00:38:41,400 --> 00:38:42,960
Listo. Muy bien.
508
00:39:05,239 --> 00:39:06,279
¿Qué es eso?
509
00:39:06,760 --> 00:39:08,680
Es la razón por la que estamos aquí.
510
00:39:13,559 --> 00:39:14,759
¿Y qué es?
511
00:39:15,559 --> 00:39:17,639
Dudo mucho que lo entiendas, Charlie.
512
00:39:24,000 --> 00:39:25,440
No soy estúpido.
513
00:39:28,760 --> 00:39:30,600
-¿Era el último?
-Falta una muestra.
514
00:39:30,679 --> 00:39:32,159
La de Marcus.
515
00:39:32,239 --> 00:39:34,479
No pienso acercarme a ese hijo de puta.
516
00:39:44,440 --> 00:39:45,480
Amén.
517
00:40:00,440 --> 00:40:02,840
Rachel, pon la siguiente canción.
518
00:40:02,920 --> 00:40:04,400
Cuando me despierte,
519
00:40:04,920 --> 00:40:07,600
sé que voy a ser,que voy a ser el hombre
520
00:40:07,679 --> 00:40:09,279
que se despierte a tu lado.
521
00:40:09,920 --> 00:40:11,160
Cuando salga,
522
00:40:11,480 --> 00:40:14,600
sé que voy a ser,que voy a ser el hombre
523
00:40:14,679 --> 00:40:16,239
que vaya a tu lado.
524
00:40:17,119 --> 00:40:18,639
Si me emborracho...
525
00:40:25,840 --> 00:40:28,840
Por mi culpa, por mi culpa,
526
00:40:30,039 --> 00:40:31,519
por mi gran culpa.
527
00:40:37,159 --> 00:40:38,479
Creo que lo sabe.
528
00:40:38,559 --> 00:40:40,639
-¿Quién?
-Tu padre sabe lo nuestro.
529
00:40:40,719 --> 00:40:42,759
-Qué va.
-Creo que sí.
530
00:40:45,159 --> 00:40:47,279
Pues muy bien. A mí me da igual.
531
00:40:48,639 --> 00:40:50,599
A mí no. Soy Alec.
532
00:40:50,679 --> 00:40:56,559
Y caminaría 500 millas.Y caminaría 500 más...
533
00:41:02,119 --> 00:41:03,279
¿Qué cojones...?
534
00:41:11,360 --> 00:41:12,400
¡Marcus!
535
00:41:15,039 --> 00:41:15,959
¡Marcus!
536
00:41:16,960 --> 00:41:18,200
Madre mía.
537
00:41:39,079 --> 00:41:42,079
-¡Que se besen, que se besen!
-¡De puta madre!
538
00:41:42,480 --> 00:41:44,320
Os quiero, chicos.
539
00:41:53,360 --> 00:41:54,600
La nota está en francés.
540
00:41:54,679 --> 00:41:57,919
Marcus pide
que Dios y su familia lo perdonen.
541
00:41:58,800 --> 00:41:59,920
Joder...
542
00:42:02,119 --> 00:42:05,039
Quizás le preocupaba
que se supiera lo suyo con Kowalski.
543
00:42:06,760 --> 00:42:09,120
Seguro que el ADN confirma que fue él.
544
00:42:10,320 --> 00:42:13,960
-Entonces no fue Maggie.
-Es normal que lo pensaras.
545
00:42:14,320 --> 00:42:16,200
La cabeza fue una puta cortina de humo.
546
00:42:17,079 --> 00:42:18,519
El arte del engaño.
547
00:42:19,199 --> 00:42:20,759
Los rusos tienen una palabra para ello.
548
00:42:21,320 --> 00:42:22,760
Pero no la recuerdo.
549
00:42:58,960 --> 00:43:01,000
Quedan por lo menos cuatro horas.
550
00:43:05,199 --> 00:43:06,279
Gracias.
551
00:43:13,400 --> 00:43:14,840
¿Por qué lo odias tanto?
552
00:43:15,880 --> 00:43:16,800
A tu padre.
553
00:43:20,199 --> 00:43:21,559
Nunca estuvo presente.
554
00:43:23,039 --> 00:43:24,159
Parecía que no tenía padre.
555
00:43:27,840 --> 00:43:28,760
Entiendo.
556
00:43:33,119 --> 00:43:34,599
Mi padre no vivía con nosotros.
557
00:43:36,119 --> 00:43:37,879
Tenía problemas con la bebida.
558
00:43:39,159 --> 00:43:40,639
Era muy violento.
559
00:43:42,840 --> 00:43:44,680
Cuando tenía diez años,
560
00:43:45,559 --> 00:43:48,479
estaba solo en casa y alguien entró.
561
00:43:49,679 --> 00:43:50,919
Me escondí en el armario.
562
00:43:53,199 --> 00:43:54,239
Era mi padre.
563
00:43:55,519 --> 00:43:59,119
Estaba buscando dinero
o algo para vender.
564
00:44:01,800 --> 00:44:03,240
Abrió la puerta del armario.
565
00:44:05,039 --> 00:44:07,599
Nos quedamos mirándonos.
566
00:44:10,960 --> 00:44:14,120
Y entonces literalmente me meé encima.
567
00:44:19,119 --> 00:44:20,279
Y el salió corriendo.
568
00:44:23,239 --> 00:44:24,639
Esa fue la última vez que lo vi.
569
00:44:29,039 --> 00:44:29,999
Lo siento.
570
00:44:33,960 --> 00:44:35,760
Tu padre es un puto genio.
571
00:44:37,079 --> 00:44:39,719
Todo lo que sacrificase
para llegar hasta aquí
572
00:44:39,800 --> 00:44:40,880
mereció la pena.
573
00:44:41,760 --> 00:44:42,800
Y eso te incluye a ti.
574
00:45:40,800 --> 00:45:42,520
Para sobrevivir, necesitamos un plan.
575
00:45:43,719 --> 00:45:45,399
Pero no os preocupéis.
576
00:45:46,079 --> 00:45:48,239
Pronto llegaremosal barco de provisiones,
577
00:45:48,320 --> 00:45:50,440
donde habrá agua y comida para todos.
578
00:45:50,880 --> 00:45:53,520
-Qué pena que Schmidt no aguantase.-¡Tú!
579
00:45:58,119 --> 00:45:59,159
Buenas noches.
580
00:46:01,239 --> 00:46:02,559
-Charlie...
-¿Sí?
581
00:46:04,159 --> 00:46:05,079
Ándate con ojo.
582
00:46:25,840 --> 00:46:26,800
¿Cuánto queda?
583
00:46:27,800 --> 00:46:29,200
Una hora y media más o menos.
584
00:46:29,840 --> 00:46:30,800
Vale.
585
00:46:32,519 --> 00:46:33,759
¿Te importa si me echo un rato?
586
00:46:34,840 --> 00:46:36,120
No, adelante.
587
00:46:36,719 --> 00:46:37,839
Gracias.
588
00:46:50,239 --> 00:46:53,039
¿DE VERDAD ERES TÚ, ARTHUR?
589
00:46:54,119 --> 00:46:55,599
Allá vamos.
590
00:47:14,239 --> 00:47:16,359
¿ESTÁS INTENTANDO LOCALIZARME?
591
00:47:18,880 --> 00:47:20,280
Joder.
592
00:47:27,280 --> 00:47:28,840
Rachel, despierta. Lo tenemos.
593
00:47:33,199 --> 00:47:34,159
Joder.
594
00:47:34,519 --> 00:47:36,079
¡Rachel, despierta! ¡No fue Marcus!
595
00:47:52,679 --> 00:47:55,319
¡MUY LISTA! ¿DÓNDE ESTÁS?
596
00:47:58,159 --> 00:48:02,159
SIEMPRE UN PASO POR DELANTE. ¿Y TÚ?
¿SALVÁNDONOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO?
597
00:48:56,159 --> 00:48:58,999
SECUENCIA COMPLETADA - COINCIDENCIA 100%
598
00:48:59,079 --> 00:49:00,239
Hostia puta.
599
00:49:02,239 --> 00:49:03,159
¡Rachel!
600
00:49:09,280 --> 00:49:12,960
¡DILE A KOWALSKI QUE LE MANDO SALUDOS!
39916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.