All language subtitles for TWWoMM s01 e07 - The Brave Little Squire [en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,857 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:04,651 --> 00:00:07,111 NARRATOR: Once upon a time, in a faraway land, 3 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 there was a lowly mouse, 4 00:00:09,072 --> 00:00:12,534 who dreamed of being the greatest knight in all the kingdom. 5 00:00:13,409 --> 00:00:16,496 (FANFARE PLAYS) 6 00:00:17,914 --> 00:00:22,502 Good citizens, today, we honor Sir Mortimer. 7 00:00:23,127 --> 00:00:25,338 Sir Mortimer's my own personal hero. 8 00:00:25,588 --> 00:00:28,466 One day, I'm gonna be a knight just like him. 9 00:00:28,633 --> 00:00:29,926 CROWD: Shh! 10 00:00:30,176 --> 00:00:34,639 For saving the kingdom from the fearsome fire-breathing dragon, 11 00:00:34,806 --> 00:00:37,642 I award you the Medal of Courage. 12 00:00:37,976 --> 00:00:39,310 -(CROWD CHEERS) -Booyah! 13 00:00:39,686 --> 00:00:44,148 Yes, being a brave dragon-slaying knight is a dangerous business. 14 00:00:44,315 --> 00:00:48,903 Just ask my former squire. He certainly couldn't stand the heat. 15 00:00:49,279 --> 00:00:51,990 But his misfortune is your opportunity. 16 00:00:52,282 --> 00:00:56,494 Who among you have the right stuff to be my new squire? 17 00:00:56,911 --> 00:00:58,496 (STAMMERS) 18 00:00:59,289 --> 00:01:02,417 -I... -Here. I'll be your squire. 19 00:01:02,584 --> 00:01:04,627 No. I'll be your squire. 20 00:01:04,836 --> 00:01:05,920 Pick me! Pick me! 21 00:01:06,087 --> 00:01:08,590 (CHANTS) Mortimer! Mortimer! 22 00:01:08,756 --> 00:01:09,841 Hmm. 23 00:01:10,174 --> 00:01:11,467 Woo-hoo! 24 00:01:12,260 --> 00:01:13,553 -(SNAPS) -Perfect. 25 00:01:13,803 --> 00:01:15,680 -(BOTH CRY) -(MICKEY LAUGHS) 26 00:01:16,055 --> 00:01:20,518 NARRATOR: And so, the young lad's dreams seemed closer than ever. 27 00:01:21,060 --> 00:01:24,105 One day, I hope to be a great knight like you. 28 00:01:24,272 --> 00:01:26,608 Brave and bold and chivalrous. 29 00:01:26,774 --> 00:01:29,193 -You're so chivalrous! -Yeah, whatever, kid. 30 00:01:29,444 --> 00:01:30,945 Huh? Whoa! 31 00:01:31,362 --> 00:01:32,614 -(TROLL GROWLS) -(VILLAGERS SCREAM) 32 00:01:32,780 --> 00:01:34,991 SIR MORTIMER: Looks like there's some troll trouble ahead. 33 00:01:35,241 --> 00:01:38,661 -Oh, my. He's a big fella. -Your sword, My Lord. 34 00:01:38,828 --> 00:01:41,039 Whoa, hey, wait, uh, pump the brakes, kid! 35 00:01:41,205 --> 00:01:45,960 To be a knight, the first thing you have to learn is, how to use strategy. 36 00:01:46,377 --> 00:01:48,254 Knight lessons. 37 00:01:48,921 --> 00:01:51,382 What we need is a distraction, that would be you, 38 00:01:51,549 --> 00:01:55,970 to get the troll's attention. Then I'll swoop in and smite him. 39 00:01:56,804 --> 00:01:58,181 So, do I get a weapon? 40 00:01:58,348 --> 00:02:00,183 Uh... Yeah. Uh, um... 41 00:02:00,350 --> 00:02:04,812 Here. I bestow unto thee, this, um, wooden spoon. 42 00:02:05,521 --> 00:02:07,231 Wooden spoon? 43 00:02:09,484 --> 00:02:12,987 -Distraction! -(TROLL GROWLS) 44 00:02:13,154 --> 00:02:14,864 Come and get me, you big meanie! 45 00:02:15,490 --> 00:02:17,075 -Huh? -(SHUDDERS) 46 00:02:18,159 --> 00:02:21,162 -(TROLL GROWLS) -Wow. No, no, no, no, no! 47 00:02:21,329 --> 00:02:23,373 Ah. Oh, hey! Go away, tongue. (YELPS) 48 00:02:23,539 --> 00:02:26,000 Whoa! (GRUNTS) 49 00:02:26,751 --> 00:02:29,504 -Huh? (YELPS) -(TROLL GROWLS) 50 00:02:30,797 --> 00:02:33,216 (SCREAMS) 51 00:02:37,512 --> 00:02:38,513 (GRUNTS) 52 00:02:38,888 --> 00:02:40,223 Oh, whoa! (YELPS) 53 00:02:41,349 --> 00:02:44,227 Sir Mortimer has vanquished the beast! 54 00:02:44,394 --> 00:02:45,436 (VILLAGERS CHEER) 55 00:02:45,687 --> 00:02:47,814 NARRATOR: Sir Mortimer had saved the day. 56 00:02:48,272 --> 00:02:52,026 But the little squire was unsure of what the knight had actually done. 57 00:02:52,360 --> 00:02:53,361 (CLAMORING) 58 00:02:53,528 --> 00:02:56,114 NARRATOR: Still, the kingdom was filled with dangers, 59 00:02:56,280 --> 00:02:58,366 and the knight's talents were needed again. 60 00:03:00,410 --> 00:03:04,706 You distract them and I'll swoop in and save the day! 61 00:03:05,248 --> 00:03:09,168 Okay. Uh... You are gonna swoop in, though, right? 62 00:03:09,335 --> 00:03:14,090 -On my honor as a knight. -Then you can count on me. 63 00:03:14,424 --> 00:03:16,426 Have at thee, foul fiends. 64 00:03:16,592 --> 00:03:18,428 -(CRASHING) -(MICKEY GRUNTING) 65 00:03:18,636 --> 00:03:20,888 -Distraction, distraction, distraction! -Ah! 66 00:03:21,139 --> 00:03:22,598 (YELLING) 67 00:03:28,521 --> 00:03:29,689 (YELLING GIBBERISH) 68 00:03:34,026 --> 00:03:35,945 (SCREAMING) 69 00:03:38,448 --> 00:03:43,077 Foul fiends, Sir Mortimer has vanquished thee. 70 00:03:43,453 --> 00:03:44,787 What the heck? 71 00:03:45,371 --> 00:03:46,831 NARRATOR: The more adventures they had, 72 00:03:47,165 --> 00:03:50,793 the more the squire realized that he did all the work, 73 00:03:51,335 --> 00:03:54,130 while Sir Mortimer took all the credit. 74 00:03:54,672 --> 00:03:58,468 Soon, the poor little squire became disillusioned. 75 00:03:58,718 --> 00:04:01,471 (CHUCKLES) Ye olde village noticeboard. 76 00:04:01,804 --> 00:04:02,805 -(CRASHING) -(CAT YOWLING) 77 00:04:02,972 --> 00:04:05,641 Now, how should I spread my glory today? 78 00:04:07,268 --> 00:04:13,775 Hm. An ogre? No. Giant? No. Ooh, the plague's in town. 79 00:04:14,776 --> 00:04:16,652 -Problem, pal? -Yeah! 80 00:04:16,861 --> 00:04:21,491 You're supposed to be the greatest knight in the kingdom, honorable and brave, 81 00:04:21,657 --> 00:04:23,743 but you don't actually do anything. 82 00:04:24,118 --> 00:04:27,205 Look, kid, squires like you are a dime a dozen. 83 00:04:27,455 --> 00:04:30,500 You wanna be a knight like me, then you suck it up and do as I say. 84 00:04:30,666 --> 00:04:33,795 Well, if being a knight means being like you... 85 00:04:35,922 --> 00:04:37,882 then I don't wanna be a knight! 86 00:04:38,758 --> 00:04:40,593 (BLUBBERS) 87 00:04:41,761 --> 00:04:46,891 All I ever dreamt of was being a knight. Goodbye, dream. 88 00:04:47,475 --> 00:04:49,393 (INTENSE MUSIC PLAYING) 89 00:04:50,561 --> 00:04:51,562 MICKEY: A dragon? 90 00:04:52,605 --> 00:04:55,358 Queen Minnie. The kingdom! They're in trouble! 91 00:04:57,777 --> 00:05:02,448 So, I looked him straight in the eye and then, I smite-ted him. 92 00:05:02,824 --> 00:05:05,701 And yet, your armor's still shiny and clean. 93 00:05:05,868 --> 00:05:07,578 -Hm? A dragon! -(CUP CRASHING) 94 00:05:07,745 --> 00:05:10,873 Oh, thank goodness you're... here. 95 00:05:11,374 --> 00:05:17,713 -Help! Sir Mortimer, your queen needs you! -Gangway! 96 00:05:19,382 --> 00:05:22,134 -Out of my way, squire. -But you're a knight! 97 00:05:22,301 --> 00:05:28,891 -You're supposed to protect the Queen! -No, I'm a coward. And I don't wanna die. 98 00:05:29,183 --> 00:05:30,268 (MICKEY GRUNTS) 99 00:05:31,561 --> 00:05:33,646 (ROARS) 100 00:05:37,984 --> 00:05:39,569 Charge! 101 00:05:47,243 --> 00:05:48,494 (SQUAWKS) 102 00:05:49,996 --> 00:05:51,330 Raise the drawbridge! 103 00:06:03,259 --> 00:06:04,302 (SCREAMS) 104 00:06:05,386 --> 00:06:07,221 (ETHEREAL MUSIC PLAYING) 105 00:06:10,474 --> 00:06:11,475 (DINGS) 106 00:06:15,438 --> 00:06:17,607 (GROWLS, GULPS) 107 00:06:18,733 --> 00:06:21,652 (GROWLS, ROARS) 108 00:06:21,819 --> 00:06:22,820 (WHEEZES) 109 00:06:23,905 --> 00:06:24,947 (COUGHS, WHEEZES) 110 00:06:26,782 --> 00:06:29,452 Oh, no. (WHIMPERS) 111 00:06:30,036 --> 00:06:33,039 -(VILLAGERS CHEERING) -And stay out! Sir Mortimer has... 112 00:06:36,626 --> 00:06:38,419 -Hip, hip, hooray! -Hip, hip, hooray! 113 00:06:38,586 --> 00:06:39,587 (SMOOCHES) 114 00:06:42,840 --> 00:06:47,011 NARRATOR: And so, the brave little squire was knighted by Queen Minnie. 115 00:06:47,386 --> 00:06:50,932 Mortimer was revealed for the fraud he was. 116 00:06:51,182 --> 00:06:53,309 And Mickey's dream came true, 117 00:06:53,851 --> 00:06:58,189 as he became the greatest knight that ever lived. 118 00:06:58,731 --> 00:07:00,232 The end. 9819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.