All language subtitles for T.O.S.E.S08E18.Last.Day.in.Florida.Extended.Cut.1080p.PCOK.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,075 --> 00:00:13,146 Okay. Bye. 2 00:00:15,248 --> 00:00:17,350 Everyone stop what you're doing. 3 00:00:17,384 --> 00:00:19,352 I have terrible news. 4 00:00:19,386 --> 00:00:21,221 Dwight is no longer with us. 5 00:00:21,254 --> 00:00:22,455 all: What? 6 00:00:22,489 --> 00:00:24,357 He's gone, damn it! 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,261 He's been promoted to VP of Sabre Retail, 8 00:00:28,294 --> 00:00:31,398 and he's staying in Florida forever. 9 00:00:31,431 --> 00:00:33,099 So...he's alive. 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,801 Yeah. That was him on the phone. 11 00:00:34,834 --> 00:00:36,503 He sounds wonderful. 12 00:00:36,536 --> 00:00:38,672 Well, the way you said it made it sound like he was dead. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,840 How could I have been more clear? 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,677 He had a massive stroke of good fortune 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,146 and he is now in a better place. 16 00:00:46,179 --> 00:00:47,313 If Dwight's not coming back, 17 00:00:47,347 --> 00:00:49,115 does that mean we can open his treasure? 18 00:00:49,149 --> 00:00:49,949 Uh... 19 00:00:49,983 --> 00:00:51,284 You guys, we've gone over this. 20 00:00:51,317 --> 00:00:52,619 There is no treasure. 21 00:00:52,652 --> 00:00:55,155 When the team left for Tallahassee, 22 00:00:55,188 --> 00:00:57,657 Dwight told everyone not to touch his treasure. 23 00:00:57,691 --> 00:00:59,559 Don't touch my treasure. 24 00:00:59,592 --> 00:01:01,661 Okay? You understand? 25 00:01:01,695 --> 00:01:02,862 Obviously, he wants us to obsess about it. 26 00:01:02,896 --> 00:01:06,766 There's nothing in there. 27 00:01:06,800 --> 00:01:08,835 Which is obviously what he would want us to think, 28 00:01:08,868 --> 00:01:11,471 making it the perfect place to hide a treasure! 29 00:01:11,504 --> 00:01:12,572 Oh, God, I'm Wallace Shawn 30 00:01:12,605 --> 00:01:15,308 in The Princess Bride! 31 00:01:15,342 --> 00:01:18,478 Unless that's what Dwight wants me to think. 32 00:01:18,511 --> 00:01:20,246 I bet it's gold. 33 00:01:20,280 --> 00:01:23,850 You know, like actual gold like a dragon would sit on. 34 00:01:23,883 --> 00:01:27,687 It's a trap, y'all. It's a trap. 35 00:01:27,721 --> 00:01:29,889 I think that Dwight wanted us to realize 36 00:01:29,923 --> 00:01:32,292 that this conversation among friends 37 00:01:32,325 --> 00:01:33,560 is the true treasure. 38 00:01:33,593 --> 00:01:36,162 That's not Dwight. No. 39 00:01:36,196 --> 00:01:38,365 I am dying to know what's in there. 40 00:01:38,398 --> 00:01:39,866 Yeah, I know, Oscar. We all are. 41 00:01:39,899 --> 00:01:42,302 But nobody's gonna open it. You'd have to be insane. 42 00:01:44,537 --> 00:01:46,306 Hi, hello. 43 00:01:48,341 --> 00:01:52,212 Now carefully open the box. 44 00:01:55,949 --> 00:01:59,352 It's a photo of all of us. 45 00:01:59,386 --> 00:02:01,621 Oh, that's so sweet. 46 00:02:03,790 --> 00:02:06,426 A dart? Are you kidding me? 47 00:02:06,459 --> 00:02:08,228 Who would put a poison dart-- 48 00:02:08,261 --> 00:02:10,296 well, I mean, I don't know that it's poison. 49 00:02:10,330 --> 00:02:14,968 I mean, I just have to imagine. God, I'm glad he's okay though. 50 00:02:15,001 --> 00:02:16,403 Kinda sounds like he deserved it, 51 00:02:16,436 --> 00:02:18,204 opening another man's treasure and all. 52 00:02:18,238 --> 00:02:19,472 Wow! 53 00:02:19,506 --> 00:02:22,475 {\an8} 54 00:02:22,509 --> 00:02:29,449 {\an8}* * 55 00:02:40,727 --> 00:02:42,829 Well, Mr. Ball, it's been a pleasure. 56 00:02:42,862 --> 00:02:46,833 Now give my regards to hell! Dah! 57 00:02:46,866 --> 00:02:51,271 All right! Well swung, my VIP VP. 58 00:02:51,304 --> 00:02:53,673 I am loving the chemistry between you two. 59 00:02:53,707 --> 00:02:55,275 I am so happy. 60 00:02:55,308 --> 00:02:56,876 Dwight is gonna be working alongside me. 61 00:02:56,910 --> 00:03:01,514 {\an8}We are a regular Archibald and his man George. 62 00:03:01,548 --> 00:03:03,350 {\an8}- I bet. I'm excited. 63 00:03:03,383 --> 00:03:05,685 {\an8}- Trick! There's no such thing. 64 00:03:05,719 --> 00:03:07,354 {\an8}It's not even a real English duo. 65 00:03:07,387 --> 00:03:08,388 {\an8}Ahh! 66 00:03:08,421 --> 00:03:11,825 {\an8}- I just made you look like the Goat of Dover. 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,526 {\an8}And that doesn't exist either. 68 00:03:13,560 --> 00:03:14,928 {\an8} 69 00:03:14,961 --> 00:03:17,564 {\an8}You think you're excited? You should feel my nipples. 70 00:03:17,597 --> 00:03:18,765 {\an8}Boing! 71 00:03:18,798 --> 00:03:19,966 {\an8}- Jim, I'm so pleased you could join us 72 00:03:20,000 --> 00:03:21,668 {\an8}before your flight. 73 00:03:21,701 --> 00:03:25,005 {\an8}Plus, it's one last chance to hang out with your buddy. 74 00:03:26,539 --> 00:03:29,376 {\an8}Yes. My buddy. 75 00:03:29,409 --> 00:03:30,677 {\an8}Dwight. 76 00:03:30,710 --> 00:03:32,045 {\an8}Ow! 77 00:03:32,078 --> 00:03:35,015 {\an8}- Oh, that reminds me. Little something from all of us. 78 00:03:35,048 --> 00:03:37,851 {\an8}- Yeah, I'm sorry, Jim. Executives don't accept bribes. 79 00:03:37,884 --> 00:03:39,919 {\an8}This butt, it's a no-kiss zone. 80 00:03:39,953 --> 00:03:41,921 {\an8}- I bet. This is not a bribe. 81 00:03:41,955 --> 00:03:43,957 {\an8}This is just something to say congrats. 82 00:03:43,990 --> 00:03:45,592 {\an8}- Whatever it is, I can now afford 83 00:03:45,625 --> 00:03:46,860 {\an8}to buy the good version of it. 84 00:03:46,893 --> 00:03:48,395 {\an8}Dwight's always been bad, 85 00:03:48,428 --> 00:03:51,865 {\an8}but since the promotion, he's just way worse. 86 00:03:51,898 --> 00:03:53,333 {\an8}Remember when he brought a gun in the office 87 00:03:53,366 --> 00:03:55,602 {\an8}and almost shot Andy in the head? 88 00:03:55,635 --> 00:03:57,337 {\an8}I miss that Dwight. 89 00:03:57,370 --> 00:03:58,471 {\an8}I'm not taking it back with me, 90 00:03:58,505 --> 00:03:59,606 {\an8}so why don't you just see what it is? 91 00:03:59,639 --> 00:04:01,041 {\an8}Oh, my gosh. 92 00:04:01,074 --> 00:04:03,510 {\an8}Thank you, Jim. That's so thoughtful. 93 00:04:07,714 --> 00:04:09,382 {\an8}Fore! 94 00:04:09,416 --> 00:04:13,453 {\an8}- Oh, yeah! He doesn't even care. 95 00:04:13,486 --> 00:04:14,988 {\an8}Don't even care! 96 00:04:15,021 --> 00:04:16,623 {\an8}- This is the last time I'll ever see Dwight. 97 00:04:16,656 --> 00:04:18,491 {\an8}It's a weird feeling. 98 00:04:18,525 --> 00:04:20,794 {\an8}It's, um... 99 00:04:20,827 --> 00:04:22,796 {\an8}what's the word? It's not bittersweet. 100 00:04:22,829 --> 00:04:25,398 {\an8}It's, uh... 101 00:04:25,432 --> 00:04:26,633 {\an8}sweet. 102 00:04:26,666 --> 00:04:28,001 {\an8}Yeah. 103 00:04:28,034 --> 00:04:30,804 {\an8}- Hey, man. Selling cookies for Jada. 104 00:04:30,837 --> 00:04:32,605 {\an8}Want the same as last year? 105 00:04:32,639 --> 00:04:34,507 {\an8}- Would if I could and I can, so I will. 106 00:04:34,541 --> 00:04:36,476 {\an8}Put me down for one box. 107 00:04:36,509 --> 00:04:37,977 {\an8}Don't care what it is, dealer's choice. 108 00:04:38,011 --> 00:04:40,413 {\an8}- I'll put you down for shortbreads. 109 00:04:40,447 --> 00:04:41,815 {\an8}Damn it! 110 00:04:41,848 --> 00:04:43,383 {\an8}- That's-- Well, I can change it. 111 00:04:43,416 --> 00:04:45,985 {\an8}- It's too late. I said anything goes, so... 112 00:04:46,019 --> 00:04:48,121 {\an8}Knock, knock. 113 00:04:48,154 --> 00:04:50,023 {\an8}Hey, it's Sasha's first year in the troupe, 114 00:04:50,056 --> 00:04:51,991 {\an8}so I'm selling cookies for her. 115 00:04:52,025 --> 00:04:54,394 {\an8}Helping the world never tasted so good. 116 00:04:54,427 --> 00:04:56,796 {\an8}- Anyway, would you like some? No! 117 00:04:56,830 --> 00:04:58,064 {\an8}- No. What? 118 00:04:58,098 --> 00:04:59,699 {\an8}- I've been selling here for five years. 119 00:04:59,733 --> 00:05:00,800 {\an8}This is my spot. 120 00:05:00,834 --> 00:05:03,503 {\an8}You can't claim territories. 121 00:05:03,536 --> 00:05:05,005 {\an8}This is the only place I interact with people. 122 00:05:05,038 --> 00:05:06,940 {\an8}Can't you sell at... 123 00:05:06,973 --> 00:05:08,608 {\an8}your church or barbershop? 124 00:05:11,011 --> 00:05:13,079 {\an8}Or...chess club? 125 00:05:13,113 --> 00:05:15,749 {\an8}- You know what? It's your first time. 126 00:05:15,782 --> 00:05:17,851 {\an8}Let's split the office. 127 00:05:17,884 --> 00:05:20,920 You can have sales, the annex, Creed. 128 00:05:20,954 --> 00:05:22,856 And I don't know, I'll just take, uh... 129 00:05:22,889 --> 00:05:25,525 - accounting. - That's it? 130 00:05:25,558 --> 00:05:29,062 Yeah, well, okay. Thanks, Darryl. 131 00:05:29,095 --> 00:05:31,097 - Okay. Great. - So peaceful. 132 00:05:31,131 --> 00:05:33,400 Hey, Middle East, are you taking notes? 133 00:05:36,002 --> 00:05:37,737 All I need is Kevin. 134 00:05:37,771 --> 00:05:40,473 Dude buys more cookies than everyone combined, 135 00:05:40,507 --> 00:05:41,875 and then some. 136 00:05:41,908 --> 00:05:43,176 When I first started selling cookies, 137 00:05:43,209 --> 00:05:44,978 he was a relatively thin man. 138 00:05:45,011 --> 00:05:49,416 Not a thin man, mind you. Relatively thin. 139 00:05:49,449 --> 00:05:52,886 Hey, Lucy, I'm home! 140 00:05:52,919 --> 00:05:54,120 Bobaloo! 141 00:05:54,154 --> 00:05:56,890 - Oh, here, let me help. - I got it. 142 00:05:56,923 --> 00:05:59,125 It was so busy at the store today. 143 00:05:59,159 --> 00:06:00,994 Really good cheese samples. I had, like, a hundred. 144 00:06:01,027 --> 00:06:02,996 Irene hired me as her live-in helper. 145 00:06:03,029 --> 00:06:04,831 We met at the store launch. 146 00:06:04,864 --> 00:06:07,967 I told her I was moving here and I needed a place. 147 00:06:08,001 --> 00:06:09,536 And it just sort of made sense. 148 00:06:09,569 --> 00:06:11,538 I basically do everything for her. 149 00:06:11,571 --> 00:06:13,740 I run errands, I do chores around the house, 150 00:06:13,773 --> 00:06:15,175 I cook and clean. 151 00:06:15,208 --> 00:06:18,211 Honestly, I don't know how she survived without me. 152 00:06:18,244 --> 00:06:21,047 Oh, they didn't have walnuts, so I got gummy bears, 153 00:06:21,081 --> 00:06:23,483 which are so much better than walnuts anyway. 154 00:06:23,516 --> 00:06:26,686 When can I introduce you to my grandson? 155 00:06:26,720 --> 00:06:28,588 He's a wonderful swimmer. 156 00:06:28,621 --> 00:06:31,658 Shallow end, deep end. He does it all. 157 00:06:31,691 --> 00:06:34,494 Well, today might be kind of tough, Irene. 158 00:06:34,527 --> 00:06:35,929 I have to talk to my old boss Andy 159 00:06:35,962 --> 00:06:38,498 and tell him I'm staying in Florida. 160 00:06:43,103 --> 00:06:45,171 Oh, what kind of tea is this? 161 00:06:45,205 --> 00:06:47,173 Oh, I boiled some Gatorade. 162 00:06:51,778 --> 00:06:54,180 - Oh. - Ah! 163 00:06:54,214 --> 00:06:55,882 In England, they put the holes 164 00:06:55,915 --> 00:06:58,485 a little bit to the right, you see? 165 00:06:58,518 --> 00:06:59,986 We'll just chalk it up to cultural bias. 166 00:07:00,020 --> 00:07:02,222 If I may... 167 00:07:02,255 --> 00:07:05,592 try holding the putter... 168 00:07:05,625 --> 00:07:06,926 here. 169 00:07:06,960 --> 00:07:08,828 With your wrists here, 170 00:07:08,862 --> 00:07:11,064 your thumbs here. 171 00:07:11,097 --> 00:07:13,733 - Oh. - That's right. 172 00:07:13,767 --> 00:07:16,036 Your little finger. 173 00:07:16,069 --> 00:07:17,203 Oh, my. 174 00:07:17,237 --> 00:07:18,004 Robert, you know, there's something 175 00:07:18,038 --> 00:07:19,639 I've been feeling insecure about. 176 00:07:19,673 --> 00:07:21,207 Do you think my age will be held against me 177 00:07:21,241 --> 00:07:22,742 in the corporate world? 178 00:07:22,776 --> 00:07:25,679 I mean, you're, what, 60? 70? 179 00:07:25,712 --> 00:07:28,882 You have the gravitas of a wise old oak. 180 00:07:28,915 --> 00:07:32,185 Do you think I'll just be seen as some kind of playboy prodigy? 181 00:07:32,218 --> 00:07:34,788 You might. You never know. That is a risk. 182 00:07:34,821 --> 00:07:37,057 And if I don't like my secretary particularly, 183 00:07:37,090 --> 00:07:38,324 do I still have to bang her? 184 00:07:38,358 --> 00:07:41,561 I suppose that would depend on the secretary, wouldn't it? 185 00:07:43,063 --> 00:07:44,931 How many secretaries have you banged? 186 00:07:44,964 --> 00:07:48,068 Nice and light. 187 00:07:48,101 --> 00:07:51,771 Would you like to buy some cookies? 188 00:07:51,805 --> 00:07:54,607 - Cookies, eh? - Mm-hmm. 189 00:07:54,641 --> 00:07:56,176 * Oh, the springtime thinks * 190 00:07:56,209 --> 00:07:57,911 * That it's the best * 191 00:07:57,944 --> 00:08:00,714 * And fall time thinks that it's the best * 192 00:08:00,747 --> 00:08:03,683 * Cold time has kind of a strut * 193 00:08:03,717 --> 00:08:06,686 * And Valentine's thinks that it's the best * 194 00:08:06,720 --> 00:08:09,556 * But gather round, peeps, I'll tell you the truth * 195 00:08:09,589 --> 00:08:10,990 * Nothing beats the cookie season * 196 00:08:11,024 --> 00:08:14,260 * That's the truth * 197 00:08:17,364 --> 00:08:19,332 It's not a scratch and sniff, Kev. 198 00:08:19,366 --> 00:08:20,400 I know. 199 00:08:20,433 --> 00:08:22,569 But sometimes you still get a little something. 200 00:08:22,602 --> 00:08:24,871 Hey, you tricked me. You just wanted Kevin. 201 00:08:24,904 --> 00:08:27,941 You're new to the game. You learned a lesson today. 202 00:08:27,974 --> 00:08:30,577 - See you next year, sport. - No, no, no. It's not fair. 203 00:08:30,610 --> 00:08:31,978 What if Kevin wants to buy cookies from me? 204 00:08:32,012 --> 00:08:33,913 - I do. - See? 205 00:08:33,947 --> 00:08:35,148 That doesn't mean anything. 206 00:08:35,181 --> 00:08:37,150 Kevin, do you wanna buy cookies from me? 207 00:08:37,183 --> 00:08:39,252 Oh, I definitely do. 208 00:08:39,285 --> 00:08:40,987 Huh. Hit the road, Jack. 209 00:08:41,021 --> 00:08:43,757 No, you hit the road, Jack. 210 00:08:43,790 --> 00:08:47,093 Hey, guys, come on. Don't fight over me. 211 00:08:47,127 --> 00:08:48,128 Why don't we split the order? 212 00:08:48,161 --> 00:08:49,629 It's only fair. 213 00:08:49,662 --> 00:08:51,798 No, wait, no. I'm buying, I make the rules. 214 00:08:51,831 --> 00:08:54,768 I actually do want you to fight over me. 215 00:08:54,801 --> 00:08:59,339 I wanna be wined and dined and...sixty-nined. 216 00:08:59,372 --> 00:09:01,374 Ugh. 217 00:09:01,408 --> 00:09:04,010 Metaphorically sixty-nined. 218 00:09:04,044 --> 00:09:06,913 Ew! Perverts. 219 00:09:06,946 --> 00:09:08,348 No offense, Oscar. 220 00:09:10,150 --> 00:09:13,119 Hop in. We have places to be. 221 00:09:13,153 --> 00:09:14,888 No rest for the wicked. 222 00:09:14,921 --> 00:09:16,990 All right. So... 223 00:09:17,023 --> 00:09:18,324 I guess this is it. 224 00:09:18,358 --> 00:09:20,360 Well, Jim, I just wanna say 225 00:09:20,393 --> 00:09:22,162 that we haven't always gotten along. 226 00:09:22,195 --> 00:09:23,697 And at times, I've even hated your guts. 227 00:09:23,730 --> 00:09:25,732 But... 228 00:09:28,001 --> 00:09:31,705 Bye-bye. I win. 229 00:09:31,738 --> 00:09:33,206 Goodbye, Dwight. 230 00:09:33,239 --> 00:09:35,075 Robert! Race you to the clubhouse. 231 00:09:35,108 --> 00:09:37,377 Gentlemen's bet. Whoo-hoo! 232 00:09:42,415 --> 00:09:45,318 Well, he's Florida's problem now. 233 00:09:45,352 --> 00:09:47,287 Oh, let Dwight have his fun. 234 00:09:47,320 --> 00:09:50,990 - Today will not be his day. - What's that? 235 00:09:51,024 --> 00:09:52,258 I'm gonna tank the Sabre Store 236 00:09:52,292 --> 00:09:53,727 at the presentation to the board. 237 00:09:53,760 --> 00:09:54,961 I thought you liked the store. 238 00:09:54,994 --> 00:09:57,097 Oh, the store is lovely. 239 00:09:57,130 --> 00:10:01,401 You created a wonderful space to showcase our product line. 240 00:10:01,434 --> 00:10:03,670 Great job! Cheers. 241 00:10:03,703 --> 00:10:06,306 Thank you. 242 00:10:06,339 --> 00:10:09,843 But there's a reason we sell our products online 243 00:10:09,876 --> 00:10:11,978 and over the phone. 244 00:10:12,012 --> 00:10:14,147 Have you ever used Sabre electronics, Jim? 245 00:10:14,180 --> 00:10:16,449 They're cheap. They're unintuitive. 246 00:10:16,483 --> 00:10:19,386 The Sabre Store would work if we adopted the carnival model 247 00:10:19,419 --> 00:10:21,454 of leaving town once everyone's wise to us. 248 00:10:21,488 --> 00:10:23,890 Wow, when you put it that way, 249 00:10:23,923 --> 00:10:25,859 I guess it does sound pretty terrible. 250 00:10:25,892 --> 00:10:28,261 I couldn't just kill the project from the start. 251 00:10:28,294 --> 00:10:30,263 Jo Bennett endorsed it. 252 00:10:30,296 --> 00:10:33,133 Shame, though-- I did like Dwight. 253 00:10:33,166 --> 00:10:35,135 Robert! I'm gonna win! 254 00:10:35,168 --> 00:10:38,004 Ha-ha, I'm the gentleman! Suck it! 255 00:10:38,038 --> 00:10:42,475 Bravo, Dwight. Very good. 256 00:10:42,509 --> 00:10:43,910 Shame. 257 00:10:47,580 --> 00:10:49,115 The math is simple, folks. 258 00:10:49,149 --> 00:10:51,751 Deeper market penetration, plus greater visibility, 259 00:10:51,785 --> 00:10:54,320 will raise Sabre... 260 00:10:54,354 --> 00:10:58,258 both: To the power of two. 261 00:10:58,291 --> 00:10:59,926 How did that look? 262 00:10:59,959 --> 00:11:01,127 I'm not just saying this. 263 00:11:01,161 --> 00:11:03,730 That was the best thing I've ever seen. 264 00:11:03,763 --> 00:11:05,932 Told you. 265 00:11:05,965 --> 00:11:09,069 Okay, we have to be perfectly in sync. 266 00:11:09,102 --> 00:11:11,004 Okay, I go left, you go right. 267 00:11:11,037 --> 00:11:14,441 If I start a sentence, you have to be there to... 268 00:11:15,909 --> 00:11:17,377 You have to be there to... 269 00:11:17,410 --> 00:11:18,745 I have to be there to what? 270 00:11:18,778 --> 00:11:20,113 - To... - To what? 271 00:11:20,146 --> 00:11:22,182 If you start a sentence... 272 00:11:22,215 --> 00:11:23,249 - I need to be there-- - To... 273 00:11:23,283 --> 00:11:24,884 Just finish your sentence. To what? 274 00:11:24,918 --> 00:11:26,286 You know what? 275 00:11:26,319 --> 00:11:28,888 When you guys do that whole "power of two" shebang, 276 00:11:28,922 --> 00:11:30,256 how about I pop up also? 277 00:11:30,290 --> 00:11:33,026 I guess we'd have to say "power of three." 278 00:11:33,059 --> 00:11:36,796 Hmm, actually, you know what? Yeah! That actually works. 279 00:11:36,830 --> 00:11:37,897 You'd spin off right, I'd spin off-- 280 00:11:37,931 --> 00:11:39,366 You know what? That is a great idea. 281 00:11:39,399 --> 00:11:41,034 Cathy, write that down and print it out. 282 00:11:41,067 --> 00:11:42,902 It's gonna make some really good toilet paper. 283 00:11:42,936 --> 00:11:44,337 All right. There he is. 284 00:11:44,371 --> 00:11:46,139 What are you doing here? I thought I got rid of you. 285 00:11:46,172 --> 00:11:48,008 Can I just talk to you for one quick second? 286 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 What, your stylist ran out of messy spray? 287 00:11:52,078 --> 00:11:53,847 Um, actually it's for your own good. 288 00:11:53,880 --> 00:11:54,948 I think we should-- 289 00:11:54,981 --> 00:11:56,016 You wanna do something for my own good? 290 00:11:56,049 --> 00:11:56,850 Turn around, walk out that door, 291 00:11:56,883 --> 00:11:58,385 do not stop till you get to Scranton, 292 00:11:58,418 --> 00:12:00,253 find my cell phone charger, mail it back to me, 293 00:12:00,286 --> 00:12:01,454 and then go to hell! 294 00:12:04,157 --> 00:12:04,958 Nice! 295 00:12:04,991 --> 00:12:07,127 Hey, Halpert, anyone ever tell you 296 00:12:07,160 --> 00:12:08,928 you look like Wooly Willie? 297 00:12:08,962 --> 00:12:10,397 Silence. 298 00:12:10,430 --> 00:12:12,565 I'm just trying-- 299 00:12:12,599 --> 00:12:13,900 I know what you're trying to do. 300 00:12:13,933 --> 00:12:16,469 I don't want it. 301 00:12:16,503 --> 00:12:19,372 But your face does look like the guy from "Operation." 302 00:12:19,406 --> 00:12:22,409 It's the same guy. 303 00:12:22,442 --> 00:12:24,210 - That's the joke I made. - That's not-- 304 00:12:24,244 --> 00:12:25,211 - different guy. - You know what? 305 00:12:25,245 --> 00:12:27,013 I just think you should know-- 306 00:12:27,047 --> 00:12:29,482 That you look like the world's tallest hobbit. 307 00:12:31,217 --> 00:12:34,320 Well, I tried. You saw it. 308 00:12:34,354 --> 00:12:38,324 So it's on the record. I have a plane to catch. 309 00:12:38,358 --> 00:12:39,926 Can you help me? 310 00:12:39,959 --> 00:12:42,362 I'm trying to make a video chat with Andy. 311 00:12:42,395 --> 00:12:44,397 Just open the program and type in his username. 312 00:12:44,431 --> 00:12:46,266 Can you just do it? 313 00:12:51,037 --> 00:12:53,206 Here, type in your password. 314 00:12:53,239 --> 00:12:55,842 Erin123. 315 00:12:55,875 --> 00:12:58,044 That's a terrible password. 316 00:12:58,078 --> 00:13:00,413 And you don't "make a video chat"--you "video chat." 317 00:13:00,447 --> 00:13:02,982 All right! 318 00:13:06,419 --> 00:13:07,620 Hello! 319 00:13:07,654 --> 00:13:09,122 That's so weird. 320 00:13:09,155 --> 00:13:11,324 There's something wrong with my laptop. 321 00:13:11,358 --> 00:13:13,426 Oh! I fixed it. 322 00:13:15,328 --> 00:13:18,998 Oh! Now mine's broken. Hang on. 323 00:13:21,401 --> 00:13:23,870 Oh, there we go. 324 00:13:23,903 --> 00:13:25,638 Aghh! 325 00:13:25,672 --> 00:13:27,574 He said "I did like Dwight"? 326 00:13:27,607 --> 00:13:29,042 He's gonna fire him. 327 00:13:29,075 --> 00:13:30,243 No, no, I think it was more like, you know, 328 00:13:30,276 --> 00:13:31,444 "I liked him, but I don't any more, 329 00:13:31,478 --> 00:13:32,312 "'cause he did a bad job. 330 00:13:32,345 --> 00:13:34,114 So I'm definitely gonna yell at him." 331 00:13:34,147 --> 00:13:35,348 Robert doesn't talk like that. 332 00:13:35,382 --> 00:13:37,217 You have to stop Dwight from doing this. 333 00:13:37,250 --> 00:13:39,152 I tried. He will not listen. 334 00:13:39,185 --> 00:13:40,653 Did you actually try your hardest? 335 00:13:40,687 --> 00:13:42,088 Yes. 336 00:13:42,122 --> 00:13:44,524 My pretty hardest. 337 00:13:44,557 --> 00:13:46,192 Look, you haven't dealt with him in a while, all right? 338 00:13:46,226 --> 00:13:47,894 He's like Super Dwight. 339 00:13:47,927 --> 00:13:51,297 It's like he's been bitten by a radioactive Dwight or som-- 340 00:13:51,331 --> 00:13:53,566 - Stanley, back me up. - Don't talk to me. 341 00:13:53,600 --> 00:13:55,568 Stanley's very upset that we're leaving Florida. 342 00:13:55,602 --> 00:13:57,237 But he would back me up. 343 00:13:57,270 --> 00:13:58,605 If Dwight's about to get fired, 344 00:13:58,638 --> 00:14:00,340 you have to tell him. 345 00:14:00,373 --> 00:14:02,509 Just get the words out, that's all you can do. 346 00:14:02,542 --> 00:14:05,378 Okay. All right. 347 00:14:05,412 --> 00:14:07,213 I'm sorry, we have to turn around. 348 00:14:07,247 --> 00:14:09,082 Are we staying in Florida? 349 00:14:09,115 --> 00:14:10,483 For, like, ten minutes. 350 00:14:10,517 --> 00:14:12,218 What if we just keep driving, Jim? 351 00:14:12,252 --> 00:14:13,920 What if we never stop? 352 00:14:13,953 --> 00:14:16,690 Me, you...Tran Phan. 353 00:14:16,723 --> 00:14:18,024 Think about it. 354 00:14:20,627 --> 00:14:23,496 What's a skinny guy like Toby know about cookies? 355 00:14:23,530 --> 00:14:25,598 You can't trust him to understand the wants and needs 356 00:14:25,632 --> 00:14:27,100 of the thick man. 357 00:14:27,133 --> 00:14:28,501 Maybe Toby from two years ago. 358 00:14:28,535 --> 00:14:29,602 That's true. 359 00:14:29,636 --> 00:14:32,305 If I have a question about my cookies at midnight, 360 00:14:32,339 --> 00:14:35,008 who am I gonna call? Darryl. 361 00:14:35,041 --> 00:14:37,477 Toby's probably in bed with some model. 362 00:14:37,510 --> 00:14:38,478 Thank you. 363 00:14:38,511 --> 00:14:40,347 I'm not gonna comment on my personal life. 364 00:14:40,380 --> 00:14:43,483 But with Darryl, there's no sales pitch. 365 00:14:43,516 --> 00:14:45,985 Okay, does he even know what the new cookie is this year? 366 00:14:46,019 --> 00:14:47,387 Darryl? 367 00:14:47,420 --> 00:14:48,688 Yes. 368 00:14:48,722 --> 00:14:51,658 It's lemony, crunchy, um... 369 00:14:51,691 --> 00:14:53,493 it's got shavings. 370 00:14:53,526 --> 00:14:54,961 But who cares, all right? 371 00:14:54,994 --> 00:14:56,563 The new cookie always sucks. 372 00:14:56,596 --> 00:14:59,032 Y'all know what you want. 373 00:14:59,065 --> 00:15:00,367 Except it doesn't suck, okay? 374 00:15:00,400 --> 00:15:02,569 It's a pecan sandy crossed with a madeleine. 375 00:15:02,602 --> 00:15:04,671 What? That's what you want to eat. 376 00:15:04,704 --> 00:15:06,039 You like that kind of thing. 377 00:15:06,072 --> 00:15:08,041 The point is, I knew what it was, okay? 378 00:15:08,074 --> 00:15:09,376 And you want to know 379 00:15:09,409 --> 00:15:11,044 all the cookies that are out there. 380 00:15:11,077 --> 00:15:12,712 The man knew what it was. 381 00:15:12,746 --> 00:15:14,247 Look, I need this. 382 00:15:14,280 --> 00:15:16,216 Your daughter is a pretty little girl. 383 00:15:16,249 --> 00:15:18,284 Let her go door to door. 384 00:15:18,318 --> 00:15:21,654 You think people are gonna buy cookies from my... 385 00:15:21,688 --> 00:15:25,158 chubby daughter? 386 00:15:25,191 --> 00:15:26,693 Baby, if you're watching this, you're not chubby. 387 00:15:26,726 --> 00:15:28,261 You're beautiful. 388 00:15:28,294 --> 00:15:31,531 Daddy's just gotta sell some cookies. 389 00:15:31,564 --> 00:15:33,600 And we're also gonna exercise more. 390 00:15:33,633 --> 00:15:35,201 It's gonna be fun. 391 00:15:35,235 --> 00:15:37,070 Oh, you know what you have to do to decide? 392 00:15:37,103 --> 00:15:38,271 You need to make them do things for you. 393 00:15:38,304 --> 00:15:39,739 And, like, buy you things. 394 00:15:39,773 --> 00:15:41,274 Or have them sing that song 395 00:15:41,307 --> 00:15:43,476 that the frog does in Looney Tunes. 396 00:15:43,510 --> 00:15:45,679 * Hello, my darling, hello, my honey * 397 00:15:45,712 --> 00:15:48,148 * Hello, my ragtime... * 398 00:15:48,181 --> 00:15:50,216 Make them kiss each other. 399 00:15:50,250 --> 00:15:52,452 Make them kiss me! 400 00:15:52,485 --> 00:15:55,321 all: Eww. 401 00:15:55,355 --> 00:15:59,025 Yes! This is too tan. This right here. 402 00:15:59,059 --> 00:16:02,028 - No! - This is a tan spot. 403 00:16:02,062 --> 00:16:04,097 I don't buy it. That is a freckle. 404 00:16:04,130 --> 00:16:06,166 That is not a tan, okay? 405 00:16:06,199 --> 00:16:08,168 I'm gonna have to inspect it in person when you get back here. 406 00:16:08,201 --> 00:16:11,705 I want you looking totally Puertorriqueña 407 00:16:11,738 --> 00:16:13,306 when I see you. 408 00:16:13,340 --> 00:16:15,742 Well, Andy, I'm not coming back. 409 00:16:15,775 --> 00:16:19,179 - What? - I have a job here. 410 00:16:19,212 --> 00:16:21,614 I work for an old lady. 411 00:16:21,648 --> 00:16:23,183 Hello! 412 00:16:23,216 --> 00:16:24,451 It's really great here. 413 00:16:24,484 --> 00:16:26,152 And they have all the same store names, 414 00:16:26,186 --> 00:16:29,456 so I don't have to relearn any names. 415 00:16:29,489 --> 00:16:31,324 Andy? 416 00:16:31,358 --> 00:16:35,195 Yeah, that's awesome. That's great. 417 00:16:35,228 --> 00:16:39,065 both: * Oh, baby, telephone * 418 00:16:39,099 --> 00:16:44,804 * And tell me I'm your own * 419 00:16:44,838 --> 00:16:46,840 This is tough. 420 00:16:46,873 --> 00:16:50,143 'Cause Darryl, you sang better and you dance better. 421 00:16:50,176 --> 00:16:52,679 But Toby has that indescribable quality 422 00:16:52,712 --> 00:16:54,848 that makes a star. 423 00:16:54,881 --> 00:16:57,751 I think I've reached my decision. 424 00:16:57,784 --> 00:16:59,619 I have decided... 425 00:16:59,652 --> 00:17:02,589 that you guys are gonna keep doing things for me. 426 00:17:02,622 --> 00:17:05,458 No, no, no. It's not worth it. 427 00:17:05,492 --> 00:17:07,660 - No. - No, it's not worth it? 428 00:17:07,694 --> 00:17:09,262 That's too bad. 429 00:17:09,295 --> 00:17:11,765 'Cause I was feeling particularly hungry this year. 430 00:17:11,798 --> 00:17:14,467 Yeah, okay, so what-- you'll buy 40 boxes? 431 00:17:14,501 --> 00:17:16,102 Hungrier. 432 00:17:16,136 --> 00:17:18,104 50? 433 00:17:18,138 --> 00:17:19,806 Hungrier. 434 00:17:19,839 --> 00:17:22,509 You're not talking... 435 00:17:22,542 --> 00:17:23,643 triple digits. 436 00:17:23,677 --> 00:17:26,146 Oh, yeah, I'm talking triple digits. 437 00:17:28,615 --> 00:17:30,316 Again. 438 00:17:30,350 --> 00:17:33,253 both: * Hello, my baby, hello, my honey * 439 00:17:33,286 --> 00:17:35,555 * Hello, my ragtime gal * 440 00:17:40,460 --> 00:17:42,228 Amped for Thrones? 441 00:17:44,164 --> 00:17:46,800 Game of Thrones. 442 00:17:46,833 --> 00:17:48,802 It's a show on HBO. 443 00:17:48,835 --> 00:17:50,804 Oh. No. 444 00:17:50,837 --> 00:17:52,505 Oh. 445 00:17:58,311 --> 00:18:00,280 Showtime. 446 00:18:00,313 --> 00:18:01,815 - Dwight. - You again? 447 00:18:01,848 --> 00:18:04,150 Gosh, I keep throwing you away, you keep flying back. 448 00:18:04,184 --> 00:18:05,418 You're like an Amish return-stick. 449 00:18:05,452 --> 00:18:07,153 Okay, great, listen to me. Listen to me. 450 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 No, no, I know. 451 00:18:08,521 --> 00:18:10,156 Will you just let me tell you one thing, please? 452 00:18:10,190 --> 00:18:10,890 Yes, you may tell me one thing. 453 00:18:10,924 --> 00:18:12,258 Great! 454 00:18:12,292 --> 00:18:13,426 Wait, do you wanna borrow money? 455 00:18:13,460 --> 00:18:14,861 Listen to me, Robert is going to veto the Sabre Store. 456 00:18:14,894 --> 00:18:16,162 Jim, come on. 457 00:18:16,196 --> 00:18:17,230 Dwight, he's gonna kill the store. 458 00:18:17,263 --> 00:18:18,431 - Mm-hmm. - And then I'm pretty sure 459 00:18:18,465 --> 00:18:20,166 he's gonna fire you for it. 460 00:18:20,200 --> 00:18:23,169 Wait, he's gonna kill the store, 461 00:18:23,203 --> 00:18:25,438 - and he's gonna fire me. - Yes. 462 00:18:25,472 --> 00:18:27,674 - That's two things. - Dwight, please. 463 00:18:27,707 --> 00:18:28,641 Nice try, Jim. 464 00:18:28,675 --> 00:18:29,943 Your pranks have never worked in the past, 465 00:18:29,976 --> 00:18:31,411 and they're not gonna work today. 466 00:18:31,444 --> 00:18:32,512 Okay, first of all, they've mostly worked. 467 00:18:32,545 --> 00:18:34,481 You know what, you might wanna get to the airport. 468 00:18:34,514 --> 00:18:36,316 It's gonna take you a long time to get through security 469 00:18:36,349 --> 00:18:37,917 with all those beauty products. 470 00:18:37,951 --> 00:18:40,920 - Bye! - Dwight, come-- 471 00:18:40,954 --> 00:18:42,355 Nothing is gonna stop me. 472 00:18:42,389 --> 00:18:43,957 That is the mark of a great man-- 473 00:18:43,990 --> 00:18:45,692 unstoppability. 474 00:18:45,725 --> 00:18:48,561 Dunder Mifflin... the farm, Mose. 475 00:18:48,595 --> 00:18:49,829 All those things 476 00:18:49,863 --> 00:18:52,966 vanish in my rearview mirror. 477 00:18:52,999 --> 00:18:56,636 Now if you'll excuse me, I have a date with destiny. 478 00:18:56,670 --> 00:18:59,406 And from what I hear, she's a--oh! 479 00:19:03,243 --> 00:19:04,477 Help! Help! 480 00:19:04,511 --> 00:19:05,712 Shut up. 481 00:19:05,745 --> 00:19:07,447 Oh, gross! Don't lick my hand! 482 00:19:07,480 --> 00:19:08,615 God, why is there so much saliva? 483 00:19:08,648 --> 00:19:09,716 All I had to do was think about pie, 484 00:19:09,749 --> 00:19:11,718 and my salivary glands did the rest. 485 00:19:11,751 --> 00:19:14,354 - Nah! - What, what, what, what? 486 00:19:14,387 --> 00:19:15,755 - Oh, my appendix. - I'm sorry. 487 00:19:15,789 --> 00:19:18,491 - My wound hasn't healed yet. - I'm sorry. 488 00:19:18,525 --> 00:19:19,726 - Oh, man. - I'm so sorry, I forgot. 489 00:19:19,759 --> 00:19:20,927 Are you all right? 490 00:19:20,960 --> 00:19:23,930 Are you okay? 491 00:19:25,832 --> 00:19:27,400 Where the hell is he? 492 00:19:27,434 --> 00:19:28,735 I cannot do this without him. 493 00:19:28,768 --> 00:19:32,806 I don't know. He's not picking up. 494 00:19:32,839 --> 00:19:35,375 Oh, look like Shnoot's a no-show. 495 00:19:35,408 --> 00:19:38,812 Guess he wasn't vice president material after all. 496 00:19:38,845 --> 00:19:41,548 But I am. Put me in, babe. 497 00:19:41,581 --> 00:19:43,483 I've got the info down backwards, forwards, 498 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 and doggy-style. 499 00:19:45,051 --> 00:19:46,252 I'm your man. 500 00:19:48,822 --> 00:19:50,390 Right, let's begin then. 501 00:19:50,423 --> 00:19:51,624 Ladies and gentlemen, 502 00:19:51,658 --> 00:19:56,262 allow me to introduce the vice president of Sabre Retail-- 503 00:19:56,296 --> 00:19:59,265 Mr. Todd Packer. 504 00:19:59,299 --> 00:20:01,334 'Sup? 505 00:20:09,075 --> 00:20:11,277 What are you doing? 506 00:20:11,311 --> 00:20:13,613 Oh, I'm just dealing with Erin's stuff 507 00:20:13,646 --> 00:20:15,048 since apparently she's not coming back 508 00:20:15,081 --> 00:20:16,649 and she didn't bother to tell anyone. 509 00:20:16,683 --> 00:20:19,886 We knew. Ryan told us. 510 00:20:19,919 --> 00:20:21,054 Ryan, why didn't you tell me? 511 00:20:21,087 --> 00:20:23,523 Thought you checked my Tumblr. 512 00:20:23,556 --> 00:20:24,824 You never update it. 513 00:20:24,858 --> 00:20:27,027 Well, I updated it. 514 00:20:27,060 --> 00:20:29,929 Does anyone else think this is weird? 515 00:20:29,963 --> 00:20:31,998 And, like, kind of uncool, actually? 516 00:20:32,032 --> 00:20:33,533 To leave us without a receptionist? 517 00:20:33,566 --> 00:20:35,068 She got a better job. 518 00:20:35,101 --> 00:20:37,937 Better job? That's my dream job. 519 00:20:37,971 --> 00:20:39,739 We'll find another receptionist. 520 00:20:39,773 --> 00:20:41,808 I mean, that's easy. We'll be fine. 521 00:20:44,577 --> 00:20:47,414 Are you gonna be fine? Personally? 522 00:20:47,447 --> 00:20:48,615 Yeah, yeah, yeah, I'm just-- 523 00:20:48,648 --> 00:20:51,084 yeah, I'm a little stressed out by the unprofessionalism. 524 00:20:51,117 --> 00:20:52,552 But personally, yeah. 525 00:20:52,585 --> 00:20:54,387 No, personally, I'm good. I'm groovy. 526 00:20:54,421 --> 00:20:55,689 - Okay. - Groovy. 527 00:20:55,722 --> 00:20:56,890 You seem agitated. 528 00:20:56,923 --> 00:20:58,425 Groovy. 529 00:20:58,458 --> 00:20:59,659 Okay. 530 00:21:03,763 --> 00:21:05,799 Hup, hup, hup! 531 00:21:05,832 --> 00:21:06,966 What are you doing? 532 00:21:07,000 --> 00:21:09,002 - I was trying to go-- - Get up, get up. 533 00:21:09,035 --> 00:21:10,837 Okay, okay! 534 00:21:10,870 --> 00:21:12,405 All right? I'm not gonna let you by. 535 00:21:12,439 --> 00:21:13,406 Fine. Then you know what? 536 00:21:13,440 --> 00:21:15,542 I'm gonna just have to run right through you. 537 00:21:15,575 --> 00:21:17,344 Okay. 538 00:21:17,377 --> 00:21:18,511 What are you doing? 539 00:21:18,545 --> 00:21:21,448 Are you really revving up? You know that doesn't work. 540 00:21:21,481 --> 00:21:23,616 Jackie Chan! 541 00:21:27,587 --> 00:21:29,723 Erin, I've brought a special guest. 542 00:21:29,756 --> 00:21:31,791 This is my grandson, Glenn. 543 00:21:31,825 --> 00:21:33,426 - Hi. - Hi. 544 00:21:33,460 --> 00:21:35,929 He's the fabulous swimmer I was telling you about. 545 00:21:35,962 --> 00:21:37,997 I haven't swam since high school. 546 00:21:38,031 --> 00:21:41,434 That's not true. You love swimming. 547 00:21:41,468 --> 00:21:43,603 So, Erin, I'm pretty hungry, 548 00:21:43,636 --> 00:21:48,141 and I've been craving Japanese sushi fish all week. 549 00:21:48,174 --> 00:21:49,342 Care to join? 550 00:21:51,111 --> 00:21:53,413 Sure. Thank you. 551 00:21:53,446 --> 00:21:55,048 Just let me run and put some makeup on, okay? 552 00:21:55,081 --> 00:21:56,082 I've been crying. 553 00:21:58,752 --> 00:22:00,754 Go. 554 00:22:00,787 --> 00:22:02,022 Hi, this is Alex. 555 00:22:02,055 --> 00:22:03,923 And this is Sam. 556 00:22:03,957 --> 00:22:05,992 Kevin can't come to the phone right now 557 00:22:06,026 --> 00:22:08,395 because he's busy... with us. 558 00:22:08,428 --> 00:22:09,796 Perfect! 559 00:22:09,829 --> 00:22:12,999 Now people will think I'm doing hot girls all day. 560 00:22:13,033 --> 00:22:14,834 I don't know, man, they might think we're drag queens. 561 00:22:14,868 --> 00:22:16,436 Yeah, I don't know why you picked names 562 00:22:16,469 --> 00:22:17,804 that are also guys' names. 563 00:22:17,837 --> 00:22:20,006 Okay, now who do I ride to the kitchen like a pony? 564 00:22:20,040 --> 00:22:22,108 Don't make me be your pony, Kevin. 565 00:22:22,142 --> 00:22:24,444 - Forget it, man. - What do you mean? 566 00:22:24,477 --> 00:22:26,613 I'm out. So is Toby. 567 00:22:26,646 --> 00:22:27,981 This may be wrong, 568 00:22:28,014 --> 00:22:30,083 but there's a limit to what I would do for my child. 569 00:22:30,116 --> 00:22:33,420 Yeah, I have my dignity too. 570 00:22:33,453 --> 00:22:35,922 I refuse to be another man's horsey. 571 00:22:35,955 --> 00:22:38,058 I guess we could sell to the old folks home. 572 00:22:38,091 --> 00:22:39,426 Yeah, or right outside of Curves. 573 00:22:39,459 --> 00:22:41,061 - Guys? - Ooh, are we talking Curves? 574 00:22:41,094 --> 00:22:42,929 I have an Aphrodite membership. 575 00:22:42,962 --> 00:22:45,198 Come with me and I'll introduce you to the right people. 576 00:22:45,231 --> 00:22:46,199 Fellas. 577 00:22:46,232 --> 00:22:49,736 No, guys! Stop! You have to sell me cookies. 578 00:22:49,769 --> 00:22:52,138 I'll do anything! 579 00:22:52,172 --> 00:22:54,674 * Hello, my baby, hello, my honey * 580 00:22:54,708 --> 00:22:56,209 I'm even gonna kiss Meredith. 581 00:22:56,242 --> 00:22:58,111 That's what-- 582 00:23:00,714 --> 00:23:03,083 That is-- hmm. 583 00:23:03,116 --> 00:23:05,885 That's...so good. 584 00:23:08,021 --> 00:23:11,591 Stop it. Stop it. 585 00:23:11,624 --> 00:23:15,595 Okay. All right. This ends now! 586 00:23:15,628 --> 00:23:16,963 - One-touch kill. - Ah! 587 00:23:16,996 --> 00:23:18,698 What are you doing? Stop. That tickles. 588 00:23:18,732 --> 00:23:19,933 Stop it. Stop. 589 00:23:19,966 --> 00:23:22,936 What are you--get off me. 590 00:23:22,969 --> 00:23:25,505 What--what are you doing? 591 00:23:25,538 --> 00:23:27,474 Ow! What are you doing? 592 00:23:27,507 --> 00:23:29,776 Self-defense. I don't know. I don't know. 593 00:23:29,809 --> 00:23:31,978 Just calm down. 594 00:23:32,012 --> 00:23:33,146 What are you doing? No! 595 00:23:33,179 --> 00:23:35,715 - No, no, no! - This will end now. 596 00:23:35,749 --> 00:23:37,917 - No! This is dangerous. - Thunderslam! 597 00:23:37,951 --> 00:23:41,087 - Arrgh! - Oh! 598 00:23:44,524 --> 00:23:46,559 Anything else you need to talk about? 599 00:23:46,593 --> 00:23:49,896 Nope. That was it. 600 00:23:55,902 --> 00:23:59,039 Once again, it's showtime. 601 00:24:01,207 --> 00:24:03,610 What baffles me is how you could 602 00:24:03,643 --> 00:24:06,279 take a perfectly good idea, 603 00:24:06,312 --> 00:24:09,883 which the great Jo Bennett rightfully signed off on, 604 00:24:09,916 --> 00:24:12,886 and then utterly botch it in execution. 605 00:24:12,919 --> 00:24:15,055 If I may speak to that, 606 00:24:15,088 --> 00:24:17,657 I have only been vice president of this project 607 00:24:17,691 --> 00:24:19,025 for the last half hour. 608 00:24:19,059 --> 00:24:20,860 So the man you want is Dwight Schrute. 609 00:24:20,894 --> 00:24:22,896 I don't see Dwight. 610 00:24:22,929 --> 00:24:24,698 He clearly had the infinite wisdom 611 00:24:24,731 --> 00:24:27,600 to stay as far away from this clown show as possible. 612 00:24:27,634 --> 00:24:30,136 By clown show, do you mean 613 00:24:30,170 --> 00:24:32,772 like the Cirque du Soleil pleasing spectacular? 614 00:24:32,806 --> 00:24:34,074 No, I mean like a circus. 615 00:24:34,107 --> 00:24:37,610 Grotesque scams, crying children, nightmare folk. 616 00:24:37,644 --> 00:24:38,645 Right. 617 00:24:38,678 --> 00:24:40,780 Well, you have to admit, 618 00:24:40,814 --> 00:24:42,849 there was a certain majesty 619 00:24:42,882 --> 00:24:44,651 to what we were hoping to achieve. 620 00:24:44,684 --> 00:24:46,186 I do not admit that. 621 00:24:46,219 --> 00:24:48,621 Obviously, it was a terrible idea. 622 00:24:48,655 --> 00:24:52,959 It was like Atlantis-- doomed but beautiful. 623 00:24:52,992 --> 00:24:55,628 - Wrong. - Yes. 624 00:24:55,662 --> 00:24:57,764 Of course. 625 00:24:57,797 --> 00:25:00,000 Well, whatever you do... 626 00:25:00,033 --> 00:25:02,869 do not blame Todd Packer. 627 00:25:02,902 --> 00:25:06,072 It is not his fault. 628 00:25:06,106 --> 00:25:09,142 Blame his upbringing, his parents. 629 00:25:09,175 --> 00:25:12,178 The society that would mold this idiotic creature. 630 00:25:12,212 --> 00:25:16,850 Fire the employee, yes. But not the man. 631 00:25:16,883 --> 00:25:20,153 You may not cancel his soul. 632 00:25:20,186 --> 00:25:21,821 That was never on the table. 633 00:25:21,855 --> 00:25:24,157 Are you kidding? 634 00:25:24,190 --> 00:25:25,992 She's the queen of the whole friggin' megillah! 635 00:25:26,026 --> 00:25:28,895 And yet, Todd, it's you who's fired. 636 00:25:28,928 --> 00:25:30,964 What-- I can't get fired. 637 00:25:30,997 --> 00:25:32,265 I'm an institution. 638 00:25:32,298 --> 00:25:34,234 I have been at this company for 20 years. 639 00:25:34,267 --> 00:25:36,069 How many of you have been here that long, huh? 640 00:25:56,222 --> 00:25:58,692 Hey, hey! They're back. 641 00:26:01,027 --> 00:26:03,096 Hey! Wait, Dwight, what are you doing here? 642 00:26:03,129 --> 00:26:04,197 I thought you were supposed to be in Florida. 643 00:26:04,230 --> 00:26:05,865 Yeah, the crazy thing about that 644 00:26:05,899 --> 00:26:08,935 is, um-- wow, you look great. 645 00:26:08,968 --> 00:26:10,637 - Did you lose some weight? - Thank you. 646 00:26:10,670 --> 00:26:12,138 For someone who actually noticed this. 647 00:26:12,172 --> 00:26:13,740 No, I didn't lose weight. 648 00:26:13,773 --> 00:26:15,809 But I started using my makeup to contour my face 649 00:26:15,842 --> 00:26:16,876 - to look skinnier. - Oh. 650 00:26:16,910 --> 00:26:20,080 I actually put on five pounds. 651 00:26:20,113 --> 00:26:22,982 - Hey, good to have you back. - Good to be back. 652 00:26:24,818 --> 00:26:26,886 - Hey, stranger! - Hey. 653 00:26:26,920 --> 00:26:29,122 - Oh, I missed you. - I missed you. 654 00:26:32,992 --> 00:26:34,627 Oh. 655 00:26:36,429 --> 00:26:38,631 I'm going to Florida to get Erin. 656 00:26:43,937 --> 00:26:46,039 Forgot to turn off my email. 657 00:26:46,072 --> 00:26:47,173 It's crazy, right? It's just, 658 00:26:47,207 --> 00:26:49,409 when she said she was leaving, I felt... 659 00:26:49,442 --> 00:26:50,710 "You're about to close four tabs. 660 00:26:50,744 --> 00:26:51,911 Are you sure you want to continue?" 661 00:26:51,945 --> 00:26:54,914 Yes! I am sure. 662 00:26:54,948 --> 00:26:57,217 Ahh, slow computer! 663 00:26:58,218 --> 00:26:59,419 Then there's Jessica. 664 00:26:59,452 --> 00:27:01,454 I mean, that's like a whole other area. 665 00:27:01,488 --> 00:27:03,423 Should I just cancel? 666 00:27:03,456 --> 00:27:06,226 No, we're good. We're good. I'm gone. Bye. 667 00:27:10,397 --> 00:27:13,033 Ooh, I'll take this. 668 00:27:13,066 --> 00:27:15,735 Cathy's not here anymore, so-- 669 00:27:15,769 --> 00:27:17,270 hey, what's with the stuff? 670 00:27:17,303 --> 00:27:20,340 Well, Phyllis, I realized Florida isn't just a state. 671 00:27:20,373 --> 00:27:22,709 - It's a state of mind. - Is that cocaine? 672 00:27:22,742 --> 00:27:24,344 This is my beach. 673 00:27:24,377 --> 00:27:26,246 This is my ocean. 674 00:27:26,279 --> 00:27:29,015 And this is my sun. 675 00:27:36,156 --> 00:27:39,025 Stanley. 676 00:27:39,059 --> 00:27:40,260 Stanley! 677 00:27:40,293 --> 00:27:44,397 Well, I just came back from paradise. 678 00:27:44,431 --> 00:27:47,033 And now I'm in hell. 679 00:27:47,067 --> 00:27:49,002 How the are you? 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.