All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,553 --> 00:00:11,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,553 --> 00:00:16,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,553 --> 00:00:20,653 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,303 --> 00:02:01,613 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,413 --> 00:02:04,753 [Episode 27] 6 00:02:07,873 --> 00:02:08,803 This feeling... 7 00:02:10,093 --> 00:02:12,223 Since I've learned the Spring Breeze, 8 00:02:12,893 --> 00:02:14,133 I've never felt it. 9 00:02:15,613 --> 00:02:16,543 What's going on? 10 00:02:51,133 --> 00:02:51,773 Why? 11 00:02:53,213 --> 00:02:53,852 Why? 12 00:02:55,963 --> 00:02:57,893 Is it just like what Miao Shui said? 13 00:02:58,713 --> 00:02:59,873 Am I regretting it? 14 00:03:17,852 --> 00:03:18,453 Oh no. 15 00:03:20,443 --> 00:03:21,213 It's so cold. 16 00:03:24,543 --> 00:03:26,003 Yueya Vale's right ahead. 17 00:03:26,613 --> 00:03:27,813 There's a posthouse. 18 00:03:28,333 --> 00:03:29,063 Don't worry. 19 00:03:29,493 --> 00:03:30,623 You'll be warm soon. 20 00:03:37,333 --> 00:03:38,263 Fourth Brother. 21 00:03:38,413 --> 00:03:40,143 I know about Wuma's rebellion. 22 00:03:40,373 --> 00:03:41,903 It's indeed a good time now. 23 00:03:42,283 --> 00:03:44,283 But it's not wise to be hasty. 24 00:03:44,773 --> 00:03:46,013 We must be prepared. 25 00:03:46,533 --> 00:03:48,193 I've sent letters to the rest. 26 00:03:48,613 --> 00:03:49,933 Before we set off, 27 00:03:50,153 --> 00:03:52,093 Eldest Brother will organize our base 28 00:03:52,093 --> 00:03:54,693 to pre-empt sneak attacks from Yuan Yi Palace. 29 00:03:54,773 --> 00:03:56,423 When there are changes in Yuan Yi Palace, 30 00:03:56,423 --> 00:03:57,753 that old fox Chang Wujue 31 00:03:57,973 --> 00:03:59,303 will get more paranoid. 32 00:03:59,663 --> 00:04:00,613 He'll surely summon back 33 00:04:00,613 --> 00:04:02,143 all his disciples outside. 34 00:04:03,173 --> 00:04:04,323 Second and Third Brothers 35 00:04:04,323 --> 00:04:05,383 will surround them 36 00:04:05,893 --> 00:04:07,023 outside West Kunlun 37 00:04:07,333 --> 00:04:07,933 and do everything 38 00:04:07,933 --> 00:04:09,193 to weaken their power. 39 00:04:10,373 --> 00:04:11,213 Fourth Brother, 40 00:04:11,213 --> 00:04:12,413 do you still remember 41 00:04:12,613 --> 00:04:13,653 the inn where we saved the kids 42 00:04:13,653 --> 00:04:14,783 of Longmen Village? 43 00:04:15,093 --> 00:04:15,893 In my opinion, 44 00:04:16,653 --> 00:04:18,133 it appears to be an inn, 45 00:04:18,533 --> 00:04:19,373 but in fact, 46 00:04:19,533 --> 00:04:21,133 it's a secret base of theirs, 47 00:04:21,453 --> 00:04:22,453 with a lot of critical info 48 00:04:22,453 --> 00:04:23,453 on Yuan Yi Palace. 49 00:04:24,173 --> 00:04:25,013 Bring some men 50 00:04:25,413 --> 00:04:26,673 to wipe out that place. 51 00:04:27,053 --> 00:04:28,253 But those scoundrels 52 00:04:28,413 --> 00:04:29,323 are cunning. 53 00:04:29,803 --> 00:04:31,453 They'd have pre-emptive measures. 54 00:04:31,453 --> 00:04:32,653 There must be someone 55 00:04:32,733 --> 00:04:34,533 surveilling the inn regularly. 56 00:04:34,763 --> 00:04:36,813 So while you destroy the secret base, 57 00:04:36,813 --> 00:04:37,613 someone has to 58 00:04:37,693 --> 00:04:39,333 wait outside for the fish to take the bait. 59 00:04:39,333 --> 00:04:39,893 By then, 60 00:04:40,093 --> 00:04:41,453 subdue them all. 61 00:04:41,853 --> 00:04:42,533 Fourth Brother. 62 00:04:42,533 --> 00:04:43,863 The outside's settled. 63 00:04:46,033 --> 00:04:47,533 Take them back to Sword Sect. 64 00:04:47,533 --> 00:04:48,193 -Yes. -Yes. 65 00:05:16,773 --> 00:05:17,413 Junior. 66 00:05:18,503 --> 00:05:20,103 It's time for your medicine. 67 00:05:54,643 --> 00:05:55,323 How was she? 68 00:06:00,613 --> 00:06:01,743 Mo just passed away. 69 00:06:02,433 --> 00:06:04,433 It's natural that she's emotional. 70 00:06:05,013 --> 00:06:05,963 As a mother, 71 00:06:06,143 --> 00:06:07,293 I can relate. 72 00:06:07,773 --> 00:06:08,733 It's unlikely 73 00:06:09,563 --> 00:06:11,723 that she'll ever get over it. 74 00:06:15,593 --> 00:06:16,363 Senior Liao. 75 00:06:17,053 --> 00:06:18,713 I actually have a favor to ask. 76 00:06:47,613 --> 00:06:48,693 I came to see Mo. 77 00:06:58,093 --> 00:06:59,773 Mo was sick for many years. 78 00:07:00,133 --> 00:07:02,063 He had many dietary restrictions. 79 00:07:02,653 --> 00:07:03,813 His condition also 80 00:07:04,383 --> 00:07:06,113 meant he coudn't be emotional. 81 00:07:06,883 --> 00:07:07,743 So he couldn't 82 00:07:07,743 --> 00:07:09,273 play to his heart's content 83 00:07:09,333 --> 00:07:10,333 like other kids. 84 00:07:12,293 --> 00:07:13,213 I prepared 85 00:07:13,893 --> 00:07:15,333 these things for Mo. 86 00:07:21,653 --> 00:07:23,573 Mo loved sweets the most. 87 00:07:25,453 --> 00:07:27,533 Especially these Cloud Cakes 88 00:07:28,003 --> 00:07:28,883 and caramels. 89 00:07:29,503 --> 00:07:31,963 He always bugged me to buy them at the market. 90 00:07:32,573 --> 00:07:33,293 When he... 91 00:07:35,823 --> 00:07:36,953 The day before that, 92 00:07:39,703 --> 00:07:41,633 he was still bugging me for sweets. 93 00:07:42,173 --> 00:07:43,213 I promised him. 94 00:07:44,213 --> 00:07:44,563 I said... 95 00:07:44,563 --> 00:07:47,453 ♫How many obstacles must one overcome in life?♫ 96 00:07:47,453 --> 00:07:48,383 I told him to wait 97 00:07:48,533 --> 00:07:49,693 until his birthday 98 00:07:49,713 --> 00:07:50,493 next year. 99 00:07:50,493 --> 00:07:52,733 ♫Love is the hardest obstacle of all♫ 100 00:07:52,733 --> 00:07:53,693 Why did I 101 00:07:53,693 --> 00:07:55,093 say next year? 102 00:07:56,483 --> 00:07:56,932 ♫We're like a lonely sail in the vast world♫ 103 00:07:56,932 --> 00:07:59,093 I should have bought it for him then. 104 00:08:02,493 --> 00:08:03,013 ♫Drifting always, looking for the shore♫ 105 00:08:03,013 --> 00:08:04,893 Which seven-year-old kid 106 00:08:05,023 --> 00:08:06,953 plays with the rattle drum all day? 107 00:08:07,893 --> 00:08:08,283 Mo had never 108 00:08:08,283 --> 00:08:09,533 ♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫ 109 00:08:09,533 --> 00:08:10,793 had any close friends. 110 00:08:12,813 --> 00:08:13,653 Every time 111 00:08:14,093 --> 00:08:14,223 he played with other kids, 112 00:08:14,223 --> 00:08:17,213 ♫Why fear the coldness of fate?♫ 113 00:08:17,213 --> 00:08:18,693 I'd watch from the side. 114 00:08:20,063 --> 00:08:20,333 ♫If the night is lonely, I will be the lamp♫ 115 00:08:20,333 --> 00:08:21,933 If it got even a bit rough, 116 00:08:22,443 --> 00:08:23,753 I'd stop him right away 117 00:08:24,133 --> 00:08:25,413 and take him home. 118 00:08:26,193 --> 00:08:26,813 ♫And light up the rest of our lives♫ 119 00:08:26,813 --> 00:08:28,653 So he always stayed at the door 120 00:08:29,373 --> 00:08:30,433 watching other kids 121 00:08:30,433 --> 00:08:30,803 playing in groups. 122 00:08:30,803 --> 00:08:33,853 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 123 00:08:33,853 --> 00:08:34,493 I know 124 00:08:36,332 --> 00:08:36,993 he envied others from the bottom of his heart. 125 00:08:36,993 --> 00:08:41,613 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 126 00:08:41,613 --> 00:08:42,873 Because they have a father, 127 00:08:42,873 --> 00:08:43,832 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 128 00:08:43,832 --> 00:08:44,513 a mother, 129 00:08:45,813 --> 00:08:46,653 and friends. 130 00:08:48,773 --> 00:08:50,293 ♫The past fades with the dimming night♫ 131 00:08:50,293 --> 00:08:51,043 And he... 132 00:08:53,053 --> 00:08:54,363 never had a normal life even for a moment. 133 00:08:54,363 --> 00:09:00,333 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 134 00:09:00,583 --> 00:09:05,573 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 135 00:09:05,573 --> 00:09:06,213 But... 136 00:09:06,613 --> 00:09:07,993 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 137 00:09:07,993 --> 00:09:10,443 But what could I've done? 138 00:09:12,213 --> 00:09:12,473 There was nothing I could do. 139 00:09:12,473 --> 00:09:14,843 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 140 00:09:14,843 --> 00:09:16,563 Sometimes I asked myself... 141 00:09:19,293 --> 00:09:20,733 whether it was right 142 00:09:22,253 --> 00:09:22,893 to just 143 00:09:22,893 --> 00:09:24,173 try to keep him alive 144 00:09:25,213 --> 00:09:26,533 when he was suffering. 145 00:09:29,143 --> 00:09:30,403 But then when I thought 146 00:09:31,413 --> 00:09:32,933 about Mo really leaving, 147 00:09:35,683 --> 00:09:37,283 I didn't want to live either. 148 00:09:40,393 --> 00:09:41,833 I'm a mother. 149 00:09:44,203 --> 00:09:45,083 What I could do 150 00:09:45,843 --> 00:09:46,453 was to 151 00:09:47,103 --> 00:09:47,943 accompany him 152 00:09:48,893 --> 00:09:49,063 and help him 153 00:09:49,063 --> 00:09:51,173 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 154 00:09:51,173 --> 00:09:52,663 to go on step by step. 155 00:09:54,953 --> 00:09:59,053 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 156 00:10:01,043 --> 00:10:04,773 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 157 00:10:04,773 --> 00:10:05,903 After saying it out, 158 00:10:06,673 --> 00:10:06,933 you'll feel much better. 159 00:10:06,933 --> 00:10:11,293 ♫Both fearless and brilliant♫ 160 00:10:11,613 --> 00:10:11,953 ♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫ 161 00:10:11,953 --> 00:10:13,203 Actually, you'd been 162 00:10:15,093 --> 00:10:16,693 preparing for Mo's passing. 163 00:10:17,803 --> 00:10:19,853 ♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫ 164 00:10:19,853 --> 00:10:21,053 I've dreamed 165 00:10:23,173 --> 00:10:23,683 of this scenario countless times. 166 00:10:23,683 --> 00:10:26,903 ♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫ 167 00:10:26,903 --> 00:10:28,093 Actually what you should let go 168 00:10:28,093 --> 00:10:28,973 isn't Mo 169 00:10:29,583 --> 00:10:30,053 ♫The past fades with the dimming night♫ 170 00:10:30,053 --> 00:10:31,583 but your guilt towards him. 171 00:10:33,773 --> 00:10:35,173 They say a mother and son's bond is second to none. 172 00:10:35,173 --> 00:10:36,723 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 173 00:10:36,723 --> 00:10:37,623 Mo is such 174 00:10:37,623 --> 00:10:38,623 a sensible child. 175 00:10:39,093 --> 00:10:40,293 Why'd he blame you? 176 00:10:41,163 --> 00:10:41,383 He'd only be devastated 177 00:10:41,383 --> 00:10:44,343 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 178 00:10:44,343 --> 00:10:45,693 if you're depressed. 179 00:10:47,423 --> 00:10:49,013 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 180 00:10:49,013 --> 00:10:50,373 You're a good mother. 181 00:10:53,283 --> 00:10:53,653 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 182 00:10:53,653 --> 00:10:55,373 Let Mo go to rest in peace. 183 00:11:05,163 --> 00:11:13,783 ♫No regrets even when looking back♫ 184 00:11:20,773 --> 00:11:21,453 Huan. 185 00:11:23,293 --> 00:11:24,173 Madam. 186 00:11:25,483 --> 00:11:26,253 I'm hungry. 187 00:11:26,693 --> 00:11:27,933 Make me some noodles. 188 00:11:28,573 --> 00:11:30,013 Madam, you are... 189 00:11:31,093 --> 00:11:32,093 Silly girl. 190 00:11:32,613 --> 00:11:34,013 What are you waiting for? 191 00:11:35,453 --> 00:11:36,453 You haven't eaten 192 00:11:36,453 --> 00:11:37,613 for many days. 193 00:11:37,933 --> 00:11:39,263 You're finally hungry. 194 00:11:39,493 --> 00:11:40,553 I'll go right away. 195 00:11:41,133 --> 00:11:41,693 Huan. 196 00:11:43,563 --> 00:11:44,653 I'll go with you. 197 00:11:45,293 --> 00:11:46,213 Okay, Madam. 198 00:11:54,253 --> 00:11:54,933 Good idea. 199 00:11:55,373 --> 00:11:56,433 She's much better. 200 00:11:58,893 --> 00:12:00,223 Thank you, Senior Liao. 201 00:12:01,613 --> 00:12:02,503 I finally 202 00:12:03,293 --> 00:12:04,423 feel more relieved. 203 00:12:09,533 --> 00:12:13,013 [Yueya Vale Posthouse] 204 00:13:33,043 --> 00:13:33,923 This should be 205 00:13:33,953 --> 00:13:35,113 a peaceful tune. 206 00:13:36,733 --> 00:13:38,293 But sometimes you make it 207 00:13:38,933 --> 00:13:40,293 sound so sad. 208 00:13:41,093 --> 00:13:41,653 It's a song 209 00:13:41,653 --> 00:13:42,933 about homesickness. 210 00:13:46,293 --> 00:13:47,253 Why is there 211 00:13:47,773 --> 00:13:49,303 a scratch on your reed pipe? 212 00:13:50,853 --> 00:13:51,493 This is... 213 00:13:55,213 --> 00:13:56,743 If you don't want to answer, 214 00:13:57,723 --> 00:13:59,123 you don't have to tell me. 215 00:14:05,733 --> 00:14:06,573 At that time, 216 00:14:08,173 --> 00:14:09,453 my name was Ya Mi. 217 00:14:10,573 --> 00:14:12,173 My hometown is in Sang State. 218 00:14:13,693 --> 00:14:15,333 On the way of being exiled, 219 00:14:17,123 --> 00:14:18,783 my sister taught me this song. 220 00:14:19,773 --> 00:14:20,653 But soon, 221 00:14:21,933 --> 00:14:23,013 the bandits came. 222 00:14:25,053 --> 00:14:25,653 This scratch 223 00:14:25,653 --> 00:14:26,973 was left at that time. 224 00:14:28,373 --> 00:14:29,613 Then your sister... 225 00:14:33,853 --> 00:14:35,453 All my family was killed swiftly 226 00:14:35,453 --> 00:14:36,453 by the bandits, 227 00:14:38,383 --> 00:14:39,643 except my sister and I. 228 00:14:41,253 --> 00:14:43,713 My sister refused to be the enemy's captive. 229 00:14:44,933 --> 00:14:46,193 But I didn't dare defy. 230 00:14:56,533 --> 00:14:57,213 Sister! 231 00:14:59,813 --> 00:15:00,533 Ya Mi! 232 00:15:02,653 --> 00:15:03,653 Let go of me! 233 00:15:07,693 --> 00:15:08,533 Ya Mi! 234 00:15:09,333 --> 00:15:10,293 Let go of me! 235 00:15:10,323 --> 00:15:11,433 Sister... 236 00:15:16,493 --> 00:15:18,003 Such a strong woman 237 00:15:18,613 --> 00:15:19,983 is really impressive. 238 00:15:22,193 --> 00:15:23,133 Only she deserves to be 239 00:15:23,133 --> 00:15:24,333 the Princess of Sang. 240 00:15:24,973 --> 00:15:25,613 But I don't know 241 00:15:25,613 --> 00:15:27,053 if she is still alive. 242 00:15:28,853 --> 00:15:30,333 Why does he look 243 00:15:30,623 --> 00:15:31,903 different now? 244 00:15:38,373 --> 00:15:39,773 Why did you stop smiling? 245 00:15:42,813 --> 00:15:43,933 Why should I smile? 246 00:16:01,653 --> 00:16:03,053 Your breathing and emotions 247 00:16:03,053 --> 00:16:04,603 are out of your control. 248 00:16:05,773 --> 00:16:07,053 We can't go on like this. 249 00:16:07,053 --> 00:16:08,383 Take your medicine now. 250 00:16:08,483 --> 00:16:09,213 No need. 251 00:16:10,813 --> 00:16:11,533 Chief Xue. 252 00:16:14,133 --> 00:16:15,593 You will regret it one day. 253 00:16:20,293 --> 00:16:21,173 Regret what? 254 00:16:21,853 --> 00:16:22,983 Regret treating me. 255 00:16:23,533 --> 00:16:24,863 Why would I regret that? 256 00:16:25,413 --> 00:16:27,413 You've been saving me along the way. 257 00:16:27,763 --> 00:16:28,963 I'm a murderer. 258 00:16:31,093 --> 00:16:32,423 We're polar opposites. 259 00:16:34,373 --> 00:16:35,133 That's true. 260 00:16:36,383 --> 00:16:37,153 Maybe 261 00:16:37,653 --> 00:16:39,263 I'll regret it one day. 262 00:16:43,213 --> 00:16:43,773 But 263 00:16:44,143 --> 00:16:45,423 that's in the future. 264 00:16:47,613 --> 00:16:48,473 In the present, 265 00:16:49,093 --> 00:16:50,023 no doctor would 266 00:16:50,053 --> 00:16:51,313 leave a patient to die. 267 00:16:51,413 --> 00:16:52,763 Must I use acupuncture 268 00:16:52,813 --> 00:16:54,073 to force you to take it? 269 00:17:08,293 --> 00:17:09,622 Have you had a good rest? 270 00:17:13,842 --> 00:17:14,642 After dinner, 271 00:17:15,453 --> 00:17:16,513 let's keep moving. 272 00:17:17,213 --> 00:17:18,213 I'll go get ready. 273 00:17:40,253 --> 00:17:41,323 Now is the best time 274 00:17:41,523 --> 00:17:43,333 to kill Chang Wujue. 275 00:17:44,203 --> 00:17:45,813 As long as Miao Feng doesn't return, 276 00:17:45,813 --> 00:17:46,943 it'll be easy for us. 277 00:17:48,973 --> 00:17:49,533 Miao Huo. 278 00:17:50,653 --> 00:17:51,713 Tomorrow morning, 279 00:17:51,903 --> 00:17:52,703 deal with the guards 280 00:17:52,703 --> 00:17:53,703 outside the hall. 281 00:17:55,383 --> 00:17:57,633 Miao Shui and I will go inside. 282 00:17:58,353 --> 00:18:00,233 We'll coordinate in real time 283 00:18:01,443 --> 00:18:03,043 and annihilate Chang Wujue. 284 00:18:03,493 --> 00:18:04,173 Great! 285 00:18:04,963 --> 00:18:06,363 Let's be extra careful. 286 00:18:31,123 --> 00:18:32,453 The Dragon Blood Pearl 287 00:18:33,413 --> 00:18:35,093 is ready for you, 288 00:18:36,093 --> 00:18:37,143 Chang Wujue. 289 00:18:38,813 --> 00:18:40,933 Tomorrow is the day you die. 290 00:19:33,293 --> 00:19:34,183 That scoundrel 291 00:19:34,573 --> 00:19:36,303 hasn't gone to Yuan Yi Hall yet. 292 00:20:32,873 --> 00:20:36,393 [Yuan Yi Palace] 293 00:20:58,433 --> 00:20:59,433 Doctrine Leader. 294 00:20:59,573 --> 00:21:00,613 Everything's prepared 295 00:21:00,613 --> 00:21:01,943 at Celestial Paradise. 296 00:21:03,533 --> 00:21:03,893 Okay. 297 00:21:04,693 --> 00:21:05,533 You may leave. 298 00:21:06,173 --> 00:21:06,833 -Yes. -Yes. 299 00:21:14,533 --> 00:21:15,413 The disciples you summoned 300 00:21:15,413 --> 00:21:16,853 didn't return as scheduled. 301 00:21:16,853 --> 00:21:18,453 I don't know what went wrong. 302 00:21:18,853 --> 00:21:20,053 Let me think about it. 303 00:21:20,813 --> 00:21:21,613 You may leave. 304 00:21:22,673 --> 00:21:23,293 Yes. 305 00:21:34,413 --> 00:21:34,893 Eye. 306 00:21:36,613 --> 00:21:38,013 Send someone to check it. 307 00:22:18,013 --> 00:22:18,893 Die! Die! 308 00:22:23,813 --> 00:22:25,733 Die! Die! Die! 309 00:22:25,853 --> 00:22:27,753 I'm finally crushing people to death! 310 00:22:27,753 --> 00:22:28,253 Die! 311 00:22:28,593 --> 00:22:30,073 Miao Huo, you moron! 312 00:22:30,123 --> 00:22:31,253 Who's insulting me? 313 00:22:41,773 --> 00:22:42,413 Miao Shui? 314 00:22:42,453 --> 00:22:42,853 You... 315 00:22:42,893 --> 00:22:44,283 Why are you here? 316 00:22:44,613 --> 00:22:45,893 Shouldn't you be with Eye 317 00:22:45,893 --> 00:22:47,623 killing the leader in the hall? 318 00:22:49,613 --> 00:22:50,973 You betrayed me! 319 00:22:52,773 --> 00:22:54,013 In Yuan Yi Palace, 320 00:22:54,033 --> 00:22:56,093 never be sure if one's a friend or foe. 321 00:22:56,173 --> 00:22:57,253 If you don't learn, 322 00:22:57,573 --> 00:22:58,903 you'll just have to die. 323 00:22:59,863 --> 00:23:00,773 What did I expect from 324 00:23:00,773 --> 00:23:02,053 someone who sleeps with the leader? 325 00:23:02,053 --> 00:23:02,933 All scumbags! 326 00:23:03,493 --> 00:23:04,653 Whatever you say. 327 00:23:04,733 --> 00:23:05,493 Listen. 328 00:23:05,573 --> 00:23:06,493 If you go in, 329 00:23:06,513 --> 00:23:07,823 you'll die a more tragic death. 330 00:23:07,823 --> 00:23:08,603 Count yourself lucky 331 00:23:08,603 --> 00:23:10,263 that you're dying in my hands. 332 00:23:10,293 --> 00:23:11,693 Come to your senses! 333 00:23:12,173 --> 00:23:13,093 If I were you, 334 00:23:13,293 --> 00:23:14,553 with him toying around 335 00:23:14,653 --> 00:23:16,053 with me all the time, 336 00:23:16,133 --> 00:23:17,533 I'd have long killed him. 337 00:23:17,753 --> 00:23:18,863 He deserves to die, 338 00:23:19,293 --> 00:23:20,293 but not now. 339 00:23:21,413 --> 00:23:23,493 You're the one who deserves to die. 340 00:23:24,223 --> 00:23:25,293 Use your life 341 00:23:25,773 --> 00:23:26,973 to pave the way for me. 342 00:23:28,813 --> 00:23:29,943 Are you this lacking 343 00:23:30,123 --> 00:23:31,253 of self-awareness? 344 00:23:31,943 --> 00:23:33,033 Just with you? 345 00:23:33,693 --> 00:23:34,533 Bring it on! 346 00:24:43,453 --> 00:24:44,213 Die! 347 00:25:11,373 --> 00:25:12,613 Gosh, it hurts... 348 00:25:26,573 --> 00:25:28,973 [Yuan Yi Palace] 349 00:26:09,813 --> 00:26:12,403 Miao Feng's at Apothecary Valley and can't return. 350 00:26:12,403 --> 00:26:13,463 Ming Li's gone too. 351 00:26:14,623 --> 00:26:16,703 Only two beasts are with you. 352 00:26:17,693 --> 00:26:18,293 Look. 353 00:26:28,293 --> 00:26:29,293 Stop struggling. 354 00:26:30,453 --> 00:26:31,853 Apart from the Eye Magic, 355 00:26:32,973 --> 00:26:33,653 there's also poison 356 00:26:33,653 --> 00:26:35,253 acting up in your body. 357 00:26:38,573 --> 00:26:40,493 You are invincible. 358 00:26:40,943 --> 00:26:42,253 This is a gift I prepared 359 00:26:42,253 --> 00:26:43,213 just for you, 360 00:26:44,783 --> 00:26:46,263 the Dragon Blood Pearl. 361 00:26:50,373 --> 00:26:50,943 What? 362 00:26:51,733 --> 00:26:52,893 Wondering how I knew 363 00:26:52,893 --> 00:26:54,153 the pearl subdues you, 364 00:26:54,773 --> 00:26:55,893 or wondering 365 00:26:55,893 --> 00:26:56,823 where I found it? 366 00:26:57,493 --> 00:26:58,413 Don't tell me 367 00:26:58,413 --> 00:26:59,693 you thought I'd just 368 00:27:00,423 --> 00:27:02,023 be your subservient lapdog. 369 00:27:03,613 --> 00:27:04,453 Dream on. 370 00:27:18,133 --> 00:27:18,663 Ming Li! 371 00:27:18,763 --> 00:27:19,433 It's you? 372 00:27:19,753 --> 00:27:20,433 Eye. 373 00:27:20,623 --> 00:27:22,453 I finally broke your Eye Magic. 374 00:27:22,513 --> 00:27:24,353 I finally broke your Eye Magic! 375 00:28:02,193 --> 00:28:03,143 Foolish Eye. 376 00:28:03,763 --> 00:28:05,853 Do you think the throne of Yuan Yi Palace 377 00:28:05,853 --> 00:28:06,733 can be so easily 378 00:28:06,753 --> 00:28:07,683 overthrown? 379 00:28:09,293 --> 00:28:10,453 You're too naive. 380 00:28:14,983 --> 00:28:16,253 Are you thinking 381 00:28:17,233 --> 00:28:19,093 why your accomplice hasn't come? 382 00:28:23,933 --> 00:28:24,933 Doctrine Leader. 383 00:28:27,013 --> 00:28:27,853 Miao Shui... 384 00:28:29,063 --> 00:28:29,943 I thought 385 00:28:29,973 --> 00:28:31,653 Miao Huo didn't have the guts. 386 00:28:32,653 --> 00:28:33,713 But I didn't expect 387 00:28:34,063 --> 00:28:35,503 he'd be bewitched by you 388 00:28:35,773 --> 00:28:36,983 and want to rebel. 389 00:28:37,573 --> 00:28:38,133 Luckily, 390 00:28:39,893 --> 00:28:41,493 Miao Shui noticed it in time. 391 00:28:41,983 --> 00:28:43,293 That moron was obviously 392 00:28:43,293 --> 00:28:44,813 no match for Miao Shui. 393 00:28:45,133 --> 00:28:46,993 You allied with the wrong person, 394 00:28:47,613 --> 00:28:48,293 my Eye. 395 00:28:49,053 --> 00:28:50,773 Who killed Miao Huo? 396 00:28:53,093 --> 00:28:53,973 It was me. 397 00:28:55,093 --> 00:28:56,893 Miao Huo betrayed our leader. 398 00:28:57,213 --> 00:28:58,413 Shouldn't he be killed? 399 00:28:58,413 --> 00:28:59,413 You wretch! 400 00:29:00,523 --> 00:29:02,493 You wanted to kill him the most. 401 00:29:04,053 --> 00:29:05,313 I'm loyal and devoted. 402 00:29:05,463 --> 00:29:06,663 Don't slander me just because 403 00:29:06,663 --> 00:29:07,683 you're desperate. 404 00:29:07,683 --> 00:29:09,943 Please be discerning, Doctrine Leader. 405 00:29:11,343 --> 00:29:13,223 I know. I know. 406 00:29:18,013 --> 00:29:18,613 Miao Shui. 407 00:29:19,713 --> 00:29:20,853 I know 408 00:29:20,853 --> 00:29:22,173 you're loyal to me. 409 00:29:22,853 --> 00:29:23,913 I also know that... 410 00:29:25,733 --> 00:29:26,373 Eye 411 00:29:26,923 --> 00:29:27,983 led the rebellion. 412 00:29:28,763 --> 00:29:30,293 And you wasted no time 413 00:29:30,293 --> 00:29:31,953 to intercept and kill a rebel. 414 00:29:36,573 --> 00:29:37,743 The highest merit 415 00:29:39,013 --> 00:29:40,273 goes to Ming Li and you! 416 00:29:43,603 --> 00:29:44,293 Rise. 417 00:29:45,453 --> 00:29:46,733 Thank you, Doctrine Leader. 418 00:29:46,733 --> 00:29:47,613 Go to hell! 419 00:29:53,773 --> 00:29:55,103 Look, Doctrine Leader. 420 00:29:55,243 --> 00:29:56,823 Even someone like Eye 421 00:29:57,243 --> 00:29:59,503 can't resist the Soul Devouring Powder. 422 00:29:59,613 --> 00:30:01,853 It really lives up to its reputation. 423 00:30:03,293 --> 00:30:04,653 Soul Devouring Powder? 424 00:30:05,773 --> 00:30:06,833 Are you scared now? 425 00:30:07,653 --> 00:30:09,793 No one has ever found a way to counteract 426 00:30:09,793 --> 00:30:11,993 this potent poison in the past century. 427 00:30:12,013 --> 00:30:13,413 I heard that 20 years ago, 428 00:30:13,533 --> 00:30:15,253 Chief Tang of Apothecary Valley 429 00:30:15,253 --> 00:30:16,653 ruminated for a month 430 00:30:16,763 --> 00:30:18,043 but got nothing. 431 00:30:18,503 --> 00:30:20,793 Instead, he ended up dying after vomiting blood 432 00:30:20,793 --> 00:30:22,253 due to mental exhaustion. 433 00:30:23,013 --> 00:30:24,493 The scariest thing is 434 00:30:24,693 --> 00:30:26,973 the poison will corrode your entire body 435 00:30:27,573 --> 00:30:28,733 and you'll die 436 00:30:29,223 --> 00:30:30,583 a painful death. 437 00:30:36,683 --> 00:30:37,963 What a pity. 438 00:30:39,893 --> 00:30:40,893 I'd always 439 00:30:40,893 --> 00:30:42,173 seen you as my eyes. 440 00:30:43,173 --> 00:30:44,413 But you betrayed me. 441 00:30:48,293 --> 00:30:48,853 Eye. 442 00:30:50,093 --> 00:30:51,373 Think about it. 443 00:30:52,163 --> 00:30:53,423 Wuma rebelled before. 444 00:30:54,053 --> 00:30:54,853 I couldn't be 445 00:30:54,853 --> 00:30:56,083 that defenseless. 446 00:30:57,693 --> 00:30:58,213 Eye. 447 00:30:58,733 --> 00:31:00,093 Ming Li had never 448 00:31:00,093 --> 00:31:01,533 left Yuan Yi Palace. 449 00:31:02,243 --> 00:31:03,843 He has always been by my side. 450 00:31:08,773 --> 00:31:09,703 It's your fault. 451 00:31:10,293 --> 00:31:12,013 You were too impatient 452 00:31:12,773 --> 00:31:14,833 and showed your true colors so early. 453 00:31:25,943 --> 00:31:27,013 What a pity. 454 00:31:29,093 --> 00:31:30,293 What a pity. 455 00:31:33,733 --> 00:31:34,293 Eye. 456 00:31:35,233 --> 00:31:36,563 If you don't want to die, 457 00:31:37,293 --> 00:31:38,373 beg me for mercy. 458 00:31:39,253 --> 00:31:40,093 Kill... 459 00:31:41,613 --> 00:31:42,813 Kill me... 460 00:31:43,323 --> 00:31:45,573 Kill me... 461 00:31:48,383 --> 00:31:50,113 I'll be letting you off too easy 462 00:31:50,243 --> 00:31:51,303 by killing you now. 463 00:31:57,053 --> 00:31:58,293 How strange. 464 00:31:59,683 --> 00:32:01,683 What gave you the courage to do this? 465 00:32:06,573 --> 00:32:07,813 Could it be that you remember 466 00:32:07,813 --> 00:32:08,813 your origin? 467 00:32:38,843 --> 00:32:40,973 You really have regained your memory. 468 00:32:42,803 --> 00:32:43,773 In that case, 469 00:32:45,173 --> 00:32:46,003 you didn't 470 00:32:46,133 --> 00:32:48,083 betray me just for your ambition 471 00:32:49,693 --> 00:32:51,253 but also to avenge 472 00:32:51,253 --> 00:32:52,173 the dead. 473 00:32:55,253 --> 00:32:55,733 Eye. 474 00:32:57,693 --> 00:32:59,293 I thought you've already 475 00:32:59,293 --> 00:33:01,003 become a heartless child. 476 00:33:01,653 --> 00:33:02,853 Why do you care so much 477 00:33:03,373 --> 00:33:04,503 about the villagers 478 00:33:04,513 --> 00:33:05,843 who died because of you? 479 00:33:14,293 --> 00:33:15,183 My Eye. 480 00:33:16,733 --> 00:33:18,533 There are things I don't tell you 481 00:33:19,053 --> 00:33:20,583 because of my benevolence. 482 00:33:21,413 --> 00:33:23,173 Since you don't appreciate it, 483 00:33:23,493 --> 00:33:24,693 I'll take back 484 00:33:24,713 --> 00:33:25,643 my benevolence. 485 00:33:26,453 --> 00:33:27,613 Before you die, 486 00:33:28,253 --> 00:33:29,993 I'll tell you everything that happened 487 00:33:29,993 --> 00:33:30,753 back then. 488 00:33:41,473 --> 00:33:42,433 That girl... 489 00:33:43,453 --> 00:33:44,983 You call her sister, right? 490 00:33:47,623 --> 00:33:48,493 You always thought 491 00:33:48,493 --> 00:33:50,053 she abandoned you. 492 00:33:50,893 --> 00:33:51,653 Even when 493 00:33:51,653 --> 00:33:52,833 you lost your memory, 494 00:33:52,833 --> 00:33:54,153 you still thought so. 495 00:33:55,283 --> 00:33:55,853 Right? 496 00:33:59,413 --> 00:34:00,343 Unfortunately, 497 00:34:02,423 --> 00:34:03,223 they did 498 00:34:03,253 --> 00:34:05,053 want to come back to save you. 499 00:34:06,733 --> 00:34:08,863 But they were chased down by Miao Feng. 500 00:34:09,693 --> 00:34:10,533 Later, 501 00:34:11,043 --> 00:34:12,093 she and her friend 502 00:34:12,133 --> 00:34:13,992 fell into the icy river together. 503 00:34:14,053 --> 00:34:14,762 That boy 504 00:34:14,762 --> 00:34:16,173 was frozen to death. 505 00:34:17,343 --> 00:34:18,633 And that girl… 506 00:34:24,173 --> 00:34:25,412 Sister Ye. 507 00:34:26,613 --> 00:34:27,682 Sister Ye. 508 00:34:28,533 --> 00:34:29,012 Eye. 509 00:34:30,893 --> 00:34:32,123 Now that you know these things, 510 00:34:32,123 --> 00:34:33,173 you must be 511 00:34:33,932 --> 00:34:34,762 very sad. 512 00:34:43,383 --> 00:34:44,242 You deserve it. 513 00:34:51,853 --> 00:34:52,813 Really. 514 00:34:54,762 --> 00:34:56,222 You deserve it. 515 00:35:31,653 --> 00:35:33,093 I personally gave you 516 00:35:33,093 --> 00:35:35,013 this Lixue Sword. 517 00:35:36,053 --> 00:35:37,823 But now you want to kill me 518 00:35:37,823 --> 00:35:38,753 with this sword. 519 00:35:41,163 --> 00:35:42,973 You've really let me down. 520 00:35:46,603 --> 00:35:48,133 You killed so many of 521 00:35:48,153 --> 00:35:49,283 my beloved mastiffs 522 00:35:49,733 --> 00:35:51,333 and Ming Li had to die. 523 00:35:54,293 --> 00:35:55,933 Before the poison attacks, 524 00:35:56,813 --> 00:35:58,253 why don't you be 525 00:35:58,773 --> 00:36:00,053 my dog like before? 526 00:36:07,973 --> 00:36:09,213 But since you've lost 527 00:36:09,213 --> 00:36:10,493 your eyes, 528 00:36:11,133 --> 00:36:12,733 you might be worse than a dog. 529 00:36:21,293 --> 00:36:21,893 Guards. 530 00:36:23,093 --> 00:36:24,553 Send him to the Snow Prison 531 00:36:24,893 --> 00:36:26,623 and lock him up with my mastiff. 532 00:36:27,493 --> 00:36:28,013 Yes. 533 00:36:34,373 --> 00:36:35,013 Miao Shui. 534 00:36:35,213 --> 00:36:35,693 Yes. 535 00:36:36,493 --> 00:36:38,523 Send this sword to our armory. 536 00:36:40,603 --> 00:36:41,863 Yes, Doctrine Leader. 537 00:36:42,293 --> 00:36:42,893 Forget it. 538 00:36:44,213 --> 00:36:45,343 I'll take care of it. 539 00:36:46,293 --> 00:36:46,893 Go ahead. 540 00:36:50,093 --> 00:36:51,153 I'll take my leave. 541 00:37:12,653 --> 00:37:13,523 Miao Feng. 542 00:37:14,573 --> 00:37:16,253 Why aren't you back yet? 543 00:37:21,133 --> 00:37:22,133 Doctrine Leader. 544 00:37:23,293 --> 00:37:25,023 Long live the Doctrine Leader. 545 00:37:25,813 --> 00:37:27,413 Did you just find out about 546 00:37:28,253 --> 00:37:29,693 the chaos in the palace? 547 00:37:30,053 --> 00:37:31,353 I just scoured the entire 548 00:37:31,353 --> 00:37:32,213 Yuan Yi Palace. 549 00:37:32,753 --> 00:37:34,353 I've killed off Eye and Miao Huo's 550 00:37:34,353 --> 00:37:35,753 remaining accomplices. 551 00:37:35,933 --> 00:37:37,133 Please rest assured. 552 00:37:37,693 --> 00:37:38,253 Really? 553 00:37:39,013 --> 00:37:40,073 I have sent more men 554 00:37:40,093 --> 00:37:41,293 to guard your chamber 555 00:37:42,433 --> 00:37:44,173 to ensure your safety. 556 00:37:45,653 --> 00:37:46,053 Okay. 557 00:37:48,173 --> 00:37:48,813 Good job. 558 00:38:31,853 --> 00:38:32,533 Eye. 559 00:38:33,643 --> 00:38:34,973 You still failed. 560 00:38:37,023 --> 00:38:37,973 Miao Shui. 561 00:38:40,093 --> 00:38:41,693 Before entering the palace, 562 00:38:41,933 --> 00:38:42,733 I already noticed 563 00:38:42,733 --> 00:38:44,913 the leader was just Ming Li in disguise. 564 00:38:44,913 --> 00:38:45,613 But I had 565 00:38:45,613 --> 00:38:46,813 no time to stop you. 566 00:39:00,473 --> 00:39:02,023 Since it had come to this, 567 00:39:02,573 --> 00:39:04,433 why should I get myself involved? 568 00:39:05,253 --> 00:39:06,513 You're a smart person. 569 00:39:07,013 --> 00:39:08,343 You understand, right? 570 00:39:13,933 --> 00:39:15,653 But it's really a pity. 571 00:39:18,173 --> 00:39:18,973 Wretch. 572 00:39:21,213 --> 00:39:23,213 Even a wretch is better than a dog. 573 00:39:25,523 --> 00:39:26,413 Kill me. 574 00:39:26,753 --> 00:39:27,823 Do you want to die? 575 00:39:29,023 --> 00:39:30,223 It's not that easy. 576 00:39:31,733 --> 00:39:33,373 The Soul Devouring Powder 577 00:39:33,373 --> 00:39:35,303 will corrode your brain bit by bit. 578 00:39:35,303 --> 00:39:36,383 You'll lose 579 00:39:36,413 --> 00:39:38,073 part of your memory every day. 580 00:39:38,123 --> 00:39:39,093 Seven days later, 581 00:39:39,093 --> 00:39:40,093 you'll become 582 00:39:40,093 --> 00:39:42,213 an idiot like a baby. 583 00:39:43,123 --> 00:39:44,213 That's not all. 584 00:39:45,093 --> 00:39:46,783 The poison will 585 00:39:46,783 --> 00:39:48,213 seep into your muscles 586 00:39:48,433 --> 00:39:50,093 through your brain and bones. 587 00:39:50,533 --> 00:39:51,973 All your muscles 588 00:39:52,293 --> 00:39:53,933 will rot and disintegrate 589 00:39:53,933 --> 00:39:55,293 chunk by chunk. 590 00:39:56,073 --> 00:39:57,993 Only until you become a skeleton 591 00:39:58,413 --> 00:40:00,653 will you be able to die. 592 00:40:01,653 --> 00:40:03,253 This is only your first day. 593 00:40:03,933 --> 00:40:05,343 Before the poison attacks, 594 00:40:05,343 --> 00:40:06,333 you'll just have to 595 00:40:06,333 --> 00:40:07,893 be a subservient dog 596 00:40:09,143 --> 00:40:10,693 until you die. 597 00:40:19,183 --> 00:40:20,893 I heard there's a secret passage 598 00:40:20,893 --> 00:40:23,093 at Asura Field that leads to the armory. 599 00:40:23,303 --> 00:40:24,093 If you reveal 600 00:40:24,093 --> 00:40:25,293 that to me, 601 00:40:25,533 --> 00:40:26,733 I might show you mercy 602 00:40:27,173 --> 00:40:28,303 and let you die soon. 603 00:40:38,373 --> 00:40:40,013 I'll make you talk. 604 00:40:59,083 --> 00:41:01,613 All my seniors and juniors' letters are here. 605 00:41:02,213 --> 00:41:03,873 But where is Fifth Brother's? 606 00:41:09,053 --> 00:41:09,573 Junior. 607 00:41:10,113 --> 00:41:10,713 Junior! 608 00:41:11,323 --> 00:41:12,323 Why aren't you resting 609 00:41:12,323 --> 00:41:13,053 in your room? 610 00:41:14,893 --> 00:41:16,293 I know what you want to do. 611 00:41:23,963 --> 00:41:25,173 Just go, Senior. 612 00:41:27,013 --> 00:41:28,213 Don't worry about me. 613 00:41:31,413 --> 00:41:32,053 Junior. 614 00:41:34,893 --> 00:41:36,053 Since I was little, 615 00:41:36,753 --> 00:41:37,503 I grew up 616 00:41:37,533 --> 00:41:39,393 under my dad and your protection. 617 00:41:39,773 --> 00:41:41,373 Even after I got married, 618 00:41:42,293 --> 00:41:43,173 I was still 619 00:41:43,173 --> 00:41:44,503 quite the carefree girl 620 00:41:44,693 --> 00:41:46,133 from Celestial Alp Sect. 621 00:41:47,493 --> 00:41:49,093 I always threw tantrums 622 00:41:50,123 --> 00:41:51,653 and did many stupid things. 623 00:41:55,533 --> 00:41:57,573 Until Chonghua, 624 00:41:58,533 --> 00:41:59,133 Dad, 625 00:41:59,893 --> 00:42:01,293 and Mo left, 626 00:42:02,933 --> 00:42:03,933 I realized 627 00:42:04,493 --> 00:42:05,693 no one would be by my side 628 00:42:05,693 --> 00:42:06,653 forever. 629 00:42:07,683 --> 00:42:08,413 Right? 630 00:42:13,263 --> 00:42:14,053 I should learn 631 00:42:14,053 --> 00:42:15,583 to face everything myself. 632 00:42:17,253 --> 00:42:18,293 That doesn't 633 00:42:19,173 --> 00:42:19,773 sound like 634 00:42:19,773 --> 00:42:20,693 something 635 00:42:20,693 --> 00:42:21,493 you'd say. 636 00:42:22,453 --> 00:42:23,893 Then I've matured a bit. 637 00:42:25,693 --> 00:42:26,553 What about you? 638 00:42:29,333 --> 00:42:29,853 I... 639 00:42:33,563 --> 00:42:34,373 Senior. 640 00:42:39,173 --> 00:42:40,213 You've spent so many years 641 00:42:40,213 --> 00:42:41,373 to protect Mo. 642 00:42:42,893 --> 00:42:44,293 That's more than enough. 643 00:42:47,003 --> 00:42:47,773 Now, 644 00:42:49,333 --> 00:42:51,193 you should think about yourself. 645 00:42:54,103 --> 00:42:55,053 Don't bear the burden 646 00:42:55,053 --> 00:42:56,453 of this promise anymore. 647 00:42:59,893 --> 00:43:01,533 I can tell that 648 00:43:03,293 --> 00:43:04,933 you like Chief Xue. 649 00:43:07,613 --> 00:43:09,693 So even though I once 650 00:43:09,733 --> 00:43:11,533 had a sliver of unrealistic hope 651 00:43:11,973 --> 00:43:12,773 that... 652 00:43:18,723 --> 00:43:20,453 But later I felt that 653 00:43:20,693 --> 00:43:22,623 you and Chief Xue are a great match. 654 00:43:23,733 --> 00:43:24,253 No. 655 00:43:24,933 --> 00:43:25,993 You're not a match. 656 00:43:27,373 --> 00:43:29,433 Chief Xue is such an excellent woman. 657 00:43:29,973 --> 00:43:31,573 Even though I’m your junior, 658 00:43:31,693 --> 00:43:33,223 sometimes I actually think 659 00:43:33,293 --> 00:43:35,023 you're not good enough for her. 660 00:43:39,173 --> 00:43:40,893 I know you're busy. 661 00:43:41,573 --> 00:43:42,633 I won't see you off. 662 00:43:44,813 --> 00:43:45,873 Take care, Senior. 663 00:43:52,293 --> 00:43:52,813 Take care. 664 00:43:52,813 --> 00:43:57,813 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 665 00:43:52,813 --> 00:44:02,813 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.