All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,443 --> 00:00:11,443 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,443 --> 00:00:16,443 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,443 --> 00:00:20,823 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,213 --> 00:02:01,643 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,433 --> 00:02:04,823 [Episode 18] 6 00:02:12,253 --> 00:02:12,853 Xiao Cheng, Lan Lan, 7 00:02:12,853 --> 00:02:13,893 hurry up. 8 00:02:14,013 --> 00:02:15,413 Chief is coming back soon. 9 00:02:15,413 --> 00:02:16,653 Warm up the bed 10 00:02:16,693 --> 00:02:17,493 and close the windows. 11 00:02:17,493 --> 00:02:18,493 -Okay. -Let's go. 12 00:02:46,973 --> 00:02:47,703 It's broken. 13 00:02:51,533 --> 00:02:53,203 This is Chief's most treasured thing. 14 00:02:53,203 --> 00:02:54,733 She's coming back any minute. 15 00:02:54,733 --> 00:02:55,813 What should I do? 16 00:02:55,933 --> 00:02:56,893 I didn't mean it. 17 00:02:56,913 --> 00:02:58,053 I really didn't mean it. 18 00:02:58,053 --> 00:02:59,443 Alright, alright. It's fine. 19 00:02:59,443 --> 00:03:00,743 I'll tell Chief when she gets back, 20 00:03:00,743 --> 00:03:01,183 okay? 21 00:03:03,053 --> 00:03:03,913 What happened? 22 00:03:04,613 --> 00:03:05,853 -Chief! -Chief! 23 00:03:05,933 --> 00:03:06,853 Chief. 24 00:03:07,173 --> 00:03:07,893 Chief. 25 00:03:08,813 --> 00:03:09,373 Chief... 26 00:03:09,933 --> 00:03:11,133 I didn't mean it. 27 00:03:11,373 --> 00:03:12,933 I really didn't mean it. 28 00:03:12,973 --> 00:03:13,613 Chief... 29 00:03:14,263 --> 00:03:16,263 Chief, please punish me. 30 00:03:21,013 --> 00:03:21,613 It's fine. 31 00:03:34,213 --> 00:03:34,933 Chief. 32 00:03:36,333 --> 00:03:37,373 Go after Chief. 33 00:03:37,573 --> 00:03:38,573 What if she does something 34 00:03:38,573 --> 00:03:39,323 out of sadness? 35 00:03:39,323 --> 00:03:40,093 Okay. 36 00:03:42,453 --> 00:03:43,093 Maybe 37 00:03:43,743 --> 00:03:44,493 it's time for Chief 38 00:03:44,493 --> 00:03:45,813 to move on. 39 00:04:33,013 --> 00:04:33,693 Ziye. 40 00:04:35,703 --> 00:04:36,333 Granny. 41 00:04:45,143 --> 00:04:46,013 Shuang Hong 42 00:04:46,932 --> 00:04:48,733 told me about the dead branches. 43 00:05:07,613 --> 00:05:10,273 Watering a rootless plant with Rootless Water. 44 00:05:10,993 --> 00:05:11,903 Master really 45 00:05:11,933 --> 00:05:13,533 played a big joke on me. 46 00:05:15,333 --> 00:05:17,733 Chief Liao had always hoped you 47 00:05:18,053 --> 00:05:20,383 would awaken your inner voice on your own. 48 00:05:20,983 --> 00:05:23,573 She wasn't trying to save Mr. Xuehuai, 49 00:05:25,373 --> 00:05:26,853 but you, who were young 50 00:05:27,383 --> 00:05:29,513 yet had a heart as barren as a dead tree. 51 00:05:30,333 --> 00:05:31,463 The heart of a healer 52 00:05:32,893 --> 00:05:34,573 is the heart of healing. 53 00:05:36,653 --> 00:05:39,453 You were the one who gave that prescription to Mr. Huo. 54 00:05:39,453 --> 00:05:40,713 You should understand 55 00:05:45,813 --> 00:05:48,273 that you can't stop flowers from withering, 56 00:05:48,413 --> 00:05:51,383 just like you can't stop people from facing their fate. 57 00:05:51,383 --> 00:05:52,533 Instead of maintaining Xuehuai's 58 00:05:52,533 --> 00:05:53,773 illusory life, 59 00:05:54,693 --> 00:05:56,643 it's better to keep 60 00:05:56,663 --> 00:05:59,263 the beautiful memories we once shared in mind. 61 00:05:59,573 --> 00:06:00,903 That is the only eternal 62 00:06:01,733 --> 00:06:04,693 and unchanging thing between us. 63 00:06:08,373 --> 00:06:09,973 Master had a good intention. 64 00:06:10,573 --> 00:06:12,433 It was my fault for being stubborn 65 00:06:13,423 --> 00:06:15,153 and not realizing it until now. 66 00:06:17,853 --> 00:06:18,613 Perhaps, 67 00:06:19,753 --> 00:06:21,553 it's not just about Mr. Xuehuai. 68 00:06:26,813 --> 00:06:28,813 This time, to uncover the truth, 69 00:06:29,343 --> 00:06:30,873 Seven almost lost his life. 70 00:06:31,693 --> 00:06:33,693 At that time, he lost too much blood. 71 00:06:33,893 --> 00:06:35,932 I had no choice but to take the Heat Pill, 72 00:06:35,932 --> 00:06:37,863 barely suppressing the coldness, 73 00:06:38,333 --> 00:06:39,373 and that's how I pulled him back 74 00:06:39,373 --> 00:06:40,703 from the brink of death. 75 00:06:43,913 --> 00:06:45,223 I can't let anyone 76 00:06:45,253 --> 00:06:47,053 risk their lives for me anymore. 77 00:06:49,093 --> 00:06:50,093 Over these years, 78 00:06:50,773 --> 00:06:52,173 I've been persuading you 79 00:06:52,733 --> 00:06:53,932 to let go of the past. 80 00:06:55,693 --> 00:06:56,453 Now, 81 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 it seems I can finally rest assured. 82 00:07:00,333 --> 00:07:01,133 Ziye, 83 00:07:02,273 --> 00:07:03,633 I'm happy for you. 84 00:07:08,093 --> 00:07:08,953 At this moment, 85 00:07:10,013 --> 00:07:11,613 if we could swap tea for wine, 86 00:07:12,813 --> 00:07:14,343 it might be more enjoyable. 87 00:07:41,973 --> 00:07:42,932 The cliffs are dangerous. 88 00:07:42,932 --> 00:07:43,773 Don't die. 89 00:07:44,213 --> 00:07:46,143 You haven't paid off your debt yet. 90 00:08:51,363 --> 00:08:51,763 Here. 91 00:09:15,893 --> 00:09:18,023 After finishing this last cup of wine, 92 00:09:19,373 --> 00:09:20,303 I'll be leaving. 93 00:09:23,243 --> 00:09:25,303 It's the last medicinal ingredient. 94 00:09:27,523 --> 00:09:28,133 Yes. 95 00:09:30,173 --> 00:09:31,633 It's already the last one. 96 00:10:24,853 --> 00:10:25,913 I don't know if I can 97 00:10:25,933 --> 00:10:28,883 successfully obtain the Dragon Blood Pearl this time. 98 00:10:28,883 --> 00:10:31,143 It might take a long time before I return. 99 00:10:32,213 --> 00:10:33,473 Take care of yourself. 100 00:10:34,483 --> 00:10:35,413 In this valley, 101 00:10:35,853 --> 00:10:37,773 I have the Snow Hail Formation protecting me, 102 00:10:37,773 --> 00:10:38,843 so I'll be safe. 103 00:10:44,813 --> 00:10:46,143 Then, after I return, 104 00:10:47,023 --> 00:10:47,973 you can tell me 105 00:10:48,413 --> 00:10:49,473 what you want most. 106 00:10:50,253 --> 00:10:51,653 After all, I need to repay 107 00:10:52,493 --> 00:10:53,623 the favors I owe you. 108 00:10:55,973 --> 00:10:57,093 You should care more 109 00:10:57,093 --> 00:10:58,023 about yourself. 110 00:10:58,413 --> 00:10:59,673 The Dragon Blood Pearl 111 00:10:59,763 --> 00:11:00,533 is a treasure 112 00:11:00,533 --> 00:11:02,663 that many people will be fighting for. 113 00:12:50,413 --> 00:12:52,213 Use the old soil to grow a new bud. 114 00:12:52,553 --> 00:12:53,913 Plant it by the window. 115 00:12:54,453 --> 00:12:55,583 Watering the new bud 116 00:12:56,333 --> 00:12:58,133 will be like starting a new life. 117 00:12:59,813 --> 00:13:01,413 He went to Mo Family Village. 118 00:13:02,373 --> 00:13:03,353 Mr. Seven is very considerate. 119 00:13:03,353 --> 00:13:07,273 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 120 00:13:07,583 --> 00:13:12,173 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 121 00:13:12,813 --> 00:13:20,423 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 122 00:13:22,333 --> 00:13:26,343 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 123 00:13:27,183 --> 00:13:30,693 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 124 00:13:31,923 --> 00:13:38,663 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 125 00:13:40,503 --> 00:13:45,063 ♫In this world, light takes your form♫ 126 00:13:45,493 --> 00:13:49,963 ♫Not to make my mark, just to make it all worth it♫ 127 00:13:50,203 --> 00:13:54,693 ♫Traveling through hustle, you became my hope♫ 128 00:13:55,003 --> 00:13:59,713 ♫Try to hide tears; how can I ever forget you?♫ 129 00:13:59,733 --> 00:14:04,413 ♫In this world, light takes your form♫ 130 00:14:04,433 --> 00:14:08,693 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 131 00:14:09,433 --> 00:14:13,963 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 132 00:14:14,793 --> 00:14:21,063 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 133 00:14:41,573 --> 00:14:42,973 Thank you, Snow Harrier. 134 00:14:46,083 --> 00:14:48,733 [Ping'an Inn] 135 00:14:48,733 --> 00:14:49,493 You came 136 00:14:49,533 --> 00:14:50,593 at a bad time today. 137 00:14:50,813 --> 00:14:51,453 My wife and the others 138 00:14:51,453 --> 00:14:52,533 have already gone to bed. 139 00:14:52,533 --> 00:14:53,813 With my cooking skills, 140 00:14:53,813 --> 00:14:54,593 I could only heat up some 141 00:14:54,593 --> 00:14:56,173 ready-made lamb for you to taste. 142 00:14:56,173 --> 00:14:57,863 Brother Meng, you're too polite. 143 00:14:57,863 --> 00:14:59,703 It's already quite rare to have a hot meal 144 00:14:59,703 --> 00:15:01,133 when you're away from home. 145 00:15:01,133 --> 00:15:02,133 Come. Sit down. 146 00:15:03,053 --> 00:15:04,113 Let's have a drink. 147 00:15:05,413 --> 00:15:07,533 Today, while my wife 148 00:15:07,553 --> 00:15:09,013 and the others are asleep, 149 00:15:09,243 --> 00:15:10,773 let's drink until we're totally drunk. 150 00:15:10,773 --> 00:15:11,213 Here. 151 00:15:11,573 --> 00:15:12,013 Here. 152 00:15:16,533 --> 00:15:17,133 Good wine. 153 00:15:18,803 --> 00:15:20,373 It has been so many years, 154 00:15:21,573 --> 00:15:22,653 but today, 155 00:15:22,693 --> 00:15:24,053 it feels just like 156 00:15:24,093 --> 00:15:24,893 the first time 157 00:15:25,133 --> 00:15:26,193 we drank together. 158 00:15:28,333 --> 00:15:28,893 Yes. 159 00:15:29,733 --> 00:15:30,963 Every time I came here, 160 00:15:30,963 --> 00:15:32,893 I was in a hurry coming and leaving. 161 00:15:33,253 --> 00:15:34,653 Now that I think about it, 162 00:15:34,693 --> 00:15:35,893 time really flies. 163 00:15:36,693 --> 00:15:38,053 You call me Brother. 164 00:15:38,453 --> 00:15:39,133 And I'm 165 00:15:39,693 --> 00:15:41,353 I'm a few years older than you. 166 00:15:41,573 --> 00:15:42,633 There's something 167 00:15:43,973 --> 00:15:45,523 I'm not sure if I should say. 168 00:15:45,893 --> 00:15:47,753 Brother Meng, feel free to say it. 169 00:15:48,573 --> 00:15:49,453 You've been 170 00:15:49,743 --> 00:15:51,023 running around 171 00:15:51,023 --> 00:15:52,173 and worn out. 172 00:15:52,933 --> 00:15:54,563 Even though you never said it, 173 00:15:54,563 --> 00:15:56,093 I could tell 174 00:15:57,173 --> 00:15:59,173 that when you were looking at Tai and Chu, 175 00:15:59,173 --> 00:16:00,773 this young couple, there was 176 00:16:01,603 --> 00:16:03,923 a desire to settle down in your eyes. 177 00:16:04,173 --> 00:16:05,733 So I want to advise you 178 00:16:06,303 --> 00:16:07,983 to think about yourself 179 00:16:08,713 --> 00:16:11,393 and consider settling down. 180 00:16:13,973 --> 00:16:14,973 It's coming soon. 181 00:16:17,213 --> 00:16:17,773 Really? 182 00:16:17,933 --> 00:16:19,813 So this time, will all this running around 183 00:16:19,813 --> 00:16:21,173 come to an end? 184 00:16:23,373 --> 00:16:24,773 I hope for a good outcome. 185 00:16:25,833 --> 00:16:27,163 Great. 186 00:16:27,763 --> 00:16:28,893 I'm happy for you. 187 00:16:42,013 --> 00:16:44,413 The assessment for the Five Sages this year 188 00:16:44,633 --> 00:16:45,513 can begin now. 189 00:16:48,563 --> 00:16:50,453 The Five Sages have assessments every year, 190 00:16:50,453 --> 00:16:52,373 with the last place being eliminated. 191 00:16:52,373 --> 00:16:54,373 The assessments are always in the summer. 192 00:16:54,373 --> 00:16:55,833 Is it a bit early this year? 193 00:16:56,573 --> 00:16:58,953 Ever since the assassination attempt on Nangong Yanqi failed, 194 00:16:58,953 --> 00:17:00,613 everyone has been unsettled. 195 00:17:01,163 --> 00:17:03,163 It's time to keep them on their toes. 196 00:17:03,883 --> 00:17:04,513 Doctrine Leader, 197 00:17:04,513 --> 00:17:05,892 did you notice anything unusual? 198 00:17:05,892 --> 00:17:07,372 The fact that there's nothing unusual 199 00:17:07,372 --> 00:17:08,612 is the most unusual. 200 00:17:10,053 --> 00:17:12,413 Your martial arts are the best among the Five Sages. 201 00:17:12,413 --> 00:17:13,273 During the assessments each year, 202 00:17:13,273 --> 00:17:15,333 you're just playing along with them. 203 00:17:16,413 --> 00:17:17,892 As for the other four, 204 00:17:18,773 --> 00:17:20,573 Miao Shui seems gentle and soft, 205 00:17:20,943 --> 00:17:22,543 but she's incredibly cruel; 206 00:17:23,263 --> 00:17:25,183 Ming Li has mediocre martial arts, 207 00:17:25,183 --> 00:17:26,663 yet he is cunning 208 00:17:27,253 --> 00:17:29,493 and loves to attack when least expected. 209 00:17:29,493 --> 00:17:30,693 As for Miao Huo and Miao Kong, 210 00:17:30,693 --> 00:17:32,823 one is reckless and the other is rigid. 211 00:17:33,053 --> 00:17:34,493 It seems that this year, 212 00:17:35,253 --> 00:17:37,253 one of these two will be eliminated. 213 00:17:44,893 --> 00:17:46,223 I've long grown tired of 214 00:17:46,813 --> 00:17:48,403 these faces. 215 00:17:51,653 --> 00:17:53,053 It's time 216 00:17:53,053 --> 00:17:54,183 to see some new ones. 217 00:17:55,093 --> 00:17:56,103 I got it. 218 00:18:13,603 --> 00:18:15,083 The last one to return 219 00:18:15,633 --> 00:18:16,773 will be replaced. 220 00:18:38,373 --> 00:18:38,853 Go. 221 00:18:49,633 --> 00:18:50,713 Are you crying? 222 00:18:55,623 --> 00:18:56,763 What is your task? 223 00:18:59,653 --> 00:19:00,983 To go to Yunxie Mountain 224 00:19:01,173 --> 00:19:03,433 and take the head of Master White-Brows. 225 00:19:03,513 --> 00:19:04,993 Master White-Brows? 226 00:19:05,813 --> 00:19:07,733 He lives on the ice mountain all year long. 227 00:19:07,733 --> 00:19:08,943 His Ice Palm 228 00:19:08,973 --> 00:19:09,573 can easily 229 00:19:09,573 --> 00:19:11,463 break your Kylin skills in an instant. 230 00:19:11,463 --> 00:19:13,213 You have no chance of winning. 231 00:19:13,483 --> 00:19:15,143 You might as well just die now. 232 00:19:15,813 --> 00:19:16,253 Bah! 233 00:19:16,613 --> 00:19:17,473 I don't believe 234 00:19:17,473 --> 00:19:18,533 I can't defeat him. 235 00:19:18,533 --> 00:19:19,393 Why don't we... 236 00:19:19,663 --> 00:19:20,333 switch? 237 00:19:20,353 --> 00:19:22,253 [Yuan Yi Palace] 238 00:19:22,253 --> 00:19:22,973 Ming Li, 239 00:19:23,223 --> 00:19:24,173 let's switch. 240 00:19:28,903 --> 00:19:29,533 For the sake of 241 00:19:29,533 --> 00:19:31,063 our history as colleagues, 242 00:19:31,423 --> 00:19:32,653 I'll bury you by the Kunlun roses 243 00:19:32,653 --> 00:19:34,713 that Doctrine Leader loves the most. 244 00:19:34,933 --> 00:19:35,773 If you don't know how to talk, 245 00:19:35,773 --> 00:19:36,763 just stop talking. 246 00:19:36,763 --> 00:19:37,383 You brat! 247 00:19:37,413 --> 00:19:38,743 Why are you everywhere? 248 00:19:41,173 --> 00:19:41,573 Aren't you leaving? 249 00:19:41,573 --> 00:19:42,503 I'm not leaving. 250 00:19:42,653 --> 00:19:43,653 Fine. 251 00:19:43,853 --> 00:19:45,233 After all, the last one to return 252 00:19:45,233 --> 00:19:46,553 will be replaced. 253 00:19:56,073 --> 00:19:58,953 [Jiuyao Villa] 254 00:20:27,213 --> 00:20:27,743 Mo. 255 00:20:29,133 --> 00:20:30,003 Uncle! 256 00:20:36,373 --> 00:20:37,973 Let me take a good look at you. 257 00:20:38,533 --> 00:20:39,733 Have you grown up a bit, 258 00:20:39,733 --> 00:20:40,173 Mo? 259 00:20:42,173 --> 00:20:42,573 Here. 260 00:20:43,413 --> 00:20:44,253 What's this? 261 00:20:45,013 --> 00:20:45,973 A pinwheel‌! 262 00:20:46,093 --> 00:20:46,893 Do you like it? 263 00:20:46,893 --> 00:20:47,653 Yes. 264 00:20:48,213 --> 00:20:48,773 Mo, 265 00:20:48,843 --> 00:20:50,443 come and take your medicine. 266 00:20:52,253 --> 00:20:52,893 Senior? 267 00:21:01,053 --> 00:21:01,933 Mo, good job. 268 00:21:02,533 --> 00:21:03,173 Go play. 269 00:21:04,683 --> 00:21:05,403 Be careful. 270 00:21:11,693 --> 00:21:12,413 Senior, 271 00:21:13,173 --> 00:21:15,133 I haven't seen Father for days. 272 00:21:15,573 --> 00:21:16,113 Is Father... 273 00:21:16,113 --> 00:21:17,243 Master is doing well 274 00:21:17,773 --> 00:21:18,773 in the Sword Sect. 275 00:21:21,133 --> 00:21:23,963 Well, is Chief Xue still... 276 00:21:26,873 --> 00:21:28,003 It's all in the past. 277 00:21:31,693 --> 00:21:32,533 Yes. 278 00:21:33,923 --> 00:21:35,053 It's all in the past. 279 00:21:37,733 --> 00:21:40,143 But Mo often asks about his grandpa. 280 00:21:40,503 --> 00:21:41,673 I can only lie to him and say that 281 00:21:41,673 --> 00:21:44,133 his grandpa will come to see him in a few days. 282 00:21:45,733 --> 00:21:46,853 I really don't know 283 00:21:46,853 --> 00:21:48,513 what I did wrong in my last life 284 00:21:48,733 --> 00:21:51,063 that caused heaven to punish me like this. 285 00:21:51,253 --> 00:21:52,583 My husband passed away, 286 00:21:53,173 --> 00:21:54,633 my child is seriously ill, 287 00:21:55,253 --> 00:21:57,293 and my father has committed a terrible mistake. 288 00:21:57,293 --> 00:21:59,323 -I... -What happened to Sixth Brother 289 00:21:59,323 --> 00:22:00,323 is irreversible. 290 00:22:02,173 --> 00:22:03,483 The matter regarding Master 291 00:22:03,483 --> 00:22:05,613 has already reached the best outcome. 292 00:22:07,133 --> 00:22:07,973 As for Mo, 293 00:22:09,693 --> 00:22:10,253 he will 294 00:22:11,293 --> 00:22:12,753 definitely recover soon. 295 00:22:14,443 --> 00:22:15,333 As Mo's mother, 296 00:22:15,333 --> 00:22:16,733 I'm the only one who knows 297 00:22:17,253 --> 00:22:19,313 how much he has suffered these years. 298 00:22:20,593 --> 00:22:22,123 Luckily, he has the fortune 299 00:22:22,343 --> 00:22:23,373 to have met Chief Xue, 300 00:22:23,373 --> 00:22:24,503 such a great doctor, 301 00:22:24,893 --> 00:22:25,573 and you, 302 00:22:25,573 --> 00:22:27,253 his caring uncle. 303 00:22:29,713 --> 00:22:30,313 Now 304 00:22:30,693 --> 00:22:32,573 we are just missing the last medicinal ingredient. 305 00:22:32,573 --> 00:22:33,733 We're almost there. 306 00:22:37,373 --> 00:22:39,573 I will find the Dragon Blood Pearl as soon as possible 307 00:22:39,573 --> 00:22:41,373 to gather all five ingredients. 308 00:22:43,133 --> 00:22:43,813 Senior, 309 00:22:44,213 --> 00:22:46,213 once we gather all five ingredients 310 00:22:46,303 --> 00:22:47,413 and Mo recovers, 311 00:22:47,793 --> 00:22:49,933 why don't you move to Guazhou and stay here permanently? 312 00:22:49,933 --> 00:22:50,503 Mo... 313 00:22:50,533 --> 00:22:51,093 Junior, 314 00:22:54,093 --> 00:22:55,023 all these years, 315 00:22:55,733 --> 00:22:57,523 I've been out seeking medicinal ingredients 316 00:22:57,523 --> 00:22:59,613 and have not been able to return to the Sword Sect 317 00:22:59,613 --> 00:23:01,543 to carry out my responsibilities. 318 00:23:02,223 --> 00:23:03,093 Chang Wujue from Yuan Yi Palace 319 00:23:03,093 --> 00:23:04,153 is brutal and evil, 320 00:23:04,253 --> 00:23:06,313 and has harmed many innocent people. 321 00:23:07,653 --> 00:23:09,213 I want to return to the sect 322 00:23:09,573 --> 00:23:10,693 as soon as Mo recovers 323 00:23:10,693 --> 00:23:12,093 to apologize to the chief 324 00:23:12,373 --> 00:23:13,533 and discuss plans 325 00:23:13,853 --> 00:23:15,913 to eliminate Yuan Yi Palace with him. 326 00:23:18,343 --> 00:23:20,213 Now that you're back this time, 327 00:23:20,253 --> 00:23:21,983 why not rest for a few more days? 328 00:23:24,403 --> 00:23:25,983 Mo rarely gets to see you. 329 00:23:26,013 --> 00:23:28,413 He often talks about how much he misses you. 330 00:23:32,103 --> 00:23:32,773 Uncle, 331 00:23:32,773 --> 00:23:34,573 I want to go to the market. 332 00:23:34,893 --> 00:23:35,493 Mo, 333 00:23:35,653 --> 00:23:36,593 you've just recovered from your cold. 334 00:23:36,593 --> 00:23:37,923 You can't go out to play. 335 00:23:39,083 --> 00:23:40,733 But I want to go to the market! 336 00:23:41,263 --> 00:23:43,053 I want to go to the market! 337 00:23:43,093 --> 00:23:44,623 You want to go to the market? 338 00:23:44,853 --> 00:23:45,713 How about this? 339 00:23:45,963 --> 00:23:47,133 I'll take you to the market 340 00:23:47,133 --> 00:23:48,853 and buy you some sugar figurines, okay? 341 00:23:48,853 --> 00:23:50,853 To the market! To the market! 342 00:23:50,933 --> 00:23:51,523 Okay. 343 00:23:56,693 --> 00:23:58,253 Roast chicken! 344 00:23:59,183 --> 00:23:59,743 Did you smell it? 345 00:23:59,743 --> 00:24:00,083 Mo. 346 00:24:00,213 --> 00:24:00,813 Does it smell good? 347 00:24:00,813 --> 00:24:01,673 What are these? 348 00:24:01,893 --> 00:24:02,773 They are buns. 349 00:24:05,163 --> 00:24:06,493 Candied haws! 350 00:24:08,693 --> 00:24:09,773 Fireworks. 351 00:24:09,803 --> 00:24:10,173 Look. 352 00:24:10,663 --> 00:24:11,773 Let's go over there and take a look, okay? 353 00:24:11,773 --> 00:24:12,093 Okay. 354 00:24:12,093 --> 00:24:12,823 What is that? 355 00:24:13,333 --> 00:24:14,373 Great! 356 00:24:24,653 --> 00:24:26,333 It's smoking! 357 00:24:26,353 --> 00:24:27,913 Mo is rarely this happy. 358 00:24:29,973 --> 00:24:32,293 Uncle, I want a grasshopper. 359 00:24:32,613 --> 00:24:33,943 You want grasshoppers? 360 00:24:34,013 --> 00:24:34,543 Alright. 361 00:24:34,813 --> 00:24:35,893 I'll take you to buy one. 362 00:24:35,893 --> 00:24:36,373 Okay. 363 00:24:36,573 --> 00:24:37,093 Let's go. 364 00:24:37,093 --> 00:24:37,623 Let's go. 365 00:24:39,963 --> 00:24:41,493 Butterflies made of straw! 366 00:24:41,623 --> 00:24:42,853 Grasshoppers made of straw! 367 00:24:42,853 --> 00:24:43,533 Take a look. 368 00:24:44,613 --> 00:24:46,453 Take a look at grasshoppers made of straw. 369 00:24:46,453 --> 00:24:47,653 Which one do you like? 370 00:24:50,133 --> 00:24:50,693 Well... 371 00:24:51,733 --> 00:24:52,933 The parents are kind, 372 00:24:53,373 --> 00:24:54,853 the husband and wife love each other, 373 00:24:54,853 --> 00:24:56,133 and the child is adorable. 374 00:24:56,133 --> 00:24:58,533 What a happy family. 375 00:25:01,133 --> 00:25:02,903 I have plenty of little trinkets here, 376 00:25:02,903 --> 00:25:04,573 so feel free to bring the child over anytime 377 00:25:04,573 --> 00:25:05,373 to have a look. 378 00:25:05,573 --> 00:25:06,853 You've misunderstood. 379 00:25:06,853 --> 00:25:08,133 We're not a family. 380 00:25:08,693 --> 00:25:09,573 I'm his uncle. 381 00:25:11,433 --> 00:25:12,573 I'm sorry. 382 00:25:12,613 --> 00:25:13,213 It's okay. 383 00:25:15,253 --> 00:25:16,693 Senior, don't mind it. 384 00:25:16,953 --> 00:25:18,413 I'm a single mom with a kid. 385 00:25:18,573 --> 00:25:20,133 You've been taking care of us alone, 386 00:25:20,133 --> 00:25:21,813 so it's inevitable that others may misunderstand. 387 00:25:21,813 --> 00:25:22,873 It doesn't matter. 388 00:25:24,493 --> 00:25:25,053 Mo, 389 00:25:25,413 --> 00:25:26,213 which one do you like? 390 00:25:26,213 --> 00:25:27,253 I'll buy it for you. 391 00:25:27,253 --> 00:25:27,813 After that, 392 00:25:27,813 --> 00:25:28,603 let's head back, alright? Alright. 393 00:25:28,603 --> 00:25:29,933 Okay. This one. 394 00:25:30,253 --> 00:25:31,053 Senior, 395 00:25:31,253 --> 00:25:33,043 I heard a traveling doctor has come to town recently. 396 00:25:33,043 --> 00:25:34,013 Later, I want to take Mo 397 00:25:34,013 --> 00:25:34,613 to see him. 398 00:25:36,893 --> 00:25:37,453 Junior. 399 00:25:38,253 --> 00:25:40,983 It is said that her medical skills are excellent. 400 00:25:45,173 --> 00:25:46,303 We'll take this one. 401 00:26:06,373 --> 00:26:07,933 The patterns of orchid and Lingzhi 402 00:26:07,933 --> 00:26:09,063 on this jade pendant 403 00:26:09,573 --> 00:26:12,253 are exactly the same as those on the Fate-Reversal Token. 404 00:26:12,253 --> 00:26:14,783 Could she also be from the Apothecary Valley? 405 00:26:17,443 --> 00:26:20,323 [Liao Qingran, the previous Chief of the Apothecary Valley] 406 00:26:20,743 --> 00:26:22,373 This illness must have lasted 407 00:26:22,373 --> 00:26:24,093 at least five years, hasn't it? 408 00:26:24,093 --> 00:26:24,893 You can diagnose 409 00:26:24,893 --> 00:26:25,823 Mo's condition? 410 00:26:26,573 --> 00:26:28,703 It's been five years and three months. 411 00:26:30,303 --> 00:26:32,413 The doctor who's been treating this child 412 00:26:32,413 --> 00:26:33,943 has decent medical skills. 413 00:26:34,363 --> 00:26:35,053 However... 414 00:26:35,693 --> 00:26:36,823 He'll recover soon. 415 00:26:37,413 --> 00:26:38,213 It'll be soon. 416 00:26:38,453 --> 00:26:39,253 It'll be soon. 417 00:26:42,213 --> 00:26:43,813 At the onset of Mo's illness, 418 00:26:44,053 --> 00:26:45,433 he received a diagnosis from a skilled doctor, 419 00:26:45,433 --> 00:26:46,763 who prescribed a remedy 420 00:26:47,053 --> 00:26:48,583 claiming it could cure him. 421 00:26:49,683 --> 00:26:50,913 Sir, could you please tell me 422 00:26:50,913 --> 00:26:51,753 what ingredients 423 00:26:51,753 --> 00:26:52,933 are in the prescription? 424 00:26:52,933 --> 00:26:54,613 The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect, 425 00:26:54,613 --> 00:26:55,863 the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace, 426 00:26:55,863 --> 00:26:57,503 the Dragon's Tongue from Mount Jun in Dongting, 427 00:26:57,503 --> 00:26:59,013 the Snow Poppy from Qingling Snow Mountain, 428 00:26:59,013 --> 00:27:01,013 and the Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl. 429 00:27:01,013 --> 00:27:01,573 Doctor, 430 00:27:02,973 --> 00:27:05,173 what do you think of this prescription? 431 00:27:11,173 --> 00:27:12,133 These ingredients 432 00:27:12,133 --> 00:27:13,233 are all extremely rare 433 00:27:13,233 --> 00:27:14,833 and exceptional medicines. 434 00:27:15,073 --> 00:27:16,333 If you can gather them, 435 00:27:18,653 --> 00:27:20,383 they will indeed be effective. 436 00:27:22,673 --> 00:27:23,493 However, I must 437 00:27:23,493 --> 00:27:24,693 give you some advice. 438 00:27:25,533 --> 00:27:27,413 Spending quality time with him 439 00:27:27,433 --> 00:27:28,963 and taking good care of him, 440 00:27:29,163 --> 00:27:31,293 allowing him to feel happy and at ease, 441 00:27:31,773 --> 00:27:32,633 will be enough. 442 00:27:34,413 --> 00:27:35,473 Thank you, Doctor. 443 00:27:37,293 --> 00:27:38,823 May I ask one more question? 444 00:27:39,673 --> 00:27:40,733 Do you know a famous doctor 445 00:27:40,733 --> 00:27:41,993 with the surname Liao? 446 00:27:43,413 --> 00:27:44,013 No. 447 00:27:46,933 --> 00:27:48,333 Sorry for bothering you. 448 00:27:48,813 --> 00:27:49,873 Thank you, Doctor. 449 00:27:53,853 --> 00:27:54,383 Go ahead. 450 00:27:57,573 --> 00:27:58,173 Junior. 451 00:28:00,053 --> 00:28:00,773 You should stop 452 00:28:00,773 --> 00:28:02,633 looking for doctors everywhere. 453 00:28:03,373 --> 00:28:04,083 Normally, 454 00:28:04,343 --> 00:28:05,563 just make sure Mo takes the medicine 455 00:28:05,563 --> 00:28:07,493 that Chief Xue prescribed on time. 456 00:28:08,053 --> 00:28:08,653 There's only 457 00:28:08,653 --> 00:28:10,053 one ingredient missing. 458 00:28:10,423 --> 00:28:12,623 Mo's illness will definitely be cured. 459 00:28:14,733 --> 00:28:15,253 Okay. 460 00:28:18,413 --> 00:28:18,943 Let's go. 461 00:28:19,453 --> 00:28:19,983 Let's go. 462 00:28:20,213 --> 00:28:21,013 Let's go home. 463 00:28:30,623 --> 00:28:31,943 Uncle, didn't you say 464 00:28:31,973 --> 00:28:33,893 you would teach me swordsmanship? 465 00:28:33,893 --> 00:28:35,333 I want to learn. 466 00:28:35,603 --> 00:28:37,003 Senior, you have no idea. 467 00:28:37,253 --> 00:28:38,273 When you weren't around, 468 00:28:38,273 --> 00:28:39,013 Mo kept asking 469 00:28:39,013 --> 00:28:39,933 when you would come. 470 00:28:39,933 --> 00:28:42,263 He wants to learn swordsmanship from you. 471 00:28:43,773 --> 00:28:45,253 Once you're stronger, 472 00:28:45,333 --> 00:28:46,573 I'll teach you, okay? 473 00:28:47,253 --> 00:28:48,853 No, I want to learn right now! 474 00:28:48,893 --> 00:28:49,413 Mo. 475 00:28:50,093 --> 00:28:50,613 Mo. 476 00:28:51,133 --> 00:28:51,593 Be good. 477 00:28:51,693 --> 00:28:52,253 Mo. 478 00:28:52,573 --> 00:28:53,213 Stop it. 479 00:28:53,573 --> 00:28:54,503 It's time to eat. 480 00:28:55,813 --> 00:28:56,423 Senior, 481 00:28:56,683 --> 00:28:57,653 I made your favorite dish, 482 00:28:57,653 --> 00:28:58,513 stewed mutton. 483 00:29:00,973 --> 00:29:01,973 I won't stay. 484 00:29:02,353 --> 00:29:03,763 I need to rush back to Yangzhou 485 00:29:03,763 --> 00:29:05,683 to look for the Dragon Blood Pearl. 486 00:29:05,683 --> 00:29:07,813 Is the Dragon Blood Pearl in Yangzhou? 487 00:29:08,693 --> 00:29:10,563 Its whereabouts are unknown for now. 488 00:29:10,563 --> 00:29:12,973 I'll go to Yangzhou to gather some information. 489 00:29:12,973 --> 00:29:13,733 There are many merchants 490 00:29:13,733 --> 00:29:15,053 and martial artists there. 491 00:29:15,053 --> 00:29:16,913 Perhaps there will be some clues. 492 00:29:17,253 --> 00:29:18,533 The meal is ready. 493 00:29:18,973 --> 00:29:20,373 Why not eat before you go? 494 00:29:21,893 --> 00:29:22,493 It's fine. 495 00:29:24,773 --> 00:29:25,253 Mo, 496 00:29:26,173 --> 00:29:27,083 I promise you 497 00:29:27,383 --> 00:29:28,743 that the next time I come, 498 00:29:28,743 --> 00:29:30,093 I will teach you swordsmanship, 499 00:29:30,093 --> 00:29:30,623 alright? 500 00:29:30,693 --> 00:29:32,893 Then let's make a pact, Uncle. 501 00:29:33,533 --> 00:29:33,973 Okay. 502 00:29:34,693 --> 00:29:36,253 Cross my heart and hope to die, 503 00:29:36,253 --> 00:29:37,933 stick a needle in my eye. 504 00:29:39,413 --> 00:29:40,213 Here, a stamp. 505 00:29:47,733 --> 00:29:48,793 These ingredients 506 00:29:49,053 --> 00:29:50,693 are all extremely rare 507 00:29:51,333 --> 00:29:52,933 and exceptional medicines. 508 00:29:53,533 --> 00:29:54,793 If you can gather them, 509 00:29:55,733 --> 00:29:57,463 they will indeed be effective. 510 00:30:08,413 --> 00:30:09,213 I'm back. 511 00:30:10,253 --> 00:30:11,383 Honey, you're back. 512 00:30:11,923 --> 00:30:13,783 Did the free clinic go well today? 513 00:30:15,933 --> 00:30:17,083 Today, there was a child. 514 00:30:17,083 --> 00:30:17,973 He's only six years old, 515 00:30:17,973 --> 00:30:19,633 but has an incurable disease. 516 00:30:19,653 --> 00:30:21,053 However, the doctor who's been treating him 517 00:30:21,053 --> 00:30:22,213 is quite skilled 518 00:30:22,693 --> 00:30:24,953 and has managed to extend his life until now. 519 00:30:24,953 --> 00:30:25,733 This doctor 520 00:30:25,733 --> 00:30:27,193 is on par with my disciple. 521 00:30:28,373 --> 00:30:29,773 Unfortunately, even so, 522 00:30:29,973 --> 00:30:30,813 that child 523 00:30:31,333 --> 00:30:32,993 only has about two years left. 524 00:30:33,973 --> 00:30:35,373 Everyone has their fate. 525 00:30:36,023 --> 00:30:37,093 Didn't we choose to retreat from the martial world 526 00:30:37,093 --> 00:30:38,653 and live in seclusion here 527 00:30:39,213 --> 00:30:40,943 because we couldn't bear to see 528 00:30:41,453 --> 00:30:43,453 the unpredictability in the martial world? 529 00:30:43,453 --> 00:30:45,253 Retreat from the martial world. 530 00:30:45,613 --> 00:30:46,923 But who would have thought that you, 531 00:30:46,923 --> 00:30:49,093 Wei Fengxing, the fifth disciple from the Sword Sect, 532 00:30:49,093 --> 00:30:50,573 the esteemed Mr. Dashing 533 00:30:50,593 --> 00:30:51,253 in the martial world, 534 00:30:51,253 --> 00:30:52,893 would even be unable to farm? 535 00:30:53,133 --> 00:30:53,623 After all these years, 536 00:30:53,623 --> 00:30:54,093 [Wei Fengxing, the fifth disciple of the Sword Sect] 537 00:30:54,093 --> 00:30:56,223 you still haven't reaped any harvest. 538 00:30:56,253 --> 00:30:56,573 I... 539 00:30:58,213 --> 00:30:59,373 I can't farm, 540 00:31:00,133 --> 00:31:01,213 but I can fish. 541 00:31:01,733 --> 00:31:04,053 My Dashing Sword Technique is agile and light, 542 00:31:04,053 --> 00:31:05,153 making it perfect for fishing. 543 00:31:05,153 --> 00:31:07,953 You're using the Dashing Sword Technique to fish? 544 00:31:08,053 --> 00:31:09,573 Have all the fish been sold today? 545 00:31:09,573 --> 00:31:10,493 Of course. 546 00:31:11,253 --> 00:31:12,053 I kept one 547 00:31:12,453 --> 00:31:14,113 for ourselves to eat tonight. 548 00:31:17,573 --> 00:31:19,013 I'd like some crucian carp tofu soup. 549 00:31:19,013 --> 00:31:19,693 No problem. 550 00:31:20,373 --> 00:31:21,173 Go take a rest. 551 00:31:22,743 --> 00:31:23,273 Alright. 552 00:31:26,453 --> 00:31:28,733 [Yangzhou] 553 00:31:48,343 --> 00:31:49,173 [Linglong Flower Realm] 554 00:31:49,173 --> 00:31:49,933 Put it here. 555 00:31:50,333 --> 00:31:50,803 Yes. 556 00:31:51,613 --> 00:31:52,653 Be careful. 557 00:31:54,203 --> 00:31:55,123 Work hard. 558 00:31:55,683 --> 00:31:57,013 Hurry up. 559 00:31:57,333 --> 00:31:58,613 Clean it up. 560 00:31:59,453 --> 00:32:00,453 We'll have guests arriving soon. 561 00:32:00,453 --> 00:32:00,913 Okay. 562 00:32:03,553 --> 00:32:05,593 Mr. Huo, you're here. 563 00:32:06,173 --> 00:32:06,813 We haven't opened 564 00:32:06,813 --> 00:32:08,013 for business yet. 565 00:32:08,133 --> 00:32:10,333 Would you like to go to the private room? 566 00:32:17,013 --> 00:32:17,823 You guys talk. 567 00:32:18,053 --> 00:32:20,463 I'll go handle something in the back. 568 00:32:21,693 --> 00:32:23,293 Why are you here in Yangzhou? 569 00:32:23,413 --> 00:32:24,843 I came to Yangzhou to find someone 570 00:32:24,843 --> 00:32:26,253 and happened to pass through Linglong Flower Realm, 571 00:32:26,253 --> 00:32:28,253 so I specifically came to thank you. 572 00:32:29,743 --> 00:32:31,893 Previously, Qin Tiancheng from the White Cloud Palace 573 00:32:31,893 --> 00:32:32,893 died in Yangzhou. 574 00:32:33,263 --> 00:32:34,653 If it weren't for your keen observation 575 00:32:34,653 --> 00:32:36,653 in discovering the human skin mask, 576 00:32:36,903 --> 00:32:37,853 it probably 577 00:32:37,973 --> 00:32:39,573 would have been difficult for me to shake off the suspicion. 578 00:32:39,573 --> 00:32:41,093 It was just a small effort. 579 00:32:41,553 --> 00:32:43,093 You have a reputation for being chivalrous. 580 00:32:43,093 --> 00:32:45,023 I didn't want to see a hero wronged. 581 00:32:52,813 --> 00:32:53,413 This is... 582 00:32:53,843 --> 00:32:54,413 Yes. 583 00:32:55,083 --> 00:32:56,253 This is Miss Cheng Ting'er, 584 00:32:56,253 --> 00:32:57,303 whom you rescued 585 00:32:57,333 --> 00:32:59,463 from Linglong Flower Realm back then. 586 00:33:01,133 --> 00:33:02,493 But don't get it wrong. 587 00:33:02,833 --> 00:33:04,963 Miss Cheng returned of her own accord. 588 00:33:16,053 --> 00:33:16,813 Last year, 589 00:33:17,503 --> 00:33:19,373 Miss Cheng's father passed away, 590 00:33:20,333 --> 00:33:20,973 and the man who she thought 591 00:33:20,973 --> 00:33:22,493 that she could entrust 592 00:33:22,533 --> 00:33:23,493 let her down. 593 00:33:23,993 --> 00:33:25,253 With no other options, 594 00:33:25,493 --> 00:33:27,693 she returned to Linglong Flower Realm. 595 00:33:28,253 --> 00:33:29,453 Most of the girls here 596 00:33:30,053 --> 00:33:31,293 are like that. 597 00:33:35,893 --> 00:33:37,223 Life is unpredictable. 598 00:33:45,853 --> 00:33:46,773 This piece 599 00:33:47,813 --> 00:33:48,943 is quite beautiful. 600 00:33:50,013 --> 00:33:52,343 This piece is called "Yue People's Song," 601 00:33:52,493 --> 00:33:54,563 a song of longing for home. 602 00:34:02,053 --> 00:34:02,613 Miss Liu, 603 00:34:05,133 --> 00:34:06,593 are you feeling homesick? 604 00:34:07,373 --> 00:34:08,693 I've wandered everywhere since I was little 605 00:34:08,693 --> 00:34:09,893 and have no hometown. 606 00:34:10,693 --> 00:34:12,623 Wherever the person I care about is 607 00:34:12,783 --> 00:34:14,093 that's my hometown. 608 00:34:15,733 --> 00:34:16,533 Where 609 00:34:17,733 --> 00:34:19,412 is the person you care about? 610 00:34:52,653 --> 00:34:54,583 I haven't had the chance to ask you. 611 00:34:55,412 --> 00:34:56,593 Who is the person you came to Yangzhou 612 00:34:56,593 --> 00:34:57,833 to look for this time? 613 00:34:59,173 --> 00:35:00,813 I'm looking for a wealthy merchant 614 00:35:00,813 --> 00:35:01,513 to ask him about 615 00:35:01,513 --> 00:35:03,383 the whereabouts of a medicinal ingredient. 616 00:35:03,383 --> 00:35:05,163 If you trust me, 617 00:35:05,773 --> 00:35:07,633 perhaps I can assist you a little. 618 00:35:09,013 --> 00:35:09,573 Indeed. 619 00:35:10,643 --> 00:35:12,133 You are a friend of many literary figures 620 00:35:12,133 --> 00:35:13,243 and celebrities in Yangzhou. 621 00:35:13,243 --> 00:35:14,773 You must be well-informed. 622 00:35:15,973 --> 00:35:17,373 Thank you in advance. 623 00:35:18,133 --> 00:35:19,773 So, who are you looking for? 624 00:35:21,013 --> 00:35:23,213 A wealthy merchant with the surname Li, 625 00:35:23,893 --> 00:35:25,253 who seems to be in the business of trade 626 00:35:25,253 --> 00:35:26,383 beyond the frontier 627 00:35:26,573 --> 00:35:28,443 and occasionally comes to Yangzhou to make purchases. 628 00:35:28,443 --> 00:35:30,373 Well, you don't need to worry then. 629 00:35:30,413 --> 00:35:31,813 This Mr. Li is actually 630 00:35:31,833 --> 00:35:33,313 one of my guests. 631 00:35:33,543 --> 00:35:34,353 When he comes next time, 632 00:35:34,353 --> 00:35:35,683 I can ask him for you. 633 00:35:40,043 --> 00:35:42,373 Will this put you in a difficult position? 634 00:35:43,953 --> 00:35:45,483 Thank you for your concern. 635 00:35:46,493 --> 00:35:47,563 Since he is my guest, 636 00:35:47,563 --> 00:35:49,853 how could I be put in a difficult position? 637 00:35:49,853 --> 00:35:51,053 It's just a question. 638 00:35:51,973 --> 00:35:54,053 What is it you are looking for? 639 00:35:55,433 --> 00:35:57,963 Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl. 640 00:36:19,783 --> 00:36:20,783 Doctrine Leader! 641 00:36:21,203 --> 00:36:23,493 I can't defeat him! 642 00:36:25,763 --> 00:36:26,433 Miao Huo, 643 00:36:27,373 --> 00:36:28,453 you're so useless. 644 00:36:29,633 --> 00:36:32,093 I'm afraid I won't be able to keep you around. 645 00:36:59,443 --> 00:37:00,053 I knew 646 00:37:00,053 --> 00:37:01,093 you couldn't gain the upper hand 647 00:37:01,093 --> 00:37:02,553 with Master White-Brows, 648 00:37:02,893 --> 00:37:05,423 but I didn't expect you to be injured so badly. 649 00:37:05,533 --> 00:37:08,063 The Doctrine Leader sent you here, didn't he? 650 00:37:12,893 --> 00:37:13,533 Come on. 651 00:37:17,163 --> 00:37:17,843 Come on! 652 00:37:18,933 --> 00:37:20,193 I'd rather be killed by you 653 00:37:20,193 --> 00:37:21,853 than go back and be fed to dogs! 654 00:37:26,383 --> 00:37:27,513 What does that mean? 655 00:37:27,763 --> 00:37:29,093 Are you giving me a head? 656 00:37:29,453 --> 00:37:31,653 This is the head of Master White-Brows. 657 00:37:32,113 --> 00:37:33,973 I've already held Miao Kong back. 658 00:37:35,013 --> 00:37:36,543 He won't complete the task. 659 00:37:41,433 --> 00:37:42,833 Take this back to report. 660 00:37:42,873 --> 00:37:44,273 You're injured so badly. 661 00:37:44,373 --> 00:37:47,053 I'm sure the Doctrine Leader will not suspect you. 662 00:37:47,053 --> 00:37:48,253 Why did you help me? 663 00:37:49,013 --> 00:37:50,343 If you don't believe me, 664 00:37:50,733 --> 00:37:51,793 just throw it away. 665 00:38:32,733 --> 00:38:33,803 Long live the Doctrine Leader. 666 00:38:33,803 --> 00:38:36,083 Here is the head of White-Brows. 667 00:38:46,383 --> 00:38:47,913 I've checked it many times. 668 00:38:57,803 --> 00:38:59,663 It is indeed Master White-Brows. 669 00:39:03,643 --> 00:39:04,503 Well done. 670 00:39:05,653 --> 00:39:07,253 Thank you, Doctrine Leader. 671 00:39:33,093 --> 00:39:33,813 It seems 672 00:39:34,473 --> 00:39:36,273 you've been seriously injured. 673 00:39:37,973 --> 00:39:39,503 Thank you for your concern. 674 00:39:40,093 --> 00:39:41,333 Well... 675 00:39:41,973 --> 00:39:43,023 That White-Brows 676 00:39:43,053 --> 00:39:44,093 was indeed quite formidable, 677 00:39:44,093 --> 00:39:45,563 but with just a few punches, 678 00:39:45,563 --> 00:39:46,493 he vomited blood 679 00:39:47,053 --> 00:39:47,893 and leaned against a tree, 680 00:39:47,893 --> 00:39:48,653 like this. 681 00:39:50,893 --> 00:39:51,493 Alright. 682 00:39:52,053 --> 00:39:52,783 Then he died. 683 00:39:53,523 --> 00:39:55,123 Go and tend to your injuries. 684 00:39:55,123 --> 00:39:55,613 Yes. 685 00:40:02,733 --> 00:40:04,193 Have the others returned? 686 00:40:04,443 --> 00:40:06,443 Only Miao Kong has not come back yet. 687 00:40:09,503 --> 00:40:10,803 After he returns, 688 00:40:11,773 --> 00:40:13,033 have him come to see me. 689 00:40:14,243 --> 00:40:15,613 Now that I think about it, 690 00:40:15,613 --> 00:40:17,273 he has served me for some time. 691 00:40:17,963 --> 00:40:18,823 I should see him 692 00:40:19,873 --> 00:40:20,673 one last time. 693 00:40:21,523 --> 00:40:21,963 Yes. 694 00:40:32,813 --> 00:40:33,743 Envoy Miao Shui. 695 00:40:34,893 --> 00:40:36,373 I came on the Doctrine Leader's order 696 00:40:36,373 --> 00:40:37,573 to take someone away. 697 00:40:39,203 --> 00:40:40,893 The Doctrine Leader has appointed Eye to manage the Asura Field. 698 00:40:40,893 --> 00:40:41,953 Any changes within the field 699 00:40:41,953 --> 00:40:43,283 must be reported to him. 700 00:40:43,573 --> 00:40:44,993 This matter needs to wait until Eye returns to... 701 00:40:44,993 --> 00:40:45,723 Are you done? 702 00:40:48,143 --> 00:40:50,363 The Doctrine Leader gave the Asura Field to Eye, 703 00:40:50,363 --> 00:40:52,223 and he can take it back at any time. 704 00:40:52,773 --> 00:40:54,093 Think carefully 705 00:40:54,203 --> 00:40:56,403 about whom you are truly being loyal to. 706 00:40:57,013 --> 00:40:57,473 Well... 707 00:40:58,133 --> 00:40:59,333 I'll say it again. 708 00:40:59,933 --> 00:41:02,263 This is the Doctrine Leader's directive. 709 00:41:19,013 --> 00:41:20,333 The Doctrine Leader wants to see you. 710 00:41:20,333 --> 00:41:20,993 Follow me. 711 00:41:31,253 --> 00:41:31,933 Miao Kong, 712 00:41:33,003 --> 00:41:34,803 you have served me for many years 713 00:41:35,043 --> 00:41:36,303 and rarely let me down. 714 00:41:37,133 --> 00:41:38,693 Doctrine Leader, please spare me this time. 715 00:41:38,693 --> 00:41:39,973 I just made a mistake. 716 00:41:40,713 --> 00:41:42,433 You are my right-hand man. 717 00:41:43,093 --> 00:41:44,103 How could I bear 718 00:41:44,133 --> 00:41:45,253 to let you just die? 719 00:41:46,453 --> 00:41:48,053 Thank you, Doctrine Leader! 720 00:41:48,773 --> 00:41:50,233 But your current position 721 00:41:50,933 --> 00:41:52,093 has been targeted. 722 00:41:52,933 --> 00:41:54,393 Whether you can stay or not 723 00:41:54,573 --> 00:41:55,693 depends on you. 724 00:42:01,493 --> 00:42:03,153 Greetings, Doctrine Leader. 725 00:42:06,133 --> 00:42:06,733 Come on. 726 00:42:07,853 --> 00:42:09,093 The one who stays 727 00:42:09,603 --> 00:42:11,333 will become my Envoy Miao Kong. 728 00:42:43,533 --> 00:42:44,533 Doctrine Leader. 729 00:42:46,653 --> 00:42:47,253 Well done. 730 00:42:48,493 --> 00:42:49,923 You truly are the most outstanding one 731 00:42:49,923 --> 00:42:52,253 who fought your way out in this year's Asura Field. 732 00:42:52,253 --> 00:42:53,053 His position 733 00:42:53,853 --> 00:42:54,773 is now yours. 734 00:42:55,213 --> 00:42:56,813 Thank you, Doctrine Leader. 735 00:43:03,963 --> 00:43:05,813 Aren't you going to change your mask 736 00:43:05,813 --> 00:43:06,773 in the hall? 737 00:43:08,013 --> 00:43:09,613 I'm ugly 738 00:43:10,533 --> 00:43:12,333 and afraid it might disturb you. 739 00:43:13,333 --> 00:43:14,173 Or is it that 740 00:43:14,643 --> 00:43:16,703 you don't dare to show your real face? 741 00:43:24,393 --> 00:43:25,683 Take off your mask. 742 00:43:49,393 --> 00:43:51,893 [Xu Chonghua, the sixth disciple of the Sword Sect] 743 00:43:51,893 --> 00:43:56,893 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 744 00:43:51,893 --> 00:44:01,893 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.