Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,443 --> 00:00:11,443
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,443 --> 00:00:16,443
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,443 --> 00:00:20,823
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,213 --> 00:02:01,643
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,433 --> 00:02:04,823
[Episode 18]
6
00:02:12,253 --> 00:02:12,853
Xiao Cheng, Lan Lan,
7
00:02:12,853 --> 00:02:13,893
hurry up.
8
00:02:14,013 --> 00:02:15,413
Chief is coming back soon.
9
00:02:15,413 --> 00:02:16,653
Warm up the bed
10
00:02:16,693 --> 00:02:17,493
and close the windows.
11
00:02:17,493 --> 00:02:18,493
-Okay.
-Let's go.
12
00:02:46,973 --> 00:02:47,703
It's broken.
13
00:02:51,533 --> 00:02:53,203
This is Chief's most treasured thing.
14
00:02:53,203 --> 00:02:54,733
She's coming back any minute.
15
00:02:54,733 --> 00:02:55,813
What should I do?
16
00:02:55,933 --> 00:02:56,893
I didn't mean it.
17
00:02:56,913 --> 00:02:58,053
I really didn't mean it.
18
00:02:58,053 --> 00:02:59,443
Alright, alright. It's fine.
19
00:02:59,443 --> 00:03:00,743
I'll tell Chief when she gets back,
20
00:03:00,743 --> 00:03:01,183
okay?
21
00:03:03,053 --> 00:03:03,913
What happened?
22
00:03:04,613 --> 00:03:05,853
-Chief!
-Chief!
23
00:03:05,933 --> 00:03:06,853
Chief.
24
00:03:07,173 --> 00:03:07,893
Chief.
25
00:03:08,813 --> 00:03:09,373
Chief...
26
00:03:09,933 --> 00:03:11,133
I didn't mean it.
27
00:03:11,373 --> 00:03:12,933
I really didn't mean it.
28
00:03:12,973 --> 00:03:13,613
Chief...
29
00:03:14,263 --> 00:03:16,263
Chief, please punish me.
30
00:03:21,013 --> 00:03:21,613
It's fine.
31
00:03:34,213 --> 00:03:34,933
Chief.
32
00:03:36,333 --> 00:03:37,373
Go after Chief.
33
00:03:37,573 --> 00:03:38,573
What if she does something
34
00:03:38,573 --> 00:03:39,323
out of sadness?
35
00:03:39,323 --> 00:03:40,093
Okay.
36
00:03:42,453 --> 00:03:43,093
Maybe
37
00:03:43,743 --> 00:03:44,493
it's time for Chief
38
00:03:44,493 --> 00:03:45,813
to move on.
39
00:04:33,013 --> 00:04:33,693
Ziye.
40
00:04:35,703 --> 00:04:36,333
Granny.
41
00:04:45,143 --> 00:04:46,013
Shuang Hong
42
00:04:46,932 --> 00:04:48,733
told me about the dead branches.
43
00:05:07,613 --> 00:05:10,273
Watering a rootless plant with Rootless Water.
44
00:05:10,993 --> 00:05:11,903
Master really
45
00:05:11,933 --> 00:05:13,533
played a big joke on me.
46
00:05:15,333 --> 00:05:17,733
Chief Liao had always hoped you
47
00:05:18,053 --> 00:05:20,383
would awaken your inner voice on your own.
48
00:05:20,983 --> 00:05:23,573
She wasn't trying to save Mr. Xuehuai,
49
00:05:25,373 --> 00:05:26,853
but you, who were young
50
00:05:27,383 --> 00:05:29,513
yet had a heart as barren as a dead tree.
51
00:05:30,333 --> 00:05:31,463
The heart of a healer
52
00:05:32,893 --> 00:05:34,573
is the heart of healing.
53
00:05:36,653 --> 00:05:39,453
You were the one who gave that prescription to Mr. Huo.
54
00:05:39,453 --> 00:05:40,713
You should understand
55
00:05:45,813 --> 00:05:48,273
that you can't stop flowers from withering,
56
00:05:48,413 --> 00:05:51,383
just like you can't stop people from facing their fate.
57
00:05:51,383 --> 00:05:52,533
Instead of maintaining Xuehuai's
58
00:05:52,533 --> 00:05:53,773
illusory life,
59
00:05:54,693 --> 00:05:56,643
it's better to keep
60
00:05:56,663 --> 00:05:59,263
the beautiful memories we once shared in mind.
61
00:05:59,573 --> 00:06:00,903
That is the only eternal
62
00:06:01,733 --> 00:06:04,693
and unchanging thing between us.
63
00:06:08,373 --> 00:06:09,973
Master had a good intention.
64
00:06:10,573 --> 00:06:12,433
It was my fault for being stubborn
65
00:06:13,423 --> 00:06:15,153
and not realizing it until now.
66
00:06:17,853 --> 00:06:18,613
Perhaps,
67
00:06:19,753 --> 00:06:21,553
it's not just about Mr. Xuehuai.
68
00:06:26,813 --> 00:06:28,813
This time, to uncover the truth,
69
00:06:29,343 --> 00:06:30,873
Seven almost lost his life.
70
00:06:31,693 --> 00:06:33,693
At that time, he lost too much blood.
71
00:06:33,893 --> 00:06:35,932
I had no choice but to take the Heat Pill,
72
00:06:35,932 --> 00:06:37,863
barely suppressing the coldness,
73
00:06:38,333 --> 00:06:39,373
and that's how I pulled him back
74
00:06:39,373 --> 00:06:40,703
from the brink of death.
75
00:06:43,913 --> 00:06:45,223
I can't let anyone
76
00:06:45,253 --> 00:06:47,053
risk their lives for me anymore.
77
00:06:49,093 --> 00:06:50,093
Over these years,
78
00:06:50,773 --> 00:06:52,173
I've been persuading you
79
00:06:52,733 --> 00:06:53,932
to let go of the past.
80
00:06:55,693 --> 00:06:56,453
Now,
81
00:06:57,083 --> 00:06:59,083
it seems I can finally rest assured.
82
00:07:00,333 --> 00:07:01,133
Ziye,
83
00:07:02,273 --> 00:07:03,633
I'm happy for you.
84
00:07:08,093 --> 00:07:08,953
At this moment,
85
00:07:10,013 --> 00:07:11,613
if we could swap tea for wine,
86
00:07:12,813 --> 00:07:14,343
it might be more enjoyable.
87
00:07:41,973 --> 00:07:42,932
The cliffs are dangerous.
88
00:07:42,932 --> 00:07:43,773
Don't die.
89
00:07:44,213 --> 00:07:46,143
You haven't paid off your debt yet.
90
00:08:51,363 --> 00:08:51,763
Here.
91
00:09:15,893 --> 00:09:18,023
After finishing this last cup of wine,
92
00:09:19,373 --> 00:09:20,303
I'll be leaving.
93
00:09:23,243 --> 00:09:25,303
It's the last medicinal ingredient.
94
00:09:27,523 --> 00:09:28,133
Yes.
95
00:09:30,173 --> 00:09:31,633
It's already the last one.
96
00:10:24,853 --> 00:10:25,913
I don't know if I can
97
00:10:25,933 --> 00:10:28,883
successfully obtain the Dragon Blood Pearl this time.
98
00:10:28,883 --> 00:10:31,143
It might take a long time before I return.
99
00:10:32,213 --> 00:10:33,473
Take care of yourself.
100
00:10:34,483 --> 00:10:35,413
In this valley,
101
00:10:35,853 --> 00:10:37,773
I have the Snow Hail Formation protecting me,
102
00:10:37,773 --> 00:10:38,843
so I'll be safe.
103
00:10:44,813 --> 00:10:46,143
Then, after I return,
104
00:10:47,023 --> 00:10:47,973
you can tell me
105
00:10:48,413 --> 00:10:49,473
what you want most.
106
00:10:50,253 --> 00:10:51,653
After all, I need to repay
107
00:10:52,493 --> 00:10:53,623
the favors I owe you.
108
00:10:55,973 --> 00:10:57,093
You should care more
109
00:10:57,093 --> 00:10:58,023
about yourself.
110
00:10:58,413 --> 00:10:59,673
The Dragon Blood Pearl
111
00:10:59,763 --> 00:11:00,533
is a treasure
112
00:11:00,533 --> 00:11:02,663
that many people will be fighting for.
113
00:12:50,413 --> 00:12:52,213
Use the old soil to grow a new bud.
114
00:12:52,553 --> 00:12:53,913
Plant it by the window.
115
00:12:54,453 --> 00:12:55,583
Watering the new bud
116
00:12:56,333 --> 00:12:58,133
will be like starting a new life.
117
00:12:59,813 --> 00:13:01,413
He went to Mo Family Village.
118
00:13:02,373 --> 00:13:03,353
Mr. Seven is very considerate.
119
00:13:03,353 --> 00:13:07,273
♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫
120
00:13:07,583 --> 00:13:12,173
♫You nestle close, your whisper slow and tender♫
121
00:13:12,813 --> 00:13:20,423
♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫
122
00:13:22,333 --> 00:13:26,343
♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫
123
00:13:27,183 --> 00:13:30,693
♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫
124
00:13:31,923 --> 00:13:38,663
♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫
125
00:13:40,503 --> 00:13:45,063
♫In this world, light takes your form♫
126
00:13:45,493 --> 00:13:49,963
♫Not to make my mark, just to make it all worth it♫
127
00:13:50,203 --> 00:13:54,693
♫Traveling through hustle, you became my hope♫
128
00:13:55,003 --> 00:13:59,713
♫Try to hide tears; how can I ever forget you?♫
129
00:13:59,733 --> 00:14:04,413
♫In this world, light takes your form♫
130
00:14:04,433 --> 00:14:08,693
♫Following your direction, together we tread this path♫
131
00:14:09,433 --> 00:14:13,963
♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫
132
00:14:14,793 --> 00:14:21,063
♫Eyes reddened, love etched on the heart♫
133
00:14:41,573 --> 00:14:42,973
Thank you, Snow Harrier.
134
00:14:46,083 --> 00:14:48,733
[Ping'an Inn]
135
00:14:48,733 --> 00:14:49,493
You came
136
00:14:49,533 --> 00:14:50,593
at a bad time today.
137
00:14:50,813 --> 00:14:51,453
My wife and the others
138
00:14:51,453 --> 00:14:52,533
have already gone to bed.
139
00:14:52,533 --> 00:14:53,813
With my cooking skills,
140
00:14:53,813 --> 00:14:54,593
I could only heat up some
141
00:14:54,593 --> 00:14:56,173
ready-made lamb for you to taste.
142
00:14:56,173 --> 00:14:57,863
Brother Meng, you're too polite.
143
00:14:57,863 --> 00:14:59,703
It's already quite rare to have a hot meal
144
00:14:59,703 --> 00:15:01,133
when you're away from home.
145
00:15:01,133 --> 00:15:02,133
Come. Sit down.
146
00:15:03,053 --> 00:15:04,113
Let's have a drink.
147
00:15:05,413 --> 00:15:07,533
Today, while my wife
148
00:15:07,553 --> 00:15:09,013
and the others are asleep,
149
00:15:09,243 --> 00:15:10,773
let's drink until we're totally drunk.
150
00:15:10,773 --> 00:15:11,213
Here.
151
00:15:11,573 --> 00:15:12,013
Here.
152
00:15:16,533 --> 00:15:17,133
Good wine.
153
00:15:18,803 --> 00:15:20,373
It has been so many years,
154
00:15:21,573 --> 00:15:22,653
but today,
155
00:15:22,693 --> 00:15:24,053
it feels just like
156
00:15:24,093 --> 00:15:24,893
the first time
157
00:15:25,133 --> 00:15:26,193
we drank together.
158
00:15:28,333 --> 00:15:28,893
Yes.
159
00:15:29,733 --> 00:15:30,963
Every time I came here,
160
00:15:30,963 --> 00:15:32,893
I was in a hurry coming and leaving.
161
00:15:33,253 --> 00:15:34,653
Now that I think about it,
162
00:15:34,693 --> 00:15:35,893
time really flies.
163
00:15:36,693 --> 00:15:38,053
You call me Brother.
164
00:15:38,453 --> 00:15:39,133
And I'm
165
00:15:39,693 --> 00:15:41,353
I'm a few years older than you.
166
00:15:41,573 --> 00:15:42,633
There's something
167
00:15:43,973 --> 00:15:45,523
I'm not sure if I should say.
168
00:15:45,893 --> 00:15:47,753
Brother Meng, feel free to say it.
169
00:15:48,573 --> 00:15:49,453
You've been
170
00:15:49,743 --> 00:15:51,023
running around
171
00:15:51,023 --> 00:15:52,173
and worn out.
172
00:15:52,933 --> 00:15:54,563
Even though you never said it,
173
00:15:54,563 --> 00:15:56,093
I could tell
174
00:15:57,173 --> 00:15:59,173
that when you were looking at Tai and Chu,
175
00:15:59,173 --> 00:16:00,773
this young couple, there was
176
00:16:01,603 --> 00:16:03,923
a desire to settle down in your eyes.
177
00:16:04,173 --> 00:16:05,733
So I want to advise you
178
00:16:06,303 --> 00:16:07,983
to think about yourself
179
00:16:08,713 --> 00:16:11,393
and consider settling down.
180
00:16:13,973 --> 00:16:14,973
It's coming soon.
181
00:16:17,213 --> 00:16:17,773
Really?
182
00:16:17,933 --> 00:16:19,813
So this time, will all this running around
183
00:16:19,813 --> 00:16:21,173
come to an end?
184
00:16:23,373 --> 00:16:24,773
I hope for a good outcome.
185
00:16:25,833 --> 00:16:27,163
Great.
186
00:16:27,763 --> 00:16:28,893
I'm happy for you.
187
00:16:42,013 --> 00:16:44,413
The assessment for the Five Sages this year
188
00:16:44,633 --> 00:16:45,513
can begin now.
189
00:16:48,563 --> 00:16:50,453
The Five Sages have assessments every year,
190
00:16:50,453 --> 00:16:52,373
with the last place being eliminated.
191
00:16:52,373 --> 00:16:54,373
The assessments are always in the summer.
192
00:16:54,373 --> 00:16:55,833
Is it a bit early this year?
193
00:16:56,573 --> 00:16:58,953
Ever since the assassination attempt on Nangong Yanqi failed,
194
00:16:58,953 --> 00:17:00,613
everyone has been unsettled.
195
00:17:01,163 --> 00:17:03,163
It's time to keep them on their toes.
196
00:17:03,883 --> 00:17:04,513
Doctrine Leader,
197
00:17:04,513 --> 00:17:05,892
did you notice anything unusual?
198
00:17:05,892 --> 00:17:07,372
The fact that there's nothing unusual
199
00:17:07,372 --> 00:17:08,612
is the most unusual.
200
00:17:10,053 --> 00:17:12,413
Your martial arts are the best among the Five Sages.
201
00:17:12,413 --> 00:17:13,273
During the assessments each year,
202
00:17:13,273 --> 00:17:15,333
you're just playing along with them.
203
00:17:16,413 --> 00:17:17,892
As for the other four,
204
00:17:18,773 --> 00:17:20,573
Miao Shui seems gentle and soft,
205
00:17:20,943 --> 00:17:22,543
but she's incredibly cruel;
206
00:17:23,263 --> 00:17:25,183
Ming Li has mediocre martial arts,
207
00:17:25,183 --> 00:17:26,663
yet he is cunning
208
00:17:27,253 --> 00:17:29,493
and loves to attack when least expected.
209
00:17:29,493 --> 00:17:30,693
As for Miao Huo and Miao Kong,
210
00:17:30,693 --> 00:17:32,823
one is reckless and the other is rigid.
211
00:17:33,053 --> 00:17:34,493
It seems that this year,
212
00:17:35,253 --> 00:17:37,253
one of these two will be eliminated.
213
00:17:44,893 --> 00:17:46,223
I've long grown tired of
214
00:17:46,813 --> 00:17:48,403
these faces.
215
00:17:51,653 --> 00:17:53,053
It's time
216
00:17:53,053 --> 00:17:54,183
to see some new ones.
217
00:17:55,093 --> 00:17:56,103
I got it.
218
00:18:13,603 --> 00:18:15,083
The last one to return
219
00:18:15,633 --> 00:18:16,773
will be replaced.
220
00:18:38,373 --> 00:18:38,853
Go.
221
00:18:49,633 --> 00:18:50,713
Are you crying?
222
00:18:55,623 --> 00:18:56,763
What is your task?
223
00:18:59,653 --> 00:19:00,983
To go to Yunxie Mountain
224
00:19:01,173 --> 00:19:03,433
and take the head of Master White-Brows.
225
00:19:03,513 --> 00:19:04,993
Master White-Brows?
226
00:19:05,813 --> 00:19:07,733
He lives on the ice mountain all year long.
227
00:19:07,733 --> 00:19:08,943
His Ice Palm
228
00:19:08,973 --> 00:19:09,573
can easily
229
00:19:09,573 --> 00:19:11,463
break your Kylin skills in an instant.
230
00:19:11,463 --> 00:19:13,213
You have no chance of winning.
231
00:19:13,483 --> 00:19:15,143
You might as well just die now.
232
00:19:15,813 --> 00:19:16,253
Bah!
233
00:19:16,613 --> 00:19:17,473
I don't believe
234
00:19:17,473 --> 00:19:18,533
I can't defeat him.
235
00:19:18,533 --> 00:19:19,393
Why don't we...
236
00:19:19,663 --> 00:19:20,333
switch?
237
00:19:20,353 --> 00:19:22,253
[Yuan Yi Palace]
238
00:19:22,253 --> 00:19:22,973
Ming Li,
239
00:19:23,223 --> 00:19:24,173
let's switch.
240
00:19:28,903 --> 00:19:29,533
For the sake of
241
00:19:29,533 --> 00:19:31,063
our history as colleagues,
242
00:19:31,423 --> 00:19:32,653
I'll bury you by the Kunlun roses
243
00:19:32,653 --> 00:19:34,713
that Doctrine Leader loves the most.
244
00:19:34,933 --> 00:19:35,773
If you don't know how to talk,
245
00:19:35,773 --> 00:19:36,763
just stop talking.
246
00:19:36,763 --> 00:19:37,383
You brat!
247
00:19:37,413 --> 00:19:38,743
Why are you everywhere?
248
00:19:41,173 --> 00:19:41,573
Aren't you leaving?
249
00:19:41,573 --> 00:19:42,503
I'm not leaving.
250
00:19:42,653 --> 00:19:43,653
Fine.
251
00:19:43,853 --> 00:19:45,233
After all, the last one to return
252
00:19:45,233 --> 00:19:46,553
will be replaced.
253
00:19:56,073 --> 00:19:58,953
[Jiuyao Villa]
254
00:20:27,213 --> 00:20:27,743
Mo.
255
00:20:29,133 --> 00:20:30,003
Uncle!
256
00:20:36,373 --> 00:20:37,973
Let me take a good look at you.
257
00:20:38,533 --> 00:20:39,733
Have you grown up a bit,
258
00:20:39,733 --> 00:20:40,173
Mo?
259
00:20:42,173 --> 00:20:42,573
Here.
260
00:20:43,413 --> 00:20:44,253
What's this?
261
00:20:45,013 --> 00:20:45,973
A pinwheel‌!
262
00:20:46,093 --> 00:20:46,893
Do you like it?
263
00:20:46,893 --> 00:20:47,653
Yes.
264
00:20:48,213 --> 00:20:48,773
Mo,
265
00:20:48,843 --> 00:20:50,443
come and take your medicine.
266
00:20:52,253 --> 00:20:52,893
Senior?
267
00:21:01,053 --> 00:21:01,933
Mo, good job.
268
00:21:02,533 --> 00:21:03,173
Go play.
269
00:21:04,683 --> 00:21:05,403
Be careful.
270
00:21:11,693 --> 00:21:12,413
Senior,
271
00:21:13,173 --> 00:21:15,133
I haven't seen Father for days.
272
00:21:15,573 --> 00:21:16,113
Is Father...
273
00:21:16,113 --> 00:21:17,243
Master is doing well
274
00:21:17,773 --> 00:21:18,773
in the Sword Sect.
275
00:21:21,133 --> 00:21:23,963
Well, is Chief Xue still...
276
00:21:26,873 --> 00:21:28,003
It's all in the past.
277
00:21:31,693 --> 00:21:32,533
Yes.
278
00:21:33,923 --> 00:21:35,053
It's all in the past.
279
00:21:37,733 --> 00:21:40,143
But Mo often asks about his grandpa.
280
00:21:40,503 --> 00:21:41,673
I can only lie to him and say that
281
00:21:41,673 --> 00:21:44,133
his grandpa will come to see him in a few days.
282
00:21:45,733 --> 00:21:46,853
I really don't know
283
00:21:46,853 --> 00:21:48,513
what I did wrong in my last life
284
00:21:48,733 --> 00:21:51,063
that caused heaven to punish me like this.
285
00:21:51,253 --> 00:21:52,583
My husband passed away,
286
00:21:53,173 --> 00:21:54,633
my child is seriously ill,
287
00:21:55,253 --> 00:21:57,293
and my father has committed a terrible mistake.
288
00:21:57,293 --> 00:21:59,323
-I...
-What happened to Sixth Brother
289
00:21:59,323 --> 00:22:00,323
is irreversible.
290
00:22:02,173 --> 00:22:03,483
The matter regarding Master
291
00:22:03,483 --> 00:22:05,613
has already reached the best outcome.
292
00:22:07,133 --> 00:22:07,973
As for Mo,
293
00:22:09,693 --> 00:22:10,253
he will
294
00:22:11,293 --> 00:22:12,753
definitely recover soon.
295
00:22:14,443 --> 00:22:15,333
As Mo's mother,
296
00:22:15,333 --> 00:22:16,733
I'm the only one who knows
297
00:22:17,253 --> 00:22:19,313
how much he has suffered these years.
298
00:22:20,593 --> 00:22:22,123
Luckily, he has the fortune
299
00:22:22,343 --> 00:22:23,373
to have met Chief Xue,
300
00:22:23,373 --> 00:22:24,503
such a great doctor,
301
00:22:24,893 --> 00:22:25,573
and you,
302
00:22:25,573 --> 00:22:27,253
his caring uncle.
303
00:22:29,713 --> 00:22:30,313
Now
304
00:22:30,693 --> 00:22:32,573
we are just missing the last medicinal ingredient.
305
00:22:32,573 --> 00:22:33,733
We're almost there.
306
00:22:37,373 --> 00:22:39,573
I will find the Dragon Blood Pearl as soon as possible
307
00:22:39,573 --> 00:22:41,373
to gather all five ingredients.
308
00:22:43,133 --> 00:22:43,813
Senior,
309
00:22:44,213 --> 00:22:46,213
once we gather all five ingredients
310
00:22:46,303 --> 00:22:47,413
and Mo recovers,
311
00:22:47,793 --> 00:22:49,933
why don't you move to Guazhou and stay here permanently?
312
00:22:49,933 --> 00:22:50,503
Mo...
313
00:22:50,533 --> 00:22:51,093
Junior,
314
00:22:54,093 --> 00:22:55,023
all these years,
315
00:22:55,733 --> 00:22:57,523
I've been out seeking medicinal ingredients
316
00:22:57,523 --> 00:22:59,613
and have not been able to return to the Sword Sect
317
00:22:59,613 --> 00:23:01,543
to carry out my responsibilities.
318
00:23:02,223 --> 00:23:03,093
Chang Wujue from Yuan Yi Palace
319
00:23:03,093 --> 00:23:04,153
is brutal and evil,
320
00:23:04,253 --> 00:23:06,313
and has harmed many innocent people.
321
00:23:07,653 --> 00:23:09,213
I want to return to the sect
322
00:23:09,573 --> 00:23:10,693
as soon as Mo recovers
323
00:23:10,693 --> 00:23:12,093
to apologize to the chief
324
00:23:12,373 --> 00:23:13,533
and discuss plans
325
00:23:13,853 --> 00:23:15,913
to eliminate Yuan Yi Palace with him.
326
00:23:18,343 --> 00:23:20,213
Now that you're back this time,
327
00:23:20,253 --> 00:23:21,983
why not rest for a few more days?
328
00:23:24,403 --> 00:23:25,983
Mo rarely gets to see you.
329
00:23:26,013 --> 00:23:28,413
He often talks about how much he misses you.
330
00:23:32,103 --> 00:23:32,773
Uncle,
331
00:23:32,773 --> 00:23:34,573
I want to go to the market.
332
00:23:34,893 --> 00:23:35,493
Mo,
333
00:23:35,653 --> 00:23:36,593
you've just recovered from your cold.
334
00:23:36,593 --> 00:23:37,923
You can't go out to play.
335
00:23:39,083 --> 00:23:40,733
But I want to go to the market!
336
00:23:41,263 --> 00:23:43,053
I want to go to the market!
337
00:23:43,093 --> 00:23:44,623
You want to go to the market?
338
00:23:44,853 --> 00:23:45,713
How about this?
339
00:23:45,963 --> 00:23:47,133
I'll take you to the market
340
00:23:47,133 --> 00:23:48,853
and buy you some sugar figurines, okay?
341
00:23:48,853 --> 00:23:50,853
To the market! To the market!
342
00:23:50,933 --> 00:23:51,523
Okay.
343
00:23:56,693 --> 00:23:58,253
Roast chicken!
344
00:23:59,183 --> 00:23:59,743
Did you smell it?
345
00:23:59,743 --> 00:24:00,083
Mo.
346
00:24:00,213 --> 00:24:00,813
Does it smell good?
347
00:24:00,813 --> 00:24:01,673
What are these?
348
00:24:01,893 --> 00:24:02,773
They are buns.
349
00:24:05,163 --> 00:24:06,493
Candied haws!
350
00:24:08,693 --> 00:24:09,773
Fireworks.
351
00:24:09,803 --> 00:24:10,173
Look.
352
00:24:10,663 --> 00:24:11,773
Let's go over there and take a look, okay?
353
00:24:11,773 --> 00:24:12,093
Okay.
354
00:24:12,093 --> 00:24:12,823
What is that?
355
00:24:13,333 --> 00:24:14,373
Great!
356
00:24:24,653 --> 00:24:26,333
It's smoking!
357
00:24:26,353 --> 00:24:27,913
Mo is rarely this happy.
358
00:24:29,973 --> 00:24:32,293
Uncle, I want a grasshopper.
359
00:24:32,613 --> 00:24:33,943
You want grasshoppers?
360
00:24:34,013 --> 00:24:34,543
Alright.
361
00:24:34,813 --> 00:24:35,893
I'll take you to buy one.
362
00:24:35,893 --> 00:24:36,373
Okay.
363
00:24:36,573 --> 00:24:37,093
Let's go.
364
00:24:37,093 --> 00:24:37,623
Let's go.
365
00:24:39,963 --> 00:24:41,493
Butterflies made of straw!
366
00:24:41,623 --> 00:24:42,853
Grasshoppers made of straw!
367
00:24:42,853 --> 00:24:43,533
Take a look.
368
00:24:44,613 --> 00:24:46,453
Take a look at grasshoppers made of straw.
369
00:24:46,453 --> 00:24:47,653
Which one do you like?
370
00:24:50,133 --> 00:24:50,693
Well...
371
00:24:51,733 --> 00:24:52,933
The parents are kind,
372
00:24:53,373 --> 00:24:54,853
the husband and wife love each other,
373
00:24:54,853 --> 00:24:56,133
and the child is adorable.
374
00:24:56,133 --> 00:24:58,533
What a happy family.
375
00:25:01,133 --> 00:25:02,903
I have plenty of little trinkets here,
376
00:25:02,903 --> 00:25:04,573
so feel free to bring the child over anytime
377
00:25:04,573 --> 00:25:05,373
to have a look.
378
00:25:05,573 --> 00:25:06,853
You've misunderstood.
379
00:25:06,853 --> 00:25:08,133
We're not a family.
380
00:25:08,693 --> 00:25:09,573
I'm his uncle.
381
00:25:11,433 --> 00:25:12,573
I'm sorry.
382
00:25:12,613 --> 00:25:13,213
It's okay.
383
00:25:15,253 --> 00:25:16,693
Senior, don't mind it.
384
00:25:16,953 --> 00:25:18,413
I'm a single mom with a kid.
385
00:25:18,573 --> 00:25:20,133
You've been taking care of us alone,
386
00:25:20,133 --> 00:25:21,813
so it's inevitable that others may misunderstand.
387
00:25:21,813 --> 00:25:22,873
It doesn't matter.
388
00:25:24,493 --> 00:25:25,053
Mo,
389
00:25:25,413 --> 00:25:26,213
which one do you like?
390
00:25:26,213 --> 00:25:27,253
I'll buy it for you.
391
00:25:27,253 --> 00:25:27,813
After that,
392
00:25:27,813 --> 00:25:28,603
let's head back, alright?
Alright.
393
00:25:28,603 --> 00:25:29,933
Okay. This one.
394
00:25:30,253 --> 00:25:31,053
Senior,
395
00:25:31,253 --> 00:25:33,043
I heard a traveling doctor has come to town recently.
396
00:25:33,043 --> 00:25:34,013
Later, I want to take Mo
397
00:25:34,013 --> 00:25:34,613
to see him.
398
00:25:36,893 --> 00:25:37,453
Junior.
399
00:25:38,253 --> 00:25:40,983
It is said that her medical skills are excellent.
400
00:25:45,173 --> 00:25:46,303
We'll take this one.
401
00:26:06,373 --> 00:26:07,933
The patterns of orchid and Lingzhi
402
00:26:07,933 --> 00:26:09,063
on this jade pendant
403
00:26:09,573 --> 00:26:12,253
are exactly the same as those on the Fate-Reversal Token.
404
00:26:12,253 --> 00:26:14,783
Could she also be from the Apothecary Valley?
405
00:26:17,443 --> 00:26:20,323
[Liao Qingran, the previous Chief of the Apothecary Valley]
406
00:26:20,743 --> 00:26:22,373
This illness must have lasted
407
00:26:22,373 --> 00:26:24,093
at least five years, hasn't it?
408
00:26:24,093 --> 00:26:24,893
You can diagnose
409
00:26:24,893 --> 00:26:25,823
Mo's condition?
410
00:26:26,573 --> 00:26:28,703
It's been five years and three months.
411
00:26:30,303 --> 00:26:32,413
The doctor who's been treating this child
412
00:26:32,413 --> 00:26:33,943
has decent medical skills.
413
00:26:34,363 --> 00:26:35,053
However...
414
00:26:35,693 --> 00:26:36,823
He'll recover soon.
415
00:26:37,413 --> 00:26:38,213
It'll be soon.
416
00:26:38,453 --> 00:26:39,253
It'll be soon.
417
00:26:42,213 --> 00:26:43,813
At the onset of Mo's illness,
418
00:26:44,053 --> 00:26:45,433
he received a diagnosis from a skilled doctor,
419
00:26:45,433 --> 00:26:46,763
who prescribed a remedy
420
00:26:47,053 --> 00:26:48,583
claiming it could cure him.
421
00:26:49,683 --> 00:26:50,913
Sir, could you please tell me
422
00:26:50,913 --> 00:26:51,753
what ingredients
423
00:26:51,753 --> 00:26:52,933
are in the prescription?
424
00:26:52,933 --> 00:26:54,613
The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect,
425
00:26:54,613 --> 00:26:55,863
the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace,
426
00:26:55,863 --> 00:26:57,503
the Dragon's Tongue from Mount Jun in Dongting,
427
00:26:57,503 --> 00:26:59,013
the Snow Poppy from Qingling Snow Mountain,
428
00:26:59,013 --> 00:27:01,013
and the Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl.
429
00:27:01,013 --> 00:27:01,573
Doctor,
430
00:27:02,973 --> 00:27:05,173
what do you think of this prescription?
431
00:27:11,173 --> 00:27:12,133
These ingredients
432
00:27:12,133 --> 00:27:13,233
are all extremely rare
433
00:27:13,233 --> 00:27:14,833
and exceptional medicines.
434
00:27:15,073 --> 00:27:16,333
If you can gather them,
435
00:27:18,653 --> 00:27:20,383
they will indeed be effective.
436
00:27:22,673 --> 00:27:23,493
However, I must
437
00:27:23,493 --> 00:27:24,693
give you some advice.
438
00:27:25,533 --> 00:27:27,413
Spending quality time with him
439
00:27:27,433 --> 00:27:28,963
and taking good care of him,
440
00:27:29,163 --> 00:27:31,293
allowing him to feel happy and at ease,
441
00:27:31,773 --> 00:27:32,633
will be enough.
442
00:27:34,413 --> 00:27:35,473
Thank you, Doctor.
443
00:27:37,293 --> 00:27:38,823
May I ask one more question?
444
00:27:39,673 --> 00:27:40,733
Do you know a famous doctor
445
00:27:40,733 --> 00:27:41,993
with the surname Liao?
446
00:27:43,413 --> 00:27:44,013
No.
447
00:27:46,933 --> 00:27:48,333
Sorry for bothering you.
448
00:27:48,813 --> 00:27:49,873
Thank you, Doctor.
449
00:27:53,853 --> 00:27:54,383
Go ahead.
450
00:27:57,573 --> 00:27:58,173
Junior.
451
00:28:00,053 --> 00:28:00,773
You should stop
452
00:28:00,773 --> 00:28:02,633
looking for doctors everywhere.
453
00:28:03,373 --> 00:28:04,083
Normally,
454
00:28:04,343 --> 00:28:05,563
just make sure Mo takes the medicine
455
00:28:05,563 --> 00:28:07,493
that Chief Xue prescribed on time.
456
00:28:08,053 --> 00:28:08,653
There's only
457
00:28:08,653 --> 00:28:10,053
one ingredient missing.
458
00:28:10,423 --> 00:28:12,623
Mo's illness will definitely be cured.
459
00:28:14,733 --> 00:28:15,253
Okay.
460
00:28:18,413 --> 00:28:18,943
Let's go.
461
00:28:19,453 --> 00:28:19,983
Let's go.
462
00:28:20,213 --> 00:28:21,013
Let's go home.
463
00:28:30,623 --> 00:28:31,943
Uncle, didn't you say
464
00:28:31,973 --> 00:28:33,893
you would teach me swordsmanship?
465
00:28:33,893 --> 00:28:35,333
I want to learn.
466
00:28:35,603 --> 00:28:37,003
Senior, you have no idea.
467
00:28:37,253 --> 00:28:38,273
When you weren't around,
468
00:28:38,273 --> 00:28:39,013
Mo kept asking
469
00:28:39,013 --> 00:28:39,933
when you would come.
470
00:28:39,933 --> 00:28:42,263
He wants to learn swordsmanship from you.
471
00:28:43,773 --> 00:28:45,253
Once you're stronger,
472
00:28:45,333 --> 00:28:46,573
I'll teach you, okay?
473
00:28:47,253 --> 00:28:48,853
No, I want to learn right now!
474
00:28:48,893 --> 00:28:49,413
Mo.
475
00:28:50,093 --> 00:28:50,613
Mo.
476
00:28:51,133 --> 00:28:51,593
Be good.
477
00:28:51,693 --> 00:28:52,253
Mo.
478
00:28:52,573 --> 00:28:53,213
Stop it.
479
00:28:53,573 --> 00:28:54,503
It's time to eat.
480
00:28:55,813 --> 00:28:56,423
Senior,
481
00:28:56,683 --> 00:28:57,653
I made your favorite dish,
482
00:28:57,653 --> 00:28:58,513
stewed mutton.
483
00:29:00,973 --> 00:29:01,973
I won't stay.
484
00:29:02,353 --> 00:29:03,763
I need to rush back to Yangzhou
485
00:29:03,763 --> 00:29:05,683
to look for the Dragon Blood Pearl.
486
00:29:05,683 --> 00:29:07,813
Is the Dragon Blood Pearl in Yangzhou?
487
00:29:08,693 --> 00:29:10,563
Its whereabouts are unknown for now.
488
00:29:10,563 --> 00:29:12,973
I'll go to Yangzhou to gather some information.
489
00:29:12,973 --> 00:29:13,733
There are many merchants
490
00:29:13,733 --> 00:29:15,053
and martial artists there.
491
00:29:15,053 --> 00:29:16,913
Perhaps there will be some clues.
492
00:29:17,253 --> 00:29:18,533
The meal is ready.
493
00:29:18,973 --> 00:29:20,373
Why not eat before you go?
494
00:29:21,893 --> 00:29:22,493
It's fine.
495
00:29:24,773 --> 00:29:25,253
Mo,
496
00:29:26,173 --> 00:29:27,083
I promise you
497
00:29:27,383 --> 00:29:28,743
that the next time I come,
498
00:29:28,743 --> 00:29:30,093
I will teach you swordsmanship,
499
00:29:30,093 --> 00:29:30,623
alright?
500
00:29:30,693 --> 00:29:32,893
Then let's make a pact, Uncle.
501
00:29:33,533 --> 00:29:33,973
Okay.
502
00:29:34,693 --> 00:29:36,253
Cross my heart and hope to die,
503
00:29:36,253 --> 00:29:37,933
stick a needle in my eye.
504
00:29:39,413 --> 00:29:40,213
Here, a stamp.
505
00:29:47,733 --> 00:29:48,793
These ingredients
506
00:29:49,053 --> 00:29:50,693
are all extremely rare
507
00:29:51,333 --> 00:29:52,933
and exceptional medicines.
508
00:29:53,533 --> 00:29:54,793
If you can gather them,
509
00:29:55,733 --> 00:29:57,463
they will indeed be effective.
510
00:30:08,413 --> 00:30:09,213
I'm back.
511
00:30:10,253 --> 00:30:11,383
Honey, you're back.
512
00:30:11,923 --> 00:30:13,783
Did the free clinic go well today?
513
00:30:15,933 --> 00:30:17,083
Today, there was a child.
514
00:30:17,083 --> 00:30:17,973
He's only six years old,
515
00:30:17,973 --> 00:30:19,633
but has an incurable disease.
516
00:30:19,653 --> 00:30:21,053
However, the doctor who's been treating him
517
00:30:21,053 --> 00:30:22,213
is quite skilled
518
00:30:22,693 --> 00:30:24,953
and has managed to extend his life until now.
519
00:30:24,953 --> 00:30:25,733
This doctor
520
00:30:25,733 --> 00:30:27,193
is on par with my disciple.
521
00:30:28,373 --> 00:30:29,773
Unfortunately, even so,
522
00:30:29,973 --> 00:30:30,813
that child
523
00:30:31,333 --> 00:30:32,993
only has about two years left.
524
00:30:33,973 --> 00:30:35,373
Everyone has their fate.
525
00:30:36,023 --> 00:30:37,093
Didn't we choose to retreat from the martial world
526
00:30:37,093 --> 00:30:38,653
and live in seclusion here
527
00:30:39,213 --> 00:30:40,943
because we couldn't bear to see
528
00:30:41,453 --> 00:30:43,453
the unpredictability in the martial world?
529
00:30:43,453 --> 00:30:45,253
Retreat from the martial world.
530
00:30:45,613 --> 00:30:46,923
But who would have thought that you,
531
00:30:46,923 --> 00:30:49,093
Wei Fengxing, the fifth disciple from the Sword Sect,
532
00:30:49,093 --> 00:30:50,573
the esteemed Mr. Dashing
533
00:30:50,593 --> 00:30:51,253
in the martial world,
534
00:30:51,253 --> 00:30:52,893
would even be unable to farm?
535
00:30:53,133 --> 00:30:53,623
After all these years,
536
00:30:53,623 --> 00:30:54,093
[Wei Fengxing, the fifth disciple of the Sword Sect]
537
00:30:54,093 --> 00:30:56,223
you still haven't reaped any harvest.
538
00:30:56,253 --> 00:30:56,573
I...
539
00:30:58,213 --> 00:30:59,373
I can't farm,
540
00:31:00,133 --> 00:31:01,213
but I can fish.
541
00:31:01,733 --> 00:31:04,053
My Dashing Sword Technique is agile and light,
542
00:31:04,053 --> 00:31:05,153
making it perfect for fishing.
543
00:31:05,153 --> 00:31:07,953
You're using the Dashing Sword Technique to fish?
544
00:31:08,053 --> 00:31:09,573
Have all the fish been sold today?
545
00:31:09,573 --> 00:31:10,493
Of course.
546
00:31:11,253 --> 00:31:12,053
I kept one
547
00:31:12,453 --> 00:31:14,113
for ourselves to eat tonight.
548
00:31:17,573 --> 00:31:19,013
I'd like some crucian carp tofu soup.
549
00:31:19,013 --> 00:31:19,693
No problem.
550
00:31:20,373 --> 00:31:21,173
Go take a rest.
551
00:31:22,743 --> 00:31:23,273
Alright.
552
00:31:26,453 --> 00:31:28,733
[Yangzhou]
553
00:31:48,343 --> 00:31:49,173
[Linglong Flower Realm]
554
00:31:49,173 --> 00:31:49,933
Put it here.
555
00:31:50,333 --> 00:31:50,803
Yes.
556
00:31:51,613 --> 00:31:52,653
Be careful.
557
00:31:54,203 --> 00:31:55,123
Work hard.
558
00:31:55,683 --> 00:31:57,013
Hurry up.
559
00:31:57,333 --> 00:31:58,613
Clean it up.
560
00:31:59,453 --> 00:32:00,453
We'll have guests arriving soon.
561
00:32:00,453 --> 00:32:00,913
Okay.
562
00:32:03,553 --> 00:32:05,593
Mr. Huo, you're here.
563
00:32:06,173 --> 00:32:06,813
We haven't opened
564
00:32:06,813 --> 00:32:08,013
for business yet.
565
00:32:08,133 --> 00:32:10,333
Would you like to go to the private room?
566
00:32:17,013 --> 00:32:17,823
You guys talk.
567
00:32:18,053 --> 00:32:20,463
I'll go handle something in the back.
568
00:32:21,693 --> 00:32:23,293
Why are you here in Yangzhou?
569
00:32:23,413 --> 00:32:24,843
I came to Yangzhou to find someone
570
00:32:24,843 --> 00:32:26,253
and happened to pass through Linglong Flower Realm,
571
00:32:26,253 --> 00:32:28,253
so I specifically came to thank you.
572
00:32:29,743 --> 00:32:31,893
Previously, Qin Tiancheng from the White Cloud Palace
573
00:32:31,893 --> 00:32:32,893
died in Yangzhou.
574
00:32:33,263 --> 00:32:34,653
If it weren't for your keen observation
575
00:32:34,653 --> 00:32:36,653
in discovering the human skin mask,
576
00:32:36,903 --> 00:32:37,853
it probably
577
00:32:37,973 --> 00:32:39,573
would have been difficult for me to shake off the suspicion.
578
00:32:39,573 --> 00:32:41,093
It was just a small effort.
579
00:32:41,553 --> 00:32:43,093
You have a reputation for being chivalrous.
580
00:32:43,093 --> 00:32:45,023
I didn't want to see a hero wronged.
581
00:32:52,813 --> 00:32:53,413
This is...
582
00:32:53,843 --> 00:32:54,413
Yes.
583
00:32:55,083 --> 00:32:56,253
This is Miss Cheng Ting'er,
584
00:32:56,253 --> 00:32:57,303
whom you rescued
585
00:32:57,333 --> 00:32:59,463
from Linglong Flower Realm back then.
586
00:33:01,133 --> 00:33:02,493
But don't get it wrong.
587
00:33:02,833 --> 00:33:04,963
Miss Cheng returned of her own accord.
588
00:33:16,053 --> 00:33:16,813
Last year,
589
00:33:17,503 --> 00:33:19,373
Miss Cheng's father passed away,
590
00:33:20,333 --> 00:33:20,973
and the man who she thought
591
00:33:20,973 --> 00:33:22,493
that she could entrust
592
00:33:22,533 --> 00:33:23,493
let her down.
593
00:33:23,993 --> 00:33:25,253
With no other options,
594
00:33:25,493 --> 00:33:27,693
she returned to Linglong Flower Realm.
595
00:33:28,253 --> 00:33:29,453
Most of the girls here
596
00:33:30,053 --> 00:33:31,293
are like that.
597
00:33:35,893 --> 00:33:37,223
Life is unpredictable.
598
00:33:45,853 --> 00:33:46,773
This piece
599
00:33:47,813 --> 00:33:48,943
is quite beautiful.
600
00:33:50,013 --> 00:33:52,343
This piece is called "Yue People's Song,"
601
00:33:52,493 --> 00:33:54,563
a song of longing for home.
602
00:34:02,053 --> 00:34:02,613
Miss Liu,
603
00:34:05,133 --> 00:34:06,593
are you feeling homesick?
604
00:34:07,373 --> 00:34:08,693
I've wandered everywhere since I was little
605
00:34:08,693 --> 00:34:09,893
and have no hometown.
606
00:34:10,693 --> 00:34:12,623
Wherever the person I care about is
607
00:34:12,783 --> 00:34:14,093
that's my hometown.
608
00:34:15,733 --> 00:34:16,533
Where
609
00:34:17,733 --> 00:34:19,412
is the person you care about?
610
00:34:52,653 --> 00:34:54,583
I haven't had the chance to ask you.
611
00:34:55,412 --> 00:34:56,593
Who is the person you came to Yangzhou
612
00:34:56,593 --> 00:34:57,833
to look for this time?
613
00:34:59,173 --> 00:35:00,813
I'm looking for a wealthy merchant
614
00:35:00,813 --> 00:35:01,513
to ask him about
615
00:35:01,513 --> 00:35:03,383
the whereabouts of a medicinal ingredient.
616
00:35:03,383 --> 00:35:05,163
If you trust me,
617
00:35:05,773 --> 00:35:07,633
perhaps I can assist you a little.
618
00:35:09,013 --> 00:35:09,573
Indeed.
619
00:35:10,643 --> 00:35:12,133
You are a friend of many literary figures
620
00:35:12,133 --> 00:35:13,243
and celebrities in Yangzhou.
621
00:35:13,243 --> 00:35:14,773
You must be well-informed.
622
00:35:15,973 --> 00:35:17,373
Thank you in advance.
623
00:35:18,133 --> 00:35:19,773
So, who are you looking for?
624
00:35:21,013 --> 00:35:23,213
A wealthy merchant with the surname Li,
625
00:35:23,893 --> 00:35:25,253
who seems to be in the business of trade
626
00:35:25,253 --> 00:35:26,383
beyond the frontier
627
00:35:26,573 --> 00:35:28,443
and occasionally comes to Yangzhou to make purchases.
628
00:35:28,443 --> 00:35:30,373
Well, you don't need to worry then.
629
00:35:30,413 --> 00:35:31,813
This Mr. Li is actually
630
00:35:31,833 --> 00:35:33,313
one of my guests.
631
00:35:33,543 --> 00:35:34,353
When he comes next time,
632
00:35:34,353 --> 00:35:35,683
I can ask him for you.
633
00:35:40,043 --> 00:35:42,373
Will this put you in a difficult position?
634
00:35:43,953 --> 00:35:45,483
Thank you for your concern.
635
00:35:46,493 --> 00:35:47,563
Since he is my guest,
636
00:35:47,563 --> 00:35:49,853
how could I be put in a difficult position?
637
00:35:49,853 --> 00:35:51,053
It's just a question.
638
00:35:51,973 --> 00:35:54,053
What is it you are looking for?
639
00:35:55,433 --> 00:35:57,963
Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl.
640
00:36:19,783 --> 00:36:20,783
Doctrine Leader!
641
00:36:21,203 --> 00:36:23,493
I can't defeat him!
642
00:36:25,763 --> 00:36:26,433
Miao Huo,
643
00:36:27,373 --> 00:36:28,453
you're so useless.
644
00:36:29,633 --> 00:36:32,093
I'm afraid I won't be able to keep you around.
645
00:36:59,443 --> 00:37:00,053
I knew
646
00:37:00,053 --> 00:37:01,093
you couldn't gain the upper hand
647
00:37:01,093 --> 00:37:02,553
with Master White-Brows,
648
00:37:02,893 --> 00:37:05,423
but I didn't expect you to be injured so badly.
649
00:37:05,533 --> 00:37:08,063
The Doctrine Leader sent you here, didn't he?
650
00:37:12,893 --> 00:37:13,533
Come on.
651
00:37:17,163 --> 00:37:17,843
Come on!
652
00:37:18,933 --> 00:37:20,193
I'd rather be killed by you
653
00:37:20,193 --> 00:37:21,853
than go back and be fed to dogs!
654
00:37:26,383 --> 00:37:27,513
What does that mean?
655
00:37:27,763 --> 00:37:29,093
Are you giving me a head?
656
00:37:29,453 --> 00:37:31,653
This is the head of Master White-Brows.
657
00:37:32,113 --> 00:37:33,973
I've already held Miao Kong back.
658
00:37:35,013 --> 00:37:36,543
He won't complete the task.
659
00:37:41,433 --> 00:37:42,833
Take this back to report.
660
00:37:42,873 --> 00:37:44,273
You're injured so badly.
661
00:37:44,373 --> 00:37:47,053
I'm sure the Doctrine Leader will not suspect you.
662
00:37:47,053 --> 00:37:48,253
Why did you help me?
663
00:37:49,013 --> 00:37:50,343
If you don't believe me,
664
00:37:50,733 --> 00:37:51,793
just throw it away.
665
00:38:32,733 --> 00:38:33,803
Long live the Doctrine Leader.
666
00:38:33,803 --> 00:38:36,083
Here is the head of White-Brows.
667
00:38:46,383 --> 00:38:47,913
I've checked it many times.
668
00:38:57,803 --> 00:38:59,663
It is indeed Master White-Brows.
669
00:39:03,643 --> 00:39:04,503
Well done.
670
00:39:05,653 --> 00:39:07,253
Thank you, Doctrine Leader.
671
00:39:33,093 --> 00:39:33,813
It seems
672
00:39:34,473 --> 00:39:36,273
you've been seriously injured.
673
00:39:37,973 --> 00:39:39,503
Thank you for your concern.
674
00:39:40,093 --> 00:39:41,333
Well...
675
00:39:41,973 --> 00:39:43,023
That White-Brows
676
00:39:43,053 --> 00:39:44,093
was indeed quite formidable,
677
00:39:44,093 --> 00:39:45,563
but with just a few punches,
678
00:39:45,563 --> 00:39:46,493
he vomited blood
679
00:39:47,053 --> 00:39:47,893
and leaned against a tree,
680
00:39:47,893 --> 00:39:48,653
like this.
681
00:39:50,893 --> 00:39:51,493
Alright.
682
00:39:52,053 --> 00:39:52,783
Then he died.
683
00:39:53,523 --> 00:39:55,123
Go and tend to your injuries.
684
00:39:55,123 --> 00:39:55,613
Yes.
685
00:40:02,733 --> 00:40:04,193
Have the others returned?
686
00:40:04,443 --> 00:40:06,443
Only Miao Kong has not come back yet.
687
00:40:09,503 --> 00:40:10,803
After he returns,
688
00:40:11,773 --> 00:40:13,033
have him come to see me.
689
00:40:14,243 --> 00:40:15,613
Now that I think about it,
690
00:40:15,613 --> 00:40:17,273
he has served me for some time.
691
00:40:17,963 --> 00:40:18,823
I should see him
692
00:40:19,873 --> 00:40:20,673
one last time.
693
00:40:21,523 --> 00:40:21,963
Yes.
694
00:40:32,813 --> 00:40:33,743
Envoy Miao Shui.
695
00:40:34,893 --> 00:40:36,373
I came on the Doctrine Leader's order
696
00:40:36,373 --> 00:40:37,573
to take someone away.
697
00:40:39,203 --> 00:40:40,893
The Doctrine Leader has appointed Eye to manage the Asura Field.
698
00:40:40,893 --> 00:40:41,953
Any changes within the field
699
00:40:41,953 --> 00:40:43,283
must be reported to him.
700
00:40:43,573 --> 00:40:44,993
This matter needs to wait until Eye returns to...
701
00:40:44,993 --> 00:40:45,723
Are you done?
702
00:40:48,143 --> 00:40:50,363
The Doctrine Leader gave the Asura Field to Eye,
703
00:40:50,363 --> 00:40:52,223
and he can take it back at any time.
704
00:40:52,773 --> 00:40:54,093
Think carefully
705
00:40:54,203 --> 00:40:56,403
about whom you are truly being loyal to.
706
00:40:57,013 --> 00:40:57,473
Well...
707
00:40:58,133 --> 00:40:59,333
I'll say it again.
708
00:40:59,933 --> 00:41:02,263
This is the Doctrine Leader's directive.
709
00:41:19,013 --> 00:41:20,333
The Doctrine Leader wants to see you.
710
00:41:20,333 --> 00:41:20,993
Follow me.
711
00:41:31,253 --> 00:41:31,933
Miao Kong,
712
00:41:33,003 --> 00:41:34,803
you have served me for many years
713
00:41:35,043 --> 00:41:36,303
and rarely let me down.
714
00:41:37,133 --> 00:41:38,693
Doctrine Leader, please spare me this time.
715
00:41:38,693 --> 00:41:39,973
I just made a mistake.
716
00:41:40,713 --> 00:41:42,433
You are my right-hand man.
717
00:41:43,093 --> 00:41:44,103
How could I bear
718
00:41:44,133 --> 00:41:45,253
to let you just die?
719
00:41:46,453 --> 00:41:48,053
Thank you, Doctrine Leader!
720
00:41:48,773 --> 00:41:50,233
But your current position
721
00:41:50,933 --> 00:41:52,093
has been targeted.
722
00:41:52,933 --> 00:41:54,393
Whether you can stay or not
723
00:41:54,573 --> 00:41:55,693
depends on you.
724
00:42:01,493 --> 00:42:03,153
Greetings, Doctrine Leader.
725
00:42:06,133 --> 00:42:06,733
Come on.
726
00:42:07,853 --> 00:42:09,093
The one who stays
727
00:42:09,603 --> 00:42:11,333
will become my Envoy Miao Kong.
728
00:42:43,533 --> 00:42:44,533
Doctrine Leader.
729
00:42:46,653 --> 00:42:47,253
Well done.
730
00:42:48,493 --> 00:42:49,923
You truly are the most outstanding one
731
00:42:49,923 --> 00:42:52,253
who fought your way out in this year's Asura Field.
732
00:42:52,253 --> 00:42:53,053
His position
733
00:42:53,853 --> 00:42:54,773
is now yours.
734
00:42:55,213 --> 00:42:56,813
Thank you, Doctrine Leader.
735
00:43:03,963 --> 00:43:05,813
Aren't you going to change your mask
736
00:43:05,813 --> 00:43:06,773
in the hall?
737
00:43:08,013 --> 00:43:09,613
I'm ugly
738
00:43:10,533 --> 00:43:12,333
and afraid it might disturb you.
739
00:43:13,333 --> 00:43:14,173
Or is it that
740
00:43:14,643 --> 00:43:16,703
you don't dare to show your real face?
741
00:43:24,393 --> 00:43:25,683
Take off your mask.
742
00:43:49,393 --> 00:43:51,893
[Xu Chonghua, the sixth disciple of the Sword Sect]
743
00:43:51,893 --> 00:43:56,893
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
744
00:43:51,893 --> 00:44:01,893
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.