All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,553 --> 00:00:11,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,553 --> 00:00:16,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,553 --> 00:00:20,713 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,223 --> 00:02:01,663 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,513 --> 00:02:04,683 [Episode 15] 6 00:02:06,373 --> 00:02:07,413 I can use acupuncture to forcibly 7 00:02:07,413 --> 00:02:08,472 restore your sight 8 00:02:08,493 --> 00:02:09,093 and temporarily 9 00:02:09,093 --> 00:02:10,853 suppress the blood stasis in your head. 10 00:02:10,853 --> 00:02:12,173 But after you recover, 11 00:02:12,323 --> 00:02:13,323 if you fight again 12 00:02:13,813 --> 00:02:14,813 during your herb search 13 00:02:14,813 --> 00:02:15,853 and receive a concussion, 14 00:02:15,853 --> 00:02:17,693 the blood stasis in your head can move at any time. 15 00:02:17,693 --> 00:02:19,653 If you're lucky, you'll be blind forever. 16 00:02:19,653 --> 00:02:20,893 If not, you will die. 17 00:02:23,693 --> 00:02:25,693 You said it would take three months. 18 00:02:26,093 --> 00:02:27,133 I'm sure there's a reason why 19 00:02:27,133 --> 00:02:28,663 it would take three months. 20 00:02:29,243 --> 00:02:30,573 So, why explain it to me? 21 00:02:31,773 --> 00:02:33,373 It's because you keep asking 22 00:02:33,463 --> 00:02:34,573 when you'll recover, 23 00:02:34,573 --> 00:02:35,852 when you'll get better, 24 00:02:35,852 --> 00:02:36,453 and when you can start 25 00:02:36,453 --> 00:02:38,053 searching for the next herb. 26 00:02:38,453 --> 00:02:39,973 I didn’t ask today, did I? 27 00:02:41,533 --> 00:02:43,463 There’s only one ingredient left, 28 00:02:44,203 --> 00:02:46,263 the Crimson Cold Dragon Blood Pearl. 29 00:02:46,313 --> 00:02:47,313 This medicine has long disappeared 30 00:02:47,313 --> 00:02:48,643 from the martial world. 31 00:02:49,093 --> 00:02:50,743 Even if I leave now to search for it, 32 00:02:50,743 --> 00:02:52,203 I’m afraid I won’t find it. 33 00:02:52,973 --> 00:02:53,773 I might as well 34 00:02:53,933 --> 00:02:55,053 take these three months 35 00:02:55,053 --> 00:02:56,183 to rest and recover. 36 00:02:56,253 --> 00:02:58,003 Meanwhile, I can send people out to inquire about it. 37 00:02:58,003 --> 00:02:59,093 But since I can't see for the 38 00:02:59,093 --> 00:03:00,153 next three months, 39 00:03:01,373 --> 00:03:03,573 moving around will be difficult for me. 40 00:03:05,073 --> 00:03:05,973 Might as well behave 41 00:03:05,973 --> 00:03:06,973 and stay indoors. 42 00:03:07,293 --> 00:03:08,493 If you walk around as you like, 43 00:03:08,493 --> 00:03:09,423 you'll annoy me. 44 00:03:13,093 --> 00:03:14,293 By the way, Chief Xue. 45 00:03:15,533 --> 00:03:16,933 Is my luggage still here? 46 00:03:18,053 --> 00:03:20,113 I haven’t brought it to your room yet. 47 00:03:20,863 --> 00:03:22,193 Could you bring it to me? 48 00:03:56,333 --> 00:03:58,133 Is this what you’re looking for? 49 00:03:59,333 --> 00:03:59,893 Yes. 50 00:04:00,863 --> 00:04:01,543 I was on my way 51 00:04:01,543 --> 00:04:02,973 to Qingling Snow Mountain 52 00:04:02,973 --> 00:04:05,233 when I saw this purple-gold hand warmer. 53 00:04:09,573 --> 00:04:10,633 It’s a gift for you. 54 00:04:20,203 --> 00:04:21,003 For me? 55 00:04:21,533 --> 00:04:22,253 Who else? 56 00:04:22,783 --> 00:04:23,823 I don’t need it. 57 00:04:27,723 --> 00:04:29,073 You have money to buy this 58 00:04:29,073 --> 00:04:30,673 but no money to pay your debt? 59 00:04:32,443 --> 00:04:33,173 I can afford 60 00:04:33,173 --> 00:04:34,493 small things like this. 61 00:04:34,493 --> 00:04:35,733 As for that huge debt… 62 00:04:36,413 --> 00:04:37,653 Many a little makes a mickle. 63 00:04:37,653 --> 00:04:38,973 If you don’t pay it back bit by bit, 64 00:04:38,973 --> 00:04:41,173 when will you be able to clear your debt? 65 00:04:41,173 --> 00:04:42,693 If you don't like it, 66 00:04:42,932 --> 00:04:44,193 you can return it to me. 67 00:04:45,173 --> 00:04:46,143 Once a gift is given, 68 00:04:46,143 --> 00:04:47,403 you can't take it back. 69 00:04:47,932 --> 00:04:49,853 Even though I have many hand warmers, 70 00:04:49,853 --> 00:04:51,453 I don’t mind having another. 71 00:04:57,613 --> 00:04:58,453 You woman... 72 00:05:21,613 --> 00:05:23,233 The last ingredient left... 73 00:05:37,413 --> 00:05:38,133 Ziye. 74 00:05:38,983 --> 00:05:39,923 Are you still searching 75 00:05:39,923 --> 00:05:41,513 for a cure for Mo? 76 00:05:45,373 --> 00:05:47,573 Perhaps there was an oversight before. 77 00:05:48,773 --> 00:05:50,303 You’ve memorized the books 78 00:05:50,373 --> 00:05:51,932 in the library by heart. 79 00:05:52,453 --> 00:05:53,693 If there were an oversight, 80 00:05:53,693 --> 00:05:55,023 you would have noticed. 81 00:05:56,843 --> 00:05:57,503 Then again, 82 00:05:58,333 --> 00:06:00,413 if Mo's illness can be treated, 83 00:06:01,373 --> 00:06:02,933 Mr. Huo's injuries 84 00:06:03,413 --> 00:06:05,323 could have recovered faster. 85 00:06:12,293 --> 00:06:13,253 Nothing escapes 86 00:06:14,213 --> 00:06:15,853 your eyes, Granny. 87 00:06:16,413 --> 00:06:18,733 You’re worried that gathering the medicine will be too difficult for him, 88 00:06:18,733 --> 00:06:21,333 and you don’t want him to risk his life too soon. 89 00:06:21,853 --> 00:06:23,933 So you’ve chosen a slower treatment 90 00:06:24,323 --> 00:06:26,523 to keep him here longer. 91 00:06:28,703 --> 00:06:31,103 I was the one who prescribed the treatment, 92 00:06:31,493 --> 00:06:33,553 and I’m the one putting him in danger. 93 00:06:33,613 --> 00:06:35,932 You prescribed that medicine to save Mo. 94 00:06:36,383 --> 00:06:37,843 It also saved Mrs. Qiushui 95 00:06:37,853 --> 00:06:38,932 and Mr. Huo. 96 00:06:40,023 --> 00:06:40,953 All these years, 97 00:06:41,293 --> 00:06:42,653 I’ve witnessed it all. 98 00:06:43,733 --> 00:06:44,503 That prescription 99 00:06:44,503 --> 00:06:46,293 is the hope that’s sustained 100 00:06:47,013 --> 00:06:49,053 the three of them to this day. 101 00:06:53,853 --> 00:06:54,893 Saving someone 102 00:06:56,103 --> 00:06:57,153 and then watching helplessly 103 00:06:57,153 --> 00:06:58,813 as he risks his life again... 104 00:06:59,973 --> 00:07:01,433 What sense does that make? 105 00:07:03,973 --> 00:07:06,033 But no matter how slow the treatment, 106 00:07:06,293 --> 00:07:08,423 there will come a day when he's healed. 107 00:07:12,213 --> 00:07:13,293 Every extra day 108 00:07:14,693 --> 00:07:15,943 of safety is worth it. 109 00:09:17,333 --> 00:09:21,273 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 110 00:09:21,573 --> 00:09:26,153 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 111 00:09:26,793 --> 00:09:34,413 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 112 00:09:36,313 --> 00:09:40,343 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 113 00:09:41,173 --> 00:09:44,683 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 114 00:09:45,913 --> 00:09:52,653 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 115 00:09:54,493 --> 00:09:59,053 ♫In this world, light takes your form♫ 116 00:09:59,493 --> 00:10:03,963 ♫Not to make my mark, just to make it all worth it♫ 117 00:10:04,183 --> 00:10:08,683 ♫Traveling through hustle, you became my hope♫ 118 00:10:08,993 --> 00:10:13,703 ♫Try to hide tears; how can I ever forget you?♫ 119 00:10:13,733 --> 00:10:18,403 ♫In this world, light takes your form♫ 120 00:10:18,413 --> 00:10:22,693 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 121 00:10:23,423 --> 00:10:27,963 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 122 00:10:28,793 --> 00:10:35,053 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 123 00:10:37,523 --> 00:10:41,853 ♫In this world, light takes your form♫ 124 00:10:42,203 --> 00:10:46,593 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 125 00:10:47,133 --> 00:10:51,863 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 126 00:10:52,563 --> 00:10:59,643 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 127 00:11:23,453 --> 00:11:24,733 You walk quite fast. 128 00:11:28,813 --> 00:11:30,093 I have to thank you 129 00:11:30,933 --> 00:11:33,323 for guiding the way with these elm-wood bells. 130 00:11:33,323 --> 00:11:34,463 Otherwise, I would’ve been bored to death 131 00:11:34,463 --> 00:11:35,393 in my room by now. 132 00:11:36,613 --> 00:11:37,633 Those are just things 133 00:11:37,633 --> 00:11:38,933 the girls hang up to play with. 134 00:11:38,933 --> 00:11:40,663 They have nothing to do with me. 135 00:11:53,423 --> 00:11:54,113 Let me do it. 136 00:12:15,433 --> 00:12:16,803 You agreed so readily. 137 00:12:18,023 --> 00:12:20,223 Are you having me work off my debt again? 138 00:12:20,493 --> 00:12:21,243 I'm brewing this 139 00:12:21,243 --> 00:12:22,973 medicinal wine for you anyway. 140 00:12:23,333 --> 00:12:25,333 Naturally, you should contribute too. 141 00:12:25,333 --> 00:12:26,263 Medicinal wine? 142 00:12:31,653 --> 00:12:32,733 But I’m afraid this medicinal wine 143 00:12:32,733 --> 00:12:34,713 isn’t as sweet as Laughing at the World. 144 00:12:34,713 --> 00:12:36,043 Now you're being picky? 145 00:12:41,173 --> 00:12:43,583 This medicinal wine is as good as Laughing at the World. 146 00:12:43,583 --> 00:12:45,253 There’s a jar of finished brew here, 147 00:12:45,253 --> 00:12:46,293 you can try it. 148 00:12:47,253 --> 00:12:47,863 Sure. 149 00:12:59,973 --> 00:13:00,703 What is this? 150 00:13:01,413 --> 00:13:02,533 Wash water from the vat. 151 00:13:02,533 --> 00:13:04,793 Pure and authentic, the sweetest of all. 152 00:13:07,823 --> 00:13:09,353 Although your eyes cannot see, 153 00:13:09,353 --> 00:13:11,013 it seems your sense of taste is fine. 154 00:13:11,013 --> 00:13:11,693 Chief. 155 00:13:11,973 --> 00:13:13,453 For brewing Mr. Huo's medicinal wine, 156 00:13:13,453 --> 00:13:14,323 should we use snow from the plum trees, 157 00:13:14,323 --> 00:13:15,493 or snow from the pines? 158 00:13:15,493 --> 00:13:16,893 Snow from the plum trees. 159 00:13:17,013 --> 00:13:17,943 Alright, Chief. 160 00:13:21,733 --> 00:13:23,533 Why use snow from the plum trees? 161 00:13:23,653 --> 00:13:25,453 Plum blossoms bloom in the cold. 162 00:13:25,573 --> 00:13:26,733 The winter buds open in spring. 163 00:13:26,733 --> 00:13:28,333 They receive the most primordial energy. 164 00:13:28,333 --> 00:13:29,923 Buds that haven't bloomed are the strongest. 165 00:13:29,923 --> 00:13:32,293 Their nature is cold, their taste sour, astringent, and bitter. 166 00:13:32,293 --> 00:13:34,213 They help lift the clear yang energy. 167 00:13:34,213 --> 00:13:35,773 Snow water contains the essence of the Taiyin. 168 00:13:35,773 --> 00:13:36,933 Water is very much like earth. 169 00:13:36,933 --> 00:13:38,533 Its quality is clear and pure. 170 00:13:38,533 --> 00:13:40,533 Using plum tree snow to brew medicinal wine 171 00:13:40,533 --> 00:13:42,463 will help with your eye condition. 172 00:13:45,613 --> 00:13:47,743 Wouldn’t that mean making all the ladies 173 00:13:47,743 --> 00:13:49,093 go through the trouble for me? 174 00:13:49,093 --> 00:13:50,163 You just realized? 175 00:13:50,533 --> 00:13:53,063 That has been the case every time you're hurt. 176 00:14:02,573 --> 00:14:03,813 I do have a method 177 00:14:04,353 --> 00:14:05,453 that can collect snow faster, 178 00:14:05,453 --> 00:14:07,653 without climbing high or taking risks. 179 00:14:07,733 --> 00:14:08,863 How about trying it? 180 00:14:26,133 --> 00:14:26,773 Ladies, 181 00:14:27,653 --> 00:14:29,093 are all the containers ready? 182 00:14:29,093 --> 00:14:30,133 Ready. 183 00:14:31,023 --> 00:14:32,623 What exactly is your method? 184 00:14:33,773 --> 00:14:35,433 May I trouble you to come help? 185 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 How should I help? 186 00:14:46,383 --> 00:14:51,073 ♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫ 187 00:14:51,383 --> 00:14:55,533 ♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫ 188 00:14:55,863 --> 00:15:00,723 ♫Your dark hair cascades over your white robes♫ 189 00:15:01,023 --> 00:15:05,293 ♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫ 190 00:15:05,593 --> 00:15:10,123 ♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫ 191 00:15:10,683 --> 00:15:14,843 ♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫ 192 00:15:15,193 --> 00:15:19,573 ♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫ 193 00:15:20,243 --> 00:15:24,903 ♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫ 194 00:15:24,923 --> 00:15:29,413 ♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫ 195 00:15:29,853 --> 00:15:33,963 ♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫ 196 00:15:34,323 --> 00:15:39,213 ♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫ 197 00:15:39,443 --> 00:15:45,593 ♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫ 198 00:15:54,483 --> 00:15:56,603 [Yuan Yi Palace] 199 00:15:56,603 --> 00:15:58,533 The Chief of Xiaoyao Villa is dead. 200 00:15:58,963 --> 00:16:00,763 This is his head and sword. 201 00:16:01,343 --> 00:16:01,933 Good. 202 00:16:03,213 --> 00:16:03,973 Very good. 203 00:16:06,383 --> 00:16:06,973 Tell me. 204 00:16:08,553 --> 00:16:10,283 What kind of reward do you want? 205 00:16:14,853 --> 00:16:16,373 I want the Asura Field. 206 00:16:19,013 --> 00:16:19,623 That is... 207 00:16:24,543 --> 00:16:25,573 The Asura Field is my place 208 00:16:25,573 --> 00:16:27,373 for cultivating top assassins. 209 00:16:40,133 --> 00:16:41,863 Aren't you afraid I'll kill you 210 00:16:42,533 --> 00:16:44,263 for asking for the Asura Field? 211 00:16:45,463 --> 00:16:47,373 You asked what I wanted, 212 00:16:48,623 --> 00:16:49,503 so I answered. 213 00:16:50,973 --> 00:16:51,813 Do you 214 00:16:52,613 --> 00:16:54,373 want me to lie? 215 00:17:08,293 --> 00:17:10,053 You want my Asura Field? 216 00:17:15,813 --> 00:17:16,453 Fine. 217 00:17:17,892 --> 00:17:18,693 I like young people 218 00:17:18,693 --> 00:17:20,213 with ambition. 219 00:17:21,362 --> 00:17:22,533 Since you want it, 220 00:17:23,092 --> 00:17:24,153 I’ll give it to you. 221 00:17:24,743 --> 00:17:25,943 From this day onward, 222 00:17:26,013 --> 00:17:26,872 the Asura Field 223 00:17:27,493 --> 00:17:28,823 is under Eye's control. 224 00:17:33,463 --> 00:17:35,063 Thank you, Doctrine Leader. 225 00:17:45,613 --> 00:17:46,493 From today, 226 00:17:46,693 --> 00:17:48,953 the Asura Field will be under my command. 227 00:17:49,093 --> 00:17:49,623 What? 228 00:17:50,423 --> 00:17:51,373 Who do you think you are? 229 00:17:51,373 --> 00:17:52,933 Yeah, who do you think you are? 230 00:17:52,933 --> 00:17:54,373 We only listen to the Doctrine Leader. 231 00:17:54,373 --> 00:17:55,083 Yeah, yeah! 232 00:17:55,083 --> 00:17:55,923 We only listen to the Doctrine Leader. 233 00:17:55,923 --> 00:17:57,253 It doesn’t matter who you are. 234 00:17:57,253 --> 00:17:59,583 Only the strong are honored here. 235 00:17:59,803 --> 00:18:01,573 There’s no place for you here! 236 00:18:03,493 --> 00:18:04,533 No place for you! 237 00:18:07,293 --> 00:18:07,753 What... 238 00:18:07,893 --> 00:18:09,253 What’s going on with him? 239 00:18:09,253 --> 00:18:09,713 What... 240 00:18:10,093 --> 00:18:11,153 What's happening? 241 00:18:13,413 --> 00:18:13,993 Does anyone else 242 00:18:13,993 --> 00:18:15,193 have any objections? 243 00:18:17,293 --> 00:18:18,943 Getting into the Asura Field 244 00:18:19,683 --> 00:18:20,453 already proves 245 00:18:20,453 --> 00:18:21,653 your ability. 246 00:18:22,603 --> 00:18:23,853 But that doesn’t mean 247 00:18:23,853 --> 00:18:25,453 you’ll always survive here. 248 00:18:26,053 --> 00:18:27,173 From today onward, 249 00:18:28,053 --> 00:18:30,933 Asura Field will not house useless goons. 250 00:18:31,373 --> 00:18:32,173 Understood? 251 00:18:32,853 --> 00:18:34,533 Understood! 252 00:18:47,453 --> 00:18:48,983 The sound of the silver bell 253 00:18:50,593 --> 00:18:51,753 is so familiar. 254 00:19:26,353 --> 00:19:27,393 How rare. 255 00:19:27,943 --> 00:19:29,803 You were sleeping so peacefully. 256 00:19:30,173 --> 00:19:31,253 It seems you had 257 00:19:31,273 --> 00:19:32,673 a sweet dream last night. 258 00:19:33,613 --> 00:19:34,453 What dream? 259 00:19:34,803 --> 00:19:35,963 Tell me. 260 00:19:37,813 --> 00:19:39,413 It has nothing to do with you. 261 00:19:40,033 --> 00:19:42,093 Of course it has nothing to do with me. 262 00:19:42,773 --> 00:19:43,453 But I still 263 00:19:43,453 --> 00:19:44,813 need to tell you this: 264 00:19:45,823 --> 00:19:47,013 When an assassin 265 00:19:47,433 --> 00:19:49,303 sleeps too soundly, 266 00:19:50,223 --> 00:19:51,263 they're not far 267 00:19:51,933 --> 00:19:52,933 from death. 268 00:19:53,493 --> 00:19:55,253 Being the master of the Asura Field 269 00:19:55,253 --> 00:19:57,013 is no easy task, 270 00:19:57,613 --> 00:19:58,253 Eye. 271 00:20:01,573 --> 00:20:02,503 But don't worry, 272 00:20:03,013 --> 00:20:04,873 I won’t tell the Doctrine Leader, 273 00:20:04,933 --> 00:20:06,013 at least 274 00:20:06,653 --> 00:20:07,453 not this time. 275 00:20:09,843 --> 00:20:10,503 Let's go. 276 00:20:11,043 --> 00:20:13,103 The Doctrine Leader has summoned us. 277 00:20:15,533 --> 00:20:17,733 We’ve been casting the line for so long, 278 00:20:18,033 --> 00:20:19,883 it’s time to reel in the big fish. 279 00:20:34,573 --> 00:20:35,833 It’s strange, though— 280 00:20:36,123 --> 00:20:37,393 there’s clearly a faster way 281 00:20:37,393 --> 00:20:39,093 to cure Mr. Seven’s eye condition. 282 00:20:39,093 --> 00:20:40,053 Why not use it? 283 00:20:40,743 --> 00:20:41,533 I went to the library 284 00:20:41,533 --> 00:20:43,733 and looked through medical books and case records for a long time, 285 00:20:43,733 --> 00:20:45,373 but I couldn’t understand them. 286 00:20:45,373 --> 00:20:46,243 The Chief must have 287 00:20:46,243 --> 00:20:47,293 her reasons for doing this. 288 00:20:47,293 --> 00:20:49,023 Let’s not make random guesses. 289 00:20:51,653 --> 00:20:53,653 When I first returned to the valley, 290 00:20:53,703 --> 00:20:54,493 she kept persuading me 291 00:20:54,493 --> 00:20:56,213 not to continue searching for the herb, 292 00:20:56,213 --> 00:20:57,253 and now she's deliberately using slow treatment 293 00:20:57,253 --> 00:20:58,583 to keep me in the valley. 294 00:20:59,333 --> 00:21:00,533 Why is she doing this? 295 00:21:12,533 --> 00:21:13,213 Chief Xue. 296 00:21:14,013 --> 00:21:14,693 Is that you? 297 00:21:18,293 --> 00:21:19,573 How did you end up here? 298 00:21:21,773 --> 00:21:22,453 Well, 299 00:21:23,423 --> 00:21:24,813 didn't I send word to ask someone 300 00:21:24,813 --> 00:21:26,333 to find the whereabouts of the Dragon Blood Pearl? 301 00:21:26,333 --> 00:21:27,613 Now there’s some news. 302 00:21:28,343 --> 00:21:29,173 Could you please 303 00:21:29,173 --> 00:21:30,373 heal my eyes quickly 304 00:21:30,893 --> 00:21:32,133 so I can depart soon? 305 00:21:32,933 --> 00:21:33,903 I told you. 306 00:21:34,173 --> 00:21:35,933 This eye condition will take three months. 307 00:21:35,933 --> 00:21:37,333 I already know the truth. 308 00:21:38,733 --> 00:21:39,413 Chief Xue, 309 00:21:41,263 --> 00:21:42,213 why are you purposely dragging 310 00:21:42,213 --> 00:21:43,943 the progress of the treatment? 311 00:21:44,773 --> 00:21:46,573 Are you questioning my methods? 312 00:21:47,133 --> 00:21:47,653 No. 313 00:21:49,293 --> 00:21:50,093 I just want to know 314 00:21:50,093 --> 00:21:51,953 why you're hiding things from me. 315 00:21:52,943 --> 00:21:54,093 You’ve also advised me before 316 00:21:54,093 --> 00:21:55,823 to stop searching for the herb. 317 00:21:56,333 --> 00:21:57,013 Why is that? 318 00:21:57,463 --> 00:21:59,263 Are you worried about my safety, 319 00:21:59,783 --> 00:22:00,973 or have you found another way 320 00:22:00,973 --> 00:22:01,693 to treat Mo? 321 00:22:01,943 --> 00:22:02,573 Or perhaps you... 322 00:22:02,573 --> 00:22:03,353 I’m just tired 323 00:22:03,353 --> 00:22:05,013 of treating you over and over. 324 00:22:09,663 --> 00:22:10,303 Sorry. 325 00:22:11,583 --> 00:22:13,313 There’s only one herb left now. 326 00:22:13,453 --> 00:22:14,513 But that final one, 327 00:22:14,893 --> 00:22:15,993 the Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl, 328 00:22:15,993 --> 00:22:17,393 is the hardest to find. 329 00:22:18,223 --> 00:22:19,703 Even if you risk half your life, 330 00:22:19,703 --> 00:22:20,893 you still might not get it. 331 00:22:20,893 --> 00:22:22,823 As long as I have a breath left in me, 332 00:22:22,853 --> 00:22:23,773 I will give it my all 333 00:22:23,773 --> 00:22:25,833 to bring the Dragon Blood Pearl back. 334 00:22:26,853 --> 00:22:27,913 I ask that Chief Xue 335 00:22:28,373 --> 00:22:29,853 quickly heal my eyes. 336 00:22:31,403 --> 00:22:32,933 Since you don’t value your life, 337 00:22:32,933 --> 00:22:34,393 why should I worry for you? 338 00:22:42,723 --> 00:22:45,613 Mr. Huo is not a fool. 339 00:22:46,213 --> 00:22:48,643 When you first used this slow treatment, 340 00:22:49,273 --> 00:22:50,673 you should have expected 341 00:22:50,853 --> 00:22:52,773 he’d soon realize it. 342 00:22:56,933 --> 00:22:57,773 Yes. 343 00:22:58,853 --> 00:23:00,413 When he asked me today, 344 00:23:01,613 --> 00:23:03,693 I didn’t know how to answer him. 345 00:23:05,813 --> 00:23:07,943 Answering correctly or incorrectly, 346 00:23:08,053 --> 00:23:09,383 what’s the difference? 347 00:23:12,333 --> 00:23:13,213 There are 348 00:23:13,943 --> 00:23:15,823 very few people in this world 349 00:23:15,853 --> 00:23:17,133 who could gather the previous four herbs, 350 00:23:17,133 --> 00:23:18,433 which shows how firm 351 00:23:18,463 --> 00:23:19,513 his resolve is. 352 00:23:20,453 --> 00:23:21,633 The prescription to him 353 00:23:21,633 --> 00:23:23,183 and Mrs. Qiushui 354 00:23:23,853 --> 00:23:26,013 is like a faint light in the dark night. 355 00:23:26,813 --> 00:23:28,143 Though the light is dim, 356 00:23:28,423 --> 00:23:29,783 and the road is long, 357 00:23:30,613 --> 00:23:31,373 as long as 358 00:23:32,173 --> 00:23:33,963 Mo survives, 359 00:23:34,103 --> 00:23:35,223 he will resolutely 360 00:23:35,243 --> 00:23:36,333 follow that light 361 00:23:36,973 --> 00:23:39,373 and seek the hope for Mo. 362 00:23:43,093 --> 00:23:43,763 Yes. 363 00:23:45,333 --> 00:23:47,453 So when he urged me to quickly heal him 364 00:23:48,053 --> 00:23:50,113 so he could search for the final herb, 365 00:23:50,573 --> 00:23:52,693 I wasn't really angry at him. 366 00:23:53,933 --> 00:23:55,733 Instead, I was angry at myself. 367 00:23:58,453 --> 00:23:59,853 You’re angry at yourself 368 00:24:01,373 --> 00:24:03,093 because you can’t change Mo’s condition, 369 00:24:03,093 --> 00:24:03,853 right? 370 00:24:10,093 --> 00:24:11,423 Regarding Mo's matter, 371 00:24:12,333 --> 00:24:14,133 you've done everything you can. 372 00:24:16,453 --> 00:24:18,383 Don't be so hard on yourself 373 00:24:19,023 --> 00:24:20,753 and let nature take its course. 374 00:25:07,043 --> 00:25:10,973 ♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫ 375 00:25:11,273 --> 00:25:15,863 ♫You nestle close, your whisper slow and tender♫ 376 00:25:16,503 --> 00:25:24,113 ♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫ 377 00:25:26,033 --> 00:25:27,093 ♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫ 378 00:25:27,093 --> 00:25:28,353 Open your eyes slowly. 379 00:25:28,653 --> 00:25:29,453 Don't rush. 380 00:25:30,883 --> 00:25:34,383 ♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫ 381 00:25:35,503 --> 00:25:42,143 ♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫ 382 00:25:44,053 --> 00:25:48,743 ♫In this world, light takes your form♫ 383 00:25:48,763 --> 00:25:53,013 ♫Following your direction, together we tread this path♫ 384 00:25:53,763 --> 00:25:58,093 ♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫ 385 00:25:58,093 --> 00:25:59,113 Thank you, Chief Xue. 386 00:25:59,113 --> 00:26:01,383 ♫Eyes reddened, love etched on the heart♫ 387 00:26:01,383 --> 00:26:02,093 Yesterday, 388 00:26:02,813 --> 00:26:03,893 I was too reckless. 389 00:26:05,453 --> 00:26:06,053 I’m sorry. 390 00:26:08,743 --> 00:26:10,433 You’ve always acted recklessly, 391 00:26:10,433 --> 00:26:11,713 I’m long used to it. 392 00:26:14,773 --> 00:26:16,633 We've known each other for years. 393 00:26:16,873 --> 00:26:17,673 I know you have 394 00:26:17,693 --> 00:26:18,573 your reasons. 395 00:26:19,013 --> 00:26:20,273 I shouldn't doubt you. 396 00:26:21,213 --> 00:26:22,473 But it’s related to Mo. 397 00:26:22,863 --> 00:26:23,303 So I... 398 00:26:23,333 --> 00:26:23,833 Regardless, 399 00:26:23,833 --> 00:26:25,363 you've already doubted me. 400 00:26:25,803 --> 00:26:26,953 Since you've recovered, 401 00:26:26,953 --> 00:26:28,483 there's no need to explain. 402 00:26:28,843 --> 00:26:29,683 Besides... 403 00:26:32,603 --> 00:26:34,463 I shouldn't have kept it from you. 404 00:26:37,263 --> 00:26:38,463 Then are you still... 405 00:26:39,123 --> 00:26:40,293 mad at me? 406 00:26:41,813 --> 00:26:43,273 Anger's bad for my health. 407 00:26:43,653 --> 00:26:45,713 You're not worth getting angry over. 408 00:26:46,613 --> 00:26:47,893 What are you waiting for? 409 00:26:47,893 --> 00:26:48,933 Hurry and pack up 410 00:26:49,253 --> 00:26:50,383 to leave the valley. 411 00:26:52,813 --> 00:26:54,533 I've to visit a patient at Longmen Village. 412 00:26:54,533 --> 00:26:55,593 I won't see you off. 413 00:27:27,943 --> 00:27:29,223 Something's off outside, 414 00:27:29,223 --> 00:27:29,703 Chief. 415 00:27:49,113 --> 00:27:51,973 Why's this carriage lying in the middle of the road? 416 00:27:55,643 --> 00:27:57,233 Where are the villagers? 417 00:28:04,223 --> 00:28:06,053 Why's it so lifeless? 418 00:29:28,463 --> 00:29:28,993 Careful. 419 00:29:29,303 --> 00:29:30,763 There's poisonous smoke. 420 00:29:36,073 --> 00:29:36,813 Open the windows 421 00:29:36,813 --> 00:29:37,573 to detoxify everyone. 422 00:29:37,573 --> 00:29:38,653 Protect yourselves. 423 00:29:38,653 --> 00:29:39,313 -Yes. -Yes. 424 00:29:39,703 --> 00:29:40,213 Here. 425 00:29:50,773 --> 00:29:51,173 Hurry. 426 00:30:28,573 --> 00:30:29,183 Feng Lyu. 427 00:30:30,173 --> 00:30:30,833 Take a look. 428 00:30:39,933 --> 00:30:40,463 Hurry up. 429 00:30:40,943 --> 00:30:41,373 Go! 430 00:30:41,813 --> 00:30:42,333 Move it! 431 00:30:42,733 --> 00:30:43,333 Go! Behave! 432 00:30:43,333 --> 00:30:43,933 Let go of me! 433 00:30:43,933 --> 00:30:45,333 Shut up or I'll kill you! 434 00:30:45,443 --> 00:30:46,093 Let me go! 435 00:30:46,093 --> 00:30:46,613 Hurry! 436 00:30:46,973 --> 00:30:48,633 As my backup, you came so late. 437 00:30:48,663 --> 00:30:49,293 Let go of me! 438 00:30:49,293 --> 00:30:50,733 I wasn't late. 439 00:30:50,893 --> 00:30:52,093 It was a long journey. 440 00:30:52,373 --> 00:30:53,463 Doctrine Leader 441 00:30:53,493 --> 00:30:54,753 didn't say it's so far. 442 00:30:56,333 --> 00:30:57,333 Doctrine Leader? 443 00:30:57,973 --> 00:30:59,573 They're from Yuan Yi Palace. 444 00:30:59,973 --> 00:31:00,333 Go! 445 00:31:00,333 --> 00:31:01,733 I really hate this place. 446 00:31:01,973 --> 00:31:03,233 People are suffering, 447 00:31:03,293 --> 00:31:05,133 yet they're smiling so happily. 448 00:31:05,253 --> 00:31:05,653 Go! 449 00:31:05,653 --> 00:31:06,573 How annoying. 450 00:31:06,973 --> 00:31:07,693 Let go of me! 451 00:31:07,713 --> 00:31:09,803 Apothecary Valley's on that mountain, right? 452 00:31:09,803 --> 00:31:11,603 That's where the old man Qiushui 453 00:31:11,683 --> 00:31:13,083 almost got killed by Eye. 454 00:31:15,413 --> 00:31:17,613 Well, in the Mo Family Village incident, 455 00:31:17,613 --> 00:31:18,373 that Qiushui 456 00:31:18,373 --> 00:31:19,973 helped our leader after all. 457 00:31:21,573 --> 00:31:22,643 You talk too much. 458 00:31:22,673 --> 00:31:23,973 -Let go of me. -Walk faster. 459 00:31:23,973 --> 00:31:24,293 Go! 460 00:31:24,293 --> 00:31:24,613 Go! 461 00:31:24,893 --> 00:31:25,333 Go! 462 00:31:25,353 --> 00:31:26,153 I'll kill you! 463 00:31:27,253 --> 00:31:27,653 Hurry! 464 00:31:28,973 --> 00:31:29,333 Go! 465 00:31:37,063 --> 00:31:37,983 We can't just 466 00:31:38,013 --> 00:31:38,813 let them go. 467 00:31:38,933 --> 00:31:40,263 But we're outnumbered. 468 00:31:40,373 --> 00:31:41,703 We're no match for them. 469 00:31:48,053 --> 00:31:49,373 I'll stall them later. 470 00:31:49,773 --> 00:31:50,573 Then, Lan Lan, 471 00:31:50,703 --> 00:31:51,833 go back to the valley 472 00:31:51,923 --> 00:31:52,893 and ask Huo Zhanbai for help. 473 00:31:52,893 --> 00:31:53,253 Yes. 474 00:31:53,423 --> 00:31:54,213 Shuang Hong, Feng Lyu, 475 00:31:54,213 --> 00:31:55,413 you two play it by ear. 476 00:31:55,453 --> 00:31:56,693 Once I shoot my needle, 477 00:31:56,693 --> 00:31:57,813 you'll attack from both sides 478 00:31:57,813 --> 00:31:58,733 from behind. 479 00:31:59,213 --> 00:32:00,373 Xiao Cheng, Xiao Jing, 480 00:32:00,373 --> 00:32:01,253 keep treating 481 00:32:01,533 --> 00:32:02,413 the injured here. 482 00:32:02,413 --> 00:32:02,973 But Chief, 483 00:32:02,973 --> 00:32:03,773 it’s too dangerous. 484 00:32:03,773 --> 00:32:04,413 This won't do. 485 00:32:04,413 --> 00:32:05,143 Don't worry. 486 00:32:05,413 --> 00:32:07,133 I have the Tenacious Needle to protect me. 487 00:32:07,133 --> 00:32:08,333 Chief, let me go too. 488 00:32:08,773 --> 00:32:10,023 Chief, me too. 489 00:32:10,133 --> 00:32:10,933 Stop arguing. 490 00:32:11,213 --> 00:32:12,083 Do as I said. 491 00:32:15,133 --> 00:32:15,653 Go! 492 00:32:16,213 --> 00:32:16,693 Go! 493 00:32:17,413 --> 00:32:18,493 Let go of me! 494 00:32:18,613 --> 00:32:19,293 Stop there. 495 00:32:19,933 --> 00:32:21,093 Ms. Ye! 496 00:32:21,253 --> 00:32:21,893 Come back! 497 00:32:21,893 --> 00:32:22,813 I'll kill you if you keep running! 498 00:32:22,813 --> 00:32:23,893 -Let go! -Shut up! 499 00:32:23,913 --> 00:32:24,513 Behave! 500 00:32:26,343 --> 00:32:26,973 Didn't you say 501 00:32:26,973 --> 00:32:28,253 the villagers were poisoned? 502 00:32:28,253 --> 00:32:29,133 Who is this? 503 00:32:30,893 --> 00:32:33,613 I don't think she's from the village. 504 00:32:34,243 --> 00:32:35,253 Am I right? 505 00:32:35,693 --> 00:32:37,293 Apothecary Valley's chief, 506 00:32:37,413 --> 00:32:38,773 Xue Ziye. 507 00:32:40,933 --> 00:32:42,373 It was you who saved 508 00:32:42,813 --> 00:32:43,933 old Qiushui? 509 00:32:45,653 --> 00:32:46,613 You know me? 510 00:32:47,213 --> 00:32:48,933 You and a friend of mine 511 00:32:49,053 --> 00:32:50,533 go way back. 512 00:32:50,893 --> 00:32:51,973 You have friends? 513 00:32:53,933 --> 00:32:54,813 Cut the crap. 514 00:32:55,503 --> 00:32:57,083 Release the children now. 515 00:32:58,373 --> 00:32:59,333 Chief Xue, 516 00:32:59,453 --> 00:33:00,893 you're so humorous. 517 00:33:01,663 --> 00:33:03,023 You're outnumbered. 518 00:33:03,053 --> 00:33:04,453 Why should I let them go? 519 00:33:05,633 --> 00:33:06,673 I advise you to 520 00:33:06,773 --> 00:33:08,773 just go back to your valley. 521 00:33:09,413 --> 00:33:10,653 Otherwise, 522 00:33:10,853 --> 00:33:12,173 you might die. 523 00:33:13,843 --> 00:33:14,893 I thought 524 00:33:15,253 --> 00:33:16,763 Yuan Yi Palace's men 525 00:33:17,173 --> 00:33:18,453 were capable. 526 00:33:19,253 --> 00:33:20,093 To think 527 00:33:20,613 --> 00:33:21,843 this is all. 528 00:33:22,823 --> 00:33:23,693 Besides capturing 529 00:33:23,693 --> 00:33:25,373 some helpless children, 530 00:33:26,013 --> 00:33:27,053 you just know to threaten 531 00:33:27,053 --> 00:33:28,413 a weak woman like me. 532 00:33:29,013 --> 00:33:29,933 So useless. 533 00:33:30,373 --> 00:33:31,083 Exactly. 534 00:33:31,613 --> 00:33:32,813 Even I'm ashamed. 535 00:33:33,023 --> 00:33:34,083 Killing's better. 536 00:33:34,893 --> 00:33:36,553 Why don't I crush you to death? 537 00:33:37,653 --> 00:33:39,383 You're from Yuan Yi Palace too? 538 00:33:41,973 --> 00:33:42,973 Isn't it obvious? 539 00:33:43,743 --> 00:33:44,863 You said 540 00:33:45,313 --> 00:33:46,843 old Qiushui 541 00:33:47,413 --> 00:33:48,813 helped your leader with 542 00:33:48,813 --> 00:33:50,613 the Mo Family Village incident. 543 00:33:51,043 --> 00:33:52,133 What did you mean? 544 00:33:53,173 --> 00:33:54,173 I... I... 545 00:33:54,693 --> 00:33:54,973 I... 546 00:33:55,053 --> 00:33:56,293 What Mo Family Village? 547 00:33:56,293 --> 00:33:57,373 Did you mention it? 548 00:33:57,573 --> 00:33:58,973 No, I'm a mute. 549 00:33:59,283 --> 00:34:00,253 Oh, I see. 550 00:34:00,283 --> 00:34:02,213 Chief Xue, he didn’t mention it. 551 00:34:02,893 --> 00:34:04,133 We're both women. 552 00:34:04,253 --> 00:34:05,913 I don't want to embarrass you. 553 00:34:06,053 --> 00:34:07,773 But if you don't step aside, 554 00:34:08,133 --> 00:34:09,983 I'll have to teach you a lesson. 555 00:34:10,653 --> 00:34:12,613 You think you can save yourself 556 00:34:12,952 --> 00:34:14,053 just because you saved 557 00:34:14,053 --> 00:34:14,893 Qiushui He? 558 00:34:15,653 --> 00:34:16,733 Whether I can do it 559 00:34:17,443 --> 00:34:18,773 isn't for you to decide. 560 00:34:33,533 --> 00:34:34,053 Hide! 561 00:34:42,653 --> 00:34:44,213 Their hidden weapons are poisonous. 562 00:34:44,213 --> 00:34:44,873 Be careful. 563 00:34:46,012 --> 00:34:47,653 Can she shoot through my thick body? 564 00:34:47,653 --> 00:34:48,912 I'll crush them first! 565 00:35:15,053 --> 00:35:15,853 I'll kill you! 566 00:35:19,253 --> 00:35:19,813 Chief! 567 00:35:21,193 --> 00:35:23,163 I'll kill you! 568 00:35:37,053 --> 00:35:37,813 Are you okay? 569 00:35:39,813 --> 00:35:40,413 I'm fine. 570 00:35:44,933 --> 00:35:46,733 It's you again! What a nuisance. 571 00:35:46,893 --> 00:35:48,223 Why are you everywhere? 572 00:35:48,883 --> 00:35:50,253 You fled last time. 573 00:35:50,653 --> 00:35:52,373 I'll crush you to death today! 574 00:35:53,653 --> 00:35:54,573 Looks like 575 00:35:55,373 --> 00:35:57,503 I'll have to show you who's boss again. 576 00:35:59,983 --> 00:36:00,623 Crush! 577 00:36:16,253 --> 00:36:17,553 Let the children go! 578 00:36:19,763 --> 00:36:20,533 Sure. 579 00:36:27,493 --> 00:36:28,133 Long! 580 00:36:29,253 --> 00:36:29,853 Go! 581 00:36:32,933 --> 00:36:33,693 Long! 582 00:36:33,693 --> 00:36:34,333 Behave! 583 00:36:34,333 --> 00:36:34,853 Go! 584 00:36:34,993 --> 00:36:35,573 Behave! 585 00:36:37,893 --> 00:36:40,773 Let's see if your sword's faster... 586 00:36:41,163 --> 00:36:42,293 or my hands! 587 00:36:45,093 --> 00:36:46,043 Ms. Ye! 588 00:36:50,243 --> 00:36:50,903 Right. 589 00:36:52,093 --> 00:36:53,293 Yuan Yi Palace's men 590 00:36:54,083 --> 00:36:55,123 have no regard for 591 00:36:55,143 --> 00:36:56,473 their comrades' lives. 592 00:37:15,343 --> 00:37:16,143 Hurry! 593 00:37:19,183 --> 00:37:20,023 Hurry and run! 594 00:37:20,253 --> 00:37:20,653 Go! 595 00:37:25,133 --> 00:37:26,193 What are you doing? 596 00:37:26,453 --> 00:37:26,893 I… 597 00:37:27,133 --> 00:37:28,333 Take your chief back. 598 00:37:28,613 --> 00:37:29,813 I’ll go save the kids. 599 00:37:31,533 --> 00:37:32,463 I'll go with you. 600 00:37:33,963 --> 00:37:34,763 What's wrong? 601 00:37:36,013 --> 00:37:37,213 Mo Family Village... 602 00:37:37,613 --> 00:37:39,213 There's more to the village's 603 00:37:39,213 --> 00:37:40,203 massacre. 604 00:37:42,163 --> 00:37:43,093 What did you say? 605 00:37:44,693 --> 00:37:45,653 That man said 606 00:37:46,813 --> 00:37:47,873 old Qiushui helped 607 00:37:48,303 --> 00:37:49,583 their doctrine leader 608 00:37:49,693 --> 00:37:51,063 with the massacre. 609 00:37:51,183 --> 00:37:52,573 Doesn't that mean 610 00:37:52,973 --> 00:37:54,693 Yuan Yi Palace 611 00:37:55,043 --> 00:37:56,043 was involved? 612 00:37:56,253 --> 00:37:57,133 But Qiushui He 613 00:37:57,533 --> 00:37:58,453 couldn't be colluding 614 00:37:58,453 --> 00:37:59,583 with Yuan Yi Palace. 615 00:38:00,013 --> 00:38:01,493 If they were in cahoots, 616 00:38:01,943 --> 00:38:02,803 Qiushui He wouldn't 617 00:38:02,803 --> 00:38:04,333 have admitted everything. 618 00:38:04,693 --> 00:38:05,823 I tried to ask him, 619 00:38:05,853 --> 00:38:07,093 but he was evasive. 620 00:38:07,603 --> 00:38:09,373 He was clearly hiding something. 621 00:38:09,373 --> 00:38:10,133 There must be 622 00:38:10,413 --> 00:38:11,743 more than meets the eye. 623 00:38:12,043 --> 00:38:13,143 I must go with you. 624 00:38:13,333 --> 00:38:14,653 We'll find out the truth 625 00:38:14,653 --> 00:38:15,343 and clarify things 626 00:38:15,343 --> 00:38:16,143 with that man. 627 00:38:16,213 --> 00:38:17,873 But you have the cold disease. 628 00:38:18,633 --> 00:38:19,273 I'm fine. 629 00:38:19,523 --> 00:38:20,413 I can go. 630 00:38:22,453 --> 00:38:23,373 Leave it to me. 631 00:38:24,183 --> 00:38:24,983 Snow Harrier. 632 00:38:25,493 --> 00:38:26,553 Catch up with them. 633 00:38:33,693 --> 00:38:34,293 But... 634 00:38:34,463 --> 00:38:35,613 The priority is 635 00:38:36,413 --> 00:38:37,693 to save the children. 636 00:38:38,773 --> 00:38:40,233 I understand how you feel. 637 00:38:41,493 --> 00:38:42,323 I've fought Miao Huo 638 00:38:42,323 --> 00:38:43,183 several times. 639 00:38:43,453 --> 00:38:44,523 I know how easy it is 640 00:38:44,653 --> 00:38:45,533 to set him off. 641 00:38:45,843 --> 00:38:47,243 I might be able to make him 642 00:38:47,793 --> 00:38:48,953 spill the beans. 643 00:38:49,973 --> 00:38:50,973 Leave it to me. 644 00:38:51,653 --> 00:38:52,413 Don't worry. 645 00:38:52,943 --> 00:38:53,493 Okay? 646 00:39:09,893 --> 00:39:11,653 There's still time to find out 647 00:39:12,133 --> 00:39:13,733 about the village massacre. 648 00:39:14,093 --> 00:39:15,493 But once Long and the kids 649 00:39:15,493 --> 00:39:17,023 are taken to Yuan Yi Palace, 650 00:39:17,293 --> 00:39:18,623 they might not survive. 651 00:39:18,843 --> 00:39:20,083 Your priority is 652 00:39:20,463 --> 00:39:21,533 to bring them back 653 00:39:21,603 --> 00:39:22,803 before it's too late. 654 00:39:23,333 --> 00:39:24,783 Don't stay there for anything else. 655 00:39:24,783 --> 00:39:28,723 ♫Bid farewell in the first wasteland♫ 656 00:39:30,673 --> 00:39:33,213 ♫Only with flaws can it be considered complete♫ 657 00:39:33,213 --> 00:39:33,733 Okay. 658 00:39:36,733 --> 00:39:36,753 But 659 00:39:36,753 --> 00:39:38,093 ♫Bloom or wither, the snow is like me♫ 660 00:39:38,093 --> 00:39:38,853 Yuan Yi Palace's men 661 00:39:38,853 --> 00:39:40,093 are all ruthless. 662 00:39:41,173 --> 00:39:42,573 They're all murderous 663 00:39:42,593 --> 00:39:42,643 desperadoes. 664 00:39:42,643 --> 00:39:44,013 ♫Both fearless and brilliant♫ 665 00:39:44,013 --> 00:39:46,093 Why don't Shuang Hong and Feng Lyu 666 00:39:46,173 --> 00:39:47,213 go with you? 667 00:39:47,313 --> 00:39:50,333 ♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫ 668 00:39:50,333 --> 00:39:50,973 No need. 669 00:39:52,013 --> 00:39:53,573 As Sword Sect's seventh disciple, 670 00:39:53,573 --> 00:39:53,623 it's my duty to eliminate evil. 671 00:39:53,623 --> 00:39:56,213 ♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫ 672 00:39:56,213 --> 00:39:57,053 Leave it to me. 673 00:39:59,503 --> 00:40:01,453 ♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫ 674 00:40:01,453 --> 00:40:03,053 Take good care of your chief. 675 00:40:05,423 --> 00:40:07,053 ♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫ 676 00:40:07,053 --> 00:40:08,173 Safety first. 677 00:40:15,763 --> 00:40:23,343 ♫No regrets even when looking back♫ 678 00:40:29,093 --> 00:40:31,143 [Qingyan Hall] 679 00:40:43,053 --> 00:40:43,693 Chonghua. 680 00:40:45,253 --> 00:40:47,633 We've been communicating through letters. 681 00:40:47,633 --> 00:40:49,053 If you're here today, 682 00:40:49,053 --> 00:40:49,973 could it be for 683 00:40:49,993 --> 00:40:51,273 something important? 684 00:40:51,863 --> 00:40:53,573 There's chaos everywhere. 685 00:40:53,853 --> 00:40:54,293 Chief. 686 00:40:54,493 --> 00:40:55,753 Don't send anyone out. 687 00:40:55,973 --> 00:40:56,653 Why? 688 00:40:57,373 --> 00:40:58,493 Yuan Yi Palace's Five Sages 689 00:40:58,493 --> 00:41:00,253 kidnapped kids from all over the Central Plains 690 00:41:00,253 --> 00:41:01,303 to create chaos 691 00:41:01,773 --> 00:41:03,833 to lure Sword Sect's five disciples out. 692 00:41:03,833 --> 00:41:05,013 While the pavilion's vulnerable, 693 00:41:05,013 --> 00:41:06,493 they'll gather at a posthouse 694 00:41:06,493 --> 00:41:08,093 on the outskirts of Suzhou 695 00:41:08,173 --> 00:41:09,303 to assassinate you. 696 00:41:09,583 --> 00:41:10,703 To kill me, 697 00:41:10,723 --> 00:41:12,573 do they have to go to such lengths 698 00:41:12,613 --> 00:41:14,743 and implicate so many innocent lives? 699 00:41:15,723 --> 00:41:17,653 You've to take charge of Sword Sect 700 00:41:17,903 --> 00:41:19,053 to stop Yuan Yi Palace from returning 701 00:41:19,053 --> 00:41:19,933 to the Central Plains 702 00:41:19,933 --> 00:41:21,083 and disrupting the peace in the martial world. 703 00:41:21,083 --> 00:41:21,563 Chief. 704 00:41:26,303 --> 00:41:26,853 Chief. 705 00:41:28,053 --> 00:41:28,893 You're back. 706 00:41:29,603 --> 00:41:31,133 We have something important to report. 707 00:41:31,133 --> 00:41:31,733 Go ahead. 708 00:41:32,493 --> 00:41:34,253 On our way back, 709 00:41:34,653 --> 00:41:36,093 we chanced upon Yuan Yi Palace's men 710 00:41:36,093 --> 00:41:37,863 capturing children everywhere. 711 00:41:37,863 --> 00:41:39,093 And they weren't headed 712 00:41:39,093 --> 00:41:40,013 for Kunlun 713 00:41:40,143 --> 00:41:41,513 but for Suzhou. 714 00:41:42,043 --> 00:41:43,533 I already knew about it. 715 00:41:44,453 --> 00:41:45,933 I was about to send you two 716 00:41:46,293 --> 00:41:47,693 to solve this matter. 717 00:41:49,653 --> 00:41:50,333 Go on. 718 00:41:51,613 --> 00:41:52,273 -Yes. -Yes. 719 00:41:56,013 --> 00:41:57,703 [Suzhou Inn] 720 00:42:09,693 --> 00:42:10,993 I, the great Envoy Miao Huo, 721 00:42:10,993 --> 00:42:12,373 have become a human trafficker. 722 00:42:12,373 --> 00:42:13,773 We have all the children. 723 00:42:13,783 --> 00:42:15,183 When will the two arrive? 724 00:42:15,853 --> 00:42:17,253 If everything goes well, 725 00:42:17,733 --> 00:42:19,293 they'll arrive at dawn. 726 00:42:19,613 --> 00:42:20,733 So slow? 727 00:42:20,973 --> 00:42:22,903 Are they carrying the horses here? 728 00:42:24,073 --> 00:42:25,213 You little brats 729 00:42:25,823 --> 00:42:26,943 ate, drank, 730 00:42:26,963 --> 00:42:27,683 and peed. 731 00:42:27,933 --> 00:42:29,653 No more monkey business, right? 732 00:42:29,653 --> 00:42:30,493 Listen up. 733 00:42:31,343 --> 00:42:32,173 All of you'd better 734 00:42:32,173 --> 00:42:33,573 behave and stay put here. 735 00:42:34,013 --> 00:42:35,493 If you dare to escape... 736 00:42:36,773 --> 00:42:37,893 I'm sure you've seen 737 00:42:37,893 --> 00:42:39,013 how powerful I am. 738 00:42:40,773 --> 00:42:42,143 So powerful, indeed, 739 00:42:42,173 --> 00:42:43,093 Envoy Miao Huo. 740 00:42:43,173 --> 00:42:46,013 You've barely finished speaking and they're already lying on the floor. 741 00:42:46,013 --> 00:42:47,013 Envoy Miao Huo. 742 00:42:47,013 --> 00:42:47,973 You've tied them up like this. 743 00:42:47,973 --> 00:42:49,173 They can't get away. 744 00:42:49,173 --> 00:42:50,933 Quit it already. So noisy. 745 00:42:52,493 --> 00:42:53,223 I... 746 00:42:53,333 --> 00:42:55,593 They're lying down though, aren't they? 747 00:42:55,653 --> 00:42:56,613 I did it. 748 00:42:56,613 --> 00:43:01,613 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 749 00:42:56,613 --> 00:43:06,613 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 45253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.