Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,553 --> 00:00:11,553
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,553 --> 00:00:16,553
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,553 --> 00:00:20,713
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,223 --> 00:02:01,663
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,513 --> 00:02:04,683
[Episode 15]
6
00:02:06,373 --> 00:02:07,413
I can use acupuncture to forcibly
7
00:02:07,413 --> 00:02:08,472
restore your sight
8
00:02:08,493 --> 00:02:09,093
and temporarily
9
00:02:09,093 --> 00:02:10,853
suppress the blood stasis in your head.
10
00:02:10,853 --> 00:02:12,173
But after you recover,
11
00:02:12,323 --> 00:02:13,323
if you fight again
12
00:02:13,813 --> 00:02:14,813
during your herb search
13
00:02:14,813 --> 00:02:15,853
and receive a concussion,
14
00:02:15,853 --> 00:02:17,693
the blood stasis in your head can move at any time.
15
00:02:17,693 --> 00:02:19,653
If you're lucky, you'll be blind forever.
16
00:02:19,653 --> 00:02:20,893
If not, you will die.
17
00:02:23,693 --> 00:02:25,693
You said it would take three months.
18
00:02:26,093 --> 00:02:27,133
I'm sure there's a reason why
19
00:02:27,133 --> 00:02:28,663
it would take three months.
20
00:02:29,243 --> 00:02:30,573
So, why explain it to me?
21
00:02:31,773 --> 00:02:33,373
It's because you keep asking
22
00:02:33,463 --> 00:02:34,573
when you'll recover,
23
00:02:34,573 --> 00:02:35,852
when you'll get better,
24
00:02:35,852 --> 00:02:36,453
and when you can start
25
00:02:36,453 --> 00:02:38,053
searching for the next herb.
26
00:02:38,453 --> 00:02:39,973
I didn’t ask today, did I?
27
00:02:41,533 --> 00:02:43,463
There’s only one ingredient left,
28
00:02:44,203 --> 00:02:46,263
the Crimson Cold Dragon Blood Pearl.
29
00:02:46,313 --> 00:02:47,313
This medicine has long disappeared
30
00:02:47,313 --> 00:02:48,643
from the martial world.
31
00:02:49,093 --> 00:02:50,743
Even if I leave now to search for it,
32
00:02:50,743 --> 00:02:52,203
I’m afraid I won’t find it.
33
00:02:52,973 --> 00:02:53,773
I might as well
34
00:02:53,933 --> 00:02:55,053
take these three months
35
00:02:55,053 --> 00:02:56,183
to rest and recover.
36
00:02:56,253 --> 00:02:58,003
Meanwhile, I can send people out to inquire about it.
37
00:02:58,003 --> 00:02:59,093
But since I can't see for the
38
00:02:59,093 --> 00:03:00,153
next three months,
39
00:03:01,373 --> 00:03:03,573
moving around will be difficult for me.
40
00:03:05,073 --> 00:03:05,973
Might as well behave
41
00:03:05,973 --> 00:03:06,973
and stay indoors.
42
00:03:07,293 --> 00:03:08,493
If you walk around as you like,
43
00:03:08,493 --> 00:03:09,423
you'll annoy me.
44
00:03:13,093 --> 00:03:14,293
By the way, Chief Xue.
45
00:03:15,533 --> 00:03:16,933
Is my luggage still here?
46
00:03:18,053 --> 00:03:20,113
I haven’t brought it to your room yet.
47
00:03:20,863 --> 00:03:22,193
Could you bring it to me?
48
00:03:56,333 --> 00:03:58,133
Is this what you’re looking for?
49
00:03:59,333 --> 00:03:59,893
Yes.
50
00:04:00,863 --> 00:04:01,543
I was on my way
51
00:04:01,543 --> 00:04:02,973
to Qingling Snow Mountain
52
00:04:02,973 --> 00:04:05,233
when I saw this purple-gold hand warmer.
53
00:04:09,573 --> 00:04:10,633
It’s a gift for you.
54
00:04:20,203 --> 00:04:21,003
For me?
55
00:04:21,533 --> 00:04:22,253
Who else?
56
00:04:22,783 --> 00:04:23,823
I don’t need it.
57
00:04:27,723 --> 00:04:29,073
You have money to buy this
58
00:04:29,073 --> 00:04:30,673
but no money to pay your debt?
59
00:04:32,443 --> 00:04:33,173
I can afford
60
00:04:33,173 --> 00:04:34,493
small things like this.
61
00:04:34,493 --> 00:04:35,733
As for that huge debt…
62
00:04:36,413 --> 00:04:37,653
Many a little makes a mickle.
63
00:04:37,653 --> 00:04:38,973
If you don’t pay it back bit by bit,
64
00:04:38,973 --> 00:04:41,173
when will you be able to clear your debt?
65
00:04:41,173 --> 00:04:42,693
If you don't like it,
66
00:04:42,932 --> 00:04:44,193
you can return it to me.
67
00:04:45,173 --> 00:04:46,143
Once a gift is given,
68
00:04:46,143 --> 00:04:47,403
you can't take it back.
69
00:04:47,932 --> 00:04:49,853
Even though I have many hand warmers,
70
00:04:49,853 --> 00:04:51,453
I don’t mind having another.
71
00:04:57,613 --> 00:04:58,453
You woman...
72
00:05:21,613 --> 00:05:23,233
The last ingredient left...
73
00:05:37,413 --> 00:05:38,133
Ziye.
74
00:05:38,983 --> 00:05:39,923
Are you still searching
75
00:05:39,923 --> 00:05:41,513
for a cure for Mo?
76
00:05:45,373 --> 00:05:47,573
Perhaps there was an oversight before.
77
00:05:48,773 --> 00:05:50,303
You’ve memorized the books
78
00:05:50,373 --> 00:05:51,932
in the library by heart.
79
00:05:52,453 --> 00:05:53,693
If there were an oversight,
80
00:05:53,693 --> 00:05:55,023
you would have noticed.
81
00:05:56,843 --> 00:05:57,503
Then again,
82
00:05:58,333 --> 00:06:00,413
if Mo's illness can be treated,
83
00:06:01,373 --> 00:06:02,933
Mr. Huo's injuries
84
00:06:03,413 --> 00:06:05,323
could have recovered faster.
85
00:06:12,293 --> 00:06:13,253
Nothing escapes
86
00:06:14,213 --> 00:06:15,853
your eyes, Granny.
87
00:06:16,413 --> 00:06:18,733
You’re worried that gathering the medicine will be too difficult for him,
88
00:06:18,733 --> 00:06:21,333
and you don’t want him to risk his life too soon.
89
00:06:21,853 --> 00:06:23,933
So you’ve chosen a slower treatment
90
00:06:24,323 --> 00:06:26,523
to keep him here longer.
91
00:06:28,703 --> 00:06:31,103
I was the one who prescribed the treatment,
92
00:06:31,493 --> 00:06:33,553
and I’m the one putting him in danger.
93
00:06:33,613 --> 00:06:35,932
You prescribed that medicine to save Mo.
94
00:06:36,383 --> 00:06:37,843
It also saved Mrs. Qiushui
95
00:06:37,853 --> 00:06:38,932
and Mr. Huo.
96
00:06:40,023 --> 00:06:40,953
All these years,
97
00:06:41,293 --> 00:06:42,653
I’ve witnessed it all.
98
00:06:43,733 --> 00:06:44,503
That prescription
99
00:06:44,503 --> 00:06:46,293
is the hope that’s sustained
100
00:06:47,013 --> 00:06:49,053
the three of them to this day.
101
00:06:53,853 --> 00:06:54,893
Saving someone
102
00:06:56,103 --> 00:06:57,153
and then watching helplessly
103
00:06:57,153 --> 00:06:58,813
as he risks his life again...
104
00:06:59,973 --> 00:07:01,433
What sense does that make?
105
00:07:03,973 --> 00:07:06,033
But no matter how slow the treatment,
106
00:07:06,293 --> 00:07:08,423
there will come a day when he's healed.
107
00:07:12,213 --> 00:07:13,293
Every extra day
108
00:07:14,693 --> 00:07:15,943
of safety is worth it.
109
00:09:17,333 --> 00:09:21,273
♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫
110
00:09:21,573 --> 00:09:26,153
♫You nestle close, your whisper slow and tender♫
111
00:09:26,793 --> 00:09:34,413
♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫
112
00:09:36,313 --> 00:09:40,343
♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫
113
00:09:41,173 --> 00:09:44,683
♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫
114
00:09:45,913 --> 00:09:52,653
♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫
115
00:09:54,493 --> 00:09:59,053
♫In this world, light takes your form♫
116
00:09:59,493 --> 00:10:03,963
♫Not to make my mark, just to make it all worth it♫
117
00:10:04,183 --> 00:10:08,683
♫Traveling through hustle, you became my hope♫
118
00:10:08,993 --> 00:10:13,703
♫Try to hide tears; how can I ever forget you?♫
119
00:10:13,733 --> 00:10:18,403
♫In this world, light takes your form♫
120
00:10:18,413 --> 00:10:22,693
♫Following your direction, together we tread this path♫
121
00:10:23,423 --> 00:10:27,963
♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫
122
00:10:28,793 --> 00:10:35,053
♫Eyes reddened, love etched on the heart♫
123
00:10:37,523 --> 00:10:41,853
♫In this world, light takes your form♫
124
00:10:42,203 --> 00:10:46,593
♫Following your direction, together we tread this path♫
125
00:10:47,133 --> 00:10:51,863
♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫
126
00:10:52,563 --> 00:10:59,643
♫Eyes reddened, love etched on the heart♫
127
00:11:23,453 --> 00:11:24,733
You walk quite fast.
128
00:11:28,813 --> 00:11:30,093
I have to thank you
129
00:11:30,933 --> 00:11:33,323
for guiding the way with these elm-wood bells.
130
00:11:33,323 --> 00:11:34,463
Otherwise, I would’ve been bored to death
131
00:11:34,463 --> 00:11:35,393
in my room by now.
132
00:11:36,613 --> 00:11:37,633
Those are just things
133
00:11:37,633 --> 00:11:38,933
the girls hang up to play with.
134
00:11:38,933 --> 00:11:40,663
They have nothing to do with me.
135
00:11:53,423 --> 00:11:54,113
Let me do it.
136
00:12:15,433 --> 00:12:16,803
You agreed so readily.
137
00:12:18,023 --> 00:12:20,223
Are you having me work off my debt again?
138
00:12:20,493 --> 00:12:21,243
I'm brewing this
139
00:12:21,243 --> 00:12:22,973
medicinal wine for you anyway.
140
00:12:23,333 --> 00:12:25,333
Naturally, you should contribute too.
141
00:12:25,333 --> 00:12:26,263
Medicinal wine?
142
00:12:31,653 --> 00:12:32,733
But I’m afraid this medicinal wine
143
00:12:32,733 --> 00:12:34,713
isn’t as sweet as Laughing at the World.
144
00:12:34,713 --> 00:12:36,043
Now you're being picky?
145
00:12:41,173 --> 00:12:43,583
This medicinal wine is as good as Laughing at the World.
146
00:12:43,583 --> 00:12:45,253
There’s a jar of finished brew here,
147
00:12:45,253 --> 00:12:46,293
you can try it.
148
00:12:47,253 --> 00:12:47,863
Sure.
149
00:12:59,973 --> 00:13:00,703
What is this?
150
00:13:01,413 --> 00:13:02,533
Wash water from the vat.
151
00:13:02,533 --> 00:13:04,793
Pure and authentic, the sweetest of all.
152
00:13:07,823 --> 00:13:09,353
Although your eyes cannot see,
153
00:13:09,353 --> 00:13:11,013
it seems your sense of taste is fine.
154
00:13:11,013 --> 00:13:11,693
Chief.
155
00:13:11,973 --> 00:13:13,453
For brewing Mr. Huo's medicinal wine,
156
00:13:13,453 --> 00:13:14,323
should we use snow from the plum trees,
157
00:13:14,323 --> 00:13:15,493
or snow from the pines?
158
00:13:15,493 --> 00:13:16,893
Snow from the plum trees.
159
00:13:17,013 --> 00:13:17,943
Alright, Chief.
160
00:13:21,733 --> 00:13:23,533
Why use snow from the plum trees?
161
00:13:23,653 --> 00:13:25,453
Plum blossoms bloom in the cold.
162
00:13:25,573 --> 00:13:26,733
The winter buds open in spring.
163
00:13:26,733 --> 00:13:28,333
They receive the most primordial energy.
164
00:13:28,333 --> 00:13:29,923
Buds that haven't bloomed are the strongest.
165
00:13:29,923 --> 00:13:32,293
Their nature is cold, their taste sour, astringent, and bitter.
166
00:13:32,293 --> 00:13:34,213
They help lift the clear yang energy.
167
00:13:34,213 --> 00:13:35,773
Snow water contains the essence of the Taiyin.
168
00:13:35,773 --> 00:13:36,933
Water is very much like earth.
169
00:13:36,933 --> 00:13:38,533
Its quality is clear and pure.
170
00:13:38,533 --> 00:13:40,533
Using plum tree snow to brew medicinal wine
171
00:13:40,533 --> 00:13:42,463
will help with your eye condition.
172
00:13:45,613 --> 00:13:47,743
Wouldn’t that mean making all the ladies
173
00:13:47,743 --> 00:13:49,093
go through the trouble for me?
174
00:13:49,093 --> 00:13:50,163
You just realized?
175
00:13:50,533 --> 00:13:53,063
That has been the case every time you're hurt.
176
00:14:02,573 --> 00:14:03,813
I do have a method
177
00:14:04,353 --> 00:14:05,453
that can collect snow faster,
178
00:14:05,453 --> 00:14:07,653
without climbing high or taking risks.
179
00:14:07,733 --> 00:14:08,863
How about trying it?
180
00:14:26,133 --> 00:14:26,773
Ladies,
181
00:14:27,653 --> 00:14:29,093
are all the containers ready?
182
00:14:29,093 --> 00:14:30,133
Ready.
183
00:14:31,023 --> 00:14:32,623
What exactly is your method?
184
00:14:33,773 --> 00:14:35,433
May I trouble you to come help?
185
00:14:41,243 --> 00:14:42,243
How should I help?
186
00:14:46,383 --> 00:14:51,073
♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫
187
00:14:51,383 --> 00:14:55,533
♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫
188
00:14:55,863 --> 00:15:00,723
♫Your dark hair cascades over your white robes♫
189
00:15:01,023 --> 00:15:05,293
♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫
190
00:15:05,593 --> 00:15:10,123
♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫
191
00:15:10,683 --> 00:15:14,843
♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫
192
00:15:15,193 --> 00:15:19,573
♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫
193
00:15:20,243 --> 00:15:24,903
♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫
194
00:15:24,923 --> 00:15:29,413
♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫
195
00:15:29,853 --> 00:15:33,963
♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫
196
00:15:34,323 --> 00:15:39,213
♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫
197
00:15:39,443 --> 00:15:45,593
♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫
198
00:15:54,483 --> 00:15:56,603
[Yuan Yi Palace]
199
00:15:56,603 --> 00:15:58,533
The Chief of Xiaoyao Villa is dead.
200
00:15:58,963 --> 00:16:00,763
This is his head and sword.
201
00:16:01,343 --> 00:16:01,933
Good.
202
00:16:03,213 --> 00:16:03,973
Very good.
203
00:16:06,383 --> 00:16:06,973
Tell me.
204
00:16:08,553 --> 00:16:10,283
What kind of reward do you want?
205
00:16:14,853 --> 00:16:16,373
I want the Asura Field.
206
00:16:19,013 --> 00:16:19,623
That is...
207
00:16:24,543 --> 00:16:25,573
The Asura Field is my place
208
00:16:25,573 --> 00:16:27,373
for cultivating top assassins.
209
00:16:40,133 --> 00:16:41,863
Aren't you afraid I'll kill you
210
00:16:42,533 --> 00:16:44,263
for asking for the Asura Field?
211
00:16:45,463 --> 00:16:47,373
You asked what I wanted,
212
00:16:48,623 --> 00:16:49,503
so I answered.
213
00:16:50,973 --> 00:16:51,813
Do you
214
00:16:52,613 --> 00:16:54,373
want me to lie?
215
00:17:08,293 --> 00:17:10,053
You want my Asura Field?
216
00:17:15,813 --> 00:17:16,453
Fine.
217
00:17:17,892 --> 00:17:18,693
I like young people
218
00:17:18,693 --> 00:17:20,213
with ambition.
219
00:17:21,362 --> 00:17:22,533
Since you want it,
220
00:17:23,092 --> 00:17:24,153
I’ll give it to you.
221
00:17:24,743 --> 00:17:25,943
From this day onward,
222
00:17:26,013 --> 00:17:26,872
the Asura Field
223
00:17:27,493 --> 00:17:28,823
is under Eye's control.
224
00:17:33,463 --> 00:17:35,063
Thank you, Doctrine Leader.
225
00:17:45,613 --> 00:17:46,493
From today,
226
00:17:46,693 --> 00:17:48,953
the Asura Field will be under my command.
227
00:17:49,093 --> 00:17:49,623
What?
228
00:17:50,423 --> 00:17:51,373
Who do you think you are?
229
00:17:51,373 --> 00:17:52,933
Yeah, who do you think you are?
230
00:17:52,933 --> 00:17:54,373
We only listen to the Doctrine Leader.
231
00:17:54,373 --> 00:17:55,083
Yeah, yeah!
232
00:17:55,083 --> 00:17:55,923
We only listen to the Doctrine Leader.
233
00:17:55,923 --> 00:17:57,253
It doesn’t matter who you are.
234
00:17:57,253 --> 00:17:59,583
Only the strong are honored here.
235
00:17:59,803 --> 00:18:01,573
There’s no place for you here!
236
00:18:03,493 --> 00:18:04,533
No place for you!
237
00:18:07,293 --> 00:18:07,753
What...
238
00:18:07,893 --> 00:18:09,253
What’s going on with him?
239
00:18:09,253 --> 00:18:09,713
What...
240
00:18:10,093 --> 00:18:11,153
What's happening?
241
00:18:13,413 --> 00:18:13,993
Does anyone else
242
00:18:13,993 --> 00:18:15,193
have any objections?
243
00:18:17,293 --> 00:18:18,943
Getting into the Asura Field
244
00:18:19,683 --> 00:18:20,453
already proves
245
00:18:20,453 --> 00:18:21,653
your ability.
246
00:18:22,603 --> 00:18:23,853
But that doesn’t mean
247
00:18:23,853 --> 00:18:25,453
you’ll always survive here.
248
00:18:26,053 --> 00:18:27,173
From today onward,
249
00:18:28,053 --> 00:18:30,933
Asura Field will not house useless goons.
250
00:18:31,373 --> 00:18:32,173
Understood?
251
00:18:32,853 --> 00:18:34,533
Understood!
252
00:18:47,453 --> 00:18:48,983
The sound of the silver bell
253
00:18:50,593 --> 00:18:51,753
is so familiar.
254
00:19:26,353 --> 00:19:27,393
How rare.
255
00:19:27,943 --> 00:19:29,803
You were sleeping so peacefully.
256
00:19:30,173 --> 00:19:31,253
It seems you had
257
00:19:31,273 --> 00:19:32,673
a sweet dream last night.
258
00:19:33,613 --> 00:19:34,453
What dream?
259
00:19:34,803 --> 00:19:35,963
Tell me.
260
00:19:37,813 --> 00:19:39,413
It has nothing to do with you.
261
00:19:40,033 --> 00:19:42,093
Of course it has nothing to do with me.
262
00:19:42,773 --> 00:19:43,453
But I still
263
00:19:43,453 --> 00:19:44,813
need to tell you this:
264
00:19:45,823 --> 00:19:47,013
When an assassin
265
00:19:47,433 --> 00:19:49,303
sleeps too soundly,
266
00:19:50,223 --> 00:19:51,263
they're not far
267
00:19:51,933 --> 00:19:52,933
from death.
268
00:19:53,493 --> 00:19:55,253
Being the master of the Asura Field
269
00:19:55,253 --> 00:19:57,013
is no easy task,
270
00:19:57,613 --> 00:19:58,253
Eye.
271
00:20:01,573 --> 00:20:02,503
But don't worry,
272
00:20:03,013 --> 00:20:04,873
I won’t tell the Doctrine Leader,
273
00:20:04,933 --> 00:20:06,013
at least
274
00:20:06,653 --> 00:20:07,453
not this time.
275
00:20:09,843 --> 00:20:10,503
Let's go.
276
00:20:11,043 --> 00:20:13,103
The Doctrine Leader has summoned us.
277
00:20:15,533 --> 00:20:17,733
We’ve been casting the line for so long,
278
00:20:18,033 --> 00:20:19,883
it’s time to reel in the big fish.
279
00:20:34,573 --> 00:20:35,833
It’s strange, though—
280
00:20:36,123 --> 00:20:37,393
there’s clearly a faster way
281
00:20:37,393 --> 00:20:39,093
to cure Mr. Seven’s eye condition.
282
00:20:39,093 --> 00:20:40,053
Why not use it?
283
00:20:40,743 --> 00:20:41,533
I went to the library
284
00:20:41,533 --> 00:20:43,733
and looked through medical books and case records for a long time,
285
00:20:43,733 --> 00:20:45,373
but I couldn’t understand them.
286
00:20:45,373 --> 00:20:46,243
The Chief must have
287
00:20:46,243 --> 00:20:47,293
her reasons for doing this.
288
00:20:47,293 --> 00:20:49,023
Let’s not make random guesses.
289
00:20:51,653 --> 00:20:53,653
When I first returned to the valley,
290
00:20:53,703 --> 00:20:54,493
she kept persuading me
291
00:20:54,493 --> 00:20:56,213
not to continue searching for the herb,
292
00:20:56,213 --> 00:20:57,253
and now she's deliberately using slow treatment
293
00:20:57,253 --> 00:20:58,583
to keep me in the valley.
294
00:20:59,333 --> 00:21:00,533
Why is she doing this?
295
00:21:12,533 --> 00:21:13,213
Chief Xue.
296
00:21:14,013 --> 00:21:14,693
Is that you?
297
00:21:18,293 --> 00:21:19,573
How did you end up here?
298
00:21:21,773 --> 00:21:22,453
Well,
299
00:21:23,423 --> 00:21:24,813
didn't I send word to ask someone
300
00:21:24,813 --> 00:21:26,333
to find the whereabouts of the Dragon Blood Pearl?
301
00:21:26,333 --> 00:21:27,613
Now there’s some news.
302
00:21:28,343 --> 00:21:29,173
Could you please
303
00:21:29,173 --> 00:21:30,373
heal my eyes quickly
304
00:21:30,893 --> 00:21:32,133
so I can depart soon?
305
00:21:32,933 --> 00:21:33,903
I told you.
306
00:21:34,173 --> 00:21:35,933
This eye condition will take three months.
307
00:21:35,933 --> 00:21:37,333
I already know the truth.
308
00:21:38,733 --> 00:21:39,413
Chief Xue,
309
00:21:41,263 --> 00:21:42,213
why are you purposely dragging
310
00:21:42,213 --> 00:21:43,943
the progress of the treatment?
311
00:21:44,773 --> 00:21:46,573
Are you questioning my methods?
312
00:21:47,133 --> 00:21:47,653
No.
313
00:21:49,293 --> 00:21:50,093
I just want to know
314
00:21:50,093 --> 00:21:51,953
why you're hiding things from me.
315
00:21:52,943 --> 00:21:54,093
You’ve also advised me before
316
00:21:54,093 --> 00:21:55,823
to stop searching for the herb.
317
00:21:56,333 --> 00:21:57,013
Why is that?
318
00:21:57,463 --> 00:21:59,263
Are you worried about my safety,
319
00:21:59,783 --> 00:22:00,973
or have you found another way
320
00:22:00,973 --> 00:22:01,693
to treat Mo?
321
00:22:01,943 --> 00:22:02,573
Or perhaps you...
322
00:22:02,573 --> 00:22:03,353
I’m just tired
323
00:22:03,353 --> 00:22:05,013
of treating you over and over.
324
00:22:09,663 --> 00:22:10,303
Sorry.
325
00:22:11,583 --> 00:22:13,313
There’s only one herb left now.
326
00:22:13,453 --> 00:22:14,513
But that final one,
327
00:22:14,893 --> 00:22:15,993
the Millennial Crimson Cold Dragon Blood Pearl,
328
00:22:15,993 --> 00:22:17,393
is the hardest to find.
329
00:22:18,223 --> 00:22:19,703
Even if you risk half your life,
330
00:22:19,703 --> 00:22:20,893
you still might not get it.
331
00:22:20,893 --> 00:22:22,823
As long as I have a breath left in me,
332
00:22:22,853 --> 00:22:23,773
I will give it my all
333
00:22:23,773 --> 00:22:25,833
to bring the Dragon Blood Pearl back.
334
00:22:26,853 --> 00:22:27,913
I ask that Chief Xue
335
00:22:28,373 --> 00:22:29,853
quickly heal my eyes.
336
00:22:31,403 --> 00:22:32,933
Since you don’t value your life,
337
00:22:32,933 --> 00:22:34,393
why should I worry for you?
338
00:22:42,723 --> 00:22:45,613
Mr. Huo is not a fool.
339
00:22:46,213 --> 00:22:48,643
When you first used this slow treatment,
340
00:22:49,273 --> 00:22:50,673
you should have expected
341
00:22:50,853 --> 00:22:52,773
he’d soon realize it.
342
00:22:56,933 --> 00:22:57,773
Yes.
343
00:22:58,853 --> 00:23:00,413
When he asked me today,
344
00:23:01,613 --> 00:23:03,693
I didn’t know how to answer him.
345
00:23:05,813 --> 00:23:07,943
Answering correctly or incorrectly,
346
00:23:08,053 --> 00:23:09,383
what’s the difference?
347
00:23:12,333 --> 00:23:13,213
There are
348
00:23:13,943 --> 00:23:15,823
very few people in this world
349
00:23:15,853 --> 00:23:17,133
who could gather the previous four herbs,
350
00:23:17,133 --> 00:23:18,433
which shows how firm
351
00:23:18,463 --> 00:23:19,513
his resolve is.
352
00:23:20,453 --> 00:23:21,633
The prescription to him
353
00:23:21,633 --> 00:23:23,183
and Mrs. Qiushui
354
00:23:23,853 --> 00:23:26,013
is like a faint light in the dark night.
355
00:23:26,813 --> 00:23:28,143
Though the light is dim,
356
00:23:28,423 --> 00:23:29,783
and the road is long,
357
00:23:30,613 --> 00:23:31,373
as long as
358
00:23:32,173 --> 00:23:33,963
Mo survives,
359
00:23:34,103 --> 00:23:35,223
he will resolutely
360
00:23:35,243 --> 00:23:36,333
follow that light
361
00:23:36,973 --> 00:23:39,373
and seek the hope for Mo.
362
00:23:43,093 --> 00:23:43,763
Yes.
363
00:23:45,333 --> 00:23:47,453
So when he urged me to quickly heal him
364
00:23:48,053 --> 00:23:50,113
so he could search for the final herb,
365
00:23:50,573 --> 00:23:52,693
I wasn't really angry at him.
366
00:23:53,933 --> 00:23:55,733
Instead, I was angry at myself.
367
00:23:58,453 --> 00:23:59,853
You’re angry at yourself
368
00:24:01,373 --> 00:24:03,093
because you can’t change Mo’s condition,
369
00:24:03,093 --> 00:24:03,853
right?
370
00:24:10,093 --> 00:24:11,423
Regarding Mo's matter,
371
00:24:12,333 --> 00:24:14,133
you've done everything you can.
372
00:24:16,453 --> 00:24:18,383
Don't be so hard on yourself
373
00:24:19,023 --> 00:24:20,753
and let nature take its course.
374
00:25:07,043 --> 00:25:10,973
♫As the wind blows and the snow falls, the scent of plum blossoms sighs♫
375
00:25:11,273 --> 00:25:15,863
♫You nestle close, your whisper slow and tender♫
376
00:25:16,503 --> 00:25:24,113
♫In the shadow, the stories of the heart remain untold♫
377
00:25:26,033 --> 00:25:27,093
♫The bright moon in clouds reminds me of yesteryear♫
378
00:25:27,093 --> 00:25:28,353
Open your eyes slowly.
379
00:25:28,653 --> 00:25:29,453
Don't rush.
380
00:25:30,883 --> 00:25:34,383
♫Drifting like smoke, I journey into the long night♫
381
00:25:35,503 --> 00:25:42,143
♫In so deep, I'm trapped in the whirlpool of fate♫
382
00:25:44,053 --> 00:25:48,743
♫In this world, light takes your form♫
383
00:25:48,763 --> 00:25:53,013
♫Following your direction, together we tread this path♫
384
00:25:53,763 --> 00:25:58,093
♫Joy and tears blurred the line between love and hate♫
385
00:25:58,093 --> 00:25:59,113
Thank you, Chief Xue.
386
00:25:59,113 --> 00:26:01,383
♫Eyes reddened, love etched on the heart♫
387
00:26:01,383 --> 00:26:02,093
Yesterday,
388
00:26:02,813 --> 00:26:03,893
I was too reckless.
389
00:26:05,453 --> 00:26:06,053
I’m sorry.
390
00:26:08,743 --> 00:26:10,433
You’ve always acted recklessly,
391
00:26:10,433 --> 00:26:11,713
I’m long used to it.
392
00:26:14,773 --> 00:26:16,633
We've known each other for years.
393
00:26:16,873 --> 00:26:17,673
I know you have
394
00:26:17,693 --> 00:26:18,573
your reasons.
395
00:26:19,013 --> 00:26:20,273
I shouldn't doubt you.
396
00:26:21,213 --> 00:26:22,473
But it’s related to Mo.
397
00:26:22,863 --> 00:26:23,303
So I...
398
00:26:23,333 --> 00:26:23,833
Regardless,
399
00:26:23,833 --> 00:26:25,363
you've already doubted me.
400
00:26:25,803 --> 00:26:26,953
Since you've recovered,
401
00:26:26,953 --> 00:26:28,483
there's no need to explain.
402
00:26:28,843 --> 00:26:29,683
Besides...
403
00:26:32,603 --> 00:26:34,463
I shouldn't have kept it from you.
404
00:26:37,263 --> 00:26:38,463
Then are you still...
405
00:26:39,123 --> 00:26:40,293
mad at me?
406
00:26:41,813 --> 00:26:43,273
Anger's bad for my health.
407
00:26:43,653 --> 00:26:45,713
You're not worth getting angry over.
408
00:26:46,613 --> 00:26:47,893
What are you waiting for?
409
00:26:47,893 --> 00:26:48,933
Hurry and pack up
410
00:26:49,253 --> 00:26:50,383
to leave the valley.
411
00:26:52,813 --> 00:26:54,533
I've to visit a patient at Longmen Village.
412
00:26:54,533 --> 00:26:55,593
I won't see you off.
413
00:27:27,943 --> 00:27:29,223
Something's off outside,
414
00:27:29,223 --> 00:27:29,703
Chief.
415
00:27:49,113 --> 00:27:51,973
Why's this carriage lying in the middle of the road?
416
00:27:55,643 --> 00:27:57,233
Where are the villagers?
417
00:28:04,223 --> 00:28:06,053
Why's it so lifeless?
418
00:29:28,463 --> 00:29:28,993
Careful.
419
00:29:29,303 --> 00:29:30,763
There's poisonous smoke.
420
00:29:36,073 --> 00:29:36,813
Open the windows
421
00:29:36,813 --> 00:29:37,573
to detoxify everyone.
422
00:29:37,573 --> 00:29:38,653
Protect yourselves.
423
00:29:38,653 --> 00:29:39,313
-Yes.
-Yes.
424
00:29:39,703 --> 00:29:40,213
Here.
425
00:29:50,773 --> 00:29:51,173
Hurry.
426
00:30:28,573 --> 00:30:29,183
Feng Lyu.
427
00:30:30,173 --> 00:30:30,833
Take a look.
428
00:30:39,933 --> 00:30:40,463
Hurry up.
429
00:30:40,943 --> 00:30:41,373
Go!
430
00:30:41,813 --> 00:30:42,333
Move it!
431
00:30:42,733 --> 00:30:43,333
Go! Behave!
432
00:30:43,333 --> 00:30:43,933
Let go of me!
433
00:30:43,933 --> 00:30:45,333
Shut up or I'll kill you!
434
00:30:45,443 --> 00:30:46,093
Let me go!
435
00:30:46,093 --> 00:30:46,613
Hurry!
436
00:30:46,973 --> 00:30:48,633
As my backup, you came so late.
437
00:30:48,663 --> 00:30:49,293
Let go of me!
438
00:30:49,293 --> 00:30:50,733
I wasn't late.
439
00:30:50,893 --> 00:30:52,093
It was a long journey.
440
00:30:52,373 --> 00:30:53,463
Doctrine Leader
441
00:30:53,493 --> 00:30:54,753
didn't say it's so far.
442
00:30:56,333 --> 00:30:57,333
Doctrine Leader?
443
00:30:57,973 --> 00:30:59,573
They're from Yuan Yi Palace.
444
00:30:59,973 --> 00:31:00,333
Go!
445
00:31:00,333 --> 00:31:01,733
I really hate this place.
446
00:31:01,973 --> 00:31:03,233
People are suffering,
447
00:31:03,293 --> 00:31:05,133
yet they're smiling so happily.
448
00:31:05,253 --> 00:31:05,653
Go!
449
00:31:05,653 --> 00:31:06,573
How annoying.
450
00:31:06,973 --> 00:31:07,693
Let go of me!
451
00:31:07,713 --> 00:31:09,803
Apothecary Valley's on that mountain, right?
452
00:31:09,803 --> 00:31:11,603
That's where the old man Qiushui
453
00:31:11,683 --> 00:31:13,083
almost got killed by Eye.
454
00:31:15,413 --> 00:31:17,613
Well, in the Mo Family Village incident,
455
00:31:17,613 --> 00:31:18,373
that Qiushui
456
00:31:18,373 --> 00:31:19,973
helped our leader after all.
457
00:31:21,573 --> 00:31:22,643
You talk too much.
458
00:31:22,673 --> 00:31:23,973
-Let go of me.
-Walk faster.
459
00:31:23,973 --> 00:31:24,293
Go!
460
00:31:24,293 --> 00:31:24,613
Go!
461
00:31:24,893 --> 00:31:25,333
Go!
462
00:31:25,353 --> 00:31:26,153
I'll kill you!
463
00:31:27,253 --> 00:31:27,653
Hurry!
464
00:31:28,973 --> 00:31:29,333
Go!
465
00:31:37,063 --> 00:31:37,983
We can't just
466
00:31:38,013 --> 00:31:38,813
let them go.
467
00:31:38,933 --> 00:31:40,263
But we're outnumbered.
468
00:31:40,373 --> 00:31:41,703
We're no match for them.
469
00:31:48,053 --> 00:31:49,373
I'll stall them later.
470
00:31:49,773 --> 00:31:50,573
Then, Lan Lan,
471
00:31:50,703 --> 00:31:51,833
go back to the valley
472
00:31:51,923 --> 00:31:52,893
and ask Huo Zhanbai for help.
473
00:31:52,893 --> 00:31:53,253
Yes.
474
00:31:53,423 --> 00:31:54,213
Shuang Hong, Feng Lyu,
475
00:31:54,213 --> 00:31:55,413
you two play it by ear.
476
00:31:55,453 --> 00:31:56,693
Once I shoot my needle,
477
00:31:56,693 --> 00:31:57,813
you'll attack from both sides
478
00:31:57,813 --> 00:31:58,733
from behind.
479
00:31:59,213 --> 00:32:00,373
Xiao Cheng, Xiao Jing,
480
00:32:00,373 --> 00:32:01,253
keep treating
481
00:32:01,533 --> 00:32:02,413
the injured here.
482
00:32:02,413 --> 00:32:02,973
But Chief,
483
00:32:02,973 --> 00:32:03,773
it’s too dangerous.
484
00:32:03,773 --> 00:32:04,413
This won't do.
485
00:32:04,413 --> 00:32:05,143
Don't worry.
486
00:32:05,413 --> 00:32:07,133
I have the Tenacious Needle to protect me.
487
00:32:07,133 --> 00:32:08,333
Chief, let me go too.
488
00:32:08,773 --> 00:32:10,023
Chief, me too.
489
00:32:10,133 --> 00:32:10,933
Stop arguing.
490
00:32:11,213 --> 00:32:12,083
Do as I said.
491
00:32:15,133 --> 00:32:15,653
Go!
492
00:32:16,213 --> 00:32:16,693
Go!
493
00:32:17,413 --> 00:32:18,493
Let go of me!
494
00:32:18,613 --> 00:32:19,293
Stop there.
495
00:32:19,933 --> 00:32:21,093
Ms. Ye!
496
00:32:21,253 --> 00:32:21,893
Come back!
497
00:32:21,893 --> 00:32:22,813
I'll kill you if you keep running!
498
00:32:22,813 --> 00:32:23,893
-Let go!
-Shut up!
499
00:32:23,913 --> 00:32:24,513
Behave!
500
00:32:26,343 --> 00:32:26,973
Didn't you say
501
00:32:26,973 --> 00:32:28,253
the villagers were poisoned?
502
00:32:28,253 --> 00:32:29,133
Who is this?
503
00:32:30,893 --> 00:32:33,613
I don't think she's from the village.
504
00:32:34,243 --> 00:32:35,253
Am I right?
505
00:32:35,693 --> 00:32:37,293
Apothecary Valley's chief,
506
00:32:37,413 --> 00:32:38,773
Xue Ziye.
507
00:32:40,933 --> 00:32:42,373
It was you who saved
508
00:32:42,813 --> 00:32:43,933
old Qiushui?
509
00:32:45,653 --> 00:32:46,613
You know me?
510
00:32:47,213 --> 00:32:48,933
You and a friend of mine
511
00:32:49,053 --> 00:32:50,533
go way back.
512
00:32:50,893 --> 00:32:51,973
You have friends?
513
00:32:53,933 --> 00:32:54,813
Cut the crap.
514
00:32:55,503 --> 00:32:57,083
Release the children now.
515
00:32:58,373 --> 00:32:59,333
Chief Xue,
516
00:32:59,453 --> 00:33:00,893
you're so humorous.
517
00:33:01,663 --> 00:33:03,023
You're outnumbered.
518
00:33:03,053 --> 00:33:04,453
Why should I let them go?
519
00:33:05,633 --> 00:33:06,673
I advise you to
520
00:33:06,773 --> 00:33:08,773
just go back to your valley.
521
00:33:09,413 --> 00:33:10,653
Otherwise,
522
00:33:10,853 --> 00:33:12,173
you might die.
523
00:33:13,843 --> 00:33:14,893
I thought
524
00:33:15,253 --> 00:33:16,763
Yuan Yi Palace's men
525
00:33:17,173 --> 00:33:18,453
were capable.
526
00:33:19,253 --> 00:33:20,093
To think
527
00:33:20,613 --> 00:33:21,843
this is all.
528
00:33:22,823 --> 00:33:23,693
Besides capturing
529
00:33:23,693 --> 00:33:25,373
some helpless children,
530
00:33:26,013 --> 00:33:27,053
you just know to threaten
531
00:33:27,053 --> 00:33:28,413
a weak woman like me.
532
00:33:29,013 --> 00:33:29,933
So useless.
533
00:33:30,373 --> 00:33:31,083
Exactly.
534
00:33:31,613 --> 00:33:32,813
Even I'm ashamed.
535
00:33:33,023 --> 00:33:34,083
Killing's better.
536
00:33:34,893 --> 00:33:36,553
Why don't I crush you to death?
537
00:33:37,653 --> 00:33:39,383
You're from Yuan Yi Palace too?
538
00:33:41,973 --> 00:33:42,973
Isn't it obvious?
539
00:33:43,743 --> 00:33:44,863
You said
540
00:33:45,313 --> 00:33:46,843
old Qiushui
541
00:33:47,413 --> 00:33:48,813
helped your leader with
542
00:33:48,813 --> 00:33:50,613
the Mo Family Village incident.
543
00:33:51,043 --> 00:33:52,133
What did you mean?
544
00:33:53,173 --> 00:33:54,173
I... I...
545
00:33:54,693 --> 00:33:54,973
I...
546
00:33:55,053 --> 00:33:56,293
What Mo Family Village?
547
00:33:56,293 --> 00:33:57,373
Did you mention it?
548
00:33:57,573 --> 00:33:58,973
No, I'm a mute.
549
00:33:59,283 --> 00:34:00,253
Oh, I see.
550
00:34:00,283 --> 00:34:02,213
Chief Xue, he didn’t mention it.
551
00:34:02,893 --> 00:34:04,133
We're both women.
552
00:34:04,253 --> 00:34:05,913
I don't want to embarrass you.
553
00:34:06,053 --> 00:34:07,773
But if you don't step aside,
554
00:34:08,133 --> 00:34:09,983
I'll have to teach you a lesson.
555
00:34:10,653 --> 00:34:12,613
You think you can save yourself
556
00:34:12,952 --> 00:34:14,053
just because you saved
557
00:34:14,053 --> 00:34:14,893
Qiushui He?
558
00:34:15,653 --> 00:34:16,733
Whether I can do it
559
00:34:17,443 --> 00:34:18,773
isn't for you to decide.
560
00:34:33,533 --> 00:34:34,053
Hide!
561
00:34:42,653 --> 00:34:44,213
Their hidden weapons are poisonous.
562
00:34:44,213 --> 00:34:44,873
Be careful.
563
00:34:46,012 --> 00:34:47,653
Can she shoot through my thick body?
564
00:34:47,653 --> 00:34:48,912
I'll crush them first!
565
00:35:15,053 --> 00:35:15,853
I'll kill you!
566
00:35:19,253 --> 00:35:19,813
Chief!
567
00:35:21,193 --> 00:35:23,163
I'll kill you!
568
00:35:37,053 --> 00:35:37,813
Are you okay?
569
00:35:39,813 --> 00:35:40,413
I'm fine.
570
00:35:44,933 --> 00:35:46,733
It's you again! What a nuisance.
571
00:35:46,893 --> 00:35:48,223
Why are you everywhere?
572
00:35:48,883 --> 00:35:50,253
You fled last time.
573
00:35:50,653 --> 00:35:52,373
I'll crush you to death today!
574
00:35:53,653 --> 00:35:54,573
Looks like
575
00:35:55,373 --> 00:35:57,503
I'll have to show you who's boss again.
576
00:35:59,983 --> 00:36:00,623
Crush!
577
00:36:16,253 --> 00:36:17,553
Let the children go!
578
00:36:19,763 --> 00:36:20,533
Sure.
579
00:36:27,493 --> 00:36:28,133
Long!
580
00:36:29,253 --> 00:36:29,853
Go!
581
00:36:32,933 --> 00:36:33,693
Long!
582
00:36:33,693 --> 00:36:34,333
Behave!
583
00:36:34,333 --> 00:36:34,853
Go!
584
00:36:34,993 --> 00:36:35,573
Behave!
585
00:36:37,893 --> 00:36:40,773
Let's see if your sword's faster...
586
00:36:41,163 --> 00:36:42,293
or my hands!
587
00:36:45,093 --> 00:36:46,043
Ms. Ye!
588
00:36:50,243 --> 00:36:50,903
Right.
589
00:36:52,093 --> 00:36:53,293
Yuan Yi Palace's men
590
00:36:54,083 --> 00:36:55,123
have no regard for
591
00:36:55,143 --> 00:36:56,473
their comrades' lives.
592
00:37:15,343 --> 00:37:16,143
Hurry!
593
00:37:19,183 --> 00:37:20,023
Hurry and run!
594
00:37:20,253 --> 00:37:20,653
Go!
595
00:37:25,133 --> 00:37:26,193
What are you doing?
596
00:37:26,453 --> 00:37:26,893
I…
597
00:37:27,133 --> 00:37:28,333
Take your chief back.
598
00:37:28,613 --> 00:37:29,813
I’ll go save the kids.
599
00:37:31,533 --> 00:37:32,463
I'll go with you.
600
00:37:33,963 --> 00:37:34,763
What's wrong?
601
00:37:36,013 --> 00:37:37,213
Mo Family Village...
602
00:37:37,613 --> 00:37:39,213
There's more to the village's
603
00:37:39,213 --> 00:37:40,203
massacre.
604
00:37:42,163 --> 00:37:43,093
What did you say?
605
00:37:44,693 --> 00:37:45,653
That man said
606
00:37:46,813 --> 00:37:47,873
old Qiushui helped
607
00:37:48,303 --> 00:37:49,583
their doctrine leader
608
00:37:49,693 --> 00:37:51,063
with the massacre.
609
00:37:51,183 --> 00:37:52,573
Doesn't that mean
610
00:37:52,973 --> 00:37:54,693
Yuan Yi Palace
611
00:37:55,043 --> 00:37:56,043
was involved?
612
00:37:56,253 --> 00:37:57,133
But Qiushui He
613
00:37:57,533 --> 00:37:58,453
couldn't be colluding
614
00:37:58,453 --> 00:37:59,583
with Yuan Yi Palace.
615
00:38:00,013 --> 00:38:01,493
If they were in cahoots,
616
00:38:01,943 --> 00:38:02,803
Qiushui He wouldn't
617
00:38:02,803 --> 00:38:04,333
have admitted everything.
618
00:38:04,693 --> 00:38:05,823
I tried to ask him,
619
00:38:05,853 --> 00:38:07,093
but he was evasive.
620
00:38:07,603 --> 00:38:09,373
He was clearly hiding something.
621
00:38:09,373 --> 00:38:10,133
There must be
622
00:38:10,413 --> 00:38:11,743
more than meets the eye.
623
00:38:12,043 --> 00:38:13,143
I must go with you.
624
00:38:13,333 --> 00:38:14,653
We'll find out the truth
625
00:38:14,653 --> 00:38:15,343
and clarify things
626
00:38:15,343 --> 00:38:16,143
with that man.
627
00:38:16,213 --> 00:38:17,873
But you have the cold disease.
628
00:38:18,633 --> 00:38:19,273
I'm fine.
629
00:38:19,523 --> 00:38:20,413
I can go.
630
00:38:22,453 --> 00:38:23,373
Leave it to me.
631
00:38:24,183 --> 00:38:24,983
Snow Harrier.
632
00:38:25,493 --> 00:38:26,553
Catch up with them.
633
00:38:33,693 --> 00:38:34,293
But...
634
00:38:34,463 --> 00:38:35,613
The priority is
635
00:38:36,413 --> 00:38:37,693
to save the children.
636
00:38:38,773 --> 00:38:40,233
I understand how you feel.
637
00:38:41,493 --> 00:38:42,323
I've fought Miao Huo
638
00:38:42,323 --> 00:38:43,183
several times.
639
00:38:43,453 --> 00:38:44,523
I know how easy it is
640
00:38:44,653 --> 00:38:45,533
to set him off.
641
00:38:45,843 --> 00:38:47,243
I might be able to make him
642
00:38:47,793 --> 00:38:48,953
spill the beans.
643
00:38:49,973 --> 00:38:50,973
Leave it to me.
644
00:38:51,653 --> 00:38:52,413
Don't worry.
645
00:38:52,943 --> 00:38:53,493
Okay?
646
00:39:09,893 --> 00:39:11,653
There's still time to find out
647
00:39:12,133 --> 00:39:13,733
about the village massacre.
648
00:39:14,093 --> 00:39:15,493
But once Long and the kids
649
00:39:15,493 --> 00:39:17,023
are taken to Yuan Yi Palace,
650
00:39:17,293 --> 00:39:18,623
they might not survive.
651
00:39:18,843 --> 00:39:20,083
Your priority is
652
00:39:20,463 --> 00:39:21,533
to bring them back
653
00:39:21,603 --> 00:39:22,803
before it's too late.
654
00:39:23,333 --> 00:39:24,783
Don't stay there for anything else.
655
00:39:24,783 --> 00:39:28,723
♫Bid farewell in the first wasteland♫
656
00:39:30,673 --> 00:39:33,213
♫Only with flaws can it be considered complete♫
657
00:39:33,213 --> 00:39:33,733
Okay.
658
00:39:36,733 --> 00:39:36,753
But
659
00:39:36,753 --> 00:39:38,093
♫Bloom or wither, the snow is like me♫
660
00:39:38,093 --> 00:39:38,853
Yuan Yi Palace's men
661
00:39:38,853 --> 00:39:40,093
are all ruthless.
662
00:39:41,173 --> 00:39:42,573
They're all murderous
663
00:39:42,593 --> 00:39:42,643
desperadoes.
664
00:39:42,643 --> 00:39:44,013
♫Both fearless and brilliant♫
665
00:39:44,013 --> 00:39:46,093
Why don't Shuang Hong and Feng Lyu
666
00:39:46,173 --> 00:39:47,213
go with you?
667
00:39:47,313 --> 00:39:50,333
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
668
00:39:50,333 --> 00:39:50,973
No need.
669
00:39:52,013 --> 00:39:53,573
As Sword Sect's seventh disciple,
670
00:39:53,573 --> 00:39:53,623
it's my duty to eliminate evil.
671
00:39:53,623 --> 00:39:56,213
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
672
00:39:56,213 --> 00:39:57,053
Leave it to me.
673
00:39:59,503 --> 00:40:01,453
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
674
00:40:01,453 --> 00:40:03,053
Take good care of your chief.
675
00:40:05,423 --> 00:40:07,053
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
676
00:40:07,053 --> 00:40:08,173
Safety first.
677
00:40:15,763 --> 00:40:23,343
♫No regrets even when looking back♫
678
00:40:29,093 --> 00:40:31,143
[Qingyan Hall]
679
00:40:43,053 --> 00:40:43,693
Chonghua.
680
00:40:45,253 --> 00:40:47,633
We've been communicating through letters.
681
00:40:47,633 --> 00:40:49,053
If you're here today,
682
00:40:49,053 --> 00:40:49,973
could it be for
683
00:40:49,993 --> 00:40:51,273
something important?
684
00:40:51,863 --> 00:40:53,573
There's chaos everywhere.
685
00:40:53,853 --> 00:40:54,293
Chief.
686
00:40:54,493 --> 00:40:55,753
Don't send anyone out.
687
00:40:55,973 --> 00:40:56,653
Why?
688
00:40:57,373 --> 00:40:58,493
Yuan Yi Palace's Five Sages
689
00:40:58,493 --> 00:41:00,253
kidnapped kids from all over the Central Plains
690
00:41:00,253 --> 00:41:01,303
to create chaos
691
00:41:01,773 --> 00:41:03,833
to lure Sword Sect's five disciples out.
692
00:41:03,833 --> 00:41:05,013
While the pavilion's vulnerable,
693
00:41:05,013 --> 00:41:06,493
they'll gather at a posthouse
694
00:41:06,493 --> 00:41:08,093
on the outskirts of Suzhou
695
00:41:08,173 --> 00:41:09,303
to assassinate you.
696
00:41:09,583 --> 00:41:10,703
To kill me,
697
00:41:10,723 --> 00:41:12,573
do they have to go to such lengths
698
00:41:12,613 --> 00:41:14,743
and implicate so many innocent lives?
699
00:41:15,723 --> 00:41:17,653
You've to take charge of Sword Sect
700
00:41:17,903 --> 00:41:19,053
to stop Yuan Yi Palace from returning
701
00:41:19,053 --> 00:41:19,933
to the Central Plains
702
00:41:19,933 --> 00:41:21,083
and disrupting the peace in the martial world.
703
00:41:21,083 --> 00:41:21,563
Chief.
704
00:41:26,303 --> 00:41:26,853
Chief.
705
00:41:28,053 --> 00:41:28,893
You're back.
706
00:41:29,603 --> 00:41:31,133
We have something important to report.
707
00:41:31,133 --> 00:41:31,733
Go ahead.
708
00:41:32,493 --> 00:41:34,253
On our way back,
709
00:41:34,653 --> 00:41:36,093
we chanced upon Yuan Yi Palace's men
710
00:41:36,093 --> 00:41:37,863
capturing children everywhere.
711
00:41:37,863 --> 00:41:39,093
And they weren't headed
712
00:41:39,093 --> 00:41:40,013
for Kunlun
713
00:41:40,143 --> 00:41:41,513
but for Suzhou.
714
00:41:42,043 --> 00:41:43,533
I already knew about it.
715
00:41:44,453 --> 00:41:45,933
I was about to send you two
716
00:41:46,293 --> 00:41:47,693
to solve this matter.
717
00:41:49,653 --> 00:41:50,333
Go on.
718
00:41:51,613 --> 00:41:52,273
-Yes.
-Yes.
719
00:41:56,013 --> 00:41:57,703
[Suzhou Inn]
720
00:42:09,693 --> 00:42:10,993
I, the great Envoy Miao Huo,
721
00:42:10,993 --> 00:42:12,373
have become a human trafficker.
722
00:42:12,373 --> 00:42:13,773
We have all the children.
723
00:42:13,783 --> 00:42:15,183
When will the two arrive?
724
00:42:15,853 --> 00:42:17,253
If everything goes well,
725
00:42:17,733 --> 00:42:19,293
they'll arrive at dawn.
726
00:42:19,613 --> 00:42:20,733
So slow?
727
00:42:20,973 --> 00:42:22,903
Are they carrying the horses here?
728
00:42:24,073 --> 00:42:25,213
You little brats
729
00:42:25,823 --> 00:42:26,943
ate, drank,
730
00:42:26,963 --> 00:42:27,683
and peed.
731
00:42:27,933 --> 00:42:29,653
No more monkey business, right?
732
00:42:29,653 --> 00:42:30,493
Listen up.
733
00:42:31,343 --> 00:42:32,173
All of you'd better
734
00:42:32,173 --> 00:42:33,573
behave and stay put here.
735
00:42:34,013 --> 00:42:35,493
If you dare to escape...
736
00:42:36,773 --> 00:42:37,893
I'm sure you've seen
737
00:42:37,893 --> 00:42:39,013
how powerful I am.
738
00:42:40,773 --> 00:42:42,143
So powerful, indeed,
739
00:42:42,173 --> 00:42:43,093
Envoy Miao Huo.
740
00:42:43,173 --> 00:42:46,013
You've barely finished speaking and they're already lying on the floor.
741
00:42:46,013 --> 00:42:47,013
Envoy Miao Huo.
742
00:42:47,013 --> 00:42:47,973
You've tied them up like this.
743
00:42:47,973 --> 00:42:49,173
They can't get away.
744
00:42:49,173 --> 00:42:50,933
Quit it already. So noisy.
745
00:42:52,493 --> 00:42:53,223
I...
746
00:42:53,333 --> 00:42:55,593
They're lying down though, aren't they?
747
00:42:55,653 --> 00:42:56,613
I did it.
748
00:42:56,613 --> 00:43:01,613
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
749
00:42:56,613 --> 00:43:06,613
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.