All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,343 --> 00:00:11,343 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,343 --> 00:00:16,343 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,343 --> 00:00:20,863 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,233 --> 00:02:01,723 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,453 --> 00:02:04,693 [Episode 9] 6 00:02:06,873 --> 00:02:07,833 Huo! 7 00:02:08,133 --> 00:02:09,293 I'll kill you! 8 00:02:09,893 --> 00:02:11,353 Don't run if you have guts! 9 00:02:11,493 --> 00:02:13,373 Fight me for 300 rounds! 10 00:02:15,653 --> 00:02:16,143 You? 11 00:02:17,053 --> 00:02:17,983 You were so loud. 12 00:02:18,213 --> 00:02:19,473 Who couldn't hear you? 13 00:02:21,133 --> 00:02:22,852 What are you doing in Yangzhou? 14 00:02:22,852 --> 00:02:24,852 Carrying out an important mission. 15 00:02:25,013 --> 00:02:26,273 An important mission? 16 00:02:27,013 --> 00:02:28,253 The mission is complete. 17 00:02:28,253 --> 00:02:28,983 I'm leaving. 18 00:02:29,253 --> 00:02:29,773 Wait! 19 00:02:30,863 --> 00:02:31,333 Um... 20 00:02:32,213 --> 00:02:33,873 Help me unblock my acupoints. 21 00:02:40,153 --> 00:02:41,033 Huo! 22 00:02:41,113 --> 00:02:42,403 I'll kill you! 23 00:02:42,433 --> 00:02:43,233 Stop chasing! 24 00:02:45,163 --> 00:02:45,723 Useless! 25 00:02:49,073 --> 00:02:49,983 I don't even know 26 00:02:49,983 --> 00:02:50,983 where he has gone. 27 00:02:52,543 --> 00:02:56,793 [Caohai Inn] 28 00:03:05,773 --> 00:03:07,533 Stop pacing around. 29 00:03:07,893 --> 00:03:08,853 Sit down. 30 00:03:10,413 --> 00:03:11,343 Fourth Brother, 31 00:03:11,413 --> 00:03:12,793 you've been looking at this letter for a while. 32 00:03:12,793 --> 00:03:14,293 Have you noticed anything suspicious? 33 00:03:14,293 --> 00:03:15,133 This letter 34 00:03:15,973 --> 00:03:17,903 is indeed in Seven's handwriting. 35 00:03:18,173 --> 00:03:20,053 It's true that it's in Seventh Brother's handwriting. 36 00:03:20,053 --> 00:03:21,493 But Seventh Brother isn't stupid. 37 00:03:21,493 --> 00:03:23,153 If he really intended to kill, 38 00:03:23,173 --> 00:03:24,053 why would he leave a letter 39 00:03:24,053 --> 00:03:25,653 and bring trouble upon himself? 40 00:03:25,653 --> 00:03:26,443 Even if this letter 41 00:03:26,443 --> 00:03:27,852 was left by Seventh Brother, 42 00:03:27,852 --> 00:03:28,973 at most, it only proves 43 00:03:28,973 --> 00:03:30,303 that he has the Azure Phoenix Flower. 44 00:03:30,303 --> 00:03:31,013 It doesn't prove 45 00:03:31,013 --> 00:03:32,073 that he killed him. 46 00:03:34,213 --> 00:03:36,693 But what does he need the Azure Phoenix Flower for? 47 00:03:36,693 --> 00:03:38,423 For this Azure Phoenix Flower, 48 00:03:39,063 --> 00:03:40,923 he even deliberately led us away. 49 00:03:43,693 --> 00:03:44,813 Fourth Brother, are you saying 50 00:03:44,813 --> 00:03:46,743 that you suspect Seventh Brother? 51 00:03:46,933 --> 00:03:48,293 When did I say that? 52 00:03:48,493 --> 00:03:50,693 Don't jump to conclusions on my behalf. 53 00:03:51,133 --> 00:03:52,533 I just don't understand. 54 00:03:53,453 --> 00:03:54,263 Fourth Brother, 55 00:03:54,263 --> 00:03:56,333 we've worked together at the Sword Sect for many years. 56 00:03:56,333 --> 00:03:57,413 You and I know Seventh Brother's character 57 00:03:57,413 --> 00:03:58,543 better than anyone. 58 00:03:59,303 --> 00:04:00,733 There's no way he could have done this. 59 00:04:00,733 --> 00:04:02,053 I know that. 60 00:04:02,713 --> 00:04:04,173 I just carefully examined 61 00:04:04,173 --> 00:04:05,413 Mr. Qin's wound. 62 00:04:05,693 --> 00:04:07,813 It was definitely not caused by Dark Soul Sword. 63 00:04:07,813 --> 00:04:09,413 Then what are we waiting for? 64 00:04:09,453 --> 00:04:10,213 Let's go explain this 65 00:04:10,213 --> 00:04:11,473 to Chief Lin right now. 66 00:04:11,773 --> 00:04:12,493 I just heard 67 00:04:12,703 --> 00:04:13,893 that the people from White Cloud Palace have already 68 00:04:13,893 --> 00:04:14,493 tracked down Seventh Brother's whereabouts 69 00:04:14,493 --> 00:04:16,093 and are about to go after him. 70 00:04:17,373 --> 00:04:19,033 You really are thick-headed. 71 00:04:19,493 --> 00:04:20,732 Right before Mr. Qin died, 72 00:04:20,732 --> 00:04:21,513 he made it clear 73 00:04:21,513 --> 00:04:22,973 that the killer was Seven. 74 00:04:23,013 --> 00:04:25,013 Chief Lin is convinced it was Seven. 75 00:04:25,013 --> 00:04:26,073 With just this bit of evidence, 76 00:04:26,073 --> 00:04:27,823 how do you expect him to listen to your explanation? 77 00:04:27,823 --> 00:04:29,083 Then what should we do? 78 00:04:29,453 --> 00:04:31,023 You set off immediately to catch up with them. 79 00:04:31,023 --> 00:04:31,753 Once you arrive at the Apothecary Valley, 80 00:04:31,753 --> 00:04:33,013 try to hold back Chief Lin temporarily 81 00:04:33,013 --> 00:04:35,013 to prevent him from confronting Seven directly. 82 00:04:35,013 --> 00:04:36,013 I'll stay here for now 83 00:04:36,013 --> 00:04:37,203 to investigate this matter further. 84 00:04:37,203 --> 00:04:38,343 Well, Fourth Brother, 85 00:04:38,343 --> 00:04:40,213 where do you plan to start your investigation? 86 00:04:40,213 --> 00:04:41,213 Don't say so much. 87 00:04:41,373 --> 00:04:43,093 Let's split up and take action. 88 00:04:43,093 --> 00:04:43,533 Okay. 89 00:04:47,543 --> 00:04:52,273 [Linglong Flower Realm] 90 00:05:23,413 --> 00:05:23,943 Who is it? 91 00:05:32,253 --> 00:05:34,313 The ancestral pulse case states that 92 00:05:34,383 --> 00:05:36,693 there was no cure for this condition at the time, 93 00:05:36,693 --> 00:05:39,423 and we could only prescribe medication to alleviate the pain. 94 00:05:39,423 --> 00:05:40,493 However, a patient with the same condition 95 00:05:40,493 --> 00:05:41,893 that I treated last month 96 00:05:41,932 --> 00:05:44,863 has recovered using both acupuncture and medicine. 97 00:05:45,413 --> 00:05:47,473 Therefore, similar difficult cases 98 00:05:47,643 --> 00:05:49,703 can also be cured with this approach. 99 00:05:54,733 --> 00:05:55,932 What's wrong, Chief? 100 00:05:57,932 --> 00:05:59,693 I accidentally knocked over the cup. 101 00:05:59,693 --> 00:06:00,753 Did you get burned? 102 00:06:01,493 --> 00:06:02,023 I'm fine. 103 00:06:04,093 --> 00:06:05,523 Aren't you supposed to be at the medicine hut? 104 00:06:05,523 --> 00:06:07,523 Why did you come over all of a sudden? 105 00:06:07,653 --> 00:06:09,583 I'm here to deliver a letter to you. 106 00:06:09,973 --> 00:06:11,533 Is it a letter from Sister Jing? 107 00:06:11,533 --> 00:06:11,973 Yes. 108 00:06:20,733 --> 00:06:21,413 Ziye, 109 00:06:22,173 --> 00:06:23,123 the bamboo slips in the sect 110 00:06:23,123 --> 00:06:25,053 were all destroyed in an accident. 111 00:06:25,363 --> 00:06:27,023 But I have found another clue. 112 00:06:27,613 --> 00:06:28,413 The arsenopyrite 113 00:06:28,413 --> 00:06:30,733 was stolen in the fourth year of Huijia era. 114 00:06:30,733 --> 00:06:31,533 I have sent people to look for 115 00:06:31,533 --> 00:06:33,613 the caretaker of the pharmacy from that year. 116 00:06:33,613 --> 00:06:34,973 But it will take some time 117 00:06:34,973 --> 00:06:36,833 due to the years that have passed. 118 00:06:36,853 --> 00:06:37,733 As soon as I have news, 119 00:06:37,733 --> 00:06:39,413 I will send word to you right away. 120 00:06:39,413 --> 00:06:39,973 Jing. 121 00:06:43,893 --> 00:06:45,263 I hope Sister Jing 122 00:06:46,213 --> 00:06:48,293 can find this person as soon as possible. 123 00:06:48,293 --> 00:06:48,932 Chief. 124 00:06:50,373 --> 00:06:50,893 Chief, 125 00:06:51,093 --> 00:06:51,973 Mr. Huo is back. 126 00:06:55,293 --> 00:06:56,613 What bad timing. 127 00:07:01,733 --> 00:07:02,373 Chief Xue, 128 00:07:02,933 --> 00:07:03,863 long time no see. 129 00:07:04,133 --> 00:07:06,863 Every time I see you, it's never for a good reason. 130 00:07:07,973 --> 00:07:10,173 This time, you're actually unscathed. 131 00:07:11,183 --> 00:07:13,443 It seems you've returned empty-handed. 132 00:07:14,773 --> 00:07:16,373 You're underestimating me. 133 00:07:17,313 --> 00:07:17,903 Well, 134 00:07:18,603 --> 00:07:19,803 let me sit down first, 135 00:07:20,453 --> 00:07:22,113 have a cup of tea to soothe my throat, 136 00:07:22,113 --> 00:07:24,043 and then I'll tell you everything. 137 00:07:24,863 --> 00:07:25,993 Who wants to listen? 138 00:07:29,243 --> 00:07:29,973 Shuang Hong, 139 00:07:30,333 --> 00:07:31,533 add it to the account. 140 00:07:31,693 --> 00:07:32,213 Okay. 141 00:07:46,533 --> 00:07:47,333 Do you know 142 00:07:48,063 --> 00:07:49,453 how dangerous it was 143 00:07:50,013 --> 00:07:52,013 to obtain the Azure Phoenix Flower? 144 00:07:52,103 --> 00:07:53,693 I originally thought that when I arrived in Yangzhou, 145 00:07:53,693 --> 00:07:55,443 it would take at least half a month 146 00:07:55,443 --> 00:07:56,932 to get news about the Azure Phoenix Flower. 147 00:07:56,932 --> 00:07:57,793 I didn't expect 148 00:07:58,253 --> 00:07:59,333 that as soon as I inquired, I found out 149 00:07:59,333 --> 00:08:01,613 that the Azure Phoenix Flower was right in Linglong Flower Realm. 150 00:08:01,613 --> 00:08:03,213 What kind of place is Linglong Flower Realm? 151 00:08:03,213 --> 00:08:04,973 It's a place where men go for entertainment. 152 00:08:04,973 --> 00:08:06,143 As a man of integrity, 153 00:08:06,143 --> 00:08:07,453 how could I go to such a place? 154 00:08:07,453 --> 00:08:08,453 Cut the nonsense. 155 00:08:08,773 --> 00:08:09,923 Where's the Azure Phoenix Flower? 156 00:08:09,923 --> 00:08:10,333 I... 157 00:08:14,763 --> 00:08:15,533 I still have many stories 158 00:08:15,533 --> 00:08:16,533 to share with you. 159 00:08:33,572 --> 00:08:34,733 Put it in the ice cave. 160 00:08:34,733 --> 00:08:35,253 Yes. 161 00:08:37,812 --> 00:08:38,413 Chief Xue, 162 00:08:39,253 --> 00:08:41,093 after I safely deliver the flower, 163 00:08:41,093 --> 00:08:42,293 I'll take a short rest 164 00:08:42,293 --> 00:08:44,133 before heading out to find the next herb. 165 00:08:44,133 --> 00:08:46,233 You took the Azure Phoenix Flower from White Cloud Palace. 166 00:08:46,233 --> 00:08:48,233 Do you think they will just let it go? 167 00:08:49,213 --> 00:08:51,373 I will definitely find another opportunity 168 00:08:51,373 --> 00:08:52,693 to personally go to White Cloud Palace and apologize. 169 00:08:52,693 --> 00:08:53,813 Chief, bad news! 170 00:08:57,333 --> 00:08:59,663 Some people came to break into the valley! 171 00:09:02,813 --> 00:09:04,743 It's probably trouble you caused. 172 00:09:06,573 --> 00:09:07,973 I can handle this myself. 173 00:09:10,533 --> 00:09:11,053 Wait. 174 00:09:13,733 --> 00:09:14,533 Later, 175 00:09:14,883 --> 00:09:16,413 you and the people from White Cloud Palace 176 00:09:16,413 --> 00:09:18,543 will inevitably have a fierce battle. 177 00:09:18,693 --> 00:09:20,253 If you unfortunately die… 178 00:09:23,053 --> 00:09:23,783 Don't worry. 179 00:09:24,743 --> 00:09:26,293 After all, we have experienced 180 00:09:26,293 --> 00:09:27,653 a near-death night together. 181 00:09:27,653 --> 00:09:29,373 I will handle your remains 182 00:09:29,773 --> 00:09:32,173 and won't let you become a wandering ghost. 183 00:09:32,813 --> 00:09:33,653 It's just that 184 00:09:34,183 --> 00:09:35,673 who is going to pay back the debts 185 00:09:35,673 --> 00:09:36,313 you owe me? 186 00:09:40,973 --> 00:09:42,503 I will try not to trouble you 187 00:09:42,933 --> 00:09:44,593 and will pay the debts myself. 188 00:09:45,503 --> 00:09:47,853 I originally had no intention to get involved. 189 00:09:47,853 --> 00:09:48,673 But you're going to start a conflict 190 00:09:48,673 --> 00:09:50,813 at the entrance of our Apothecary Valley. 191 00:09:50,813 --> 00:09:52,673 Won't that damage my reputation? 192 00:09:54,483 --> 00:09:56,343 Well, Chief Xue, what do you mean? 193 00:09:58,053 --> 00:09:58,713 Xiao Cheng, 194 00:09:59,973 --> 00:10:01,103 open the valley gate 195 00:10:01,283 --> 00:10:02,253 and treat them with courtesy. 196 00:10:02,253 --> 00:10:02,693 Yes! 197 00:10:10,563 --> 00:10:11,173 Chief Lin. 198 00:10:27,013 --> 00:10:27,973 I presume 199 00:10:28,233 --> 00:10:30,833 you are Chief Lin of White Cloud Palace, right? 200 00:10:32,253 --> 00:10:33,183 I am Lin Tianbao. 201 00:10:33,893 --> 00:10:35,573 I apologize for the disturbance caused by 202 00:10:35,573 --> 00:10:37,903 my coming to the Apothecary Valley today. 203 00:10:39,293 --> 00:10:40,553 Greetings, Chief Lin. 204 00:10:44,493 --> 00:10:47,093 Is your grand presence here with so many people 205 00:10:47,293 --> 00:10:48,953 for the Azure Phoenix Flower? 206 00:10:49,693 --> 00:10:51,973 Chief Xue, since you are being so straightforward, 207 00:10:51,973 --> 00:10:53,573 I won't beat around the bush. 208 00:10:53,893 --> 00:10:55,693 Huo Zhanbai snatched the Azure Phoenix Flower 209 00:10:55,693 --> 00:10:56,893 and brought it to the Apothecary Valley. 210 00:10:56,893 --> 00:10:57,653 Chief Xue, 211 00:10:57,693 --> 00:10:58,953 do you know the reason? 212 00:10:59,733 --> 00:11:01,863 If the Apothecary Valley is involved, 213 00:11:02,173 --> 00:11:04,653 I will hold you accountable as well. 214 00:11:05,573 --> 00:11:06,253 Chief Lin. 215 00:11:17,933 --> 00:11:18,613 Chief Lin, 216 00:11:20,643 --> 00:11:22,983 it was indeed my fault for privately taking 217 00:11:22,983 --> 00:11:24,973 the Azure Phoenix Flower from your sect. 218 00:11:24,973 --> 00:11:26,853 But it has nothing to do with Chief Xue. 219 00:11:26,853 --> 00:11:28,953 Please don't make things difficult for her. 220 00:11:28,953 --> 00:11:30,893 Can a mere "it was indeed my fault" 221 00:11:31,913 --> 00:11:33,843 absolve you of the crime of murder? 222 00:11:34,333 --> 00:11:35,013 Murder? 223 00:11:37,283 --> 00:11:39,013 You killed and took the flower. 224 00:11:39,203 --> 00:11:41,003 I'll make you pay with your life. 225 00:11:47,413 --> 00:11:48,753 I admit to taking the flower. 226 00:11:48,753 --> 00:11:50,613 But why do you accuse me of murder? 227 00:11:53,973 --> 00:11:54,973 Are you saying... 228 00:11:55,413 --> 00:11:56,943 that Qin Tiancheng is dead? 229 00:11:56,963 --> 00:11:59,023 You're still playing innocent here? 230 00:11:59,293 --> 00:12:00,553 You killed Tiancheng. 231 00:12:00,943 --> 00:12:02,343 The entire White Cloud Palace 232 00:12:02,343 --> 00:12:03,943 will never let you go. 233 00:12:04,933 --> 00:12:07,133 No wonder there's such a big commotion. 234 00:12:08,013 --> 00:12:08,613 Chief Lin, 235 00:12:09,243 --> 00:12:10,933 I did take the Azure Phoenix Flower. 236 00:12:10,933 --> 00:12:12,523 But I have never killed anyone. 237 00:12:12,523 --> 00:12:13,173 Is there perhaps 238 00:12:13,173 --> 00:12:14,333 some misunderstanding? 239 00:12:14,333 --> 00:12:15,463 Misunderstanding? 240 00:12:15,773 --> 00:12:17,493 What misunderstanding could there be? 241 00:12:17,493 --> 00:12:18,603 If Tiancheng was still alive 242 00:12:18,603 --> 00:12:20,013 after you took the flower, 243 00:12:20,013 --> 00:12:21,563 why would anyone else want to kill him? 244 00:12:21,563 --> 00:12:22,493 If it wasn't you, 245 00:12:22,893 --> 00:12:24,293 then who else could it be? 246 00:12:24,923 --> 00:12:25,923 Seventh Brother, 247 00:12:26,173 --> 00:12:27,333 what exactly happened 248 00:12:27,333 --> 00:12:28,733 when you took the flower? 249 00:12:30,693 --> 00:12:32,493 At that time, I saw Qin Tiancheng 250 00:12:32,783 --> 00:12:33,693 about to give the Azure Phoenix Flower 251 00:12:33,693 --> 00:12:35,623 to Envoy Miao Huo of Yuan Yi Palace. 252 00:12:35,773 --> 00:12:36,373 After 253 00:12:36,393 --> 00:12:37,323 I got the flower, 254 00:12:37,523 --> 00:12:39,183 I left Linglong Flower Realm. 255 00:12:39,653 --> 00:12:41,053 Are there any witnesses? 256 00:12:42,453 --> 00:12:44,653 Besides the people from Yuan Yi Palace, 257 00:12:44,693 --> 00:12:46,023 there are no witnesses. 258 00:12:46,173 --> 00:12:46,973 No witnesses? 259 00:12:47,633 --> 00:12:48,653 Are you telling me that just because of 260 00:12:48,653 --> 00:12:50,093 your reputation in the martial world, 261 00:12:50,093 --> 00:12:50,763 I should believe 262 00:12:50,763 --> 00:12:52,023 your one-sided story? 263 00:12:52,443 --> 00:12:53,313 Everything I said is true. 264 00:12:53,313 --> 00:12:54,043 There are no falsehoods. 265 00:12:54,043 --> 00:12:54,773 Those are just empty words. 266 00:12:54,773 --> 00:12:55,973 Who would believe you? 267 00:12:55,973 --> 00:12:56,773 I believe you. 268 00:13:17,813 --> 00:13:18,693 I know you are not someone 269 00:13:18,693 --> 00:13:20,953 who indiscriminately kills innocents. 270 00:13:21,333 --> 00:13:22,133 However, the Apothecary Valley 271 00:13:22,133 --> 00:13:24,073 never gets involved in the affairs of the martial world. 272 00:13:24,073 --> 00:13:24,733 This matter 273 00:13:25,253 --> 00:13:27,113 needs to be resolved by yourself. 274 00:13:28,853 --> 00:13:29,853 Seventh Brother. 275 00:13:30,813 --> 00:13:31,813 I believe you too. 276 00:13:34,083 --> 00:13:35,133 Mr. Lin, 277 00:13:35,373 --> 00:13:37,373 since you are so certain that I killed him, 278 00:13:37,373 --> 00:13:38,463 then let me ask you: 279 00:13:38,973 --> 00:13:40,933 why did I leave a note to Xingzhi, 280 00:13:41,213 --> 00:13:43,053 telling him that I took the Azure Phoenix Flower? 281 00:13:43,053 --> 00:13:45,013 Wouldn't that be inviting trouble upon myself? 282 00:13:45,013 --> 00:13:47,413 These were all your tricks to obscure the truth. 283 00:13:47,413 --> 00:13:47,893 Fine. 284 00:13:48,893 --> 00:13:50,933 The people from Yuan Yi Palace also wanted to take the flower. 285 00:13:50,933 --> 00:13:52,593 Everyone present knows this. 286 00:13:53,193 --> 00:13:53,823 Why do you not suspect 287 00:13:53,823 --> 00:13:54,863 that they were the ones who killed him 288 00:13:54,863 --> 00:13:56,393 and are so certain it was me? 289 00:13:56,743 --> 00:13:58,463 Don't try to divert attention. 290 00:13:58,463 --> 00:13:59,573 Before Tiancheng passed away, 291 00:13:59,573 --> 00:14:01,333 he personally identified you as the murderer. 292 00:14:01,333 --> 00:14:02,993 The evidence is irrefutable. 293 00:14:04,053 --> 00:14:05,693 He personally identified me? 294 00:14:05,693 --> 00:14:06,133 Yes. 295 00:14:07,103 --> 00:14:07,933 At that time, Xia Qianyu 296 00:14:07,933 --> 00:14:09,493 and Zhou Xingzhi were both present 297 00:14:09,493 --> 00:14:10,973 and witnessed it with their own eyes. 298 00:14:10,973 --> 00:14:12,703 How can you argue against that? 299 00:14:15,653 --> 00:14:17,783 Apart from the deceased's testimony, 300 00:14:17,893 --> 00:14:19,423 is there any other evidence 301 00:14:19,453 --> 00:14:20,653 that proves it was me? 302 00:14:20,913 --> 00:14:22,813 Aren't these considered evidence? 303 00:14:22,813 --> 00:14:23,293 Yes. 304 00:14:24,213 --> 00:14:25,493 But these are still not enough. 305 00:14:25,493 --> 00:14:27,133 Can you confirm the location, shape, 306 00:14:27,133 --> 00:14:28,133 and size of the wound on the deceased? 307 00:14:28,133 --> 00:14:29,733 Were there any signs of poisoning? 308 00:14:29,733 --> 00:14:32,033 Was the fatal blow dealt by a sword or something else? 309 00:14:32,033 --> 00:14:32,823 Was the wound 310 00:14:32,853 --> 00:14:33,973 caused by my sword? 311 00:14:34,413 --> 00:14:36,613 Chief Lin, can you confirm all of these? 312 00:14:39,693 --> 00:14:41,753 Tiancheng's wound is under his ribs. 313 00:14:42,253 --> 00:14:43,973 The sword wound is indeed not fatal. 314 00:14:43,973 --> 00:14:45,773 He died from excessive blood loss. 315 00:14:45,773 --> 00:14:46,973 This is the key point. 316 00:14:48,453 --> 00:14:49,093 Mr. Lin, 317 00:14:49,693 --> 00:14:50,953 please think about it. 318 00:14:51,333 --> 00:14:52,603 If I had intended to kill him, 319 00:14:52,603 --> 00:14:54,343 I certainly wouldn't have left any evidence 320 00:14:54,343 --> 00:14:56,003 that could lead you back to me. 321 00:14:56,373 --> 00:14:57,673 And I wouldn't have left any opportunity 322 00:14:57,673 --> 00:14:59,533 for Qin Tiancheng to identify me. 323 00:14:59,943 --> 00:15:00,653 Furthermore, my Fourth Brother 324 00:15:00,653 --> 00:15:01,983 has examined the wound. 325 00:15:02,253 --> 00:15:04,573 He said it was not caused by Dark Soul Sword. 326 00:15:04,573 --> 00:15:05,653 Given this, 327 00:15:06,293 --> 00:15:08,773 we need to consider this matter further. 328 00:15:09,183 --> 00:15:10,243 Consider further? 329 00:15:10,733 --> 00:15:12,733 Tiancheng has already been buried. 330 00:15:12,733 --> 00:15:15,593 Are you suggesting I open the coffin for an autopsy? 331 00:15:17,093 --> 00:15:17,773 Chief Xue, 332 00:15:18,493 --> 00:15:20,613 I have always respected the Apothecary Valley. 333 00:15:20,613 --> 00:15:21,303 I know 334 00:15:21,333 --> 00:15:22,993 you have been deceived by him, 335 00:15:23,093 --> 00:15:24,733 so I won't hold you accountable. 336 00:15:24,733 --> 00:15:26,453 But I must ask that the Apothecary Valley 337 00:15:26,453 --> 00:15:30,183 refrain from interfering in the affairs of our White Cloud Palace. 338 00:15:31,413 --> 00:15:32,773 So what if you want 339 00:15:33,293 --> 00:15:34,623 to hold me accountable? 340 00:15:34,923 --> 00:15:36,653 I'm offering friendly advice. 341 00:15:36,773 --> 00:15:37,903 If you don't listen, 342 00:15:38,353 --> 00:15:40,353 don't blame me for turning hostile. 343 00:15:42,653 --> 00:15:43,733 You see, 344 00:15:44,013 --> 00:15:45,983 I am the type who is easily provoked. 345 00:15:45,983 --> 00:15:48,643 The more you try to stop me from doing something, 346 00:15:48,653 --> 00:15:50,513 the more I will insist on doing it. 347 00:15:51,203 --> 00:15:52,203 So, are you saying 348 00:15:52,793 --> 00:15:53,993 that for Huo Zhanbai, 349 00:15:54,333 --> 00:15:55,363 you will make an exception and interfere 350 00:15:55,363 --> 00:15:57,173 in the affairs of the martial world? 351 00:15:57,173 --> 00:15:57,973 That's right. 352 00:15:58,893 --> 00:16:01,293 Today, I insist on protecting this person. 353 00:16:01,373 --> 00:16:02,733 What can you do about it? 354 00:16:05,823 --> 00:16:06,613 Today, I'll see who dares 355 00:16:06,613 --> 00:16:08,773 to act recklessly in the Apothecary Valley! 356 00:16:08,773 --> 00:16:09,173 You... 357 00:16:12,213 --> 00:16:12,813 Chief Xue, 358 00:16:13,573 --> 00:16:14,853 there are rumors in the martial world 359 00:16:14,853 --> 00:16:16,313 that you like pretty boys. 360 00:16:17,053 --> 00:16:18,493 Could it be that you have a crush on him, 361 00:16:18,493 --> 00:16:20,093 which is why you are so protective of him? 362 00:16:20,093 --> 00:16:22,333 Chief Lin, please focus on the matter at hand 363 00:16:22,333 --> 00:16:23,993 and do not be rude to Chief Xue. 364 00:16:27,573 --> 00:16:29,383 Since the whole story has been explained, 365 00:16:29,383 --> 00:16:30,293 why not leave this matter 366 00:16:30,293 --> 00:16:31,053 to our Sword Sect? 367 00:16:31,053 --> 00:16:31,913 Leave it to you? 368 00:16:32,893 --> 00:16:34,773 Who knows if the people from the Sword Sect 369 00:16:34,773 --> 00:16:36,013 will collude with each other? 370 00:16:36,013 --> 00:16:36,493 Shut up! 371 00:16:37,213 --> 00:16:39,053 How dare you slander the Sword Sect so casually? 372 00:16:39,053 --> 00:16:39,453 You... 373 00:16:43,053 --> 00:16:43,853 Chief Nangong 374 00:16:44,053 --> 00:16:45,453 is a close friend of mine for many years. 375 00:16:45,453 --> 00:16:46,713 I trust his character. 376 00:16:48,063 --> 00:16:49,373 However, Huo Zhanbai first 377 00:16:49,373 --> 00:16:50,973 deliberately lured me away, 378 00:16:51,343 --> 00:16:52,703 then snatched the Azure Phoenix Flower 379 00:16:52,703 --> 00:16:53,963 and killed Tiancheng. 380 00:16:54,613 --> 00:16:55,173 Today, 381 00:16:56,053 --> 00:16:57,503 I will not let you go. 382 00:17:03,413 --> 00:17:04,413 Seventh Brother! 383 00:17:04,453 --> 00:17:05,092 Chief Lin, 384 00:17:05,293 --> 00:17:06,663 this matter is not yet settled. 385 00:17:06,663 --> 00:17:08,283 How can you act so ruthlessly? 386 00:17:08,283 --> 00:17:10,083 He wants to prove his innocence. 387 00:17:10,313 --> 00:17:11,413 Do not act rashly. 388 00:17:21,463 --> 00:17:22,663 Why didn't you dodge? 389 00:17:22,803 --> 00:17:23,803 I didn't kill him. 390 00:17:24,372 --> 00:17:25,433 Why should I dodge? 391 00:17:37,573 --> 00:17:38,293 Chief Lin, 392 00:17:39,173 --> 00:17:40,503 do you want to continue? 393 00:18:03,453 --> 00:18:04,383 What's going on? 394 00:18:07,763 --> 00:18:09,493 Why are there two Huo Zhanbais? 395 00:18:09,573 --> 00:18:10,703 Something's wrong. 396 00:18:12,733 --> 00:18:13,393 Chief Lin. 397 00:18:14,483 --> 00:18:15,173 Who are you? 398 00:18:15,373 --> 00:18:16,303 Fourth Brother? 399 00:18:22,513 --> 00:18:24,243 Why are there two Huo Zhanbais? 400 00:18:34,853 --> 00:18:35,453 It's me. 401 00:18:36,573 --> 00:18:37,333 Chief Lin. 402 00:18:41,853 --> 00:18:43,053 Disguise technique? 403 00:18:43,813 --> 00:18:45,213 After we parted that day, 404 00:18:45,553 --> 00:18:47,613 I returned to Linglong Flower Realm. 405 00:18:49,653 --> 00:18:50,183 Who is it? 406 00:18:54,043 --> 00:18:54,763 Miss Liu? 407 00:18:54,933 --> 00:18:56,043 Did you come here 408 00:18:56,293 --> 00:18:58,173 about Mr. Huo? 409 00:18:59,013 --> 00:19:00,973 The murderer is not Mr. Huo. 410 00:19:02,373 --> 00:19:04,413 I saw Mr. Huo twice today. 411 00:19:04,773 --> 00:19:06,333 The first time was at 6 pm. 412 00:19:06,693 --> 00:19:08,223 I remember it very clearly. 413 00:19:08,413 --> 00:19:09,733 I was playing music. 414 00:19:10,013 --> 00:19:11,543 When he walked in and saw me, 415 00:19:11,693 --> 00:19:12,813 he nodded to me politely 416 00:19:12,813 --> 00:19:13,933 and then 417 00:19:14,333 --> 00:19:15,613 went upstairs. 418 00:19:16,813 --> 00:19:18,933 The second time was at 7 pm, 419 00:19:19,613 --> 00:19:20,973 but he was completely different, 420 00:19:20,973 --> 00:19:22,233 very cold and distant. 421 00:19:22,293 --> 00:19:23,893 I found it strange at the time 422 00:19:24,333 --> 00:19:26,733 that his demeanor had changed so suddenly. 423 00:19:27,453 --> 00:19:28,533 Now it seems 424 00:19:28,973 --> 00:19:30,493 the person I saw the second time 425 00:19:30,493 --> 00:19:31,973 was not Mr. Huo at all. 426 00:19:34,613 --> 00:19:35,413 So 427 00:19:35,933 --> 00:19:37,333 where did you find these? 428 00:19:37,493 --> 00:19:39,023 After the murder occurred, 429 00:19:39,293 --> 00:19:41,263 I felt something was off, 430 00:19:42,253 --> 00:19:44,333 so I started looking for clues. 431 00:19:44,773 --> 00:19:46,503 I found these in the back alley. 432 00:19:48,883 --> 00:19:49,803 It seems 433 00:19:50,733 --> 00:19:52,013 someone framed him. 434 00:19:52,413 --> 00:19:54,473 Unfortunately, I am just a weak woman 435 00:19:54,533 --> 00:19:56,333 and could only find these clues. 436 00:19:56,933 --> 00:19:57,613 I don't know 437 00:19:57,763 --> 00:19:59,213 if they can help Mr. Huo. 438 00:20:00,683 --> 00:20:02,093 Miss Liu, you're being too modest. 439 00:20:02,093 --> 00:20:03,573 This is a great help. 440 00:20:05,813 --> 00:20:06,743 Fourth Brother, 441 00:20:08,493 --> 00:20:09,093 thank you. 442 00:20:09,353 --> 00:20:10,813 You don't need to thank me. 443 00:20:11,853 --> 00:20:13,653 Just take care of your injuries. 444 00:20:13,983 --> 00:20:15,393 I don't want Sword Sect 445 00:20:16,093 --> 00:20:17,663 to be disgraced because of you. 446 00:20:17,663 --> 00:20:18,593 Fourth Brother. 447 00:20:24,013 --> 00:20:24,693 For now, 448 00:20:25,113 --> 00:20:26,123 I'll trust you. 449 00:20:27,213 --> 00:20:28,413 But that doesn't mean 450 00:20:28,493 --> 00:20:29,893 you're not the murderer. 451 00:20:30,133 --> 00:20:31,933 I will investigate this thoroughly. 452 00:20:31,933 --> 00:20:32,653 If I find out 453 00:20:32,653 --> 00:20:34,333 you've been hiding anything from me, 454 00:20:34,333 --> 00:20:35,263 I will not let you 455 00:20:35,813 --> 00:20:37,293 off the hook, no matter where you go. 456 00:20:37,293 --> 00:20:37,853 Sir. 457 00:20:40,863 --> 00:20:42,373 I have one more favor to ask of you. 458 00:20:42,373 --> 00:20:43,233 I'm listening. 459 00:20:46,693 --> 00:20:48,423 I took the Azure Phoenix Flower 460 00:20:48,773 --> 00:20:49,853 not for myself, 461 00:20:50,773 --> 00:20:52,633 but for my Sixth Brother's child. 462 00:20:53,173 --> 00:20:55,503 My Sixth Brother's child is seriously ill 463 00:20:55,653 --> 00:20:58,513 and needs the Azure Phoenix Flower to save his life. 464 00:20:58,573 --> 00:20:59,973 Chief Lin, could you please 465 00:20:59,973 --> 00:21:01,833 give me the Azure Phoenix Flower? 466 00:21:02,463 --> 00:21:03,333 In the future, if your White Cloud Palace 467 00:21:03,333 --> 00:21:04,333 needs my help, 468 00:21:05,013 --> 00:21:05,733 I, Seven, 469 00:21:06,453 --> 00:21:07,453 will not hesitate 470 00:21:07,653 --> 00:21:08,773 to go through fire and water for you. 471 00:21:08,773 --> 00:21:09,903 Your Sixth Brother? 472 00:21:11,893 --> 00:21:12,623 Xu Chonghua? 473 00:21:13,253 --> 00:21:13,783 Exactly. 474 00:21:16,493 --> 00:21:17,253 Chief Lin, 475 00:21:17,573 --> 00:21:18,473 now, do you understand 476 00:21:18,473 --> 00:21:20,423 why Seven hurried back to the Apothecary Valley 477 00:21:20,423 --> 00:21:22,153 right after he took the flower? 478 00:21:24,773 --> 00:21:26,093 For a deceased friend's child, 479 00:21:26,093 --> 00:21:27,613 he was willing to risk his life to seize the flower. 480 00:21:27,613 --> 00:21:29,813 He can be considered a chivalrous person. 481 00:21:29,813 --> 00:21:31,273 You took the Azure Phoenix Flower 482 00:21:31,273 --> 00:21:32,433 to save that child, 483 00:21:32,823 --> 00:21:34,423 which was indeed a noble act. 484 00:21:34,923 --> 00:21:35,713 It's much better than it falling into 485 00:21:35,713 --> 00:21:37,063 the hands of those with ill intentions 486 00:21:37,063 --> 00:21:38,723 and aiding their wrongdoing. 487 00:21:40,013 --> 00:21:40,873 Thank you, Sir. 488 00:21:43,213 --> 00:21:45,613 I know that this matter arose because of me. 489 00:21:45,933 --> 00:21:47,653 After I finish gathering the medicine, 490 00:21:47,653 --> 00:21:48,783 I will surely find out 491 00:21:48,783 --> 00:21:50,113 the murderer of Mr. Qin, 492 00:21:50,533 --> 00:21:53,063 restoring justice to the White Cloud Palace. 493 00:21:55,293 --> 00:21:56,853 This matter involves Yuan Yi Palace, 494 00:21:56,853 --> 00:21:58,383 so it may not be that simple. 495 00:21:58,573 --> 00:21:59,733 Chief Lin, 496 00:21:59,753 --> 00:22:00,933 why don't you come back to the Sword Sect with me 497 00:22:00,933 --> 00:22:03,063 to discuss this matter with our chief? 498 00:22:03,133 --> 00:22:03,733 Very well. 499 00:22:06,973 --> 00:22:07,653 Chief Xue, 500 00:22:08,213 --> 00:22:08,813 people in the martial world 501 00:22:08,813 --> 00:22:10,333 all say you have an eccentric personality. 502 00:22:10,333 --> 00:22:11,453 But upon meeting you this time, 503 00:22:11,453 --> 00:22:13,253 I found that you are actually a courageous and righteous person. 504 00:22:13,253 --> 00:22:14,053 I admire that. 505 00:22:14,353 --> 00:22:16,023 Sorry for offending you during our visit 506 00:22:16,023 --> 00:22:17,773 to the Apothecary Valley this time. 507 00:22:17,773 --> 00:22:18,373 Farewell. 508 00:22:27,333 --> 00:22:28,793 You got injured after all. 509 00:22:32,323 --> 00:22:34,123 Fortunately, it's not serious. 510 00:22:34,133 --> 00:22:35,733 Let's go to the medicine hut. 511 00:22:43,733 --> 00:22:44,663 Fourth Brother, 512 00:22:44,813 --> 00:22:45,343 let's go. 513 00:22:47,373 --> 00:22:47,893 Eight, 514 00:22:48,663 --> 00:22:49,593 you go back first 515 00:22:50,293 --> 00:22:51,493 and tell the chief 516 00:22:52,253 --> 00:22:53,313 that I'll stay here 517 00:22:53,573 --> 00:22:54,633 for a few more days. 518 00:23:06,413 --> 00:23:07,523 Do you think you can enter the Apothecary Valley 519 00:23:07,523 --> 00:23:08,413 as you please? 520 00:23:08,583 --> 00:23:09,533 You must have the Fate-Reversal Token 521 00:23:09,533 --> 00:23:11,933 and pay a fee of 100,000 coins for the consultation. 522 00:23:11,933 --> 00:23:13,353 Although I don't have the Fate-Reversal Token, 523 00:23:13,353 --> 00:23:14,473 I have money. 524 00:23:15,003 --> 00:23:16,093 I'll cover Seven's 525 00:23:16,453 --> 00:23:17,513 medical expenses. 526 00:23:37,093 --> 00:23:38,823 Shuang Hong, I've left it here. 527 00:23:42,173 --> 00:23:44,703 You owe me another debt for the treatment now. 528 00:23:46,143 --> 00:23:47,273 Just put it on my tab. 529 00:23:54,013 --> 00:23:55,133 You drank this without even asking 530 00:23:55,133 --> 00:23:55,773 what it is? 531 00:23:56,873 --> 00:23:58,773 Chief Xue, if you wanted to harm me, 532 00:23:58,773 --> 00:24:00,173 I would've died long ago. 533 00:24:06,773 --> 00:24:07,373 Thank you. 534 00:24:52,613 --> 00:24:56,713 ♫Who is brewing the medicine, as the fragrance slowly filters through the window?♫ 535 00:24:57,353 --> 00:25:01,393 ♫You lower your gaze, grinding herbs, your hand gently brushing my wound♫ 536 00:25:01,793 --> 00:25:06,223 ♫Following your eyes, I see the flowers fall softly into my palm♫ 537 00:25:06,803 --> 00:25:10,473 ♫I wish to speak, yet my thoughts remain unspoken♫ 538 00:25:11,843 --> 00:25:15,853 ♫White moonlight peers over the courtyard walls, spreading frost upon the ground♫ 539 00:25:16,413 --> 00:25:16,793 Shuang Hong. 540 00:25:16,793 --> 00:25:17,693 ♫The night is long, and you adorn yourself behind the gauze♫ 541 00:25:17,693 --> 00:25:18,223 Chief. 542 00:25:18,973 --> 00:25:20,343 He's lost too much blood. 543 00:25:20,343 --> 00:25:21,103 Go and make a bowl of Eight Treasures Soup. 544 00:25:21,103 --> 00:25:22,243 ♫The swaying shadows of the trees stir my heart♫ 545 00:25:22,243 --> 00:25:22,683 Yes. 546 00:25:25,823 --> 00:25:29,063 ♫As we share stories of our pasts♫ 547 00:25:29,493 --> 00:25:32,213 ♫Beneath the starlight♫ 548 00:25:35,273 --> 00:25:39,813 ♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫ 549 00:25:40,403 --> 00:25:44,493 ♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫ 550 00:25:44,883 --> 00:25:49,423 ♫Your dark hair cascades over your white robes♫ 551 00:25:49,983 --> 00:25:50,653 ♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫ 552 00:25:50,653 --> 00:25:51,773 Where am I? 553 00:25:53,743 --> 00:25:54,533 Hell. 554 00:25:54,553 --> 00:25:59,293 ♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫ 555 00:25:59,553 --> 00:26:02,373 ♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫ 556 00:26:02,373 --> 00:26:03,133 Luckily... 557 00:26:04,123 --> 00:26:05,573 ♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫ 558 00:26:05,573 --> 00:26:06,833 luckily you were here, 559 00:26:08,053 --> 00:26:09,323 otherwise, many parts of my body 560 00:26:09,323 --> 00:26:10,533 ♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫ 561 00:26:10,533 --> 00:26:12,193 would've been useless by now. 562 00:26:13,933 --> 00:26:14,493 Shut up. 563 00:26:14,963 --> 00:26:15,633 Stay still. 564 00:26:16,693 --> 00:26:18,533 The effect of the anesthetic powder has just worn off. 565 00:26:18,533 --> 00:26:19,933 You might feel some pain. 566 00:26:20,013 --> 00:26:21,073 Try to bear with it. 567 00:26:26,793 --> 00:26:27,673 Don't move. 568 00:26:43,093 --> 00:26:43,533 ♫White moonlight peers over the courtyard walls, spreading frost upon the ground♫ 569 00:26:43,533 --> 00:26:44,333 Don't move. 570 00:26:44,983 --> 00:26:45,933 Endure the itch. 571 00:26:47,873 --> 00:26:51,963 ♫The night is long, and you adorn yourself behind the gauze♫ 572 00:26:52,373 --> 00:26:56,683 ♫The swaying shadows of the trees stir my heart♫ 573 00:26:57,083 --> 00:27:00,623 ♫As we share stories of our pasts♫ 574 00:27:00,653 --> 00:27:03,863 ♫Beneath the starlight♫ 575 00:27:06,473 --> 00:27:11,183 ♫We exchange glances, like medicine simmering slowly over time♫ 576 00:27:11,553 --> 00:27:15,843 ♫In the dim light, the person in my dream remains serene♫ 577 00:27:16,043 --> 00:27:20,753 ♫Your dark hair cascades over your white robes♫ 578 00:27:21,133 --> 00:27:25,613 ♫From this moment on, the distance between us will be as long as time itself♫ 579 00:27:25,633 --> 00:27:30,383 ♫New medicine heals old wounds, aged wine cools with time♫ 580 00:27:30,793 --> 00:27:34,923 ♫A melody fills the air, and the one before me stands unmatched♫ 581 00:27:35,153 --> 00:27:37,293 ♫The evening breeze invites the sunset, and rouge gently blushes beneath the moon♫ 582 00:27:37,293 --> 00:27:38,213 Stop looking. 583 00:27:40,363 --> 00:27:44,933 ♫Though fate is uncertain, I shall always remember your face♫ 584 00:27:44,933 --> 00:27:45,993 What's the matter? 585 00:27:47,973 --> 00:27:48,613 Nothing. 586 00:27:51,013 --> 00:27:52,293 I just want to ask, 587 00:27:53,203 --> 00:27:54,653 when will my injury heal? 588 00:27:55,133 --> 00:27:56,013 This time, 589 00:27:56,333 --> 00:27:58,063 your shoulder bone is injured. 590 00:27:58,133 --> 00:27:58,943 This hole 591 00:27:59,443 --> 00:28:00,503 will need at least three months of rest 592 00:28:00,503 --> 00:28:01,623 here in the valley. 593 00:28:04,453 --> 00:28:05,253 Three months? 594 00:28:07,123 --> 00:28:08,853 Is there any way to heal faster? 595 00:28:09,133 --> 00:28:09,693 It's... 596 00:28:36,973 --> 00:28:38,033 What are you doing? 597 00:28:39,823 --> 00:28:40,813 How about letting Ms. Shuang Hong 598 00:28:40,813 --> 00:28:41,573 treat me? 599 00:28:42,343 --> 00:28:43,743 Chief Xue, don't you need 600 00:28:44,173 --> 00:28:45,053 the Fate-Reversal Token and the consultation fee 601 00:28:45,053 --> 00:28:46,383 to treat me personally? 602 00:28:50,993 --> 00:28:52,923 I've already seen your whole body. 603 00:28:53,293 --> 00:28:53,903 Why are you 604 00:28:53,933 --> 00:28:55,393 suddenly feeling shy now? 605 00:28:55,693 --> 00:28:56,453 Don't worry. 606 00:28:56,773 --> 00:28:57,893 In my eyes, 607 00:28:58,013 --> 00:29:00,343 you're no different from a bronze statue. 608 00:29:07,373 --> 00:29:08,013 What? 609 00:29:08,613 --> 00:29:10,543 Even a bronze statue can feel pain? 610 00:29:11,293 --> 00:29:13,153 You were too rough in treating me. 611 00:29:14,933 --> 00:29:16,663 Someone was too harsh with you. 612 00:29:16,853 --> 00:29:18,573 Someone deliberately set you up. 613 00:29:18,573 --> 00:29:20,173 You should really reflect on 614 00:29:20,253 --> 00:29:21,853 why you have so many enemies. 615 00:29:23,333 --> 00:29:24,253 Perhaps 616 00:29:24,893 --> 00:29:26,693 I'm not the target in this matter. 617 00:29:26,693 --> 00:29:27,623 What do you mean? 618 00:29:30,413 --> 00:29:31,453 Logically, 619 00:29:32,333 --> 00:29:34,863 since Qin Tiancheng has allied with Yuan Yi Palace, 620 00:29:34,863 --> 00:29:35,783 Yuan Yi Palace 621 00:29:35,813 --> 00:29:37,293 certainly wouldn't have killed him. 622 00:29:37,293 --> 00:29:38,133 But it's possible 623 00:29:38,133 --> 00:29:39,653 they might have done the opposite 624 00:29:39,653 --> 00:29:41,733 to deliberately distance themselves. 625 00:29:41,733 --> 00:29:43,853 After all, with Qin Tiancheng dead, 626 00:29:44,893 --> 00:29:46,013 the Seven-Star Sword Formation 627 00:29:46,013 --> 00:29:48,343 of the White Cloud Palace would be broken. 628 00:29:48,723 --> 00:29:49,873 But why did that person 629 00:29:49,873 --> 00:29:51,473 disguise themselves as you? 630 00:29:53,053 --> 00:29:54,173 I don't know. 631 00:29:55,493 --> 00:29:58,623 After all, besides the people of the Apothecary Valley, 632 00:29:58,813 --> 00:30:00,143 no one knew about my plan 633 00:30:00,853 --> 00:30:02,253 to obtain the Azure Phoenix Flower. 634 00:30:02,253 --> 00:30:03,983 You just barely escaped death, 635 00:30:04,103 --> 00:30:04,663 and yet you actually have the energy 636 00:30:04,663 --> 00:30:05,923 to talk nonsense here? 637 00:30:06,533 --> 00:30:07,113 Lie down. 638 00:30:41,493 --> 00:30:42,213 Ladies, 639 00:30:42,523 --> 00:30:43,533 it's been quite a while. 640 00:30:43,533 --> 00:30:44,973 How's my Seventh Brother doing? 641 00:30:44,973 --> 00:30:46,043 The chief hasn't come out yet. 642 00:30:46,043 --> 00:30:47,413 We don't know either. 643 00:30:48,263 --> 00:30:49,913 You said you'd pay Mr. Huo's treatment fee. 644 00:30:49,913 --> 00:30:50,713 Have you paid? 645 00:30:51,123 --> 00:30:52,333 As long as my Seventh Brother is fine, 646 00:30:52,333 --> 00:30:54,133 I'll gladly pay the fee right away. 647 00:30:54,133 --> 00:30:55,413 As long as you pay the fee, 648 00:30:55,413 --> 00:30:57,343 we can guarantee Mr. Huo's safety. 649 00:30:58,423 --> 00:30:59,263 Miss, 650 00:30:59,293 --> 00:31:00,953 you really are quick-witted. 651 00:31:01,013 --> 00:31:02,153 It seems that in the Apothecary Valley, 652 00:31:02,153 --> 00:31:03,483 it's not just Chief Xue, 653 00:31:03,613 --> 00:31:05,873 but everyone here is quite interesting. 654 00:31:07,293 --> 00:31:07,823 Feng Lyu, 655 00:31:08,503 --> 00:31:09,903 since he's a friend of Mr. Seven, 656 00:31:09,903 --> 00:31:10,903 stop teasing him. 657 00:31:11,733 --> 00:31:13,203 Mr. Seven is currently fine. 658 00:31:13,203 --> 00:31:14,193 He just needs some time 659 00:31:14,193 --> 00:31:15,033 to recover. 660 00:31:17,243 --> 00:31:18,523 There is one more thing 661 00:31:18,553 --> 00:31:19,793 I'd like to ask you. 662 00:31:20,013 --> 00:31:20,943 Please go ahead. 663 00:31:21,823 --> 00:31:23,133 Just now, Seven said 664 00:31:23,153 --> 00:31:24,213 he took the Azure Phoenix Flower 665 00:31:24,213 --> 00:31:25,693 for Xu Chonghua's child. 666 00:31:26,453 --> 00:31:27,533 Is that true? 667 00:31:27,933 --> 00:31:28,413 Yes. 668 00:31:28,973 --> 00:31:30,153 For the past few years, Mr. Seven 669 00:31:30,153 --> 00:31:31,653 has been searching for medicine for Mo. 670 00:31:31,653 --> 00:31:33,853 When was the first time he entered the valley? 671 00:31:33,853 --> 00:31:36,183 Was it around New Year's Eve two years ago? 672 00:31:37,773 --> 00:31:38,293 Yes. 673 00:31:40,253 --> 00:31:41,213 So, 674 00:31:42,493 --> 00:31:43,953 he started from that time. 675 00:31:44,573 --> 00:31:45,213 Back then, the chief 676 00:31:45,213 --> 00:31:46,933 gave a prescription that required five ingredients. 677 00:31:46,933 --> 00:31:48,553 Including the Seven-Leaf Fungus and the Azure Phoenix Flower, 678 00:31:48,553 --> 00:31:49,513 Mr. Huo has already obtained 679 00:31:49,513 --> 00:31:50,193 two of them. 680 00:31:50,293 --> 00:31:51,903 The Seven-Leaf Fungus and Azure Phoenix Flower 681 00:31:51,903 --> 00:31:54,293 are already extremely rare medicinal ingredients, 682 00:31:54,293 --> 00:31:56,293 yet they are only two of the ones in the prescription? 683 00:31:56,293 --> 00:31:57,333 There's also the Dragon's Tongue 684 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 from the sheer cliffs of Mount Jun in Dongting, 685 00:31:58,333 --> 00:32:00,013 the Snow Poppy from Qingling Snow Mountain, 686 00:32:00,013 --> 00:32:01,533 and the Millennial Cold Dragon Blood Pearl. 687 00:32:01,533 --> 00:32:02,863 These five ingredients 688 00:32:03,333 --> 00:32:04,173 are all rare 689 00:32:04,173 --> 00:32:06,433 and scattered across different places. 690 00:32:06,613 --> 00:32:07,693 To gather them, 691 00:32:08,333 --> 00:32:09,733 one must risk their life. 692 00:32:10,413 --> 00:32:11,413 I had no idea 693 00:32:12,373 --> 00:32:13,613 he's been doing this. 694 00:32:14,773 --> 00:32:15,493 Aren't both of you 695 00:32:15,493 --> 00:32:16,813 one of the seven disciples of the Sword Sect? 696 00:32:16,813 --> 00:32:18,673 How could you not know about this? 697 00:32:23,893 --> 00:32:24,573 Seven. 698 00:32:25,413 --> 00:32:26,093 Seven! 699 00:32:29,413 --> 00:32:29,943 Seven. 700 00:32:30,903 --> 00:32:31,533 Seven. 701 00:32:32,813 --> 00:32:33,413 I'm sorry. 702 00:32:34,453 --> 00:32:34,983 Seven, 703 00:32:35,903 --> 00:32:36,933 you've been risking your life 704 00:32:36,933 --> 00:32:38,293 searching for medicinal ingredients for Mo. 705 00:32:38,293 --> 00:32:40,023 Why didn't you tell me earlier? 706 00:32:40,253 --> 00:32:40,853 If I hadn't come 707 00:32:40,853 --> 00:32:41,723 to the Apothecary Valley today, 708 00:32:41,723 --> 00:32:43,113 I still wouldn't know. 709 00:32:44,293 --> 00:32:45,333 I thought 710 00:32:45,633 --> 00:32:48,493 you didn't care about the matter of Chonghua at all. 711 00:32:48,743 --> 00:32:50,033 I even treated you coldly. 712 00:32:50,033 --> 00:32:50,753 I really... 713 00:32:51,933 --> 00:32:52,863 Fourth Brother, 714 00:32:55,103 --> 00:32:56,903 what good would it do to tell you? 715 00:32:57,253 --> 00:32:59,583 Sixth Brother wouldn't come back to life. 716 00:32:59,683 --> 00:33:00,933 I can only do my best 717 00:33:00,963 --> 00:33:01,973 to keep Mo alive. 718 00:33:03,813 --> 00:33:06,073 After all, Sixth Brother died by my hand. 719 00:33:07,343 --> 00:33:08,603 I'd rather you hate me. 720 00:33:09,813 --> 00:33:10,743 My good brother. 721 00:33:21,093 --> 00:33:22,843 With your shoulder bone injured 722 00:33:22,843 --> 00:33:23,703 and your right arm affected, 723 00:33:23,703 --> 00:33:25,213 you shouldn't move too much. 724 00:33:25,213 --> 00:33:27,293 You need someone to take good care of you. 725 00:33:27,293 --> 00:33:27,853 Shuang Hong. 726 00:33:27,853 --> 00:33:28,453 I'll do it! 727 00:33:29,423 --> 00:33:30,623 I'll take care of him. 728 00:33:32,493 --> 00:33:33,853 Fourth Brother, you just came to the Apothecary Valley. 729 00:33:33,853 --> 00:33:34,813 Why don't we let Ms. Shuang Hong and her companions 730 00:33:34,813 --> 00:33:35,213 do it? 731 00:33:35,213 --> 00:33:37,613 There's no need to trouble the girls in the valley. 732 00:33:37,613 --> 00:33:38,213 Seven, 733 00:33:38,493 --> 00:33:39,763 trust me. I can do this. 734 00:33:41,373 --> 00:33:41,913 Can you handle it? 735 00:33:41,913 --> 00:33:42,553 I can. 736 00:33:44,933 --> 00:33:45,933 Alright then. 737 00:33:47,253 --> 00:33:48,583 Chief Xue, please wait. 738 00:33:52,193 --> 00:33:54,453 I haven't had the chance to introduce myself yet. 739 00:33:54,453 --> 00:33:57,123 I am Xia Qianyu, the fourth disciple of the Sword Sect 740 00:33:57,123 --> 00:33:59,053 and the only son of the Huashan Sect leader. 741 00:33:59,053 --> 00:34:00,443 In the martial world, I'm known by the name 742 00:34:00,443 --> 00:34:01,943 White Feather Sword. 743 00:34:02,413 --> 00:34:04,293 I have long heard of you. 744 00:34:04,533 --> 00:34:05,853 It is truly a fateful encounter 745 00:34:05,853 --> 00:34:07,693 to meet you today. 746 00:34:11,293 --> 00:34:12,213 Drink the medicine 747 00:34:12,213 --> 00:34:13,073 while it's hot. 748 00:34:29,373 --> 00:34:29,733 Here. 749 00:34:29,932 --> 00:34:31,133 Drink your medicine. 750 00:34:32,253 --> 00:34:33,452 Let me feed you. Here. 751 00:34:33,883 --> 00:34:35,043 I can do it myself. 752 00:34:36,412 --> 00:34:37,373 I can do it myself! 753 00:34:37,373 --> 00:34:38,173 It's alright. 754 00:34:38,573 --> 00:34:40,383 I'll treat you to a drink tonight. 755 00:34:40,383 --> 00:34:41,113 Sounds good. 756 00:34:41,863 --> 00:34:42,293 Here. 757 00:34:44,143 --> 00:34:44,893 Come on. 758 00:34:51,533 --> 00:34:52,463 Fourth Brother. 759 00:34:52,693 --> 00:34:55,213 this time you should raise your glass with me, right? 760 00:34:55,213 --> 00:34:55,813 Of course. 761 00:34:56,573 --> 00:34:56,923 Here. 762 00:35:03,733 --> 00:35:04,293 Let me. 763 00:35:04,633 --> 00:35:05,613 You're injured. 764 00:35:11,933 --> 00:35:13,453 By the way, Fourth Brother, 765 00:35:13,453 --> 00:35:16,183 there's another thing I want to discuss with you. 766 00:35:17,183 --> 00:35:18,423 Ever since the Yuan Yi Palace was expelled 767 00:35:18,423 --> 00:35:19,923 from the Central Plains by the Sword Sect, 768 00:35:19,923 --> 00:35:21,013 the martial world has been peaceful 769 00:35:21,013 --> 00:35:21,873 for many years. 770 00:35:22,973 --> 00:35:25,453 But this incident with the White Cloud Palace 771 00:35:25,453 --> 00:35:26,783 doesn't seem so simple. 772 00:35:29,523 --> 00:35:30,853 I have the same feeling. 773 00:35:31,813 --> 00:35:32,853 Over these years, 774 00:35:33,253 --> 00:35:35,293 the eight disciples have gradually separated. 775 00:35:35,293 --> 00:35:36,813 Eldest Brother hasn't recovered from his old injuries 776 00:35:36,813 --> 00:35:38,013 and has been resting. 777 00:35:38,133 --> 00:35:40,293 Second Brother is engrossed in martial arts, 778 00:35:40,293 --> 00:35:42,293 studying sword techniques day and night. 779 00:35:42,293 --> 00:35:44,043 Third Brother has started a family. 780 00:35:44,043 --> 00:35:45,813 Five left without a word. 781 00:35:46,733 --> 00:35:47,293 And Six… 782 00:35:51,733 --> 00:35:54,393 And you have been searching for medicine for Mo. 783 00:35:55,213 --> 00:35:56,273 Among us brothers, 784 00:35:56,413 --> 00:35:57,453 only I and Eight 785 00:35:57,653 --> 00:35:59,053 can be dispatched at any time 786 00:35:59,053 --> 00:36:00,653 to go out and handle matters. 787 00:36:01,053 --> 00:36:02,053 The chief 788 00:36:02,413 --> 00:36:04,343 has been quite worried about this. 789 00:36:06,333 --> 00:36:07,263 Fourth Brother, 790 00:36:07,573 --> 00:36:08,233 it was my... 791 00:36:08,773 --> 00:36:09,773 I'm saying this 792 00:36:09,923 --> 00:36:10,763 not to make you 793 00:36:10,783 --> 00:36:11,343 put on a look 794 00:36:11,343 --> 00:36:12,743 of guilt and self-blame. 795 00:36:13,653 --> 00:36:14,573 First, 796 00:36:15,103 --> 00:36:16,333 your search for medicine for Mo 797 00:36:16,333 --> 00:36:17,533 is an act of chivalry, 798 00:36:17,813 --> 00:36:18,973 which deserves respect. 799 00:36:18,973 --> 00:36:19,523 Second, 800 00:36:20,133 --> 00:36:21,863 what difference does it make 801 00:36:22,003 --> 00:36:23,453 if there's one more person in the Sword Sect? 802 00:36:23,453 --> 00:36:25,093 You're not an immortal. 803 00:36:25,493 --> 00:36:26,373 You can't handle 804 00:36:26,373 --> 00:36:27,613 every issue at once. 805 00:36:29,293 --> 00:36:30,093 Third, 806 00:36:30,373 --> 00:36:31,643 I know you too well. 807 00:36:32,253 --> 00:36:33,583 If you were to encounter 808 00:36:33,613 --> 00:36:34,473 any injustice, 809 00:36:34,643 --> 00:36:35,713 with your temperament, 810 00:36:35,713 --> 00:36:36,813 you would be the first to rush out 811 00:36:36,813 --> 00:36:38,073 and fight for justice. 812 00:36:38,333 --> 00:36:39,053 So, 813 00:36:39,213 --> 00:36:41,173 just focus on finding medicine for Mo. 814 00:36:41,173 --> 00:36:42,893 Leave the affairs in the Sword Sect 815 00:36:42,893 --> 00:36:43,653 to us. 816 00:36:46,573 --> 00:36:47,653 I've never seen you 817 00:36:47,653 --> 00:36:48,853 so serious before. 818 00:36:50,333 --> 00:36:51,733 Come on, Fourth Brother, 819 00:36:52,283 --> 00:36:53,093 a toast to you. 820 00:36:53,113 --> 00:36:53,793 Cheers. 821 00:36:59,413 --> 00:37:00,013 Cool! 822 00:37:00,853 --> 00:37:01,533 Let me. 823 00:37:01,563 --> 00:37:02,973 We just agreed on this. Let me. 824 00:37:02,973 --> 00:37:03,613 It's fine. 825 00:37:03,873 --> 00:37:05,453 It's fine. This time, you must let me pour the wine. 826 00:37:05,453 --> 00:37:06,493 But you're injured. 827 00:37:06,493 --> 00:37:07,173 It's fine. 828 00:37:07,893 --> 00:37:09,653 Chief, you truly guessed right. 829 00:37:09,653 --> 00:37:11,183 Mr. Huo is indeed drinking. 830 00:37:11,293 --> 00:37:12,133 And he's even drinking openly 831 00:37:12,133 --> 00:37:13,593 outside the medicine hut. 832 00:37:14,493 --> 00:37:15,373 Let him drink. 833 00:37:16,933 --> 00:37:17,933 Over these years, 834 00:37:18,053 --> 00:37:19,853 he's been traveling all over the world. 835 00:37:19,853 --> 00:37:21,573 It's not easy for him to sit down with his brother 836 00:37:21,573 --> 00:37:22,703 and have a good chat. 837 00:37:28,563 --> 00:37:31,113 [Yuan Yi Palace] 838 00:37:31,573 --> 00:37:33,303 Long live the Doctrine Leader. 839 00:37:35,253 --> 00:37:36,693 With Qin Tiancheng dead, 840 00:37:37,173 --> 00:37:39,053 the Seven Star Sword Formation of the White Cloud Palace 841 00:37:39,053 --> 00:37:40,583 is missing a key component. 842 00:37:41,213 --> 00:37:42,213 As a result, 843 00:37:42,733 --> 00:37:43,993 the White Cloud Palace 844 00:37:44,013 --> 00:37:45,343 is like a trapped beast. 845 00:37:45,573 --> 00:37:47,033 Its complete destruction 846 00:37:47,983 --> 00:37:49,313 is only a matter of time. 847 00:37:50,693 --> 00:37:52,753 Congratulations, Doctrine Leader. 848 00:37:56,053 --> 00:37:57,773 I sent you there for two reasons. 849 00:37:57,773 --> 00:38:00,003 First, to kill Qin Tiancheng. 850 00:38:01,133 --> 00:38:02,053 Second, 851 00:38:02,713 --> 00:38:04,463 to frame the Sword Sect 852 00:38:04,973 --> 00:38:06,733 for the murder, 853 00:38:08,213 --> 00:38:09,333 inciting conflict between the Sword Sect 854 00:38:09,333 --> 00:38:10,813 and White Cloud Palace 855 00:38:11,673 --> 00:38:14,293 and disturbing the balance of the martial world in the Central Plains. 856 00:38:14,293 --> 00:38:15,493 You've accomplished 857 00:38:15,933 --> 00:38:17,463 these two important tasks. 858 00:38:18,333 --> 00:38:18,933 Well done. 859 00:38:22,613 --> 00:38:23,533 However, 860 00:38:24,383 --> 00:38:26,983 it seems the process of completing the mission 861 00:38:27,573 --> 00:38:29,233 didn't go so smoothly, did it? 862 00:38:33,803 --> 00:38:35,733 Making contact with Qin Tiancheng 863 00:38:36,013 --> 00:38:38,143 and then taking the chance to kill him— 864 00:38:39,303 --> 00:38:40,343 these tasks 865 00:38:40,673 --> 00:38:43,933 were supposed to be handled by you, Miao Huo, weren't they? 866 00:38:44,053 --> 00:38:46,853 So why did Eye handle them? 867 00:38:47,913 --> 00:38:49,173 What's the story here? 868 00:38:50,383 --> 00:38:51,383 Doctrine Leader, 869 00:38:51,423 --> 00:38:52,833 it was all that fake father Huo Zhanbai's 870 00:38:52,833 --> 00:38:53,653 interference. 871 00:38:53,653 --> 00:38:54,453 Otherwise, I— 872 00:38:55,053 --> 00:38:55,933 your humble servant— 873 00:38:55,933 --> 00:38:57,613 would have killed him long ago. 874 00:38:57,613 --> 00:38:59,133 There would be no need for him at all. 875 00:38:59,133 --> 00:38:59,693 Miao Huo, 876 00:39:01,003 --> 00:39:02,863 Miao Huo, what do you mean by this? 877 00:39:03,773 --> 00:39:05,413 Killing him. 878 00:39:08,333 --> 00:39:10,133 I thought you were going to tell me 879 00:39:10,133 --> 00:39:11,783 that you were provoked by Huo Zhanbai, 880 00:39:11,783 --> 00:39:13,293 which is why you chased after him 881 00:39:13,293 --> 00:39:15,373 and ultimately forgot the important mission. 882 00:39:15,373 --> 00:39:16,923 I was wrong. 883 00:39:17,343 --> 00:39:19,273 please spare me, Doctrine Leader. 884 00:39:20,453 --> 00:39:21,173 Miao Huo, 885 00:39:22,733 --> 00:39:23,493 you 886 00:39:24,413 --> 00:39:26,143 really should be thanking Eye. 887 00:39:26,413 --> 00:39:27,573 If it weren't for him, 888 00:39:27,573 --> 00:39:28,353 you wouldn't even 889 00:39:28,353 --> 00:39:29,393 be here today. 890 00:39:31,343 --> 00:39:31,853 Yes. 891 00:39:36,593 --> 00:39:38,193 Thank you, Doctrine Leader. 892 00:39:41,763 --> 00:39:42,213 Eye. 893 00:39:46,623 --> 00:39:47,813 In the matter in Yangzhou, 894 00:39:47,813 --> 00:39:49,073 you acted decisively. 895 00:39:49,933 --> 00:39:50,693 Well done. 896 00:39:52,453 --> 00:39:52,853 Come. 897 00:39:59,973 --> 00:40:01,573 Thank you, Doctrine Leader. 898 00:40:01,893 --> 00:40:03,373 I had foreseen 899 00:40:04,253 --> 00:40:05,593 that Miao Huo, being reckless, 900 00:40:05,593 --> 00:40:07,193 would easily make mistakes. 901 00:40:07,413 --> 00:40:08,943 That's why I sent you. 902 00:40:09,973 --> 00:40:10,703 As expected, 903 00:40:11,893 --> 00:40:13,353 you didn't disappoint me. 904 00:40:14,913 --> 00:40:17,863 It's all thanks to your trust and guidance. 905 00:40:20,963 --> 00:40:21,573 Tell me. 906 00:40:22,453 --> 00:40:23,783 What reward do you want? 907 00:40:25,013 --> 00:40:26,343 I have no other desires. 908 00:40:34,933 --> 00:40:36,053 In that case, 909 00:40:36,813 --> 00:40:38,873 according to the rules of our palace, 910 00:40:39,103 --> 00:40:40,213 go to the Celestial Paradise 911 00:40:40,213 --> 00:40:41,453 and enjoy yourself. 912 00:40:42,653 --> 00:40:43,913 You may do as you please 913 00:40:44,883 --> 00:40:46,013 with anyone inside. 914 00:40:58,313 --> 00:40:59,493 Don't think I'll thank you 915 00:40:59,493 --> 00:41:01,133 just because you didn't snitch. 916 00:41:01,133 --> 00:41:01,773 I'm telling you. 917 00:41:01,773 --> 00:41:03,573 Even if the Doctrine Leader hadn't sent you to Yangzhou, 918 00:41:03,573 --> 00:41:05,453 I could have completed the mission myself. 919 00:41:05,453 --> 00:41:06,773 The reward you received today 920 00:41:06,773 --> 00:41:08,033 should have been mine! 921 00:41:11,573 --> 00:41:12,833 I've already told you, 922 00:41:13,333 --> 00:41:14,933 I just find you unnecessary. 923 00:41:15,333 --> 00:41:15,853 What? 924 00:41:17,453 --> 00:41:18,653 You're dispensable, 925 00:41:19,083 --> 00:41:20,413 not worth my effort. 926 00:41:22,253 --> 00:41:22,773 Let go. 927 00:41:25,293 --> 00:41:27,133 I find your clothes dirty. 928 00:41:28,053 --> 00:41:28,583 You brat, 929 00:41:29,053 --> 00:41:29,733 I'm at least 930 00:41:29,733 --> 00:41:30,663 a person, right? 931 00:41:30,713 --> 00:41:32,373 You've barely learned to walk 932 00:41:32,423 --> 00:41:33,683 and you dare bark at me? 933 00:41:33,743 --> 00:41:35,253 Why are you two arguing? 934 00:41:37,613 --> 00:41:38,943 Why are you everywhere? 935 00:41:43,453 --> 00:41:44,013 Eye, 936 00:41:44,453 --> 00:41:45,653 our Envoy Miao Huo 937 00:41:45,783 --> 00:41:47,013 has a bad temper. 938 00:41:47,813 --> 00:41:49,343 Please be patient with him. 939 00:41:54,093 --> 00:41:55,223 Where are you going? 940 00:41:55,933 --> 00:41:57,253 The Doctrine Leader has told me 941 00:41:57,253 --> 00:41:59,383 to take you to the Celestial Paradise. 942 00:42:20,933 --> 00:42:22,733 Do you know what kind of place 943 00:42:22,773 --> 00:42:24,303 the Celestial Paradise is? 944 00:42:24,573 --> 00:42:25,303 I don't know, 945 00:42:26,133 --> 00:42:27,463 and I don't want to know. 946 00:42:28,333 --> 00:42:29,793 Why act so high and mighty? 947 00:42:30,213 --> 00:42:31,333 Aren't you even 948 00:42:31,333 --> 00:42:32,333 a little curious? 949 00:42:36,133 --> 00:42:37,693 This is the most indulgent and decadent place 950 00:42:37,693 --> 00:42:39,413 in the world. 951 00:42:39,663 --> 00:42:40,823 Everyone who has been here 952 00:42:40,823 --> 00:42:43,053 becomes captivated and never wants to leave. 953 00:42:43,053 --> 00:42:44,773 You've done a great service today, 954 00:42:44,773 --> 00:42:46,453 and the Doctrine Leader is rewarding you 955 00:42:46,453 --> 00:42:48,513 with a chance to enjoy yourself here. 956 00:43:13,383 --> 00:43:15,013 You'd better be careful 957 00:43:15,693 --> 00:43:17,173 and not let your soul 958 00:43:17,853 --> 00:43:19,413 be taken away by what's inside. 959 00:43:19,413 --> 00:43:24,413 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 960 00:43:19,413 --> 00:43:29,413 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.