Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,493 --> 00:00:11,493
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,493 --> 00:00:16,493
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,493 --> 00:00:20,823
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
4
00:01:56,173 --> 00:02:01,263
[Snowy Night Timeless Love]
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,673
[Episode 4]
6
00:02:06,453 --> 00:02:09,103
[Winter Hall, Apothecary Valley]
7
00:02:32,493 --> 00:02:33,253
Chief Xue.
8
00:02:34,613 --> 00:02:35,313
I've come here today
9
00:02:35,313 --> 00:02:36,843
specifically to thank you.
10
00:02:44,933 --> 00:02:46,733
Saving lives is what healers do.
11
00:02:47,253 --> 00:02:49,213
Besides, you've already paid me.
12
00:02:49,693 --> 00:02:51,093
There's no need to thank me again.
13
00:02:51,093 --> 00:02:53,023
You only accepted payment for one.
14
00:02:53,493 --> 00:02:54,823
But you saved not only Mo
15
00:02:55,133 --> 00:02:56,133
but also my junior
16
00:02:56,733 --> 00:02:57,693
and me.
17
00:03:02,203 --> 00:03:03,133
In the past,
18
00:03:04,403 --> 00:03:05,933
I indeed misunderstood you
19
00:03:06,253 --> 00:03:08,053
and thought you were mercenary, heartless,
20
00:03:08,053 --> 00:03:09,053
and indifferent.
21
00:03:09,773 --> 00:03:11,523
But when I saw you put your life at risk
22
00:03:11,523 --> 00:03:12,923
to save Mo in the ice cave,
23
00:03:13,453 --> 00:03:14,533
I knew I was wrong.
24
00:03:15,453 --> 00:03:17,513
All these things have made me realize
25
00:03:17,573 --> 00:03:19,073
that although you appear cold,
26
00:03:19,073 --> 00:03:19,893
you're actually
27
00:03:19,893 --> 00:03:21,352
warm-hearted and caring.
28
00:03:22,083 --> 00:03:23,283
If it weren't for you,
29
00:03:23,573 --> 00:03:25,493
I would've been a pile of ashes by now.
30
00:03:25,493 --> 00:03:26,093
Also,
31
00:03:27,253 --> 00:03:28,253
earlier, you mentioned to me
32
00:03:28,253 --> 00:03:29,913
an ancient prescription for treating Mo.
33
00:03:29,913 --> 00:03:31,643
I suppose it must have been hard
34
00:03:31,813 --> 00:03:32,943
for you to obtain it.
35
00:03:34,533 --> 00:03:35,213
Anyway,
36
00:03:37,573 --> 00:03:38,703
thank you very much.
37
00:03:49,023 --> 00:03:50,883
I don't think you're here to thank me.
38
00:03:50,883 --> 00:03:52,583
You just want the prescription.
39
00:03:52,583 --> 00:03:53,713
I'm truly grateful,
40
00:03:54,893 --> 00:03:55,953
but it's also true…
41
00:03:57,493 --> 00:03:59,153
that I want the prescription.
42
00:04:00,093 --> 00:04:01,323
You told me
43
00:04:01,353 --> 00:04:02,773
that after I fully recovered,
44
00:04:02,773 --> 00:04:04,653
you'd give me the ancient prescription.
45
00:04:04,653 --> 00:04:06,583
I wonder if you can give it to me now.
46
00:04:08,253 --> 00:04:09,453
Wait until tomorrow.
47
00:04:13,613 --> 00:04:14,813
Thank you, Chief Xue.
48
00:04:51,213 --> 00:04:52,213
These five things
49
00:04:52,453 --> 00:04:54,163
are all rare medicines.
50
00:04:55,093 --> 00:04:56,423
They're all so valuable
51
00:04:56,453 --> 00:04:59,073
that everyone in the martial world wants to get them.
52
00:04:59,073 --> 00:05:00,443
With just one of them,
53
00:05:01,283 --> 00:05:02,193
a cultivator
54
00:05:02,333 --> 00:05:03,693
can greatly increase their inner strength,
55
00:05:03,693 --> 00:05:04,623
and a sick person
56
00:05:04,933 --> 00:05:06,463
can recover like a miracle.
57
00:05:07,013 --> 00:05:09,073
But I don't know if this prescription
58
00:05:09,373 --> 00:05:10,533
can really work.
59
00:05:11,183 --> 00:05:12,313
If it can save lives,
60
00:05:12,543 --> 00:05:14,003
then it definitely works.
61
00:05:14,373 --> 00:05:15,143
Moreover,
62
00:05:15,453 --> 00:05:17,183
you didn't save just one person
63
00:05:17,493 --> 00:05:18,613
but three.
64
00:05:33,733 --> 00:05:34,603
Mr. Seven.
65
00:05:34,643 --> 00:05:35,403
Ms. Qiushui.
66
00:05:39,813 --> 00:05:40,733
Chief Xue.
67
00:05:43,733 --> 00:05:44,793
This prescription
68
00:05:44,973 --> 00:05:46,633
is recorded in ancient books.
69
00:05:47,293 --> 00:05:48,093
Perhaps it was just
70
00:05:48,093 --> 00:05:50,193
a whimsical scribble by the ancients.
71
00:05:50,193 --> 00:05:51,923
No one has ever tried it before.
72
00:05:53,133 --> 00:05:54,593
I don't know if it'll work.
73
00:05:55,133 --> 00:05:55,703
Chief Xue,
74
00:05:55,703 --> 00:05:57,413
just give me the prescription.
75
00:05:57,413 --> 00:05:58,413
To save Mo's life,
76
00:05:58,653 --> 00:05:59,973
I'll try my best.
77
00:06:07,453 --> 00:06:10,253
This is the prescription for the Five Golden Pill.
78
00:06:10,893 --> 00:06:12,133
It requires the Seven-Leaf Fungus
79
00:06:12,133 --> 00:06:13,323
from the Holy Lake of the Moon Sect,
80
00:06:13,323 --> 00:06:15,563
the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace,
81
00:06:15,563 --> 00:06:16,623
the Dragon's Tongue
82
00:06:16,623 --> 00:06:17,933
from the cliffs of Mount Jun in Dongting,
83
00:06:17,933 --> 00:06:20,403
the Snow Poppy from the Qingling Snow Mountain,
84
00:06:20,403 --> 00:06:23,403
and the ten-thousand-year Dragon Blood Frost Pearl.
85
00:06:24,173 --> 00:06:24,803
These things
86
00:06:24,803 --> 00:06:26,693
are all rare and incredible medicines.
87
00:06:26,693 --> 00:06:28,823
They definitely have reviving power.
88
00:06:30,253 --> 00:06:31,773
Don't get too excited yet.
89
00:06:32,453 --> 00:06:33,323
These five medicines
90
00:06:33,323 --> 00:06:34,733
are scattered far across the world
91
00:06:34,733 --> 00:06:36,023
and extremely difficult to obtain.
92
00:06:36,023 --> 00:06:37,573
Moreover, these five medicines
93
00:06:37,573 --> 00:06:38,373
are all treasured possessions
94
00:06:38,373 --> 00:06:40,023
of different sects in the martial world.
95
00:06:40,023 --> 00:06:41,893
Obtaining them is hard and dangerous.
96
00:06:41,893 --> 00:06:43,932
Even if I needed to go to the ends of the earth
97
00:06:43,932 --> 00:06:45,213
and brave all dangers,
98
00:06:45,932 --> 00:06:46,993
I'd still get them.
99
00:06:54,493 --> 00:06:55,453
Think twice.
100
00:06:56,693 --> 00:06:58,093
If you take them by force,
101
00:06:59,013 --> 00:07:00,093
you'll make enemies
102
00:07:00,093 --> 00:07:01,253
with those sects.
103
00:07:01,933 --> 00:07:02,953
You'll then be targeted
104
00:07:02,953 --> 00:07:03,953
by a lot of people.
105
00:07:04,213 --> 00:07:05,743
Your life will be in danger.
106
00:07:05,843 --> 00:07:07,133
As long as I can save Mo,
107
00:07:08,223 --> 00:07:10,353
I don't mind fighting against the world
108
00:07:10,353 --> 00:07:11,613
or even losing my life.
109
00:07:14,183 --> 00:07:15,583
Death is the easiest.
110
00:07:16,013 --> 00:07:17,143
It ends everything.
111
00:07:18,173 --> 00:07:19,903
But with each medicine you get,
112
00:07:20,213 --> 00:07:21,813
you'll become more hopeful.
113
00:07:21,973 --> 00:07:23,173
I fear you might successfully get
114
00:07:23,173 --> 00:07:23,933
four of them
115
00:07:24,613 --> 00:07:26,143
but fail to get the last one.
116
00:07:26,813 --> 00:07:28,323
Then all your efforts would be in vain,
117
00:07:28,323 --> 00:07:29,983
and you'd be in utter despair.
118
00:07:30,213 --> 00:07:32,343
That would be more painful than death.
119
00:07:32,932 --> 00:07:34,593
Now that I have a way to save Mo,
120
00:07:35,533 --> 00:07:37,263
I can't worry about the future.
121
00:07:42,853 --> 00:07:44,583
Since you've made up your mind,
122
00:07:45,403 --> 00:07:47,263
you can leave the mountain today.
123
00:07:49,253 --> 00:07:50,453
Thank you, Chief Xue.
124
00:07:53,413 --> 00:07:54,143
Shuang Hong.
125
00:07:57,293 --> 00:07:59,083
After obtaining those five medicines,
126
00:07:59,083 --> 00:08:00,433
put them in this box
127
00:08:00,703 --> 00:08:02,233
to preserve their potency.
128
00:08:03,293 --> 00:08:05,013
Before you get them,
129
00:08:05,403 --> 00:08:06,753
Ms. Qiushui can bring Mo here
130
00:08:06,753 --> 00:08:08,083
for regular check-ups.
131
00:08:08,533 --> 00:08:10,933
I'll do my best to stabilize his condition.
132
00:08:12,483 --> 00:08:13,683
Thank you, Chief Xue.
133
00:08:15,013 --> 00:08:16,213
Chief has other matters to attend to.
134
00:08:16,213 --> 00:08:17,743
Please see yourselves out.
135
00:08:17,933 --> 00:08:18,793
Thank you a lot.
136
00:08:36,773 --> 00:08:37,253
Chief,
137
00:08:37,533 --> 00:08:38,332
Mr. Seven still has
138
00:08:38,332 --> 00:08:39,913
the Fate-Reversal Token in his possession.
139
00:08:39,913 --> 00:08:40,893
He hasn't left the valley yet.
140
00:08:40,893 --> 00:08:42,223
I'll go retrieve it now.
141
00:08:42,293 --> 00:08:42,853
Wait.
142
00:08:46,283 --> 00:08:47,683
We can wait to retrieve it
143
00:08:48,693 --> 00:08:51,093
until he gathers all those five medicines.
144
00:08:51,133 --> 00:08:52,373
How long will that take?
145
00:08:52,373 --> 00:08:54,013
Three years? Five years?
146
00:08:56,493 --> 00:08:57,373
Yeah.
147
00:08:58,933 --> 00:09:00,293
How long will it take?
148
00:09:12,373 --> 00:09:12,973
Huan.
149
00:09:13,303 --> 00:09:13,933
It's cold outside.
150
00:09:13,933 --> 00:09:15,293
Get in the carriage with Mo.
151
00:09:15,293 --> 00:09:17,053
I need to have a word with my senior.
152
00:09:17,053 --> 00:09:17,773
Yes, Madam.
153
00:09:21,323 --> 00:09:21,853
Careful.
154
00:09:29,093 --> 00:09:29,773
Senior.
155
00:09:30,693 --> 00:09:32,453
Obtaining those medicines will be difficult.
156
00:09:32,453 --> 00:09:33,853
You must be very careful.
157
00:09:33,983 --> 00:09:35,333
I'll go to the Moon Sect
158
00:09:35,333 --> 00:09:36,703
to get the Seven-Leaf Fungus first.
159
00:09:36,703 --> 00:09:38,433
It shouldn't be too dangerous.
160
00:09:40,493 --> 00:09:41,133
Junior,
161
00:09:42,413 --> 00:09:43,413
after you return,
162
00:09:44,013 --> 00:09:45,143
take good care of Mo.
163
00:09:45,913 --> 00:09:47,243
I've told other juniors
164
00:09:47,253 --> 00:09:48,913
to look after you and your son.
165
00:09:51,013 --> 00:09:51,733
Senior.
166
00:09:53,303 --> 00:09:55,303
I'm not returning to the Sword Sect.
167
00:09:56,573 --> 00:09:59,453
Being back there would only bring back painful memories.
168
00:09:59,453 --> 00:10:01,313
Then where are you planning to go?
169
00:10:03,053 --> 00:10:04,893
Chonghua has a house in Guazhou.
170
00:10:05,333 --> 00:10:06,853
The climate there is pleasant.
171
00:10:06,853 --> 00:10:08,253
I've thought it through.
172
00:10:08,313 --> 00:10:10,373
I'll take Mo there for recuperation.
173
00:10:15,173 --> 00:10:15,853
Senior,
174
00:10:17,213 --> 00:10:19,013
you made a promise to Chonghua,
175
00:10:20,303 --> 00:10:22,053
but you can't take care of us
176
00:10:22,333 --> 00:10:23,893
for a lifetime, can you?
177
00:10:24,893 --> 00:10:26,933
You'll eventually marry and start a family.
178
00:10:26,933 --> 00:10:28,813
You'll have your own children too.
179
00:10:28,813 --> 00:10:29,573
Mo and I
180
00:10:29,603 --> 00:10:30,973
need to have our own home as well…
181
00:10:30,973 --> 00:10:31,573
Junior,
182
00:10:33,053 --> 00:10:34,513
it's not just for Chonghua
183
00:10:34,773 --> 00:10:36,973
that I'm looking after you and your son.
184
00:10:39,053 --> 00:10:39,733
I also want to repay
185
00:10:39,733 --> 00:10:41,593
Master's kindness in raising me.
186
00:10:43,013 --> 00:10:43,653
You and I
187
00:10:43,653 --> 00:10:45,513
grew up together in the Celestial Alp Sect.
188
00:10:45,513 --> 00:10:46,553
Between us,
189
00:10:46,893 --> 00:10:47,553
isn't there also
190
00:10:47,553 --> 00:10:49,213
the bond of fellow disciples?
191
00:10:53,133 --> 00:10:54,593
Before Mo fully recovers,
192
00:10:55,803 --> 00:10:56,973
I won't be selfish
193
00:10:56,973 --> 00:10:58,703
and think about anything else.
194
00:10:59,093 --> 00:10:59,773
Really?
195
00:11:00,573 --> 00:11:01,503
You have my word.
196
00:11:03,263 --> 00:11:04,053
Yeah.
197
00:11:05,053 --> 00:11:05,773
You've always been
198
00:11:05,773 --> 00:11:07,093
a man of your word.
199
00:11:09,093 --> 00:11:10,893
If it weren't for you these days,
200
00:11:11,573 --> 00:11:13,373
Mo would probably have died already…
201
00:11:13,373 --> 00:11:14,103
Don't worry.
202
00:11:14,733 --> 00:11:16,853
I'll gather those medicines as soon as possible
203
00:11:16,853 --> 00:11:18,013
to cure Mo.
204
00:11:31,693 --> 00:11:32,613
Senior.
205
00:11:36,333 --> 00:11:38,093
Since Chonghua passed away,
206
00:11:39,093 --> 00:11:39,533
I…
207
00:11:39,853 --> 00:11:41,093
I've resented
208
00:11:42,013 --> 00:11:42,813
and hated you.
209
00:11:43,613 --> 00:11:45,093
I was once so cold to you.
210
00:11:45,653 --> 00:11:46,053
I…
211
00:11:47,973 --> 00:11:49,613
I hope you don't blame me.
212
00:11:53,173 --> 00:11:55,573
It's understandable that you resented me.
213
00:11:56,493 --> 00:11:57,693
Besides, in my heart,
214
00:11:58,573 --> 00:12:00,503
you've always been like my sister.
215
00:12:01,093 --> 00:12:02,293
Why would I blame you?
216
00:12:04,293 --> 00:12:05,133
Senior,
217
00:12:06,133 --> 00:12:07,663
take good care of yourself.
218
00:12:10,043 --> 00:12:11,043
You take care too.
219
00:12:42,493 --> 00:12:42,693
[Longmen Village]
220
00:12:42,693 --> 00:12:43,423
You're back.
221
00:12:44,053 --> 00:12:45,383
Shall we drink tonight?
222
00:12:45,893 --> 00:12:46,553
No problem.
223
00:12:46,573 --> 00:12:47,103
Let's go.
224
00:12:47,333 --> 00:12:48,513
Be careful not to burn yourself.
225
00:12:48,513 --> 00:12:48,903
Okay.
226
00:12:52,933 --> 00:12:53,493
Chief.
227
00:12:53,733 --> 00:12:54,213
Chief.
228
00:12:56,333 --> 00:12:57,133
Mind the heat.
229
00:12:57,253 --> 00:12:58,313
Don't rush things.
230
00:12:58,573 --> 00:12:59,373
-Okay.
-Okay.
231
00:13:00,773 --> 00:13:01,373
Chief.
232
00:13:03,373 --> 00:13:03,973
Chief.
233
00:13:11,093 --> 00:13:12,213
Girls, be quick.
234
00:13:12,573 --> 00:13:13,723
The villagers will be here soon.
235
00:13:13,723 --> 00:13:14,213
Chief.
236
00:13:34,063 --> 00:13:35,983
Go distribute the medicinal powder to the villagers.
237
00:13:35,983 --> 00:13:36,333
Okay.
238
00:13:38,893 --> 00:13:39,413
Ms. Li.
239
00:13:40,333 --> 00:13:40,973
Guys,
240
00:13:41,413 --> 00:13:42,413
today, our chief
241
00:13:42,533 --> 00:13:43,173
has prepared
242
00:13:43,173 --> 00:13:44,613
some medicinal powder for everyone.
243
00:13:44,613 --> 00:13:45,683
After the consultation,
244
00:13:45,683 --> 00:13:46,933
go over there to get a bag of it.
245
00:13:46,933 --> 00:13:47,853
Drink it with water after going home.
246
00:13:47,853 --> 00:13:49,393
-Thank you, Chief.
-Thank you, Chief.
247
00:13:49,393 --> 00:13:51,603
-Thank you, Chief.
-Thank you, Chief.
248
00:13:56,533 --> 00:13:57,493
Come over here to get it.
249
00:13:57,493 --> 00:13:58,053
Okay.
250
00:14:03,173 --> 00:14:04,653
Chief is so nice.
251
00:14:13,813 --> 00:14:14,493
Mr. Li.
252
00:14:15,003 --> 00:14:16,253
Take this prescription
253
00:14:16,253 --> 00:14:17,303
and go to the back to get your medicine.
254
00:14:17,303 --> 00:14:17,823
Okay.
255
00:14:17,853 --> 00:14:18,853
Thank you, Chief.
256
00:14:23,693 --> 00:14:24,373
Sir.
257
00:14:34,533 --> 00:14:36,063
What's the meaning of this?
258
00:14:36,893 --> 00:14:37,773
Chief
259
00:14:37,853 --> 00:14:38,813
knows that your eldest son
260
00:14:38,813 --> 00:14:40,213
is going to the capital for the imperial examination this year,
261
00:14:40,213 --> 00:14:41,613
and you've been worried about the travel expenses,
262
00:14:41,613 --> 00:14:42,643
so she prepared this for you.
263
00:14:42,643 --> 00:14:43,613
I can't accept this.
264
00:14:43,613 --> 00:14:44,773
I really can't.
265
00:14:45,613 --> 00:14:46,213
Chief,
266
00:14:46,653 --> 00:14:47,893
for the past few years,
267
00:14:47,893 --> 00:14:49,893
you've been treating us for free,
268
00:14:50,053 --> 00:14:52,313
and you've even built an orphanage for us
269
00:14:52,383 --> 00:14:53,143
so that
270
00:14:53,173 --> 00:14:54,653
those homeless children
271
00:14:54,733 --> 00:14:56,293
can have a roof over their heads.
272
00:14:56,293 --> 00:14:59,213
We can never repay you…
273
00:14:59,313 --> 00:15:00,733
I often see your son
274
00:15:00,733 --> 00:15:01,353
helping the weak
275
00:15:01,353 --> 00:15:03,033
in the village with farm work.
276
00:15:03,153 --> 00:15:04,683
He'll make a good official.
277
00:15:05,373 --> 00:15:06,353
If it weren't for that,
278
00:15:06,353 --> 00:15:08,053
I wouldn't have thought of preparing this.
279
00:15:08,053 --> 00:15:08,693
Besides,
280
00:15:09,093 --> 00:15:11,253
I'm not giving you this money for free.
281
00:15:11,493 --> 00:15:12,733
Consider it a loan.
282
00:15:12,973 --> 00:15:14,693
After he becomes successful in the future,
283
00:15:14,693 --> 00:15:15,893
you can pay me back.
284
00:15:17,933 --> 00:15:18,613
Chief.
285
00:15:19,013 --> 00:15:20,373
Thank you, thank you.
286
00:15:20,413 --> 00:15:21,463
Thank you, Chief.
287
00:15:24,813 --> 00:15:25,413
Oh, right.
288
00:15:27,013 --> 00:15:28,453
I almost forgot.
289
00:15:28,653 --> 00:15:29,453
My wife and I
290
00:15:30,133 --> 00:15:31,493
grew these
291
00:15:31,623 --> 00:15:33,263
sweet potatoes ourselves.
292
00:15:33,403 --> 00:15:34,653
They're not worth much.
293
00:15:34,653 --> 00:15:35,783
Please accept them.
294
00:15:36,013 --> 00:15:36,733
Yes.
295
00:15:37,293 --> 00:15:39,863
They're too cheap as a gift.
296
00:15:39,973 --> 00:15:41,893
You're so kind. I'll accept them.
297
00:15:42,273 --> 00:15:44,693
Shuang Hong and the other girls love sweet potatoes.
298
00:15:44,693 --> 00:15:46,253
But please don't do this again.
299
00:15:46,253 --> 00:15:47,393
In the Apothecary Valley,
300
00:15:47,393 --> 00:15:48,813
we have everything we need.
301
00:15:48,813 --> 00:15:50,053
-Okay.
-Yeah.
302
00:15:51,173 --> 00:15:52,373
Go get your medicine.
303
00:15:54,333 --> 00:15:54,863
Let's go.
304
00:15:55,533 --> 00:15:56,053
Okay.
305
00:16:01,133 --> 00:16:01,693
Miss.
306
00:16:03,263 --> 00:16:04,213
Don't worry.
307
00:16:04,283 --> 00:16:05,733
Ms. Li just caught a cold.
308
00:16:06,373 --> 00:16:07,493
Make a decoction according to this prescription
309
00:16:07,493 --> 00:16:08,933
and take it three times a day.
310
00:16:08,933 --> 00:16:10,443
Make sure to get enough rest
311
00:16:10,443 --> 00:16:12,043
and try not to worry too much.
312
00:16:12,613 --> 00:16:13,373
Here are the herbs.
313
00:16:13,373 --> 00:16:14,493
I've already packed them for you.
314
00:16:14,493 --> 00:16:15,093
Okay.
315
00:16:15,493 --> 00:16:16,413
Thank you. Let's go.
316
00:16:16,413 --> 00:16:17,543
Let's go. Thank you.
317
00:16:19,453 --> 00:16:20,783
Mercenary and lustful.
318
00:16:22,693 --> 00:16:23,493
Interesting.
319
00:16:45,533 --> 00:16:46,613
It's in the dead of winter.
320
00:16:46,613 --> 00:16:48,103
I told you not to fly a kite, but you still did.
321
00:16:48,103 --> 00:16:48,533
[Ping'an Inn]
322
00:16:48,533 --> 00:16:48,953
Let me see.
323
00:16:48,953 --> 00:16:49,483
It hurts!
324
00:16:50,293 --> 00:16:50,973
What's wrong?
325
00:16:50,973 --> 00:16:52,373
Wasn't she fine just now?
326
00:16:52,653 --> 00:16:54,653
She sprained her ankle flying a kite.
327
00:16:54,653 --> 00:16:56,253
Flying a kite in this season?
328
00:16:57,373 --> 00:16:58,373
Is this your kite?
329
00:17:00,413 --> 00:17:01,133
Thank you.
330
00:17:01,613 --> 00:17:02,673
Let me check on her.
331
00:17:08,573 --> 00:17:09,612
It hurts.
332
00:17:10,092 --> 00:17:10,693
Be gentle.
333
00:17:11,453 --> 00:17:12,253
Hang in there.
334
00:17:13,223 --> 00:17:14,882
You just sprained your ankle.
335
00:17:15,083 --> 00:17:16,013
It may hurt a bit.
336
00:17:16,413 --> 00:17:17,213
Hang in there.
337
00:17:23,493 --> 00:17:24,622
How do you feel, Chu?
338
00:17:25,892 --> 00:17:27,293
Try moving your foot now.
339
00:17:31,173 --> 00:17:32,173
It's much better.
340
00:17:33,363 --> 00:17:34,253
Thank you, sir.
341
00:17:34,453 --> 00:17:35,053
Thank you.
342
00:17:35,773 --> 00:17:36,303
Alright.
343
00:17:36,813 --> 00:17:38,283
Thank you for your help, young hero.
344
00:17:38,283 --> 00:17:39,263
It's nothing.
345
00:17:40,453 --> 00:17:41,933
This small shop is mine.
346
00:17:42,053 --> 00:17:43,333
Why don't you come in and rest for a while?
347
00:17:43,333 --> 00:17:43,973
No need.
348
00:17:44,733 --> 00:17:46,053
I'm in a hurry to continue my journey.
349
00:17:46,053 --> 00:17:47,213
I won't stay long.
350
00:17:47,693 --> 00:17:49,733
Why don't you wait here for a moment?
351
00:17:49,813 --> 00:17:50,343
Let's go.
352
00:17:50,613 --> 00:17:51,373
Get a pot of wine
353
00:17:51,373 --> 00:17:52,233
and wrap up some
354
00:17:52,253 --> 00:17:52,813
spring pancakes.
355
00:17:52,813 --> 00:17:54,013
Please wait a moment.
356
00:17:54,253 --> 00:17:55,333
I'll be right back.
357
00:17:55,663 --> 00:17:57,263
Just a moment, just a moment.
358
00:18:05,053 --> 00:18:05,583
Young...
359
00:18:07,863 --> 00:18:08,623
Young hero!
360
00:18:14,573 --> 00:18:15,373
Seriously...
361
00:18:32,053 --> 00:18:33,383
What are you looking at?
362
00:18:34,973 --> 00:18:36,973
The Doctrine Leader loves cleanliness and tolerates no speck of dust.
363
00:18:36,973 --> 00:18:37,613
All of you,
364
00:18:37,853 --> 00:18:38,773
clean him thoroughly
365
00:18:38,773 --> 00:18:39,933
inside and out.
366
00:18:40,293 --> 00:18:41,013
Yes.
367
00:18:53,693 --> 00:18:54,293
Step back.
368
00:18:55,923 --> 00:18:56,963
Move back!
369
00:19:02,493 --> 00:19:03,693
Before, you didn't understand the rules.
370
00:19:03,693 --> 00:19:04,493
That was fine.
371
00:19:05,363 --> 00:19:06,463
But today,
372
00:19:06,693 --> 00:19:08,493
since you've entered the palace,
373
00:19:08,493 --> 00:19:10,533
you must follow the palace rules.
374
00:19:11,233 --> 00:19:12,853
From now on, when you see the Doctrine Leader,
375
00:19:12,853 --> 00:19:14,313
remember to kneel and bow.
376
00:19:17,443 --> 00:19:18,703
Don't you understand?
377
00:19:21,973 --> 00:19:23,983
Then think about your good friend,
378
00:19:24,013 --> 00:19:24,973
Lie Xing.
379
00:19:25,613 --> 00:19:27,053
Remember how he did it.
380
00:19:29,213 --> 00:19:30,173
Come in.
381
00:19:33,473 --> 00:19:37,823
[Yuan Yi Palace]
382
00:19:42,253 --> 00:19:43,983
Long live the Doctrine Leader.
383
00:19:53,733 --> 00:19:54,863
Doctrine Leader...
384
00:19:55,363 --> 00:19:55,973
Long live.
385
00:19:57,133 --> 00:19:57,773
Miao Shui.
386
00:19:58,573 --> 00:19:59,333
You may rise.
387
00:20:10,533 --> 00:20:12,733
You have indeed lived up to my expectations.
388
00:20:12,733 --> 00:20:14,133
You are a born killer.
389
00:20:14,693 --> 00:20:16,623
Just four years in the Asura Field,
390
00:20:16,653 --> 00:20:18,853
and you've already fought your way out.
391
00:20:18,893 --> 00:20:21,223
I am willing to serve the Doctrine Leader.
392
00:20:24,013 --> 00:20:24,573
Come up.
393
00:20:36,173 --> 00:20:36,723
Eye.
394
00:20:38,293 --> 00:20:39,253
From today on,
395
00:20:40,213 --> 00:20:40,813
you are the
396
00:20:40,813 --> 00:20:42,543
Yuan Yi Palace's top assassin.
397
00:20:43,333 --> 00:20:44,933
I want to give you something.
398
00:20:50,733 --> 00:20:52,263
This sword is called Lixue.
399
00:20:52,843 --> 00:20:54,703
I've treasured it for many years.
400
00:20:55,453 --> 00:20:56,983
Its blade is thin and light,
401
00:20:57,013 --> 00:20:58,743
cutting through iron like mud.
402
00:20:58,973 --> 00:20:59,633
From now on,
403
00:21:03,143 --> 00:21:04,053
it's yours.
404
00:21:12,083 --> 00:21:12,683
Remember,
405
00:21:13,533 --> 00:21:14,413
it's not for
406
00:21:14,413 --> 00:21:16,413
trimming flowers or cutting grass.
407
00:21:16,923 --> 00:21:17,723
You may go now.
408
00:21:21,013 --> 00:21:22,613
Thank you, Doctrine Leader.
409
00:21:30,213 --> 00:21:32,293
What are your orders, Doctrine Leader?
410
00:21:32,293 --> 00:21:33,093
I need your help
411
00:21:33,093 --> 00:21:34,423
to retrieve something.
412
00:21:35,373 --> 00:21:37,703
The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect.
413
00:21:41,943 --> 00:21:45,303
The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect?
414
00:21:46,233 --> 00:21:47,393
Your Eye Magic
415
00:21:48,053 --> 00:21:49,933
can control others' minds,
416
00:21:50,133 --> 00:21:52,633
but the time is not ripe yet.
417
00:21:52,653 --> 00:21:53,573
Do not use it.
418
00:21:55,453 --> 00:21:56,183
Understood.
419
00:21:56,773 --> 00:21:57,263
Go now.
420
00:22:11,773 --> 00:22:12,563
If he can help me
421
00:22:12,563 --> 00:22:13,963
retrieve that treasure,
422
00:22:14,393 --> 00:22:15,413
I can more quickly
423
00:22:15,413 --> 00:22:17,503
break through this level of cultivation
424
00:22:17,503 --> 00:22:19,023
and enter a new realm.
425
00:22:22,373 --> 00:22:25,173
Congratulations, Doctrine Leader, on gaining such a capable subordinate.
426
00:22:25,173 --> 00:22:26,933
If your skills can further improve,
427
00:22:26,933 --> 00:22:27,793
returning to the Central Plains
428
00:22:27,793 --> 00:22:28,493
and regaining control of the martial world
429
00:22:28,493 --> 00:22:29,693
will be within reach.
430
00:22:30,213 --> 00:22:31,653
However, Eye
431
00:22:31,973 --> 00:22:33,363
has a vicious nature.
432
00:22:33,853 --> 00:22:34,733
I'm afraid...
433
00:22:35,453 --> 00:22:36,453
What I need is precisely
434
00:22:36,453 --> 00:22:38,813
someone truly cold-blooded and heartless.
435
00:22:38,813 --> 00:22:39,673
Right now, he is
436
00:22:40,173 --> 00:22:42,063
the sharpest sword in my hand.
437
00:22:42,463 --> 00:22:44,263
Why did you abandon me?
438
00:22:46,813 --> 00:22:47,533
Child,
439
00:22:47,933 --> 00:22:48,263
don't be afraid.
440
00:22:48,263 --> 00:22:50,333
[Doctrine Leader of Yuan Yi Palace, Chang Wujue]
441
00:22:50,333 --> 00:22:51,133
Come to me.
442
00:22:53,253 --> 00:22:54,133
Who are you?
443
00:22:54,513 --> 00:22:56,253
[Young Eye]
444
00:22:56,253 --> 00:22:57,453
Who are you really?
445
00:22:58,533 --> 00:22:59,023
Come,
446
00:23:00,093 --> 00:23:00,693
come here.
447
00:23:12,563 --> 00:23:13,563
I will help you.
448
00:23:27,813 --> 00:23:29,853
From now on, your name is Eye.
449
00:23:37,693 --> 00:23:40,013
As long as the three golden needles in his body
450
00:23:40,013 --> 00:23:41,743
continue to seal his memories,
451
00:23:42,273 --> 00:23:43,843
he won't remember his past.
452
00:24:22,923 --> 00:24:24,053
Don't forget to specially send
453
00:24:24,053 --> 00:24:25,453
one of them to that place.
454
00:24:25,763 --> 00:24:26,603
Make sure
455
00:24:27,053 --> 00:24:28,893
that person can get the Fate-Reversal Token.
456
00:24:28,893 --> 00:24:29,373
Yes.
457
00:24:45,613 --> 00:24:48,753
[Apothecary Valley Back Mountain Cenotaph]
458
00:25:03,703 --> 00:25:04,333
After all these years,
459
00:25:04,333 --> 00:25:06,333
don't you understand the Chief yet?
460
00:25:06,453 --> 00:25:07,133
She never
461
00:25:07,493 --> 00:25:09,423
lets us interfere in these things.
462
00:27:02,193 --> 00:27:03,533
[Young Xuehuai]
[Young Xue Ziye]
463
00:27:24,573 --> 00:27:25,173
Hurry, go!
464
00:27:32,523 --> 00:27:33,053
Mother!
465
00:27:37,773 --> 00:27:38,813
Catch them!
466
00:27:39,923 --> 00:27:40,583
After them!
467
00:27:54,133 --> 00:27:55,393
After all these years,
468
00:27:56,823 --> 00:27:57,853
I've been investigating
469
00:27:57,853 --> 00:27:59,913
the truth of what happened back then.
470
00:28:00,973 --> 00:28:02,813
The arsenopyrite on this dart
471
00:28:03,573 --> 00:28:04,973
is the only clue.
472
00:28:06,373 --> 00:28:06,893
I hope
473
00:28:06,893 --> 00:28:08,373
that through this clue,
474
00:28:10,093 --> 00:28:12,153
I can find the culprit from back then.
475
00:28:20,773 --> 00:28:21,633
Village Chief,
476
00:28:22,853 --> 00:28:24,083
uncles, and aunts,
477
00:28:25,013 --> 00:28:26,813
I will do my best to investigate.
478
00:28:27,093 --> 00:28:29,623
I hope that one day the truth will come to light
479
00:28:30,983 --> 00:28:32,983
and comfort your spirits in heaven.
480
00:28:59,133 --> 00:28:59,653
Master,
481
00:29:00,013 --> 00:29:02,073
we've arrived at Apothecary Valley.
482
00:29:10,543 --> 00:29:12,083
[Chief of Moon Sect, Jing]
483
00:29:20,663 --> 00:29:21,593
Who might you be?
484
00:29:22,453 --> 00:29:23,733
Isn't it said that Apothecary Valley treats patients
485
00:29:23,733 --> 00:29:24,833
without asking for identity,
486
00:29:24,833 --> 00:29:26,763
and only demands those two things?
487
00:29:27,293 --> 00:29:28,773
Since you've come to the Apothecary Valley,
488
00:29:28,773 --> 00:29:31,303
you must know the rules of Apothecary Valley.
489
00:29:31,733 --> 00:29:32,533
Bring it here.
490
00:29:37,933 --> 00:29:39,943
The Fate-Reversal Token and 100,000 in consultation fee
491
00:29:39,943 --> 00:29:40,783
are both here.
492
00:29:42,293 --> 00:29:43,393
For treatment at Apothecary Valley,
493
00:29:43,393 --> 00:29:45,023
only the patient may enter the valley,
494
00:29:45,023 --> 00:29:46,553
with at most one companion.
495
00:29:46,613 --> 00:29:47,253
Others
496
00:29:47,773 --> 00:29:48,903
must wait outside.
497
00:29:56,213 --> 00:29:58,343
Wait for me at the foot of the mountain.
498
00:29:58,453 --> 00:29:58,933
Chief.
499
00:30:00,293 --> 00:30:01,013
This Apothecary Valley
500
00:30:01,013 --> 00:30:02,893
is a place for treating illnesses.
501
00:30:02,893 --> 00:30:04,023
They won't hurt me.
502
00:30:05,253 --> 00:30:05,973
Yes.
503
00:30:12,333 --> 00:30:13,333
This way, please.
504
00:30:30,353 --> 00:30:30,993
Chief.
505
00:30:32,203 --> 00:30:33,863
Please wait here for a moment.
506
00:30:54,053 --> 00:30:55,613
This beauty before me
507
00:30:56,083 --> 00:30:57,293
must be Chief Xue.
508
00:31:00,313 --> 00:31:01,733
Black clothes with moon ornaments,
509
00:31:01,733 --> 00:31:03,133
and the Nirvana tattoo of the Other Shore.
510
00:31:03,133 --> 00:31:04,013
I presume you
511
00:31:04,253 --> 00:31:06,113
must be the chief of the Moon Sect.
512
00:31:06,853 --> 00:31:08,493
I called you a beauty.
513
00:31:08,883 --> 00:31:10,573
Why didn't you return the compliment?
514
00:31:10,573 --> 00:31:11,533
Not everyone
515
00:31:11,533 --> 00:31:13,063
likes to be called a beauty.
516
00:31:13,573 --> 00:31:15,533
Besides, you called me a beauty without permission.
517
00:31:15,533 --> 00:31:16,933
I'm not pleased about it.
518
00:31:17,583 --> 00:31:19,023
That's my mistake then.
519
00:31:20,373 --> 00:31:22,053
I thought the Chief of Apothecary Valley,
520
00:31:22,053 --> 00:31:23,223
greedy and lecherous,
521
00:31:23,223 --> 00:31:24,333
is surely an old and
522
00:31:24,353 --> 00:31:25,393
ugly person.
523
00:31:26,133 --> 00:31:26,993
I didn't expect
524
00:31:27,533 --> 00:31:28,853
to find such a sharp-tongued
525
00:31:28,853 --> 00:31:30,113
and pretty young lady.
526
00:31:35,863 --> 00:31:36,733
You attack before
527
00:31:36,733 --> 00:31:37,863
we're done talking.
528
00:31:38,103 --> 00:31:38,853
Is this your way
529
00:31:38,853 --> 00:31:39,853
of treating guests?
530
00:31:39,853 --> 00:31:41,563
You just used your skills to dodge,
531
00:31:41,563 --> 00:31:43,243
now your Shenque and Qihai acupoints
532
00:31:43,243 --> 00:31:45,043
should be burning and stinging.
533
00:31:57,003 --> 00:31:58,773
At this moment, your Quchi and Tianjing acupoints
534
00:31:58,773 --> 00:32:00,593
must feel like ice-cold snake bites.
535
00:32:00,593 --> 00:32:01,653
Am I right or wrong?
536
00:32:10,323 --> 00:32:11,333
In my opinion,
537
00:32:11,813 --> 00:32:13,813
you're showing signs of poisoning.
538
00:32:15,043 --> 00:32:15,853
Poisoning?
539
00:32:16,803 --> 00:32:17,693
Since childhood, I've been dealing with
540
00:32:17,693 --> 00:32:19,533
all kinds of poisons.
541
00:32:19,863 --> 00:32:20,893
Disregarding whether anyone
542
00:32:20,893 --> 00:32:21,893
could poison me
543
00:32:21,893 --> 00:32:23,023
right under my nose,
544
00:32:23,323 --> 00:32:25,113
I'm sure I can at least tell
545
00:32:25,743 --> 00:32:27,053
if I'm poisoned or not.
546
00:32:30,663 --> 00:32:32,453
Doctors can't treat themselves.
547
00:32:32,453 --> 00:32:34,373
Although you're skilled in using poisons,
548
00:32:34,373 --> 00:32:37,103
you're often the most likely to overlook poison.
549
00:32:48,103 --> 00:32:49,373
The terrifying aspect of this poison
550
00:32:49,373 --> 00:32:50,453
lies in the fact that
551
00:32:50,453 --> 00:32:51,373
it lingers in
552
00:32:51,393 --> 00:32:52,393
your vital areas,
553
00:32:52,813 --> 00:32:54,463
persisting without an outbreak.
554
00:32:54,463 --> 00:32:55,493
Unlike other poisons
555
00:32:55,493 --> 00:32:56,933
that are fierce and violent,
556
00:32:56,933 --> 00:32:58,393
it's not easily detected.
557
00:32:58,813 --> 00:33:00,043
Look at your neck.
558
00:33:07,773 --> 00:33:08,533
This is...
559
00:33:09,083 --> 00:33:09,893
I've already applied acupuncture
560
00:33:09,893 --> 00:33:11,503
to bring the toxins to the surface.
561
00:33:11,503 --> 00:33:12,143
The faint
562
00:33:12,173 --> 00:33:14,053
Manjushaka Nirvana marks on your neck
563
00:33:14,053 --> 00:33:15,783
is evidence of your poisoning.
564
00:33:16,593 --> 00:33:18,253
As expected of the Chief of Apothecary Valley.
565
00:33:18,253 --> 00:33:20,053
You identified the cause at a glance.
566
00:33:20,053 --> 00:33:20,693
It wasn't in vain that I
567
00:33:20,693 --> 00:33:22,613
went through great trouble to obtain the Fate-Reversal Token
568
00:33:22,613 --> 00:33:24,223
and traveled thousands of miles from Lingjiu Mountain
569
00:33:24,223 --> 00:33:25,683
to this far northern land.
570
00:33:25,853 --> 00:33:27,983
Then please, Chief, follow me inside.
571
00:33:28,093 --> 00:33:29,953
I'll carefully check your pulse.
572
00:33:30,773 --> 00:33:31,303
Alright.
573
00:33:44,213 --> 00:33:46,213
The pulse is tight, rapid, and soft.
574
00:33:46,613 --> 00:33:48,013
It's caused by gu poison.
575
00:33:48,853 --> 00:33:50,293
Though it's rapid, it's soft.
576
00:33:50,293 --> 00:33:51,293
Still treatable.
577
00:33:52,173 --> 00:33:53,533
Who could have done it?
578
00:33:59,373 --> 00:34:00,933
What medicine do you plan to use?
579
00:34:00,933 --> 00:34:02,133
No need for medicine.
580
00:34:02,573 --> 00:34:04,503
I will treat you with acupuncture.
581
00:34:04,983 --> 00:34:06,893
I've traveled day and night to get here.
582
00:34:06,893 --> 00:34:09,093
I'm really exhausted from the journey.
583
00:34:09,213 --> 00:34:10,573
Could I rest for a few days
584
00:34:10,573 --> 00:34:12,173
before receiving treatment?
585
00:34:12,173 --> 00:34:13,133
I have my reason
586
00:34:13,452 --> 00:34:14,783
for using acupuncture.
587
00:34:15,452 --> 00:34:17,113
How about just one day of rest?
588
00:34:20,113 --> 00:34:22,043
If you're not in a hurry to recover,
589
00:34:22,253 --> 00:34:24,853
then you should leave the valley immediately.
590
00:34:24,943 --> 00:34:26,293
How are you
591
00:34:26,653 --> 00:34:27,253
more short-tempered
592
00:34:27,253 --> 00:34:28,783
than me, the chief of a sect?
593
00:34:31,133 --> 00:34:32,662
In this Apothecary Valley,
594
00:34:32,813 --> 00:34:34,563
you are first and foremost a patient,
595
00:34:34,563 --> 00:34:36,682
and secondly the Moon Sect Chief.
596
00:34:40,293 --> 00:34:42,222
I've certainly learned my lesson.
597
00:34:42,393 --> 00:34:44,213
No wonder you can single-handedly
598
00:34:44,213 --> 00:34:45,412
manage Apothecary Valley
599
00:34:45,412 --> 00:34:47,012
with ease at such a young age.
600
00:34:50,733 --> 00:34:52,533
I'll follow your arrangements then.
601
00:34:52,533 --> 00:34:53,853
It's better to recover soon anyway.
602
00:34:53,853 --> 00:34:55,512
I can return to my sect earlier
603
00:34:55,613 --> 00:34:56,733
to prevent any issues
604
00:34:56,733 --> 00:34:58,463
that might arise in my absence.
605
00:35:00,413 --> 00:35:01,413
Start preparing.
606
00:35:01,653 --> 00:35:02,213
Yes.
607
00:35:06,043 --> 00:35:06,973
You're here too.
608
00:35:09,293 --> 00:35:10,053
Take a look at this.
609
00:35:10,053 --> 00:35:12,173
This represents good fortune and wishes.
610
00:35:12,173 --> 00:35:12,853
Is that true?
611
00:35:12,853 --> 00:35:13,643
It is.
612
00:35:18,333 --> 00:35:19,733
Vegetables, take a look.
613
00:36:27,533 --> 00:36:28,573
The Seven-Leaf Fungus
614
00:36:28,573 --> 00:36:29,833
is in the ancient tomb.
615
00:36:30,543 --> 00:36:32,003
How many guards are there?
616
00:36:33,133 --> 00:36:34,263
There are no guards.
617
00:36:34,693 --> 00:36:36,043
You seem quite straightforward.
618
00:36:36,043 --> 00:36:37,553
Let me give you a piece of advice.
619
00:36:37,553 --> 00:36:39,413
It's not too late to turn back now.
620
00:36:39,653 --> 00:36:40,983
Thanks for the warning,
621
00:36:42,563 --> 00:36:43,683
but I must go.
622
00:36:49,393 --> 00:36:51,213
The ancient tomb is located at the peak of Lingjiu Mountain.
623
00:36:51,213 --> 00:36:52,693
It's surrounded by a forest.
624
00:36:52,693 --> 00:36:53,903
Each tree has been watered
625
00:36:53,903 --> 00:36:56,293
with the Moon Sect's unique arsenopyrite.
626
00:36:56,293 --> 00:36:57,523
Thus, the trees are all highly poisonous,
627
00:36:57,523 --> 00:36:58,013
[Lingjiu Mountain of Moon Sect]
628
00:36:58,013 --> 00:36:59,013
forming a miasma.
629
00:36:59,573 --> 00:37:00,953
You must get in and out quickly.
630
00:37:00,953 --> 00:37:02,053
Don't linger.
631
00:37:03,343 --> 00:37:05,213
As for what traps are in the ancient tomb,
632
00:37:05,213 --> 00:37:06,303
I have no idea.
633
00:37:06,663 --> 00:37:07,573
Because many people
634
00:37:07,573 --> 00:37:09,203
have come for the Seven-Leaf Fungus,
635
00:37:09,203 --> 00:37:10,203
but no one has ever
636
00:37:10,283 --> 00:37:11,803
made it out alive.
637
00:37:14,553 --> 00:37:17,553
[Miasma Forest of Moon Sect]
638
00:37:45,453 --> 00:37:47,253
What a strong poisonous miasma.
639
00:39:29,793 --> 00:39:30,513
Sect Chief.
640
00:39:40,293 --> 00:39:40,973
Sect Chief?
641
00:40:10,783 --> 00:40:14,003
[Ancient Tomb of Moon Sect]
642
00:40:48,013 --> 00:40:48,933
Who are you?
643
00:40:50,123 --> 00:40:51,673
I am the Moon Sect Chief,
644
00:40:53,203 --> 00:40:53,883
Jing.
645
00:40:54,133 --> 00:40:55,063
Is arsenopyrite
646
00:40:56,683 --> 00:40:58,603
unique to the Moon Sect?
647
00:40:59,443 --> 00:41:00,043
Yes.
648
00:41:07,813 --> 00:41:09,743
Respected elders of the Moon Sect,
649
00:41:09,963 --> 00:41:11,763
I, Huo Zhanbai of the Sword Sect,
650
00:41:12,413 --> 00:41:14,673
have come today to save a friend's child.
651
00:41:14,933 --> 00:41:16,303
I've come to your esteemed sect
652
00:41:16,303 --> 00:41:18,403
to borrow the sacred Seven-Leaf Fungus.
653
00:41:18,403 --> 00:41:20,463
I apologize for disturbing your rest
654
00:41:20,883 --> 00:41:22,413
and hope you can forgive me.
655
00:41:22,863 --> 00:41:24,493
In the future, if the Moon Sect
656
00:41:24,493 --> 00:41:25,413
has any need,
657
00:41:26,223 --> 00:41:27,813
I will not stop at anything
658
00:41:28,583 --> 00:41:29,783
to help the Moon Sect.
659
00:41:59,943 --> 00:42:00,903
Do you know about
660
00:42:02,163 --> 00:42:04,363
the Mo Family Village in Wuling County?
661
00:42:07,853 --> 00:42:08,973
Do you remember
662
00:42:09,013 --> 00:42:11,013
the Mo Family Village in Wuling County?
663
00:42:11,013 --> 00:42:12,213
Mo Family Village...
664
00:42:14,413 --> 00:42:15,173
I remember.
665
00:42:16,853 --> 00:42:17,783
What do you know?
666
00:42:18,323 --> 00:42:19,253
Tell me quickly.
667
00:42:19,973 --> 00:42:21,733
I once heard the former chief
668
00:42:22,423 --> 00:42:23,773
and the priest planning
669
00:42:24,813 --> 00:42:26,413
to attack Mo Family Village.
670
00:42:26,613 --> 00:42:30,013
Over a hundred lives in Mo Family Village were exterminated.
671
00:42:30,083 --> 00:42:32,213
So it was indeed the Moon Sect's doing.
672
00:42:57,373 --> 00:42:58,253
I'm not...
673
00:42:59,053 --> 00:42:59,933
I'm not sure.
674
00:43:02,453 --> 00:43:03,713
How can you not be sure?
675
00:43:03,913 --> 00:43:04,953
Think carefully.
676
00:43:05,813 --> 00:43:06,453
In the fourth year of Huijia,
677
00:43:06,453 --> 00:43:07,453
on New Year's Eve,
678
00:43:07,693 --> 00:43:08,973
in the Mo Family Village of Wuling County,
679
00:43:08,973 --> 00:43:10,653
what exactly did the Moon Sect do?
680
00:43:10,653 --> 00:43:15,653
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
681
00:43:10,653 --> 00:43:20,653
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.