All language subtitles for Snowy Night Timeless Love S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,493 --> 00:00:11,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,493 --> 00:00:16,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,493 --> 00:00:20,823 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 4 00:01:56,173 --> 00:02:01,263 [Snowy Night Timeless Love] 5 00:02:02,503 --> 00:02:04,673 [Episode 4] 6 00:02:06,453 --> 00:02:09,103 [Winter Hall, Apothecary Valley] 7 00:02:32,493 --> 00:02:33,253 Chief Xue. 8 00:02:34,613 --> 00:02:35,313 I've come here today 9 00:02:35,313 --> 00:02:36,843 specifically to thank you. 10 00:02:44,933 --> 00:02:46,733 Saving lives is what healers do. 11 00:02:47,253 --> 00:02:49,213 Besides, you've already paid me. 12 00:02:49,693 --> 00:02:51,093 There's no need to thank me again. 13 00:02:51,093 --> 00:02:53,023 You only accepted payment for one. 14 00:02:53,493 --> 00:02:54,823 But you saved not only Mo 15 00:02:55,133 --> 00:02:56,133 but also my junior 16 00:02:56,733 --> 00:02:57,693 and me. 17 00:03:02,203 --> 00:03:03,133 In the past, 18 00:03:04,403 --> 00:03:05,933 I indeed misunderstood you 19 00:03:06,253 --> 00:03:08,053 and thought you were mercenary, heartless, 20 00:03:08,053 --> 00:03:09,053 and indifferent. 21 00:03:09,773 --> 00:03:11,523 But when I saw you put your life at risk 22 00:03:11,523 --> 00:03:12,923 to save Mo in the ice cave, 23 00:03:13,453 --> 00:03:14,533 I knew I was wrong. 24 00:03:15,453 --> 00:03:17,513 All these things have made me realize 25 00:03:17,573 --> 00:03:19,073 that although you appear cold, 26 00:03:19,073 --> 00:03:19,893 you're actually 27 00:03:19,893 --> 00:03:21,352 warm-hearted and caring. 28 00:03:22,083 --> 00:03:23,283 If it weren't for you, 29 00:03:23,573 --> 00:03:25,493 I would've been a pile of ashes by now. 30 00:03:25,493 --> 00:03:26,093 Also, 31 00:03:27,253 --> 00:03:28,253 earlier, you mentioned to me 32 00:03:28,253 --> 00:03:29,913 an ancient prescription for treating Mo. 33 00:03:29,913 --> 00:03:31,643 I suppose it must have been hard 34 00:03:31,813 --> 00:03:32,943 for you to obtain it. 35 00:03:34,533 --> 00:03:35,213 Anyway, 36 00:03:37,573 --> 00:03:38,703 thank you very much. 37 00:03:49,023 --> 00:03:50,883 I don't think you're here to thank me. 38 00:03:50,883 --> 00:03:52,583 You just want the prescription. 39 00:03:52,583 --> 00:03:53,713 I'm truly grateful, 40 00:03:54,893 --> 00:03:55,953 but it's also true… 41 00:03:57,493 --> 00:03:59,153 that I want the prescription. 42 00:04:00,093 --> 00:04:01,323 You told me 43 00:04:01,353 --> 00:04:02,773 that after I fully recovered, 44 00:04:02,773 --> 00:04:04,653 you'd give me the ancient prescription. 45 00:04:04,653 --> 00:04:06,583 I wonder if you can give it to me now. 46 00:04:08,253 --> 00:04:09,453 Wait until tomorrow. 47 00:04:13,613 --> 00:04:14,813 Thank you, Chief Xue. 48 00:04:51,213 --> 00:04:52,213 These five things 49 00:04:52,453 --> 00:04:54,163 are all rare medicines. 50 00:04:55,093 --> 00:04:56,423 They're all so valuable 51 00:04:56,453 --> 00:04:59,073 that everyone in the martial world wants to get them. 52 00:04:59,073 --> 00:05:00,443 With just one of them, 53 00:05:01,283 --> 00:05:02,193 a cultivator 54 00:05:02,333 --> 00:05:03,693 can greatly increase their inner strength, 55 00:05:03,693 --> 00:05:04,623 and a sick person 56 00:05:04,933 --> 00:05:06,463 can recover like a miracle. 57 00:05:07,013 --> 00:05:09,073 But I don't know if this prescription 58 00:05:09,373 --> 00:05:10,533 can really work. 59 00:05:11,183 --> 00:05:12,313 If it can save lives, 60 00:05:12,543 --> 00:05:14,003 then it definitely works. 61 00:05:14,373 --> 00:05:15,143 Moreover, 62 00:05:15,453 --> 00:05:17,183 you didn't save just one person 63 00:05:17,493 --> 00:05:18,613 but three. 64 00:05:33,733 --> 00:05:34,603 Mr. Seven. 65 00:05:34,643 --> 00:05:35,403 Ms. Qiushui. 66 00:05:39,813 --> 00:05:40,733 Chief Xue. 67 00:05:43,733 --> 00:05:44,793 This prescription 68 00:05:44,973 --> 00:05:46,633 is recorded in ancient books. 69 00:05:47,293 --> 00:05:48,093 Perhaps it was just 70 00:05:48,093 --> 00:05:50,193 a whimsical scribble by the ancients. 71 00:05:50,193 --> 00:05:51,923 No one has ever tried it before. 72 00:05:53,133 --> 00:05:54,593 I don't know if it'll work. 73 00:05:55,133 --> 00:05:55,703 Chief Xue, 74 00:05:55,703 --> 00:05:57,413 just give me the prescription. 75 00:05:57,413 --> 00:05:58,413 To save Mo's life, 76 00:05:58,653 --> 00:05:59,973 I'll try my best. 77 00:06:07,453 --> 00:06:10,253 This is the prescription for the Five Golden Pill. 78 00:06:10,893 --> 00:06:12,133 It requires the Seven-Leaf Fungus 79 00:06:12,133 --> 00:06:13,323 from the Holy Lake of the Moon Sect, 80 00:06:13,323 --> 00:06:15,563 the Azure Phoenix Flower from the White Cloud Palace, 81 00:06:15,563 --> 00:06:16,623 the Dragon's Tongue 82 00:06:16,623 --> 00:06:17,933 from the cliffs of Mount Jun in Dongting, 83 00:06:17,933 --> 00:06:20,403 the Snow Poppy from the Qingling Snow Mountain, 84 00:06:20,403 --> 00:06:23,403 and the ten-thousand-year Dragon Blood Frost Pearl. 85 00:06:24,173 --> 00:06:24,803 These things 86 00:06:24,803 --> 00:06:26,693 are all rare and incredible medicines. 87 00:06:26,693 --> 00:06:28,823 They definitely have reviving power. 88 00:06:30,253 --> 00:06:31,773 Don't get too excited yet. 89 00:06:32,453 --> 00:06:33,323 These five medicines 90 00:06:33,323 --> 00:06:34,733 are scattered far across the world 91 00:06:34,733 --> 00:06:36,023 and extremely difficult to obtain. 92 00:06:36,023 --> 00:06:37,573 Moreover, these five medicines 93 00:06:37,573 --> 00:06:38,373 are all treasured possessions 94 00:06:38,373 --> 00:06:40,023 of different sects in the martial world. 95 00:06:40,023 --> 00:06:41,893 Obtaining them is hard and dangerous. 96 00:06:41,893 --> 00:06:43,932 Even if I needed to go to the ends of the earth 97 00:06:43,932 --> 00:06:45,213 and brave all dangers, 98 00:06:45,932 --> 00:06:46,993 I'd still get them. 99 00:06:54,493 --> 00:06:55,453 Think twice. 100 00:06:56,693 --> 00:06:58,093 If you take them by force, 101 00:06:59,013 --> 00:07:00,093 you'll make enemies 102 00:07:00,093 --> 00:07:01,253 with those sects. 103 00:07:01,933 --> 00:07:02,953 You'll then be targeted 104 00:07:02,953 --> 00:07:03,953 by a lot of people. 105 00:07:04,213 --> 00:07:05,743 Your life will be in danger. 106 00:07:05,843 --> 00:07:07,133 As long as I can save Mo, 107 00:07:08,223 --> 00:07:10,353 I don't mind fighting against the world 108 00:07:10,353 --> 00:07:11,613 or even losing my life. 109 00:07:14,183 --> 00:07:15,583 Death is the easiest. 110 00:07:16,013 --> 00:07:17,143 It ends everything. 111 00:07:18,173 --> 00:07:19,903 But with each medicine you get, 112 00:07:20,213 --> 00:07:21,813 you'll become more hopeful. 113 00:07:21,973 --> 00:07:23,173 I fear you might successfully get 114 00:07:23,173 --> 00:07:23,933 four of them 115 00:07:24,613 --> 00:07:26,143 but fail to get the last one. 116 00:07:26,813 --> 00:07:28,323 Then all your efforts would be in vain, 117 00:07:28,323 --> 00:07:29,983 and you'd be in utter despair. 118 00:07:30,213 --> 00:07:32,343 That would be more painful than death. 119 00:07:32,932 --> 00:07:34,593 Now that I have a way to save Mo, 120 00:07:35,533 --> 00:07:37,263 I can't worry about the future. 121 00:07:42,853 --> 00:07:44,583 Since you've made up your mind, 122 00:07:45,403 --> 00:07:47,263 you can leave the mountain today. 123 00:07:49,253 --> 00:07:50,453 Thank you, Chief Xue. 124 00:07:53,413 --> 00:07:54,143 Shuang Hong. 125 00:07:57,293 --> 00:07:59,083 After obtaining those five medicines, 126 00:07:59,083 --> 00:08:00,433 put them in this box 127 00:08:00,703 --> 00:08:02,233 to preserve their potency. 128 00:08:03,293 --> 00:08:05,013 Before you get them, 129 00:08:05,403 --> 00:08:06,753 Ms. Qiushui can bring Mo here 130 00:08:06,753 --> 00:08:08,083 for regular check-ups. 131 00:08:08,533 --> 00:08:10,933 I'll do my best to stabilize his condition. 132 00:08:12,483 --> 00:08:13,683 Thank you, Chief Xue. 133 00:08:15,013 --> 00:08:16,213 Chief has other matters to attend to. 134 00:08:16,213 --> 00:08:17,743 Please see yourselves out. 135 00:08:17,933 --> 00:08:18,793 Thank you a lot. 136 00:08:36,773 --> 00:08:37,253 Chief, 137 00:08:37,533 --> 00:08:38,332 Mr. Seven still has 138 00:08:38,332 --> 00:08:39,913 the Fate-Reversal Token in his possession. 139 00:08:39,913 --> 00:08:40,893 He hasn't left the valley yet. 140 00:08:40,893 --> 00:08:42,223 I'll go retrieve it now. 141 00:08:42,293 --> 00:08:42,853 Wait. 142 00:08:46,283 --> 00:08:47,683 We can wait to retrieve it 143 00:08:48,693 --> 00:08:51,093 until he gathers all those five medicines. 144 00:08:51,133 --> 00:08:52,373 How long will that take? 145 00:08:52,373 --> 00:08:54,013 Three years? Five years? 146 00:08:56,493 --> 00:08:57,373 Yeah. 147 00:08:58,933 --> 00:09:00,293 How long will it take? 148 00:09:12,373 --> 00:09:12,973 Huan. 149 00:09:13,303 --> 00:09:13,933 It's cold outside. 150 00:09:13,933 --> 00:09:15,293 Get in the carriage with Mo. 151 00:09:15,293 --> 00:09:17,053 I need to have a word with my senior. 152 00:09:17,053 --> 00:09:17,773 Yes, Madam. 153 00:09:21,323 --> 00:09:21,853 Careful. 154 00:09:29,093 --> 00:09:29,773 Senior. 155 00:09:30,693 --> 00:09:32,453 Obtaining those medicines will be difficult. 156 00:09:32,453 --> 00:09:33,853 You must be very careful. 157 00:09:33,983 --> 00:09:35,333 I'll go to the Moon Sect 158 00:09:35,333 --> 00:09:36,703 to get the Seven-Leaf Fungus first. 159 00:09:36,703 --> 00:09:38,433 It shouldn't be too dangerous. 160 00:09:40,493 --> 00:09:41,133 Junior, 161 00:09:42,413 --> 00:09:43,413 after you return, 162 00:09:44,013 --> 00:09:45,143 take good care of Mo. 163 00:09:45,913 --> 00:09:47,243 I've told other juniors 164 00:09:47,253 --> 00:09:48,913 to look after you and your son. 165 00:09:51,013 --> 00:09:51,733 Senior. 166 00:09:53,303 --> 00:09:55,303 I'm not returning to the Sword Sect. 167 00:09:56,573 --> 00:09:59,453 Being back there would only bring back painful memories. 168 00:09:59,453 --> 00:10:01,313 Then where are you planning to go? 169 00:10:03,053 --> 00:10:04,893 Chonghua has a house in Guazhou. 170 00:10:05,333 --> 00:10:06,853 The climate there is pleasant. 171 00:10:06,853 --> 00:10:08,253 I've thought it through. 172 00:10:08,313 --> 00:10:10,373 I'll take Mo there for recuperation. 173 00:10:15,173 --> 00:10:15,853 Senior, 174 00:10:17,213 --> 00:10:19,013 you made a promise to Chonghua, 175 00:10:20,303 --> 00:10:22,053 but you can't take care of us 176 00:10:22,333 --> 00:10:23,893 for a lifetime, can you? 177 00:10:24,893 --> 00:10:26,933 You'll eventually marry and start a family. 178 00:10:26,933 --> 00:10:28,813 You'll have your own children too. 179 00:10:28,813 --> 00:10:29,573 Mo and I 180 00:10:29,603 --> 00:10:30,973 need to have our own home as well… 181 00:10:30,973 --> 00:10:31,573 Junior, 182 00:10:33,053 --> 00:10:34,513 it's not just for Chonghua 183 00:10:34,773 --> 00:10:36,973 that I'm looking after you and your son. 184 00:10:39,053 --> 00:10:39,733 I also want to repay 185 00:10:39,733 --> 00:10:41,593 Master's kindness in raising me. 186 00:10:43,013 --> 00:10:43,653 You and I 187 00:10:43,653 --> 00:10:45,513 grew up together in the Celestial Alp Sect. 188 00:10:45,513 --> 00:10:46,553 Between us, 189 00:10:46,893 --> 00:10:47,553 isn't there also 190 00:10:47,553 --> 00:10:49,213 the bond of fellow disciples? 191 00:10:53,133 --> 00:10:54,593 Before Mo fully recovers, 192 00:10:55,803 --> 00:10:56,973 I won't be selfish 193 00:10:56,973 --> 00:10:58,703 and think about anything else. 194 00:10:59,093 --> 00:10:59,773 Really? 195 00:11:00,573 --> 00:11:01,503 You have my word. 196 00:11:03,263 --> 00:11:04,053 Yeah. 197 00:11:05,053 --> 00:11:05,773 You've always been 198 00:11:05,773 --> 00:11:07,093 a man of your word. 199 00:11:09,093 --> 00:11:10,893 If it weren't for you these days, 200 00:11:11,573 --> 00:11:13,373 Mo would probably have died already… 201 00:11:13,373 --> 00:11:14,103 Don't worry. 202 00:11:14,733 --> 00:11:16,853 I'll gather those medicines as soon as possible 203 00:11:16,853 --> 00:11:18,013 to cure Mo. 204 00:11:31,693 --> 00:11:32,613 Senior. 205 00:11:36,333 --> 00:11:38,093 Since Chonghua passed away, 206 00:11:39,093 --> 00:11:39,533 I… 207 00:11:39,853 --> 00:11:41,093 I've resented 208 00:11:42,013 --> 00:11:42,813 and hated you. 209 00:11:43,613 --> 00:11:45,093 I was once so cold to you. 210 00:11:45,653 --> 00:11:46,053 I… 211 00:11:47,973 --> 00:11:49,613 I hope you don't blame me. 212 00:11:53,173 --> 00:11:55,573 It's understandable that you resented me. 213 00:11:56,493 --> 00:11:57,693 Besides, in my heart, 214 00:11:58,573 --> 00:12:00,503 you've always been like my sister. 215 00:12:01,093 --> 00:12:02,293 Why would I blame you? 216 00:12:04,293 --> 00:12:05,133 Senior, 217 00:12:06,133 --> 00:12:07,663 take good care of yourself. 218 00:12:10,043 --> 00:12:11,043 You take care too. 219 00:12:42,493 --> 00:12:42,693 [Longmen Village] 220 00:12:42,693 --> 00:12:43,423 You're back. 221 00:12:44,053 --> 00:12:45,383 Shall we drink tonight? 222 00:12:45,893 --> 00:12:46,553 No problem. 223 00:12:46,573 --> 00:12:47,103 Let's go. 224 00:12:47,333 --> 00:12:48,513 Be careful not to burn yourself. 225 00:12:48,513 --> 00:12:48,903 Okay. 226 00:12:52,933 --> 00:12:53,493 Chief. 227 00:12:53,733 --> 00:12:54,213 Chief. 228 00:12:56,333 --> 00:12:57,133 Mind the heat. 229 00:12:57,253 --> 00:12:58,313 Don't rush things. 230 00:12:58,573 --> 00:12:59,373 -Okay. -Okay. 231 00:13:00,773 --> 00:13:01,373 Chief. 232 00:13:03,373 --> 00:13:03,973 Chief. 233 00:13:11,093 --> 00:13:12,213 Girls, be quick. 234 00:13:12,573 --> 00:13:13,723 The villagers will be here soon. 235 00:13:13,723 --> 00:13:14,213 Chief. 236 00:13:34,063 --> 00:13:35,983 Go distribute the medicinal powder to the villagers. 237 00:13:35,983 --> 00:13:36,333 Okay. 238 00:13:38,893 --> 00:13:39,413 Ms. Li. 239 00:13:40,333 --> 00:13:40,973 Guys, 240 00:13:41,413 --> 00:13:42,413 today, our chief 241 00:13:42,533 --> 00:13:43,173 has prepared 242 00:13:43,173 --> 00:13:44,613 some medicinal powder for everyone. 243 00:13:44,613 --> 00:13:45,683 After the consultation, 244 00:13:45,683 --> 00:13:46,933 go over there to get a bag of it. 245 00:13:46,933 --> 00:13:47,853 Drink it with water after going home. 246 00:13:47,853 --> 00:13:49,393 -Thank you, Chief. -Thank you, Chief. 247 00:13:49,393 --> 00:13:51,603 -Thank you, Chief. -Thank you, Chief. 248 00:13:56,533 --> 00:13:57,493 Come over here to get it. 249 00:13:57,493 --> 00:13:58,053 Okay. 250 00:14:03,173 --> 00:14:04,653 Chief is so nice. 251 00:14:13,813 --> 00:14:14,493 Mr. Li. 252 00:14:15,003 --> 00:14:16,253 Take this prescription 253 00:14:16,253 --> 00:14:17,303 and go to the back to get your medicine. 254 00:14:17,303 --> 00:14:17,823 Okay. 255 00:14:17,853 --> 00:14:18,853 Thank you, Chief. 256 00:14:23,693 --> 00:14:24,373 Sir. 257 00:14:34,533 --> 00:14:36,063 What's the meaning of this? 258 00:14:36,893 --> 00:14:37,773 Chief 259 00:14:37,853 --> 00:14:38,813 knows that your eldest son 260 00:14:38,813 --> 00:14:40,213 is going to the capital for the imperial examination this year, 261 00:14:40,213 --> 00:14:41,613 and you've been worried about the travel expenses, 262 00:14:41,613 --> 00:14:42,643 so she prepared this for you. 263 00:14:42,643 --> 00:14:43,613 I can't accept this. 264 00:14:43,613 --> 00:14:44,773 I really can't. 265 00:14:45,613 --> 00:14:46,213 Chief, 266 00:14:46,653 --> 00:14:47,893 for the past few years, 267 00:14:47,893 --> 00:14:49,893 you've been treating us for free, 268 00:14:50,053 --> 00:14:52,313 and you've even built an orphanage for us 269 00:14:52,383 --> 00:14:53,143 so that 270 00:14:53,173 --> 00:14:54,653 those homeless children 271 00:14:54,733 --> 00:14:56,293 can have a roof over their heads. 272 00:14:56,293 --> 00:14:59,213 We can never repay you… 273 00:14:59,313 --> 00:15:00,733 I often see your son 274 00:15:00,733 --> 00:15:01,353 helping the weak 275 00:15:01,353 --> 00:15:03,033 in the village with farm work. 276 00:15:03,153 --> 00:15:04,683 He'll make a good official. 277 00:15:05,373 --> 00:15:06,353 If it weren't for that, 278 00:15:06,353 --> 00:15:08,053 I wouldn't have thought of preparing this. 279 00:15:08,053 --> 00:15:08,693 Besides, 280 00:15:09,093 --> 00:15:11,253 I'm not giving you this money for free. 281 00:15:11,493 --> 00:15:12,733 Consider it a loan. 282 00:15:12,973 --> 00:15:14,693 After he becomes successful in the future, 283 00:15:14,693 --> 00:15:15,893 you can pay me back. 284 00:15:17,933 --> 00:15:18,613 Chief. 285 00:15:19,013 --> 00:15:20,373 Thank you, thank you. 286 00:15:20,413 --> 00:15:21,463 Thank you, Chief. 287 00:15:24,813 --> 00:15:25,413 Oh, right. 288 00:15:27,013 --> 00:15:28,453 I almost forgot. 289 00:15:28,653 --> 00:15:29,453 My wife and I 290 00:15:30,133 --> 00:15:31,493 grew these 291 00:15:31,623 --> 00:15:33,263 sweet potatoes ourselves. 292 00:15:33,403 --> 00:15:34,653 They're not worth much. 293 00:15:34,653 --> 00:15:35,783 Please accept them. 294 00:15:36,013 --> 00:15:36,733 Yes. 295 00:15:37,293 --> 00:15:39,863 They're too cheap as a gift. 296 00:15:39,973 --> 00:15:41,893 You're so kind. I'll accept them. 297 00:15:42,273 --> 00:15:44,693 Shuang Hong and the other girls love sweet potatoes. 298 00:15:44,693 --> 00:15:46,253 But please don't do this again. 299 00:15:46,253 --> 00:15:47,393 In the Apothecary Valley, 300 00:15:47,393 --> 00:15:48,813 we have everything we need. 301 00:15:48,813 --> 00:15:50,053 -Okay. -Yeah. 302 00:15:51,173 --> 00:15:52,373 Go get your medicine. 303 00:15:54,333 --> 00:15:54,863 Let's go. 304 00:15:55,533 --> 00:15:56,053 Okay. 305 00:16:01,133 --> 00:16:01,693 Miss. 306 00:16:03,263 --> 00:16:04,213 Don't worry. 307 00:16:04,283 --> 00:16:05,733 Ms. Li just caught a cold. 308 00:16:06,373 --> 00:16:07,493 Make a decoction according to this prescription 309 00:16:07,493 --> 00:16:08,933 and take it three times a day. 310 00:16:08,933 --> 00:16:10,443 Make sure to get enough rest 311 00:16:10,443 --> 00:16:12,043 and try not to worry too much. 312 00:16:12,613 --> 00:16:13,373 Here are the herbs. 313 00:16:13,373 --> 00:16:14,493 I've already packed them for you. 314 00:16:14,493 --> 00:16:15,093 Okay. 315 00:16:15,493 --> 00:16:16,413 Thank you. Let's go. 316 00:16:16,413 --> 00:16:17,543 Let's go. Thank you. 317 00:16:19,453 --> 00:16:20,783 Mercenary and lustful. 318 00:16:22,693 --> 00:16:23,493 Interesting. 319 00:16:45,533 --> 00:16:46,613 It's in the dead of winter. 320 00:16:46,613 --> 00:16:48,103 I told you not to fly a kite, but you still did. 321 00:16:48,103 --> 00:16:48,533 [Ping'an Inn] 322 00:16:48,533 --> 00:16:48,953 Let me see. 323 00:16:48,953 --> 00:16:49,483 It hurts! 324 00:16:50,293 --> 00:16:50,973 What's wrong? 325 00:16:50,973 --> 00:16:52,373 Wasn't she fine just now? 326 00:16:52,653 --> 00:16:54,653 She sprained her ankle flying a kite. 327 00:16:54,653 --> 00:16:56,253 Flying a kite in this season? 328 00:16:57,373 --> 00:16:58,373 Is this your kite? 329 00:17:00,413 --> 00:17:01,133 Thank you. 330 00:17:01,613 --> 00:17:02,673 Let me check on her. 331 00:17:08,573 --> 00:17:09,612 It hurts. 332 00:17:10,092 --> 00:17:10,693 Be gentle. 333 00:17:11,453 --> 00:17:12,253 Hang in there. 334 00:17:13,223 --> 00:17:14,882 You just sprained your ankle. 335 00:17:15,083 --> 00:17:16,013 It may hurt a bit. 336 00:17:16,413 --> 00:17:17,213 Hang in there. 337 00:17:23,493 --> 00:17:24,622 How do you feel, Chu? 338 00:17:25,892 --> 00:17:27,293 Try moving your foot now. 339 00:17:31,173 --> 00:17:32,173 It's much better. 340 00:17:33,363 --> 00:17:34,253 Thank you, sir. 341 00:17:34,453 --> 00:17:35,053 Thank you. 342 00:17:35,773 --> 00:17:36,303 Alright. 343 00:17:36,813 --> 00:17:38,283 Thank you for your help, young hero. 344 00:17:38,283 --> 00:17:39,263 It's nothing. 345 00:17:40,453 --> 00:17:41,933 This small shop is mine. 346 00:17:42,053 --> 00:17:43,333 Why don't you come in and rest for a while? 347 00:17:43,333 --> 00:17:43,973 No need. 348 00:17:44,733 --> 00:17:46,053 I'm in a hurry to continue my journey. 349 00:17:46,053 --> 00:17:47,213 I won't stay long. 350 00:17:47,693 --> 00:17:49,733 Why don't you wait here for a moment? 351 00:17:49,813 --> 00:17:50,343 Let's go. 352 00:17:50,613 --> 00:17:51,373 Get a pot of wine 353 00:17:51,373 --> 00:17:52,233 and wrap up some 354 00:17:52,253 --> 00:17:52,813 spring pancakes. 355 00:17:52,813 --> 00:17:54,013 Please wait a moment. 356 00:17:54,253 --> 00:17:55,333 I'll be right back. 357 00:17:55,663 --> 00:17:57,263 Just a moment, just a moment. 358 00:18:05,053 --> 00:18:05,583 Young... 359 00:18:07,863 --> 00:18:08,623 Young hero! 360 00:18:14,573 --> 00:18:15,373 Seriously... 361 00:18:32,053 --> 00:18:33,383 What are you looking at? 362 00:18:34,973 --> 00:18:36,973 The Doctrine Leader loves cleanliness and tolerates no speck of dust. 363 00:18:36,973 --> 00:18:37,613 All of you, 364 00:18:37,853 --> 00:18:38,773 clean him thoroughly 365 00:18:38,773 --> 00:18:39,933 inside and out. 366 00:18:40,293 --> 00:18:41,013 Yes. 367 00:18:53,693 --> 00:18:54,293 Step back. 368 00:18:55,923 --> 00:18:56,963 Move back! 369 00:19:02,493 --> 00:19:03,693 Before, you didn't understand the rules. 370 00:19:03,693 --> 00:19:04,493 That was fine. 371 00:19:05,363 --> 00:19:06,463 But today, 372 00:19:06,693 --> 00:19:08,493 since you've entered the palace, 373 00:19:08,493 --> 00:19:10,533 you must follow the palace rules. 374 00:19:11,233 --> 00:19:12,853 From now on, when you see the Doctrine Leader, 375 00:19:12,853 --> 00:19:14,313 remember to kneel and bow. 376 00:19:17,443 --> 00:19:18,703 Don't you understand? 377 00:19:21,973 --> 00:19:23,983 Then think about your good friend, 378 00:19:24,013 --> 00:19:24,973 Lie Xing. 379 00:19:25,613 --> 00:19:27,053 Remember how he did it. 380 00:19:29,213 --> 00:19:30,173 Come in. 381 00:19:33,473 --> 00:19:37,823 [Yuan Yi Palace] 382 00:19:42,253 --> 00:19:43,983 Long live the Doctrine Leader. 383 00:19:53,733 --> 00:19:54,863 Doctrine Leader... 384 00:19:55,363 --> 00:19:55,973 Long live. 385 00:19:57,133 --> 00:19:57,773 Miao Shui. 386 00:19:58,573 --> 00:19:59,333 You may rise. 387 00:20:10,533 --> 00:20:12,733 You have indeed lived up to my expectations. 388 00:20:12,733 --> 00:20:14,133 You are a born killer. 389 00:20:14,693 --> 00:20:16,623 Just four years in the Asura Field, 390 00:20:16,653 --> 00:20:18,853 and you've already fought your way out. 391 00:20:18,893 --> 00:20:21,223 I am willing to serve the Doctrine Leader. 392 00:20:24,013 --> 00:20:24,573 Come up. 393 00:20:36,173 --> 00:20:36,723 Eye. 394 00:20:38,293 --> 00:20:39,253 From today on, 395 00:20:40,213 --> 00:20:40,813 you are the 396 00:20:40,813 --> 00:20:42,543 Yuan Yi Palace's top assassin. 397 00:20:43,333 --> 00:20:44,933 I want to give you something. 398 00:20:50,733 --> 00:20:52,263 This sword is called Lixue. 399 00:20:52,843 --> 00:20:54,703 I've treasured it for many years. 400 00:20:55,453 --> 00:20:56,983 Its blade is thin and light, 401 00:20:57,013 --> 00:20:58,743 cutting through iron like mud. 402 00:20:58,973 --> 00:20:59,633 From now on, 403 00:21:03,143 --> 00:21:04,053 it's yours. 404 00:21:12,083 --> 00:21:12,683 Remember, 405 00:21:13,533 --> 00:21:14,413 it's not for 406 00:21:14,413 --> 00:21:16,413 trimming flowers or cutting grass. 407 00:21:16,923 --> 00:21:17,723 You may go now. 408 00:21:21,013 --> 00:21:22,613 Thank you, Doctrine Leader. 409 00:21:30,213 --> 00:21:32,293 What are your orders, Doctrine Leader? 410 00:21:32,293 --> 00:21:33,093 I need your help 411 00:21:33,093 --> 00:21:34,423 to retrieve something. 412 00:21:35,373 --> 00:21:37,703 The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect. 413 00:21:41,943 --> 00:21:45,303 The Seven-Leaf Fungus from the Moon Sect? 414 00:21:46,233 --> 00:21:47,393 Your Eye Magic 415 00:21:48,053 --> 00:21:49,933 can control others' minds, 416 00:21:50,133 --> 00:21:52,633 but the time is not ripe yet. 417 00:21:52,653 --> 00:21:53,573 Do not use it. 418 00:21:55,453 --> 00:21:56,183 Understood. 419 00:21:56,773 --> 00:21:57,263 Go now. 420 00:22:11,773 --> 00:22:12,563 If he can help me 421 00:22:12,563 --> 00:22:13,963 retrieve that treasure, 422 00:22:14,393 --> 00:22:15,413 I can more quickly 423 00:22:15,413 --> 00:22:17,503 break through this level of cultivation 424 00:22:17,503 --> 00:22:19,023 and enter a new realm. 425 00:22:22,373 --> 00:22:25,173 Congratulations, Doctrine Leader, on gaining such a capable subordinate. 426 00:22:25,173 --> 00:22:26,933 If your skills can further improve, 427 00:22:26,933 --> 00:22:27,793 returning to the Central Plains 428 00:22:27,793 --> 00:22:28,493 and regaining control of the martial world 429 00:22:28,493 --> 00:22:29,693 will be within reach. 430 00:22:30,213 --> 00:22:31,653 However, Eye 431 00:22:31,973 --> 00:22:33,363 has a vicious nature. 432 00:22:33,853 --> 00:22:34,733 I'm afraid... 433 00:22:35,453 --> 00:22:36,453 What I need is precisely 434 00:22:36,453 --> 00:22:38,813 someone truly cold-blooded and heartless. 435 00:22:38,813 --> 00:22:39,673 Right now, he is 436 00:22:40,173 --> 00:22:42,063 the sharpest sword in my hand. 437 00:22:42,463 --> 00:22:44,263 Why did you abandon me? 438 00:22:46,813 --> 00:22:47,533 Child, 439 00:22:47,933 --> 00:22:48,263 don't be afraid. 440 00:22:48,263 --> 00:22:50,333 [Doctrine Leader of Yuan Yi Palace, Chang Wujue] 441 00:22:50,333 --> 00:22:51,133 Come to me. 442 00:22:53,253 --> 00:22:54,133 Who are you? 443 00:22:54,513 --> 00:22:56,253 [Young Eye] 444 00:22:56,253 --> 00:22:57,453 Who are you really? 445 00:22:58,533 --> 00:22:59,023 Come, 446 00:23:00,093 --> 00:23:00,693 come here. 447 00:23:12,563 --> 00:23:13,563 I will help you. 448 00:23:27,813 --> 00:23:29,853 From now on, your name is Eye. 449 00:23:37,693 --> 00:23:40,013 As long as the three golden needles in his body 450 00:23:40,013 --> 00:23:41,743 continue to seal his memories, 451 00:23:42,273 --> 00:23:43,843 he won't remember his past. 452 00:24:22,923 --> 00:24:24,053 Don't forget to specially send 453 00:24:24,053 --> 00:24:25,453 one of them to that place. 454 00:24:25,763 --> 00:24:26,603 Make sure 455 00:24:27,053 --> 00:24:28,893 that person can get the Fate-Reversal Token. 456 00:24:28,893 --> 00:24:29,373 Yes. 457 00:24:45,613 --> 00:24:48,753 [Apothecary Valley Back Mountain Cenotaph] 458 00:25:03,703 --> 00:25:04,333 After all these years, 459 00:25:04,333 --> 00:25:06,333 don't you understand the Chief yet? 460 00:25:06,453 --> 00:25:07,133 She never 461 00:25:07,493 --> 00:25:09,423 lets us interfere in these things. 462 00:27:02,193 --> 00:27:03,533 [Young Xuehuai] [Young Xue Ziye] 463 00:27:24,573 --> 00:27:25,173 Hurry, go! 464 00:27:32,523 --> 00:27:33,053 Mother! 465 00:27:37,773 --> 00:27:38,813 Catch them! 466 00:27:39,923 --> 00:27:40,583 After them! 467 00:27:54,133 --> 00:27:55,393 After all these years, 468 00:27:56,823 --> 00:27:57,853 I've been investigating 469 00:27:57,853 --> 00:27:59,913 the truth of what happened back then. 470 00:28:00,973 --> 00:28:02,813 The arsenopyrite on this dart 471 00:28:03,573 --> 00:28:04,973 is the only clue. 472 00:28:06,373 --> 00:28:06,893 I hope 473 00:28:06,893 --> 00:28:08,373 that through this clue, 474 00:28:10,093 --> 00:28:12,153 I can find the culprit from back then. 475 00:28:20,773 --> 00:28:21,633 Village Chief, 476 00:28:22,853 --> 00:28:24,083 uncles, and aunts, 477 00:28:25,013 --> 00:28:26,813 I will do my best to investigate. 478 00:28:27,093 --> 00:28:29,623 I hope that one day the truth will come to light 479 00:28:30,983 --> 00:28:32,983 and comfort your spirits in heaven. 480 00:28:59,133 --> 00:28:59,653 Master, 481 00:29:00,013 --> 00:29:02,073 we've arrived at Apothecary Valley. 482 00:29:10,543 --> 00:29:12,083 [Chief of Moon Sect, Jing] 483 00:29:20,663 --> 00:29:21,593 Who might you be? 484 00:29:22,453 --> 00:29:23,733 Isn't it said that Apothecary Valley treats patients 485 00:29:23,733 --> 00:29:24,833 without asking for identity, 486 00:29:24,833 --> 00:29:26,763 and only demands those two things? 487 00:29:27,293 --> 00:29:28,773 Since you've come to the Apothecary Valley, 488 00:29:28,773 --> 00:29:31,303 you must know the rules of Apothecary Valley. 489 00:29:31,733 --> 00:29:32,533 Bring it here. 490 00:29:37,933 --> 00:29:39,943 The Fate-Reversal Token and 100,000 in consultation fee 491 00:29:39,943 --> 00:29:40,783 are both here. 492 00:29:42,293 --> 00:29:43,393 For treatment at Apothecary Valley, 493 00:29:43,393 --> 00:29:45,023 only the patient may enter the valley, 494 00:29:45,023 --> 00:29:46,553 with at most one companion. 495 00:29:46,613 --> 00:29:47,253 Others 496 00:29:47,773 --> 00:29:48,903 must wait outside. 497 00:29:56,213 --> 00:29:58,343 Wait for me at the foot of the mountain. 498 00:29:58,453 --> 00:29:58,933 Chief. 499 00:30:00,293 --> 00:30:01,013 This Apothecary Valley 500 00:30:01,013 --> 00:30:02,893 is a place for treating illnesses. 501 00:30:02,893 --> 00:30:04,023 They won't hurt me. 502 00:30:05,253 --> 00:30:05,973 Yes. 503 00:30:12,333 --> 00:30:13,333 This way, please. 504 00:30:30,353 --> 00:30:30,993 Chief. 505 00:30:32,203 --> 00:30:33,863 Please wait here for a moment. 506 00:30:54,053 --> 00:30:55,613 This beauty before me 507 00:30:56,083 --> 00:30:57,293 must be Chief Xue. 508 00:31:00,313 --> 00:31:01,733 Black clothes with moon ornaments, 509 00:31:01,733 --> 00:31:03,133 and the Nirvana tattoo of the Other Shore. 510 00:31:03,133 --> 00:31:04,013 I presume you 511 00:31:04,253 --> 00:31:06,113 must be the chief of the Moon Sect. 512 00:31:06,853 --> 00:31:08,493 I called you a beauty. 513 00:31:08,883 --> 00:31:10,573 Why didn't you return the compliment? 514 00:31:10,573 --> 00:31:11,533 Not everyone 515 00:31:11,533 --> 00:31:13,063 likes to be called a beauty. 516 00:31:13,573 --> 00:31:15,533 Besides, you called me a beauty without permission. 517 00:31:15,533 --> 00:31:16,933 I'm not pleased about it. 518 00:31:17,583 --> 00:31:19,023 That's my mistake then. 519 00:31:20,373 --> 00:31:22,053 I thought the Chief of Apothecary Valley, 520 00:31:22,053 --> 00:31:23,223 greedy and lecherous, 521 00:31:23,223 --> 00:31:24,333 is surely an old and 522 00:31:24,353 --> 00:31:25,393 ugly person. 523 00:31:26,133 --> 00:31:26,993 I didn't expect 524 00:31:27,533 --> 00:31:28,853 to find such a sharp-tongued 525 00:31:28,853 --> 00:31:30,113 and pretty young lady. 526 00:31:35,863 --> 00:31:36,733 You attack before 527 00:31:36,733 --> 00:31:37,863 we're done talking. 528 00:31:38,103 --> 00:31:38,853 Is this your way 529 00:31:38,853 --> 00:31:39,853 of treating guests? 530 00:31:39,853 --> 00:31:41,563 You just used your skills to dodge, 531 00:31:41,563 --> 00:31:43,243 now your Shenque and Qihai acupoints 532 00:31:43,243 --> 00:31:45,043 should be burning and stinging. 533 00:31:57,003 --> 00:31:58,773 At this moment, your Quchi and Tianjing acupoints 534 00:31:58,773 --> 00:32:00,593 must feel like ice-cold snake bites. 535 00:32:00,593 --> 00:32:01,653 Am I right or wrong? 536 00:32:10,323 --> 00:32:11,333 In my opinion, 537 00:32:11,813 --> 00:32:13,813 you're showing signs of poisoning. 538 00:32:15,043 --> 00:32:15,853 Poisoning? 539 00:32:16,803 --> 00:32:17,693 Since childhood, I've been dealing with 540 00:32:17,693 --> 00:32:19,533 all kinds of poisons. 541 00:32:19,863 --> 00:32:20,893 Disregarding whether anyone 542 00:32:20,893 --> 00:32:21,893 could poison me 543 00:32:21,893 --> 00:32:23,023 right under my nose, 544 00:32:23,323 --> 00:32:25,113 I'm sure I can at least tell 545 00:32:25,743 --> 00:32:27,053 if I'm poisoned or not. 546 00:32:30,663 --> 00:32:32,453 Doctors can't treat themselves. 547 00:32:32,453 --> 00:32:34,373 Although you're skilled in using poisons, 548 00:32:34,373 --> 00:32:37,103 you're often the most likely to overlook poison. 549 00:32:48,103 --> 00:32:49,373 The terrifying aspect of this poison 550 00:32:49,373 --> 00:32:50,453 lies in the fact that 551 00:32:50,453 --> 00:32:51,373 it lingers in 552 00:32:51,393 --> 00:32:52,393 your vital areas, 553 00:32:52,813 --> 00:32:54,463 persisting without an outbreak. 554 00:32:54,463 --> 00:32:55,493 Unlike other poisons 555 00:32:55,493 --> 00:32:56,933 that are fierce and violent, 556 00:32:56,933 --> 00:32:58,393 it's not easily detected. 557 00:32:58,813 --> 00:33:00,043 Look at your neck. 558 00:33:07,773 --> 00:33:08,533 This is... 559 00:33:09,083 --> 00:33:09,893 I've already applied acupuncture 560 00:33:09,893 --> 00:33:11,503 to bring the toxins to the surface. 561 00:33:11,503 --> 00:33:12,143 The faint 562 00:33:12,173 --> 00:33:14,053 Manjushaka Nirvana marks on your neck 563 00:33:14,053 --> 00:33:15,783 is evidence of your poisoning. 564 00:33:16,593 --> 00:33:18,253 As expected of the Chief of Apothecary Valley. 565 00:33:18,253 --> 00:33:20,053 You identified the cause at a glance. 566 00:33:20,053 --> 00:33:20,693 It wasn't in vain that I 567 00:33:20,693 --> 00:33:22,613 went through great trouble to obtain the Fate-Reversal Token 568 00:33:22,613 --> 00:33:24,223 and traveled thousands of miles from Lingjiu Mountain 569 00:33:24,223 --> 00:33:25,683 to this far northern land. 570 00:33:25,853 --> 00:33:27,983 Then please, Chief, follow me inside. 571 00:33:28,093 --> 00:33:29,953 I'll carefully check your pulse. 572 00:33:30,773 --> 00:33:31,303 Alright. 573 00:33:44,213 --> 00:33:46,213 The pulse is tight, rapid, and soft. 574 00:33:46,613 --> 00:33:48,013 It's caused by gu poison. 575 00:33:48,853 --> 00:33:50,293 Though it's rapid, it's soft. 576 00:33:50,293 --> 00:33:51,293 Still treatable. 577 00:33:52,173 --> 00:33:53,533 Who could have done it? 578 00:33:59,373 --> 00:34:00,933 What medicine do you plan to use? 579 00:34:00,933 --> 00:34:02,133 No need for medicine. 580 00:34:02,573 --> 00:34:04,503 I will treat you with acupuncture. 581 00:34:04,983 --> 00:34:06,893 I've traveled day and night to get here. 582 00:34:06,893 --> 00:34:09,093 I'm really exhausted from the journey. 583 00:34:09,213 --> 00:34:10,573 Could I rest for a few days 584 00:34:10,573 --> 00:34:12,173 before receiving treatment? 585 00:34:12,173 --> 00:34:13,133 I have my reason 586 00:34:13,452 --> 00:34:14,783 for using acupuncture. 587 00:34:15,452 --> 00:34:17,113 How about just one day of rest? 588 00:34:20,113 --> 00:34:22,043 If you're not in a hurry to recover, 589 00:34:22,253 --> 00:34:24,853 then you should leave the valley immediately. 590 00:34:24,943 --> 00:34:26,293 How are you 591 00:34:26,653 --> 00:34:27,253 more short-tempered 592 00:34:27,253 --> 00:34:28,783 than me, the chief of a sect? 593 00:34:31,133 --> 00:34:32,662 In this Apothecary Valley, 594 00:34:32,813 --> 00:34:34,563 you are first and foremost a patient, 595 00:34:34,563 --> 00:34:36,682 and secondly the Moon Sect Chief. 596 00:34:40,293 --> 00:34:42,222 I've certainly learned my lesson. 597 00:34:42,393 --> 00:34:44,213 No wonder you can single-handedly 598 00:34:44,213 --> 00:34:45,412 manage Apothecary Valley 599 00:34:45,412 --> 00:34:47,012 with ease at such a young age. 600 00:34:50,733 --> 00:34:52,533 I'll follow your arrangements then. 601 00:34:52,533 --> 00:34:53,853 It's better to recover soon anyway. 602 00:34:53,853 --> 00:34:55,512 I can return to my sect earlier 603 00:34:55,613 --> 00:34:56,733 to prevent any issues 604 00:34:56,733 --> 00:34:58,463 that might arise in my absence. 605 00:35:00,413 --> 00:35:01,413 Start preparing. 606 00:35:01,653 --> 00:35:02,213 Yes. 607 00:35:06,043 --> 00:35:06,973 You're here too. 608 00:35:09,293 --> 00:35:10,053 Take a look at this. 609 00:35:10,053 --> 00:35:12,173 This represents good fortune and wishes. 610 00:35:12,173 --> 00:35:12,853 Is that true? 611 00:35:12,853 --> 00:35:13,643 It is. 612 00:35:18,333 --> 00:35:19,733 Vegetables, take a look. 613 00:36:27,533 --> 00:36:28,573 The Seven-Leaf Fungus 614 00:36:28,573 --> 00:36:29,833 is in the ancient tomb. 615 00:36:30,543 --> 00:36:32,003 How many guards are there? 616 00:36:33,133 --> 00:36:34,263 There are no guards. 617 00:36:34,693 --> 00:36:36,043 You seem quite straightforward. 618 00:36:36,043 --> 00:36:37,553 Let me give you a piece of advice. 619 00:36:37,553 --> 00:36:39,413 It's not too late to turn back now. 620 00:36:39,653 --> 00:36:40,983 Thanks for the warning, 621 00:36:42,563 --> 00:36:43,683 but I must go. 622 00:36:49,393 --> 00:36:51,213 The ancient tomb is located at the peak of Lingjiu Mountain. 623 00:36:51,213 --> 00:36:52,693 It's surrounded by a forest. 624 00:36:52,693 --> 00:36:53,903 Each tree has been watered 625 00:36:53,903 --> 00:36:56,293 with the Moon Sect's unique arsenopyrite. 626 00:36:56,293 --> 00:36:57,523 Thus, the trees are all highly poisonous, 627 00:36:57,523 --> 00:36:58,013 [Lingjiu Mountain of Moon Sect] 628 00:36:58,013 --> 00:36:59,013 forming a miasma. 629 00:36:59,573 --> 00:37:00,953 You must get in and out quickly. 630 00:37:00,953 --> 00:37:02,053 Don't linger. 631 00:37:03,343 --> 00:37:05,213 As for what traps are in the ancient tomb, 632 00:37:05,213 --> 00:37:06,303 I have no idea. 633 00:37:06,663 --> 00:37:07,573 Because many people 634 00:37:07,573 --> 00:37:09,203 have come for the Seven-Leaf Fungus, 635 00:37:09,203 --> 00:37:10,203 but no one has ever 636 00:37:10,283 --> 00:37:11,803 made it out alive. 637 00:37:14,553 --> 00:37:17,553 [Miasma Forest of Moon Sect] 638 00:37:45,453 --> 00:37:47,253 What a strong poisonous miasma. 639 00:39:29,793 --> 00:39:30,513 Sect Chief. 640 00:39:40,293 --> 00:39:40,973 Sect Chief? 641 00:40:10,783 --> 00:40:14,003 [Ancient Tomb of Moon Sect] 642 00:40:48,013 --> 00:40:48,933 Who are you? 643 00:40:50,123 --> 00:40:51,673 I am the Moon Sect Chief, 644 00:40:53,203 --> 00:40:53,883 Jing. 645 00:40:54,133 --> 00:40:55,063 Is arsenopyrite 646 00:40:56,683 --> 00:40:58,603 unique to the Moon Sect? 647 00:40:59,443 --> 00:41:00,043 Yes. 648 00:41:07,813 --> 00:41:09,743 Respected elders of the Moon Sect, 649 00:41:09,963 --> 00:41:11,763 I, Huo Zhanbai of the Sword Sect, 650 00:41:12,413 --> 00:41:14,673 have come today to save a friend's child. 651 00:41:14,933 --> 00:41:16,303 I've come to your esteemed sect 652 00:41:16,303 --> 00:41:18,403 to borrow the sacred Seven-Leaf Fungus. 653 00:41:18,403 --> 00:41:20,463 I apologize for disturbing your rest 654 00:41:20,883 --> 00:41:22,413 and hope you can forgive me. 655 00:41:22,863 --> 00:41:24,493 In the future, if the Moon Sect 656 00:41:24,493 --> 00:41:25,413 has any need, 657 00:41:26,223 --> 00:41:27,813 I will not stop at anything 658 00:41:28,583 --> 00:41:29,783 to help the Moon Sect. 659 00:41:59,943 --> 00:42:00,903 Do you know about 660 00:42:02,163 --> 00:42:04,363 the Mo Family Village in Wuling County? 661 00:42:07,853 --> 00:42:08,973 Do you remember 662 00:42:09,013 --> 00:42:11,013 the Mo Family Village in Wuling County? 663 00:42:11,013 --> 00:42:12,213 Mo Family Village... 664 00:42:14,413 --> 00:42:15,173 I remember. 665 00:42:16,853 --> 00:42:17,783 What do you know? 666 00:42:18,323 --> 00:42:19,253 Tell me quickly. 667 00:42:19,973 --> 00:42:21,733 I once heard the former chief 668 00:42:22,423 --> 00:42:23,773 and the priest planning 669 00:42:24,813 --> 00:42:26,413 to attack Mo Family Village. 670 00:42:26,613 --> 00:42:30,013 Over a hundred lives in Mo Family Village were exterminated. 671 00:42:30,083 --> 00:42:32,213 So it was indeed the Moon Sect's doing. 672 00:42:57,373 --> 00:42:58,253 I'm not... 673 00:42:59,053 --> 00:42:59,933 I'm not sure. 674 00:43:02,453 --> 00:43:03,713 How can you not be sure? 675 00:43:03,913 --> 00:43:04,953 Think carefully. 676 00:43:05,813 --> 00:43:06,453 In the fourth year of Huijia, 677 00:43:06,453 --> 00:43:07,453 on New Year's Eve, 678 00:43:07,693 --> 00:43:08,973 in the Mo Family Village of Wuling County, 679 00:43:08,973 --> 00:43:10,653 what exactly did the Moon Sect do? 680 00:43:10,653 --> 00:43:15,653 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 681 00:43:10,653 --> 00:43:20,653 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.