All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.720p.WEB-DL.x264-ZM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,855 --> 00:01:59,509 2 00:01:59,510 --> 00:02:04,123 3 00:02:04,124 --> 00:02:07,779 4 00:02:19,356 --> 00:02:23,403 5 00:02:26,929 --> 00:02:29,975 6 00:02:37,505 --> 00:02:38,983 ...plus expert views 7 00:02:38,984 --> 00:02:40,550 on two of the most exciting events 8 00:02:40,551 --> 00:02:42,596 to come out live, in Irish sporting history. 9 00:02:42,597 --> 00:02:44,989 From the power of the punch to the power of the pack, 10 00:02:44,990 --> 00:02:47,601 it's a championship... 11 00:02:47,602 --> 00:02:49,994 12 00:03:02,573 --> 00:03:03,705 Here. Hang on. 13 00:03:08,971 --> 00:03:10,059 That'll do it. 14 00:03:12,061 --> 00:03:14,105 Seen Barry McGuigan fighting last night? 15 00:03:14,106 --> 00:03:15,716 I did, yeah. 16 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Some fighter. Hands like a shovel. 17 00:03:22,419 --> 00:03:25,292 Jesus Christ. 18 00:03:27,990 --> 00:03:29,991 I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 19 00:03:29,992 --> 00:03:31,298 Yeah, you probably would. 20 00:03:38,696 --> 00:03:40,785 All right. Come on, come on. 21 00:04:11,338 --> 00:04:12,729 How you doing? 22 00:04:12,730 --> 00:04:16,037 Good. 23 00:04:17,866 --> 00:04:19,910 PJ? I'll just actually... 24 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 The same. 25 00:04:21,086 --> 00:04:22,653 I'm sure you'll need more than that. 26 00:04:23,872 --> 00:04:25,307 Aren't you hungry? I am. 27 00:04:25,308 --> 00:04:26,700 He hasn't been paying you enough. 28 00:04:26,701 --> 00:04:28,484 Is that what it is, huh? Uh, no. 29 00:04:28,485 --> 00:04:30,007 I'll give you the beef and mash. 30 00:04:30,008 --> 00:04:31,705 He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 31 00:04:31,706 --> 00:04:33,315 Present for some new woman. This is who I'm buying it for. 32 00:04:33,316 --> 00:04:34,534 Oh, well, now listen. 33 00:04:34,535 --> 00:04:36,187 If there is a girl involved, I'm sure 34 00:04:36,188 --> 00:04:38,320 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 35 00:04:38,321 --> 00:04:40,279 He's a boy right now. ...hairs on your chest. 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,150 Enjoy that now. I'll have the same, 37 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 Mrs. Kehoe. Same again. 38 00:04:44,066 --> 00:04:45,588 Okay, get the stuff. Very good. 39 00:04:45,589 --> 00:04:47,024 Now, give us a shout if you need anything. 40 00:04:47,025 --> 00:04:48,199 Thank you. 41 00:04:48,200 --> 00:04:49,289 All right, now. 42 00:05:09,309 --> 00:05:11,788 43 00:05:11,789 --> 00:05:14,314 44 00:05:34,551 --> 00:05:36,900 45 00:05:36,901 --> 00:05:39,730 46 00:05:42,254 --> 00:05:44,343 Start accepting it. 47 00:05:46,737 --> 00:05:48,216 Are you going to help? Just listen to me! 48 00:05:48,217 --> 00:05:49,739 Get out! Get out there! Just listen to me! 49 00:05:49,740 --> 00:05:51,567 Mommy, you're not listening to me! 50 00:05:51,568 --> 00:05:53,787 Just once, you brat. Come on. 51 00:05:53,788 --> 00:05:55,876 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 52 00:05:55,877 --> 00:05:58,052 Stop it! Please, wait. I'm so-- 53 00:05:58,053 --> 00:05:59,793 Mommy, please! Stop it! 54 00:05:59,794 --> 00:06:02,970 Daddy! Please! No! Wait! 55 00:06:02,971 --> 00:06:05,320 Listen to me! I'm not going in there! 56 00:06:05,321 --> 00:06:06,974 Please, Mommy, please! 57 00:06:06,975 --> 00:06:08,976 Sarah! I'm not-- 58 00:06:08,977 --> 00:06:11,936 Stop it! Stop! Mommy, I am not going! 59 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 Go inside. Come. 60 00:06:15,200 --> 00:06:16,418 Go on. Go on. 61 00:06:16,419 --> 00:06:17,812 Daddy! Please! 62 00:07:11,082 --> 00:07:11,996 Son? 63 00:07:13,345 --> 00:07:14,390 Hold on. 64 00:07:28,491 --> 00:07:29,449 You all right? 65 00:07:31,668 --> 00:07:32,582 Yeah. 66 00:07:36,107 --> 00:07:38,108 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 67 00:07:38,109 --> 00:07:39,154 Yes, sir. 68 00:07:42,940 --> 00:07:45,202 You're a couple of miles from home. 69 00:07:45,203 --> 00:07:46,595 I came out for sticks for the dog 70 00:07:46,596 --> 00:07:48,597 but he ran off on me again. 71 00:07:48,598 --> 00:07:49,686 Did he? 72 00:07:51,558 --> 00:07:54,996 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 73 00:07:56,258 --> 00:07:58,607 Probably, yeah. You never know. 74 00:07:58,608 --> 00:08:00,130 He's a right dope. 75 00:08:00,131 --> 00:08:02,176 Three years old and he still doesn't know his name. 76 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 You all right? 77 00:08:10,315 --> 00:08:11,229 Yeah. 78 00:08:15,233 --> 00:08:16,452 Well, I'll drop you back. 79 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 80 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Are you sure now? 81 00:08:24,460 --> 00:08:25,374 Yes. 82 00:08:27,289 --> 00:08:28,290 Grand. 83 00:08:51,443 --> 00:08:54,055 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 84 00:08:57,232 --> 00:08:59,495 Yes, sir. You too. Okay. 85 00:09:11,072 --> 00:09:13,944 86 00:10:06,214 --> 00:10:08,825 87 00:10:32,980 --> 00:10:35,503 Yes! 88 00:11:23,117 --> 00:11:27,817 89 00:11:30,777 --> 00:11:33,387 When's the test? It's on Monday. 90 00:11:33,388 --> 00:11:34,823 Go on, Kathleen. You be the teacher. 91 00:11:34,824 --> 00:11:35,998 Here, it's hot. Okay. 92 00:11:35,999 --> 00:11:38,566 Six years, not a word. Mm-hmm. 93 00:11:38,567 --> 00:11:39,915 Hi, Dad. What exactly am I supposed 94 00:11:39,916 --> 00:11:41,438 to do here? Hi, girls. 95 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 Kathleen. What? There's nothing on them. 96 00:11:43,398 --> 00:11:45,225 Have you forgotten the names of the rivers already? 97 00:11:45,226 --> 00:11:47,967 No. You dirty liar. 98 00:11:47,968 --> 00:11:49,273 Right, I have it. Hang on. 99 00:11:50,361 --> 00:11:52,449 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 100 00:11:52,450 --> 00:11:54,234 The River Shannon. That's easy. 101 00:11:54,235 --> 00:11:55,539 Hush, Sheila. 102 00:11:55,540 --> 00:11:56,758 Right. 103 00:11:56,759 --> 00:11:59,065 And this one here? 104 00:11:59,066 --> 00:12:00,762 The Boyne. The River Boyne. 105 00:12:00,763 --> 00:12:02,372 The River Boyne, correct. 106 00:12:02,373 --> 00:12:04,244 And this one here? 107 00:12:04,245 --> 00:12:05,506 River Lee. Wow. 108 00:12:05,507 --> 00:12:07,421 And this one? The River Liffey. 109 00:12:07,422 --> 00:12:09,118 You're a genius. Give me the cards. 110 00:12:09,119 --> 00:12:10,946 Top of the class. Let me hold it then. 111 00:12:10,947 --> 00:12:12,774 Don't crease it! Enough, hey! 112 00:12:12,775 --> 00:12:15,211 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 113 00:12:15,212 --> 00:12:16,953 Show me, love. 114 00:12:18,302 --> 00:12:19,781 She's just a smartypants. 115 00:12:19,782 --> 00:12:20,956 Here you go. 116 00:12:20,957 --> 00:12:22,349 That's your card. 117 00:12:22,350 --> 00:12:24,133 Got two pieces of tracing paper and traced 118 00:12:24,134 --> 00:12:26,222 the outline of Ireland and rivers on one piece. 119 00:12:26,223 --> 00:12:27,920 I laid another piece of tracing paper 120 00:12:27,921 --> 00:12:29,965 on top and wrote the names. Good girl. 121 00:12:29,966 --> 00:12:31,227 She's just a smartypants. 122 00:12:31,228 --> 00:12:32,925 You should send for my piece. 123 00:12:32,926 --> 00:12:35,536 Don't, guys, no! Stop. 124 00:12:35,537 --> 00:12:37,712 What's that? Here you go. 125 00:12:37,713 --> 00:12:40,149 Oh, show me, Little Miss Perfect. 126 00:12:40,150 --> 00:12:41,934 Look at you, Loretta. 127 00:12:41,935 --> 00:12:43,413 Hi, Miss Perfect. 128 00:12:43,414 --> 00:12:45,328 Oh, I saw a school friend of yours. 129 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Yeah, who? 130 00:12:46,809 --> 00:12:48,768 Um... 131 00:12:49,638 --> 00:12:50,899 Mick Sinnott's boy. 132 00:12:50,900 --> 00:12:52,814 Diarmuid's his name. Diarmuid, yeah. 133 00:12:52,815 --> 00:12:54,511 Whereabouts? 134 00:12:54,512 --> 00:12:58,211 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 135 00:12:58,212 --> 00:13:00,604 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 136 00:13:00,605 --> 00:13:02,302 What? Don't be daft. 137 00:13:02,303 --> 00:13:03,390 Thanks, love. You're daft. 138 00:13:03,391 --> 00:13:04,565 You're daft. 139 00:13:04,566 --> 00:13:06,394 Did you stop and talk to him, Daddy? 140 00:13:07,438 --> 00:13:08,569 I did, yeah. 141 00:13:08,570 --> 00:13:09,831 What'd you talk about? 142 00:13:09,832 --> 00:13:11,528 You're daft. You're daft. 143 00:13:11,529 --> 00:13:16,795 Uh, II said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 144 00:13:16,796 --> 00:13:18,318 That all? 145 00:13:18,319 --> 00:13:20,842 A new one. 146 00:13:20,843 --> 00:13:22,366 II gave him a bit of loose change. 147 00:13:23,106 --> 00:13:25,325 What did you do that for? 148 00:13:25,326 --> 00:13:27,457 Surely his dad will only drink it. 149 00:13:27,458 --> 00:13:30,112 He's never not drunk, that man. 150 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 He just needs to pull himself out of it. 151 00:13:34,901 --> 00:13:36,423 We don't know that, love. 152 00:13:36,424 --> 00:13:37,946 He might be trying. 153 00:13:37,947 --> 00:13:41,080 Uh, girls, have you more homework to do? 154 00:13:43,910 --> 00:13:45,867 Jimmy, we have to say goodbye to you. 155 00:13:45,868 --> 00:13:49,001 But believe me, in the few moments you've been here, 156 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 you really have made the show... 157 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 Get off! 158 00:15:33,845 --> 00:15:35,847 Get off me! Get off! 159 00:16:08,750 --> 00:16:11,144 160 00:16:12,058 --> 00:16:15,365 161 00:16:58,321 --> 00:17:00,801 "I will honor Christmas in my heart 162 00:17:00,802 --> 00:17:03,543 and try to keep it all the year. 163 00:17:03,544 --> 00:17:07,938 I will live in the past, the present, and the future. 164 00:17:07,939 --> 00:17:11,464 The spirit of all three shall strive within me. 165 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 I will not shut out the lessons that they teach." 166 00:17:18,994 --> 00:17:19,908 Billy. 167 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 What happened to your coat? 168 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 Your mother said there was spit on it. 169 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 What was it they said to you? 170 00:17:39,275 --> 00:17:40,189 Nothing. 171 00:17:43,671 --> 00:17:45,454 Don't be listening to them. 172 00:17:45,455 --> 00:17:47,936 They're only brats. Hmm? 173 00:17:51,026 --> 00:17:53,072 What was it you wrote to Santa for? 174 00:17:54,551 --> 00:17:57,118 A jigsaw. A jigsaw? 175 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 A difficult one, I hope. 176 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 And what would the picture be? 177 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Anything at all. 178 00:18:06,433 --> 00:18:08,434 A farm with animals. 179 00:18:08,435 --> 00:18:10,610 Sure, I can help you if you get stuck on it. 180 00:18:10,611 --> 00:18:11,699 Yeah? 181 00:18:15,137 --> 00:18:16,703 Are you ready for another Dickens 182 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 in the new year, do you think? 183 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Yes, Mrs. Wilson. 184 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Good boy. 185 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 You put the record on for me? 186 00:18:50,303 --> 00:18:51,217 Ned? 187 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 You all right? 188 00:19:09,626 --> 00:19:12,673 189 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 Thank you. Beautifully sung. 190 00:21:03,000 --> 00:21:04,698 All right, now. Shall we? 191 00:21:19,016 --> 00:21:20,452 I'm gonna go ahead and see Bernie. 192 00:21:20,453 --> 00:21:22,454 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 193 00:21:22,455 --> 00:21:23,672 Okay. Follow me down. 194 00:21:23,673 --> 00:21:25,065 Okay. 195 00:21:25,066 --> 00:21:27,023 Hey, don't look now but they're following us. 196 00:21:27,024 --> 00:21:28,373 Ah, hey, girls. How are you? 197 00:21:28,374 --> 00:21:29,765 Oh, here they are. Aha. Where you goin'? 198 00:21:29,766 --> 00:21:31,332 Here they are. Hey, here we are. 199 00:21:31,333 --> 00:21:32,812 Nothin' better to do now? Free country. Come on. 200 00:21:32,813 --> 00:21:34,944 Yeah, of course. You're hilarious. 201 00:21:34,945 --> 00:21:37,860 Yeah. They your Ma's shoes? Go on home to your mommies. 202 00:21:37,861 --> 00:21:39,558 You smell lovely. Don't touch us. 203 00:21:39,559 --> 00:21:41,690 Hey, come here. 204 00:21:41,691 --> 00:21:43,737 Have you nothing better to do...? 205 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 Come on. I wanna show you something. 206 00:21:56,445 --> 00:21:57,490 Come on. 207 00:22:01,189 --> 00:22:03,191 208 00:22:07,804 --> 00:22:11,067 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 209 00:22:11,068 --> 00:22:12,286 The navy ones? 210 00:22:12,287 --> 00:22:13,244 Yeah. 211 00:22:15,986 --> 00:22:17,335 I don't know. 212 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 Oh, God. Yes, you do. 213 00:22:22,384 --> 00:22:25,386 You want to put the right amount. Well done. 214 00:22:25,387 --> 00:22:26,779 Make sure there's no stalks. Wow, what'd I miss? 215 00:22:26,780 --> 00:22:27,954 Hi, Dad. Hi. 216 00:22:27,955 --> 00:22:29,172 Check my perfect circle. 217 00:22:29,173 --> 00:22:30,565 Look at that. Oh, hello. 218 00:22:30,566 --> 00:22:32,001 Hello. How are we getting on? 219 00:22:32,002 --> 00:22:33,481 Well, good. 220 00:22:33,482 --> 00:22:35,483 Everybody wants to help. Yes. 221 00:22:35,484 --> 00:22:36,745 So we've got... Two hands. 222 00:22:36,746 --> 00:22:38,312 ...different stations. 223 00:22:38,313 --> 00:22:40,270 Show me. 224 00:22:40,271 --> 00:22:42,664 This is gonna be the best Christmas cake ever. 225 00:22:42,665 --> 00:22:44,274 I can't wait. You say that 226 00:22:44,275 --> 00:22:45,580 every single year. 227 00:22:45,581 --> 00:22:47,060 And every year it gets better and better. 228 00:22:47,061 --> 00:22:48,801 Last year there was stalk in the cake. 229 00:22:48,802 --> 00:22:50,193 You were doing the stalks. 230 00:22:50,194 --> 00:22:51,456 The living room is freezing though, 231 00:22:51,457 --> 00:22:53,196 so you can warm that. Okay. 232 00:22:53,197 --> 00:22:54,459 Do you wanna do the egg first? Yes. 233 00:22:54,460 --> 00:22:56,069 Come on then. No shells this year. 234 00:22:56,070 --> 00:22:57,418 Where're the cherries? Oh, my God. 235 00:22:57,419 --> 00:22:59,246 I did not enjoy that. It's such 236 00:22:59,247 --> 00:23:00,595 an important part of the cake. 237 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Go on, give it a wallop. 238 00:23:02,511 --> 00:23:04,817 Ah, be a good girl. Oh, no shells. No shells! 239 00:23:04,818 --> 00:23:06,384 Come on. No shells! 240 00:23:06,385 --> 00:23:09,256 No shells this year! 241 00:23:09,257 --> 00:23:11,171 "Santa Claus, North Pole." 242 00:23:11,172 --> 00:23:12,391 That can't be all. 243 00:23:13,130 --> 00:23:14,435 Sure. 244 00:23:14,436 --> 00:23:16,743 Everyone up there knows where Santa lives. 245 00:23:18,440 --> 00:23:20,528 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 246 00:23:20,529 --> 00:23:22,618 on time? Um... 247 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 Daddy will post it first thing tomorrow. 248 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Pass me your plates there, girls. 249 00:23:30,191 --> 00:23:32,453 Everything for Santa goes by express. 250 00:23:32,454 --> 00:23:35,935 Thank you. 251 00:23:35,936 --> 00:23:37,154 Grace. 252 00:23:42,072 --> 00:23:43,595 Daddy, did Santa ever come to you 253 00:23:43,596 --> 00:23:44,945 when you were a little kid? 254 00:23:46,555 --> 00:23:47,469 Daddy? 255 00:23:48,557 --> 00:23:49,775 What, love? Did Santa ever bring you 256 00:23:49,776 --> 00:23:51,168 anything when you were a little kid? 257 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 He did, of course. Yeah, he- 258 00:23:59,699 --> 00:24:00,613 He... 259 00:24:04,921 --> 00:24:05,966 One year, he... 260 00:24:06,923 --> 00:24:08,794 He brought me a jigsaw puzzle. 261 00:24:08,795 --> 00:24:09,883 A what? 262 00:24:10,884 --> 00:24:12,189 Only a jigsaw? 263 00:24:14,975 --> 00:24:15,889 Yeah. 264 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 I didn't want much. 265 00:24:20,502 --> 00:24:21,720 Not like you, Sheila. 266 00:24:21,721 --> 00:24:23,069 I changed up my list. 267 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 Oh, really? Let's see. 268 00:24:26,160 --> 00:24:27,682 What do you think it'll be now? 269 00:24:27,683 --> 00:24:30,032 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 270 00:24:30,033 --> 00:24:31,774 How long can we stay up? 271 00:24:33,602 --> 00:24:35,211 All right, you can have a half hour. 272 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 Yes! That's your lot. Deal? 273 00:24:37,388 --> 00:24:38,433 Deal. Deal. 274 00:24:45,135 --> 00:24:46,310 Oh, did you hear? 275 00:24:47,703 --> 00:24:50,489 The Wilson family have sold all the livestock, 276 00:24:52,186 --> 00:24:53,839 and the house and land are to be auctioned 277 00:24:53,840 --> 00:24:55,058 in the New Year. 278 00:24:58,235 --> 00:25:00,628 You're not talking with Ned? 279 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 I haven't seen him since the summer. 280 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 I must call out to him some evening. 281 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 You should invite him over for Christmas Day if you want. 282 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 You wouldn't mind? 283 00:25:12,989 --> 00:25:14,729 The house is full. 284 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 What's one more? 285 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 Have you thought about what you're getting me? 286 00:25:26,481 --> 00:25:28,438 Took me hint this evening. 287 00:25:28,439 --> 00:25:29,570 Oh, God. 288 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 Isn't it great you still notice? 289 00:25:34,707 --> 00:25:36,143 What is it you'd like yourself? 290 00:25:39,450 --> 00:25:40,974 Uh... 291 00:25:41,931 --> 00:25:43,845 Well, there's nothing I need, really. 292 00:25:43,846 --> 00:25:44,804 Well... 293 00:25:45,500 --> 00:25:48,284 would you not like a shirt or something? 294 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 Oh, may- maybe a book. 295 00:25:54,553 --> 00:25:55,466 Yeah? 296 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 Yeah, I might sit in, 297 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 read it over the Christmas. 298 00:26:07,696 --> 00:26:09,437 What sort of a book? 299 00:26:11,570 --> 00:26:12,658 Oh, I don't know. 300 00:26:16,183 --> 00:26:18,185 Actually, um... 301 00:26:20,317 --> 00:26:21,710 David Copperfield. 302 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 Yeah. Never, uh... 303 00:26:27,150 --> 00:26:28,760 Never got around to reading that one. 304 00:26:44,733 --> 00:26:46,039 You all right, love? 305 00:26:50,609 --> 00:26:52,306 You haven't been yourself in a while. 306 00:26:53,524 --> 00:26:54,569 How so? 307 00:26:55,918 --> 00:26:57,832 Well... 308 00:26:57,833 --> 00:26:59,313 You're awful quiet. 309 00:27:17,287 --> 00:27:18,724 Do you ever get worried? 310 00:27:23,250 --> 00:27:24,685 Yeah, well, 311 00:27:24,686 --> 00:27:27,646 coming up to Christmas and the expense of it all. 312 00:27:28,821 --> 00:27:31,171 Yeah, sure, that's a worry. 313 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Yeah. Yeah. 314 00:27:44,314 --> 00:27:45,359 And like... 315 00:27:50,494 --> 00:27:53,149 Like, do you think you're doing all right? 316 00:27:55,586 --> 00:27:57,457 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 317 00:27:57,458 --> 00:27:59,807 every week in the credit union. 318 00:27:59,808 --> 00:28:01,940 We'll have the windows and the front done 319 00:28:01,941 --> 00:28:03,898 by this time next year. 320 00:28:03,899 --> 00:28:04,857 Yeah. 321 00:28:10,210 --> 00:28:13,168 Is it that you're just tired, love? Is that it? 322 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 Must be, yeah. 323 00:28:20,699 --> 00:28:23,613 Yeah, see, you'd want to stop getting up 324 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 in the middle of the night, huh? 325 00:28:26,356 --> 00:28:27,880 It's not good for anyone. 326 00:29:00,390 --> 00:29:04,089 327 00:29:12,533 --> 00:29:13,794 Beautifully wrapped. 328 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 Oh! 329 00:29:28,854 --> 00:29:30,985 That's gorgeous. 330 00:29:30,986 --> 00:29:32,682 I thought he might be a good companion 331 00:29:32,683 --> 00:29:34,989 for the other one you have. And the same color too. 332 00:29:36,644 --> 00:29:37,776 Oh, thank you, Sarah. 333 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 Oh, he's lovely. 334 00:29:41,475 --> 00:29:43,563 What a character. 335 00:29:43,564 --> 00:29:46,044 His little ears. 336 00:29:46,045 --> 00:29:47,829 Thank you, pet. You're welcome. 337 00:29:49,439 --> 00:29:52,006 Ah. Now, William. 338 00:29:52,007 --> 00:29:53,791 Oh! 339 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 Is this a present from Santa Claus now? 340 00:29:55,794 --> 00:29:57,577 Yes, Madam. This is it. 341 00:29:57,578 --> 00:30:00,014 Oh, freshly delivered. 342 00:30:00,015 --> 00:30:01,494 Goodness! The excitement. 343 00:30:10,591 --> 00:30:12,810 Isn't Santa so good, Bill? 344 00:30:15,117 --> 00:30:16,727 Yes, Mommy. 345 00:30:18,817 --> 00:30:20,775 You'll be nice and cozy with that. 346 00:30:31,655 --> 00:30:33,961 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 347 00:30:33,962 --> 00:30:35,616 That's fine. 348 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 There you are. 349 00:31:03,165 --> 00:31:04,906 Your mom asked me to come get you in. 350 00:31:07,082 --> 00:31:08,823 Didn't you get the present you wanted? 351 00:31:09,519 --> 00:31:10,433 No. 352 00:31:13,393 --> 00:31:14,307 Well... 353 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 Next time, you tell me 354 00:31:18,528 --> 00:31:19,878 and I'll let Santa know. 355 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Great friends, me and him. 356 00:31:24,099 --> 00:31:25,404 Will you be all right, Bill? 357 00:31:25,405 --> 00:31:26,493 Yes, Ned. 358 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 Right. Come on. 359 00:32:10,406 --> 00:32:12,800 360 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 You warm enough, Kathleen? 361 00:33:31,531 --> 00:33:32,575 Yes, Dad. 362 00:33:40,627 --> 00:33:41,671 Thanks, Daddy. 363 00:33:47,634 --> 00:33:50,244 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 364 00:33:50,245 --> 00:33:53,118 and Doolans in Clonroche messed up her order. 365 00:33:54,119 --> 00:33:55,380 By how much? 366 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Um, 20 bales. 367 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Huh. Tell them it'll be two days. 368 00:34:02,692 --> 00:34:05,739 369 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 Are you all right? 370 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 Yeah. 371 00:34:20,058 --> 00:34:22,407 What are you talking? 372 00:34:22,408 --> 00:34:25,279 Any of these fellows out here giving you, um, 373 00:34:25,280 --> 00:34:26,499 any guff, are they? 374 00:34:27,891 --> 00:34:28,805 No. 375 00:34:30,764 --> 00:34:32,286 Tell me if they were. 376 00:34:32,287 --> 00:34:33,767 There's been nothing, honest. 377 00:34:37,162 --> 00:34:39,686 You swear to God? I swear to God. 378 00:34:49,130 --> 00:34:50,261 Heading out? 379 00:34:55,484 --> 00:34:57,137 Yeah. II wanted to go out later 380 00:34:57,138 --> 00:34:58,660 to Waterford to buy some presents, 381 00:34:58,661 --> 00:35:00,140 but the bus is at four. 382 00:35:02,665 --> 00:35:04,971 I'll ask one of the lads to look after the phone. 383 00:35:04,972 --> 00:35:07,016 Grand. 384 00:35:07,017 --> 00:35:08,367 I'll say it to Pat. 385 00:35:09,019 --> 00:35:10,672 Are you sure? Yeah. 386 00:35:12,197 --> 00:35:13,894 I'll see you later. Thanks, Daddy. 387 00:35:15,461 --> 00:35:17,463 388 00:35:32,217 --> 00:35:35,133 389 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 Can I help? 390 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 Oh, uh... 391 00:37:39,474 --> 00:37:42,302 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 392 00:37:42,303 --> 00:37:44,783 Sister, uh, Mary. 393 00:37:44,784 --> 00:37:46,306 For what? 394 00:37:46,307 --> 00:37:50,006 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 395 00:37:51,094 --> 00:37:54,446 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 396 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 Mister... Mister, won't you help us? 397 00:38:27,217 --> 00:38:28,914 Please. 398 00:38:28,915 --> 00:38:31,569 Please take me to the river 399 00:38:31,570 --> 00:38:34,312 or get me to the other side of the gate. 400 00:38:35,269 --> 00:38:37,618 Please! It's not up to me, love. 401 00:38:37,619 --> 00:38:39,316 Please. I'm sorry, love. 402 00:38:39,317 --> 00:38:42,231 Please. Please don't leave me here. 403 00:38:42,232 --> 00:38:44,712 Take me home. I'll work for you. 404 00:38:44,713 --> 00:38:46,585 What are you doing in here? 405 00:38:50,806 --> 00:38:53,460 Oh, don't you usually ring the bell? 406 00:38:53,461 --> 00:38:55,070 Uh... 407 00:38:55,071 --> 00:38:57,465 I have, um, I have an invoice for you. 408 00:39:10,957 --> 00:39:13,045 You can take two of the coal away with you 409 00:39:13,046 --> 00:39:15,352 and give us five bales of briquettes. 410 00:39:15,353 --> 00:39:17,442 Oh, I'll have to come back to you. 411 00:39:18,356 --> 00:39:20,182 This afternoon, let's hope. 412 00:39:20,183 --> 00:39:22,576 II've a delivery of turf in a couple of days. 413 00:39:22,577 --> 00:39:23,709 It'll be then. 414 00:39:25,058 --> 00:39:27,276 Oh, we can call Forward's in Wexford. 415 00:39:27,277 --> 00:39:29,366 They come straight away, no bother. 416 00:39:29,367 --> 00:39:30,542 Uh... 417 00:39:31,934 --> 00:39:34,067 Haul two back and empty out the rest of it. 418 00:39:38,724 --> 00:39:42,467 We can't have people walking in and out whenever they want. 419 00:39:45,905 --> 00:39:47,602 Do you understand me, Bill? 420 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 Yyes, Sister. 421 00:39:52,085 --> 00:39:53,433 Bring me the turf when you get it, 422 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 and we'll pay you for the lot then. 423 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mommy. 424 00:42:24,019 --> 00:42:25,193 Don't look. 425 00:42:25,194 --> 00:42:26,934 No, look away, darling. Stay. 426 00:42:26,935 --> 00:42:29,372 Ned! 427 00:42:31,592 --> 00:42:32,898 Here, stay where you are, Bill. 428 00:43:05,670 --> 00:43:07,280 She came up to me. 429 00:43:10,283 --> 00:43:12,154 And she asked me to get her out. 430 00:43:13,634 --> 00:43:15,462 To take her as far as the river. 431 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Then what did you say? 432 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 That it wasn't up to me. 433 00:43:36,614 --> 00:43:37,789 That's true. 434 00:43:43,708 --> 00:43:45,318 It's none of our business. 435 00:43:47,886 --> 00:43:49,975 She was so scared of her, Eileen, and... 436 00:43:53,543 --> 00:43:55,893 Aren't they fed and kept warm? 437 00:43:55,894 --> 00:43:56,981 Aye. 438 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 And given a trade? 439 00:44:00,681 --> 00:44:03,465 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no- 440 00:44:03,466 --> 00:44:04,946 Don't I know that? 441 00:44:08,733 --> 00:44:10,778 So what do we have to answer for? 442 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 Don't you ever question it? 443 00:44:27,926 --> 00:44:29,797 Do you want to get on in this life? 444 00:44:32,408 --> 00:44:34,280 There are things you have to ignore. 445 00:44:42,549 --> 00:44:45,073 You've always been softhearted, Bill. 446 00:44:45,944 --> 00:44:48,250 Giving away your change in your pockets, 447 00:44:49,469 --> 00:44:53,124 you know, without knowing the lives of people. 448 00:44:53,125 --> 00:44:54,735 I mean, be honest, though. 449 00:44:56,389 --> 00:44:58,739 It's far from hardship you were reared. 450 00:45:04,919 --> 00:45:06,747 What- What do you mean by that? 451 00:45:15,538 --> 00:45:16,888 There are girls out there 452 00:45:18,193 --> 00:45:20,587 who do get into trouble, and that much you do know. 453 00:45:23,982 --> 00:45:24,983 Sorry. 454 00:45:30,640 --> 00:45:32,730 Sorry. I shouldn't have said that. 455 00:45:35,820 --> 00:45:37,604 You have to remember what we have. 456 00:45:41,303 --> 00:45:43,523 Let's stay on the right side of people. 457 00:45:48,267 --> 00:45:49,789 Our girls will never go through 458 00:45:49,790 --> 00:45:51,574 what those girls are going through. 459 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 What if it was one of ours? 460 00:45:56,971 --> 00:45:58,537 Oh, God, isn't that what I'm saying? 461 00:45:58,538 --> 00:46:00,366 They're not our girls. 462 00:46:05,414 --> 00:46:07,589 Aren't I lucky 463 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 464 00:46:12,117 --> 00:46:15,554 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 465 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 And where would I be 466 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 without what she did for me? 467 00:46:23,693 --> 00:46:25,043 Her sitting up there 468 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 in her big house. 469 00:46:31,005 --> 00:46:33,921 With her pension and her farm 470 00:46:35,227 --> 00:46:38,359 and people to work under her. 471 00:46:38,360 --> 00:46:41,581 She was one of the few women who could do as she pleased. 472 00:46:44,410 --> 00:46:45,411 Mommy? 473 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Oh, you're here. What is it? 474 00:46:51,417 --> 00:46:53,811 Aye? Are you all right, pet? 475 00:46:56,814 --> 00:46:58,946 All right, come on. I'll take you down. 476 00:47:43,817 --> 00:47:46,385 You'll be sleeping in this house now, Bill. 477 00:47:48,561 --> 00:47:50,606 I've had a room made up for you. 478 00:47:56,786 --> 00:47:58,135 You can have another week off school, 479 00:47:58,136 --> 00:48:00,660 and then you best get back. All right? 480 00:48:04,969 --> 00:48:07,710 Do you think my father knows what's happened? 481 00:48:12,715 --> 00:48:13,803 I don't know. 482 00:48:30,908 --> 00:48:35,129 483 00:48:57,369 --> 00:48:58,674 Where's my father? 484 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 I don't know. 485 00:50:28,025 --> 00:50:29,069 God help us. 486 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 It's all right. 487 00:50:55,226 --> 00:50:56,270 It's all right. 488 00:50:58,229 --> 00:50:59,273 It's all right, child. 489 00:51:07,977 --> 00:51:09,979 Is it the day or night, Mister? 490 00:51:12,156 --> 00:51:14,767 It's... it's dawn. It's dawn. 491 00:51:16,682 --> 00:51:18,031 It'll be light soon. 492 00:51:28,607 --> 00:51:30,130 I'll have my baby here. 493 00:52:04,121 --> 00:52:06,034 Not for five months, they said. 494 00:52:13,217 --> 00:52:16,698 495 00:52:23,575 --> 00:52:26,185 Sister Mary says it'll go to a good home. 496 00:52:26,186 --> 00:52:29,102 497 00:52:31,235 --> 00:52:33,236 Uh... 498 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 Come on. No, no, no. Come on now. 499 00:52:36,283 --> 00:52:38,110 Come on now. Come on. 500 00:52:38,111 --> 00:52:40,331 Come on up out of it. Come on. 501 00:52:41,070 --> 00:52:41,984 Up. 502 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 Come on, child. 503 00:52:45,205 --> 00:52:46,467 I'll take you in. Come on. 504 00:52:47,512 --> 00:52:48,556 It's all right. 505 00:52:50,993 --> 00:52:51,994 Come on. 506 00:52:53,561 --> 00:52:54,954 Up you come. 507 00:54:10,116 --> 00:54:11,160 Bring her in. 508 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 So good of you to come early, Bill. 509 00:54:45,630 --> 00:54:48,633 My God, you gave us an awful fright, child. 510 00:54:52,811 --> 00:54:56,162 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 511 00:54:57,859 --> 00:54:59,687 She was locked in the shed, Mother. 512 00:55:01,167 --> 00:55:02,473 Whatever had her in there... 513 00:55:03,996 --> 00:55:06,954 My God, you poor girl. 514 00:55:06,955 --> 00:55:09,783 Sisters. Take her upstairs. 515 00:55:09,784 --> 00:55:12,439 Get her clean and bring her back to my office. 516 00:55:29,587 --> 00:55:31,589 Thank God you came when you did, Bill. 517 00:55:34,896 --> 00:55:36,333 We'll have some tea. 518 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 I'll not, Mother. 519 00:55:40,337 --> 00:55:43,340 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 520 00:55:48,214 --> 00:55:50,738 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 521 00:57:03,681 --> 00:57:05,334 Sit down and warm yourself. 522 00:57:13,342 --> 00:57:14,735 Tea will be a minute. 523 00:57:29,228 --> 00:57:31,099 So all is well at home, Bill? 524 00:57:37,323 --> 00:57:38,716 All's well, Mother. 525 00:57:46,506 --> 00:57:49,204 And Kathleen has the leaving certificate this year? 526 00:57:51,076 --> 00:57:52,077 She does. 527 00:57:54,906 --> 00:57:56,734 And what will she do with herself? 528 00:58:00,607 --> 00:58:01,521 Uh... 529 00:58:03,349 --> 00:58:06,570 She wants to study, um, business in Waterford. 530 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 531 00:58:10,617 --> 00:58:13,010 And I've seen Joan in the choir. 532 00:58:13,011 --> 00:58:16,536 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 533 00:58:17,885 --> 00:58:20,235 They get an excellent education next door. 534 00:58:26,851 --> 00:58:30,984 And you've another two coming to us, don't you? 535 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Another three. 536 00:58:34,206 --> 00:58:35,163 Three? 537 00:58:35,860 --> 00:58:38,557 Sheila will be coming in next September, and then, um, 538 00:58:38,558 --> 00:58:40,820 then there'll be Grace and Loretta. 539 00:58:40,821 --> 00:58:41,909 Hmm. 540 00:58:42,823 --> 00:58:44,477 So many trying to get in. 541 00:58:46,784 --> 00:58:49,569 It's no easy task trying to find a place for everyone. 542 00:58:52,093 --> 00:58:55,227 We'll do our best for your girls. But... 543 00:58:57,577 --> 00:58:59,840 must be a little disappointing all the same. 544 00:59:08,066 --> 00:59:09,546 In what way? 545 00:59:10,764 --> 00:59:14,159 To not have a boy to carry on your name, you know? 546 00:59:19,860 --> 00:59:21,383 Have me mother's name. 547 00:59:22,689 --> 00:59:24,386 No harm ever came from that. 548 01:00:16,177 --> 01:00:17,700 Ah, here she is, 549 01:00:17,701 --> 01:00:19,353 the girl who caused all the drama. 550 01:00:19,354 --> 01:00:21,704 Sister... 551 01:00:21,705 --> 01:00:23,924 You get a chair and put it next to Billy. 552 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 And won't you sit on there, child? 553 01:00:36,720 --> 01:00:39,852 554 01:00:39,853 --> 01:00:42,115 Sure here we are now. 555 01:00:42,116 --> 01:00:43,682 Thank God for the fire. 556 01:00:43,683 --> 01:00:45,902 And where would we be without the coal men? 557 01:00:45,903 --> 01:00:47,904 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 558 01:00:47,905 --> 01:00:49,906 I think it will arrive tonight. 559 01:00:49,907 --> 01:00:52,473 You can smell it. 560 01:00:52,474 --> 01:00:55,955 Sure the whole world looks pretty under snow. 561 01:00:59,177 --> 01:01:00,787 Will you have some tea, child? 562 01:01:02,006 --> 01:01:03,224 Yes, please, Mother. 563 01:01:04,225 --> 01:01:06,531 And a slice of cake? 564 01:01:06,532 --> 01:01:07,967 Of course you will. 565 01:01:15,367 --> 01:01:16,368 There you go. 566 01:01:18,849 --> 01:01:21,154 Ah, fruitcake for you, pet? 567 01:01:21,155 --> 01:01:22,417 No, just tea. 568 01:01:24,071 --> 01:01:25,072 Here you go. 569 01:01:29,816 --> 01:01:32,297 Now, don't be thinking you're in any trouble. 570 01:01:39,957 --> 01:01:42,567 Tell us how you came to be locked in that shed. 571 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 Who put you there? 572 01:01:56,364 --> 01:01:57,843 They hid me, Mother. 573 01:01:57,844 --> 01:01:59,933 Hid you? Really? 574 01:02:00,804 --> 01:02:01,805 Yes, Mother. 575 01:02:04,242 --> 01:02:05,460 Who hid you then? 576 01:02:11,771 --> 01:02:13,251 The other girls did. 577 01:02:15,296 --> 01:02:16,689 How did they do that? 578 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 We were playing a game. 579 01:02:23,696 --> 01:02:24,914 Are you not a bit old 580 01:02:24,915 --> 01:02:26,351 to be playing hide and seek? 581 01:02:27,700 --> 01:02:29,092 And did they not think to let you out 582 01:02:29,093 --> 01:02:30,311 when the game was over? 583 01:02:34,533 --> 01:02:36,316 Girl, what's wrong with you? 584 01:02:36,317 --> 01:02:37,884 Wasn't it just a silly game? 585 01:02:39,059 --> 01:02:41,148 What was it, child? 586 01:02:43,368 --> 01:02:45,543 It's just a big nothing, Mother. 587 01:02:45,544 --> 01:02:47,980 A big nothing, that's it. 588 01:02:47,981 --> 01:02:50,200 Now, what you need is your breakfast 589 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 and a good long sleep. 590 01:02:52,681 --> 01:02:55,945 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 591 01:02:55,946 --> 01:02:58,862 take her into the kitchen and let her eat her fill. 592 01:03:03,083 --> 01:03:05,606 And no work for her today. 593 01:03:05,607 --> 01:03:07,566 She needs to get her strength back. 594 01:03:14,486 --> 01:03:15,617 Poor creature. 595 01:03:35,289 --> 01:03:36,551 Do you have an invoice for me? 596 01:03:59,444 --> 01:04:01,968 Didn't Christmas come in quickly all the same? 597 01:04:17,549 --> 01:04:19,246 That's our settle now, isn't it? 598 01:04:23,337 --> 01:04:24,338 Yes, Mother. 599 01:04:25,339 --> 01:04:26,426 Just a minute. 600 01:05:18,653 --> 01:05:20,307 Here's a little gift for you. 601 01:05:25,617 --> 01:05:27,924 I'm sure Eileen will appreciate it. 602 01:05:33,538 --> 01:05:35,148 Take it now, Bill. Come on. 603 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 That's us done, I'd say. 604 01:05:55,516 --> 01:05:57,344 Put them out. Come on. 605 01:06:08,312 --> 01:06:09,529 Mr. Furlong. 606 01:06:35,295 --> 01:06:36,470 What's your name, love? 607 01:06:39,082 --> 01:06:39,996 Sarah. 608 01:06:41,127 --> 01:06:42,346 Sarah Redmond. 609 01:06:44,565 --> 01:06:46,349 Mr. Furlong! My name is Bill Furlong. 610 01:06:46,350 --> 01:06:48,003 I work in the coal yard down by the quays. 611 01:06:48,004 --> 01:06:49,482 If ever you need anything, anything at all, 612 01:06:49,483 --> 01:06:50,962 youyou call, come down. 613 01:06:50,963 --> 01:06:52,746 That's enough, that's enough. Come down... 614 01:06:52,747 --> 01:06:54,183 I'll be there every day except Sunday. 615 01:06:54,184 --> 01:06:55,141 Out! 616 01:07:03,715 --> 01:07:04,976 Line up, girls! 617 01:07:40,317 --> 01:07:42,013 On your way! 618 01:07:42,014 --> 01:07:43,537 Don't be dallying! 619 01:07:50,501 --> 01:07:52,980 Not a word in the chapel! 620 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 You hear me? Not a sound. 621 01:09:28,642 --> 01:09:33,733 622 01:09:33,734 --> 01:09:38,434 623 01:09:51,187 --> 01:09:53,276 The Lord is compassion and love, 624 01:09:55,147 --> 01:09:57,889 slow to anger and rich in mercy. 625 01:10:00,283 --> 01:10:02,501 He does not treat us according to our sins 626 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 nor repay us according to our faults. 627 01:10:06,114 --> 01:10:07,332 Response. 628 01:10:07,333 --> 01:10:10,075 The Lord is compassion and love. 629 01:10:11,381 --> 01:10:13,556 As the heavens are high above the earth, 630 01:10:13,557 --> 01:10:16,299 so strong is His love for those who fear Him. 631 01:10:17,604 --> 01:10:19,867 As far as the east is from the west, 632 01:10:20,694 --> 01:10:23,219 so far does He remove our sins. 633 01:10:24,176 --> 01:10:25,524 Response. 634 01:10:25,525 --> 01:10:28,701 The Lord is compassion and love. 635 01:10:28,702 --> 01:10:32,270 As the Father has compassion for his children, 636 01:10:32,271 --> 01:10:36,100 the Lord has pity on those who fear Him, 637 01:10:36,101 --> 01:10:39,321 for He knows of what we are made. 638 01:10:39,322 --> 01:10:42,193 He remembers that we are dust. 639 01:10:42,194 --> 01:10:43,368 Response. 640 01:10:43,369 --> 01:10:45,676 The Lord is compassion and love. 641 01:10:47,025 --> 01:10:49,156 The love of the Lord is everlasting 642 01:10:49,157 --> 01:10:50,724 upon those who fear Him. 643 01:10:51,725 --> 01:10:54,771 His justice reaches out to the children's children 644 01:10:54,772 --> 01:10:58,296 when they keep His covenant in truth. 645 01:10:58,297 --> 01:10:59,558 Response. 646 01:11:26,499 --> 01:11:29,762 647 01:11:33,811 --> 01:11:37,857 Oh, shut up. 648 01:11:37,858 --> 01:11:40,687 Someone needs more lessons. 649 01:11:51,742 --> 01:11:54,134 650 01:11:54,135 --> 01:11:55,615 Are you not gonna tell me? 651 01:11:58,357 --> 01:11:59,271 What? 652 01:12:00,664 --> 01:12:02,361 I saw Sister Mary after mass. 653 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 She said she gave you a card for me? 654 01:12:07,148 --> 01:12:08,280 Oh, yeah, uh... 655 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 It's in mymy coat-- my coat pocket there. 656 01:12:16,462 --> 01:12:18,202 Were you not gonna tell me? 657 01:12:18,203 --> 01:12:19,943 I forgot all about it. 658 01:12:19,944 --> 01:12:21,380 Yeah, I mean- 659 01:12:22,425 --> 01:12:23,817 I said you had, you know. 660 01:12:28,779 --> 01:12:30,388 It just looks like we don't appreciate it. 661 01:12:30,389 --> 01:12:31,347 Mmm. 662 01:12:32,304 --> 01:12:34,480 It's just bad manners. 663 01:12:44,403 --> 01:12:46,318 God, that is so nice of her. 664 01:12:48,712 --> 01:12:50,540 That'll pay for Christmas. Yeah. 665 01:12:52,933 --> 01:12:54,674 I hope you thanked her for it. 666 01:12:57,329 --> 01:12:58,591 Sorry, love. 667 01:13:00,724 --> 01:13:03,029 Oh, what ails you? 668 01:13:03,030 --> 01:13:04,641 You haven't said a word all day. 669 01:13:05,598 --> 01:13:09,254 Uh... I'm coming down on a cold or something. 670 01:13:12,692 --> 01:13:16,130 671 01:15:08,199 --> 01:15:09,113 Hi. 672 01:15:11,637 --> 01:15:15,118 Uh, is Ned around at all? 673 01:15:15,119 --> 01:15:18,034 No, he's not. He's been in hospital. 674 01:15:18,035 --> 01:15:20,558 He's fine. I'mI'm not sure where he is exactly. 675 01:15:20,559 --> 01:15:21,995 Mymy brother knows. 676 01:15:24,563 --> 01:15:27,566 Easily know you're related. Isis Ned your uncle? 677 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 Look, you're welcome to wait. 678 01:15:31,831 --> 01:15:33,833 It's fine. Fine. 679 01:15:35,487 --> 01:15:36,532 Are you Bill? 680 01:15:37,750 --> 01:15:39,142 I am, yeah. 681 01:15:39,143 --> 01:15:40,970 My God, I'm sorry, I'm Emma. 682 01:15:40,971 --> 01:15:44,017 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 683 01:15:45,976 --> 01:15:48,108 The house is sold, Ned told you, right? 684 01:15:52,635 --> 01:15:55,158 Um, Wexford Hospital, you said? 685 01:15:55,159 --> 01:15:58,944 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 686 01:15:58,945 --> 01:16:01,251 He's fine, he had pneumonia. 687 01:16:01,252 --> 01:16:03,383 Peter knows the place, I'm sure. 688 01:16:07,867 --> 01:16:09,607 Will you come in for a bit? 689 01:16:09,608 --> 01:16:10,914 I've to get back to town. 690 01:16:12,393 --> 01:16:13,742 Well- are you well, Bill? 691 01:16:13,743 --> 01:16:14,831 Oh, I'm grand. 692 01:16:15,788 --> 01:16:18,660 And your family? We're all grand, thanks, yeah. 693 01:16:18,661 --> 01:16:20,053 Happy Christmas, Bill. 694 01:17:11,191 --> 01:17:13,236 It's quiet in here. All right. 695 01:17:14,934 --> 01:17:16,718 So, will you be putting money behind the bar 696 01:17:16,719 --> 01:17:18,676 for the lads for Christmas Eve? 697 01:17:18,677 --> 01:17:20,678 I think they might have enough now. 698 01:17:20,679 --> 01:17:22,637 They surely do, especially PJ. 699 01:17:22,638 --> 01:17:23,595 Yes. 700 01:17:24,335 --> 01:17:26,641 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 701 01:17:26,642 --> 01:17:30,079 Ah, well, they deserve it. Um... 702 01:17:30,080 --> 01:17:32,342 You're a good man, my God. 703 01:17:32,343 --> 01:17:33,604 Are we sorted so? 704 01:17:33,605 --> 01:17:35,171 We are, thank you, Bill. That's lovely. 705 01:17:35,172 --> 01:17:37,087 Yes, yes, well, um... Before you-- 706 01:17:39,219 --> 01:17:42,048 I just... wanted to ask you. 707 01:17:44,747 --> 01:17:48,619 Did I hear about what happened in the convent? That- 708 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 Did you have a runin with herself? 709 01:17:53,886 --> 01:17:54,800 Look. 710 01:17:57,803 --> 01:17:59,196 It's no affair of mine. 711 01:18:00,066 --> 01:18:01,198 It's not, but... 712 01:18:04,462 --> 01:18:06,507 You'd want to watch what you'd say about... 713 01:18:07,987 --> 01:18:09,206 About what's there. 714 01:18:10,773 --> 01:18:13,252 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 715 01:18:13,253 --> 01:18:16,169 You know this? Ah, yeah. Yeah. 716 01:18:17,867 --> 01:18:18,911 It's just... 717 01:18:22,349 --> 01:18:24,656 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 718 01:18:27,964 --> 01:18:29,355 And you can be sure about that. 719 01:18:29,356 --> 01:18:30,314 Mmm. 720 01:18:33,578 --> 01:18:34,492 Look, 721 01:18:35,972 --> 01:18:38,670 you've worked as hard as myself to get where you are. 722 01:18:39,715 --> 01:18:41,499 We've worked damn hard. Mm-hmm. 723 01:18:42,500 --> 01:18:44,849 And there's only a wall separating that place 724 01:18:44,850 --> 01:18:46,112 from the school. 725 01:18:48,201 --> 01:18:50,638 You go making a nuisance of yourself now, 726 01:18:52,640 --> 01:18:55,208 you might be denying your younger ones an education. 727 01:18:57,558 --> 01:18:59,560 Never mind how you look to the rest of the town. 728 01:19:01,824 --> 01:19:05,001 And... and what's that then? Tell me. 729 01:19:08,569 --> 01:19:11,659 People can make things difficult for you. 730 01:19:12,617 --> 01:19:15,314 Well, then I know what people are like. 731 01:19:15,315 --> 01:19:16,273 Yeah. 732 01:19:18,057 --> 01:19:20,407 Then you know to do the sensible thing, Bill. 733 01:19:21,365 --> 01:19:24,019 Just... just look after your family 734 01:19:24,020 --> 01:19:25,934 and... and your business 735 01:19:25,935 --> 01:19:27,414 will be my advice to you. 736 01:19:28,851 --> 01:19:29,851 You get me? 737 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 II do, yeah. Yeah. 738 01:19:32,855 --> 01:19:34,159 Yeah. Okay. 739 01:19:34,160 --> 01:19:35,813 Right. I best get back out 740 01:19:35,814 --> 01:19:37,162 to this bar. Yeah. 741 01:19:37,163 --> 01:19:38,381 Happy Christmas to the family for tomorrow. 742 01:19:38,382 --> 01:19:40,078 Happy Christmas to you too. Yeah. 743 01:19:40,079 --> 01:19:41,340 Will I see you over the holidays? 744 01:19:41,341 --> 01:19:43,168 Aye, you'll see me around here. 745 01:19:43,169 --> 01:19:45,519 Happy Christmas. Happy Christmas to you. 746 01:19:52,526 --> 01:19:54,136 Great quality. Thanks, Niamh. 747 01:19:54,137 --> 01:19:56,181 Happy Christmas to you. And to you and the family. 748 01:19:56,182 --> 01:19:57,835 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 749 01:19:57,836 --> 01:19:59,228 You will. Bye, Kate. 750 01:19:59,229 --> 01:20:00,230 Bye, love. 751 01:20:02,754 --> 01:20:04,537 Um... 752 01:20:04,538 --> 01:20:07,758 Picking up a pair of shoes. 753 01:20:07,759 --> 01:20:09,630 Um, the name's Furlong. 754 01:20:16,246 --> 01:20:19,684 755 01:21:25,010 --> 01:21:26,533 756 01:21:28,100 --> 01:21:29,101 Hiya, Bill. 757 01:21:31,234 --> 01:21:32,888 758 01:21:38,981 --> 01:21:40,112 Hi. Hi. 759 01:24:36,897 --> 01:24:37,898 I'm sorry. 760 01:25:53,278 --> 01:25:54,279 Sarah. 761 01:25:55,933 --> 01:25:56,977 Come on. 762 01:25:59,371 --> 01:26:00,416 Come on, love. 763 01:26:32,839 --> 01:26:35,625 764 01:26:45,287 --> 01:26:47,941 Um... It's Bill Furlong. 765 01:26:49,334 --> 01:26:50,466 The coal man. 766 01:26:51,206 --> 01:26:53,643 I mean you no harm. 767 01:27:13,663 --> 01:27:15,621 768 01:27:20,104 --> 01:27:21,497 Whoa. 769 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 Come on, love. 770 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 It's... it's okay. 771 01:28:01,232 --> 01:28:02,277 Don't worry. 772 01:28:03,582 --> 01:28:04,627 Don't worry. 773 01:28:55,025 --> 01:28:56,069 We're nearly there. 774 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Almost home. 775 01:29:13,478 --> 01:29:14,523 Here we are. 776 01:30:34,472 --> 01:30:36,431 777 01:30:51,707 --> 01:30:55,537 778 01:32:10,655 --> 01:32:14,789 779 01:32:40,642 --> 01:32:44,820 780 01:33:37,350 --> 01:33:40,745 781 01:33:59,982 --> 01:34:02,114 782 01:35:08,093 --> 01:35:10,138 783 01:35:48,699 --> 01:35:51,310 784 01:38:06,228 --> 01:38:10,361 52025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.