Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,855 --> 00:01:59,509
2
00:01:59,510 --> 00:02:04,123
3
00:02:04,124 --> 00:02:07,779
4
00:02:19,356 --> 00:02:23,403
5
00:02:26,929 --> 00:02:29,975
6
00:02:37,505 --> 00:02:38,983
...plus expert views
7
00:02:38,984 --> 00:02:40,550
on two of the most
exciting events
8
00:02:40,551 --> 00:02:42,596
to come out live,
in Irish sporting history.
9
00:02:42,597 --> 00:02:44,989
From the power of the punch
to the power of the pack,
10
00:02:44,990 --> 00:02:47,601
it's a championship...
11
00:02:47,602 --> 00:02:49,994
12
00:03:02,573 --> 00:03:03,705
Here. Hang on.
13
00:03:08,971 --> 00:03:10,059
That'll do it.
14
00:03:12,061 --> 00:03:14,105
Seen Barry McGuigan
fighting last night?
15
00:03:14,106 --> 00:03:15,716
I did, yeah.
16
00:03:15,717 --> 00:03:17,849
Some fighter.
Hands like a shovel.
17
00:03:22,419 --> 00:03:25,292
Jesus Christ.
18
00:03:27,990 --> 00:03:29,991
I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
19
00:03:29,992 --> 00:03:31,298
Yeah,
you probably would.
20
00:03:38,696 --> 00:03:40,785
All right.
Come on, come on.
21
00:04:11,338 --> 00:04:12,729
How you doing?
22
00:04:12,730 --> 00:04:16,037
Good.
23
00:04:17,866 --> 00:04:19,910
PJ?
I'll just actually...
24
00:04:19,911 --> 00:04:21,085
The same.
25
00:04:21,086 --> 00:04:22,653
I'm sure you'll need
more than that.
26
00:04:23,872 --> 00:04:25,307
Aren't you hungry?
I am.
27
00:04:25,308 --> 00:04:26,700
He hasn't been
paying you enough.
28
00:04:26,701 --> 00:04:28,484
Is that what it is, huh?
Uh, no.
29
00:04:28,485 --> 00:04:30,007
I'll give you
the beef and mash.
30
00:04:30,008 --> 00:04:31,705
He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
31
00:04:31,706 --> 00:04:33,315
Present for some new woman.
This is who I'm buying it for.
32
00:04:33,316 --> 00:04:34,534
Oh, well, now listen.
33
00:04:34,535 --> 00:04:36,187
If there is a girl involved,
I'm sure
34
00:04:36,188 --> 00:04:38,320
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
35
00:04:38,321 --> 00:04:40,279
He's a boy right now.
...hairs on your chest.
36
00:04:40,280 --> 00:04:42,150
Enjoy that now.
I'll have the same,
37
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
Mrs. Kehoe.
Same again.
38
00:04:44,066 --> 00:04:45,588
Okay, get the stuff.
Very good.
39
00:04:45,589 --> 00:04:47,024
Now, give us a shout
if you need anything.
40
00:04:47,025 --> 00:04:48,199
Thank you.
41
00:04:48,200 --> 00:04:49,289
All right, now.
42
00:05:09,309 --> 00:05:11,788
43
00:05:11,789 --> 00:05:14,314
44
00:05:34,551 --> 00:05:36,900
45
00:05:36,901 --> 00:05:39,730
46
00:05:42,254 --> 00:05:44,343
Start accepting it.
47
00:05:46,737 --> 00:05:48,216
Are you going to help?
Just listen to me!
48
00:05:48,217 --> 00:05:49,739
Get out! Get out there!
Just listen to me!
49
00:05:49,740 --> 00:05:51,567
Mommy, you're not
listening to me!
50
00:05:51,568 --> 00:05:53,787
Just once,
you brat. Come on.
51
00:05:53,788 --> 00:05:55,876
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
52
00:05:55,877 --> 00:05:58,052
Stop it!
Please, wait. I'm so--
53
00:05:58,053 --> 00:05:59,793
Mommy, please!
Stop it!
54
00:05:59,794 --> 00:06:02,970
Daddy! Please! No! Wait!
55
00:06:02,971 --> 00:06:05,320
Listen to me!
I'm not going in there!
56
00:06:05,321 --> 00:06:06,974
Please, Mommy, please!
57
00:06:06,975 --> 00:06:08,976
Sarah!
I'm not--
58
00:06:08,977 --> 00:06:11,936
Stop it! Stop!
Mommy, I am not going!
59
00:06:13,024 --> 00:06:14,374
Go inside.
Come.
60
00:06:15,200 --> 00:06:16,418
Go on. Go on.
61
00:06:16,419 --> 00:06:17,812
Daddy! Please!
62
00:07:11,082 --> 00:07:11,996
Son?
63
00:07:13,345 --> 00:07:14,390
Hold on.
64
00:07:28,491 --> 00:07:29,449
You all right?
65
00:07:31,668 --> 00:07:32,582
Yeah.
66
00:07:36,107 --> 00:07:38,108
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
67
00:07:38,109 --> 00:07:39,154
Yes, sir.
68
00:07:42,940 --> 00:07:45,202
You're a couple of miles
from home.
69
00:07:45,203 --> 00:07:46,595
I came out for sticks
for the dog
70
00:07:46,596 --> 00:07:48,597
but he ran off on me again.
71
00:07:48,598 --> 00:07:49,686
Did he?
72
00:07:51,558 --> 00:07:54,996
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
73
00:07:56,258 --> 00:07:58,607
Probably, yeah. You never know.
74
00:07:58,608 --> 00:08:00,130
He's a right dope.
75
00:08:00,131 --> 00:08:02,176
Three years old and he still
doesn't know his name.
76
00:08:08,096 --> 00:08:09,184
You all right?
77
00:08:10,315 --> 00:08:11,229
Yeah.
78
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
Well, I'll drop you back.
79
00:08:18,454 --> 00:08:20,282
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
80
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Are you sure now?
81
00:08:24,460 --> 00:08:25,374
Yes.
82
00:08:27,289 --> 00:08:28,290
Grand.
83
00:08:51,443 --> 00:08:54,055
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
84
00:08:57,232 --> 00:08:59,495
Yes, sir. You too.
Okay.
85
00:09:11,072 --> 00:09:13,944
86
00:10:06,214 --> 00:10:08,825
87
00:10:32,980 --> 00:10:35,503
Yes!
88
00:11:23,117 --> 00:11:27,817
89
00:11:30,777 --> 00:11:33,387
When's the test?
It's on Monday.
90
00:11:33,388 --> 00:11:34,823
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
91
00:11:34,824 --> 00:11:35,998
Here, it's hot.
Okay.
92
00:11:35,999 --> 00:11:38,566
Six years, not a word.
Mm-hmm.
93
00:11:38,567 --> 00:11:39,915
Hi, Dad.
What exactly am I supposed
94
00:11:39,916 --> 00:11:41,438
to do here?
Hi, girls.
95
00:11:41,439 --> 00:11:43,397
Kathleen.
What? There's nothing on them.
96
00:11:43,398 --> 00:11:45,225
Have you forgotten the names
of the rivers already?
97
00:11:45,226 --> 00:11:47,967
No.
You dirty liar.
98
00:11:47,968 --> 00:11:49,273
Right, I have it. Hang on.
99
00:11:50,361 --> 00:11:52,449
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
100
00:11:52,450 --> 00:11:54,234
The River Shannon.
That's easy.
101
00:11:54,235 --> 00:11:55,539
Hush, Sheila.
102
00:11:55,540 --> 00:11:56,758
Right.
103
00:11:56,759 --> 00:11:59,065
And this one here?
104
00:11:59,066 --> 00:12:00,762
The Boyne. The River Boyne.
105
00:12:00,763 --> 00:12:02,372
The River Boyne, correct.
106
00:12:02,373 --> 00:12:04,244
And this one here?
107
00:12:04,245 --> 00:12:05,506
River Lee.
Wow.
108
00:12:05,507 --> 00:12:07,421
And this one?
The River Liffey.
109
00:12:07,422 --> 00:12:09,118
You're a genius.
Give me the cards.
110
00:12:09,119 --> 00:12:10,946
Top of the class.
Let me hold it then.
111
00:12:10,947 --> 00:12:12,774
Don't crease it!
Enough, hey!
112
00:12:12,775 --> 00:12:15,211
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
113
00:12:15,212 --> 00:12:16,953
Show me, love.
114
00:12:18,302 --> 00:12:19,781
She's just a smartypants.
115
00:12:19,782 --> 00:12:20,956
Here you go.
116
00:12:20,957 --> 00:12:22,349
That's your card.
117
00:12:22,350 --> 00:12:24,133
Got two pieces of tracing paper
and traced
118
00:12:24,134 --> 00:12:26,222
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
119
00:12:26,223 --> 00:12:27,920
I laid another piece
of tracing paper
120
00:12:27,921 --> 00:12:29,965
on top and wrote the names.
Good girl.
121
00:12:29,966 --> 00:12:31,227
She's just
a smartypants.
122
00:12:31,228 --> 00:12:32,925
You should send for my piece.
123
00:12:32,926 --> 00:12:35,536
Don't, guys, no!
Stop.
124
00:12:35,537 --> 00:12:37,712
What's that?
Here you go.
125
00:12:37,713 --> 00:12:40,149
Oh, show me,
Little Miss Perfect.
126
00:12:40,150 --> 00:12:41,934
Look at you, Loretta.
127
00:12:41,935 --> 00:12:43,413
Hi, Miss Perfect.
128
00:12:43,414 --> 00:12:45,328
Oh, I saw
a school friend of yours.
129
00:12:45,329 --> 00:12:46,808
Yeah, who?
130
00:12:46,809 --> 00:12:48,768
Um...
131
00:12:49,638 --> 00:12:50,899
Mick Sinnott's boy.
132
00:12:50,900 --> 00:12:52,814
Diarmuid's his name.
Diarmuid, yeah.
133
00:12:52,815 --> 00:12:54,511
Whereabouts?
134
00:12:54,512 --> 00:12:58,211
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
135
00:12:58,212 --> 00:13:00,604
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
136
00:13:00,605 --> 00:13:02,302
What? Don't be daft.
137
00:13:02,303 --> 00:13:03,390
Thanks, love.
You're daft.
138
00:13:03,391 --> 00:13:04,565
You're daft.
139
00:13:04,566 --> 00:13:06,394
Did you stop
and talk to him, Daddy?
140
00:13:07,438 --> 00:13:08,569
I did, yeah.
141
00:13:08,570 --> 00:13:09,831
What'd you talk about?
142
00:13:09,832 --> 00:13:11,528
You're daft.
You're daft.
143
00:13:11,529 --> 00:13:16,795
Uh, II said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
144
00:13:16,796 --> 00:13:18,318
That all?
145
00:13:18,319 --> 00:13:20,842
A new one.
146
00:13:20,843 --> 00:13:22,366
II gave him
a bit of loose change.
147
00:13:23,106 --> 00:13:25,325
What did you do that for?
148
00:13:25,326 --> 00:13:27,457
Surely his dad
will only drink it.
149
00:13:27,458 --> 00:13:30,112
He's never not drunk, that man.
150
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
He just needs
to pull himself out of it.
151
00:13:34,901 --> 00:13:36,423
We don't know that, love.
152
00:13:36,424 --> 00:13:37,946
He might be trying.
153
00:13:37,947 --> 00:13:41,080
Uh, girls, have you
more homework to do?
154
00:13:43,910 --> 00:13:45,867
Jimmy, we have to say
goodbye to you.
155
00:13:45,868 --> 00:13:49,001
But believe me, in the few
moments you've been here,
156
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
you really have made
the show...
157
00:15:30,668 --> 00:15:31,931
Get off!
158
00:15:33,845 --> 00:15:35,847
Get off me! Get off!
159
00:16:08,750 --> 00:16:11,144
160
00:16:12,058 --> 00:16:15,365
161
00:16:58,321 --> 00:17:00,801
"I will honor
Christmas in my heart
162
00:17:00,802 --> 00:17:03,543
and try to keep it all the year.
163
00:17:03,544 --> 00:17:07,938
I will live in the past,
the present, and the future.
164
00:17:07,939 --> 00:17:11,464
The spirit of all three
shall strive within me.
165
00:17:11,465 --> 00:17:14,381
I will not shut out
the lessons that they teach."
166
00:17:18,994 --> 00:17:19,908
Billy.
167
00:17:26,306 --> 00:17:28,047
What happened to your coat?
168
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
Your mother said
there was spit on it.
169
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
What was it they said to you?
170
00:17:39,275 --> 00:17:40,189
Nothing.
171
00:17:43,671 --> 00:17:45,454
Don't be listening to them.
172
00:17:45,455 --> 00:17:47,936
They're only brats. Hmm?
173
00:17:51,026 --> 00:17:53,072
What was it you wrote
to Santa for?
174
00:17:54,551 --> 00:17:57,118
A jigsaw.
A jigsaw?
175
00:17:57,119 --> 00:17:59,687
A difficult one, I hope.
176
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
And what would the picture be?
177
00:18:04,126 --> 00:18:05,562
Anything at all.
178
00:18:06,433 --> 00:18:08,434
A farm with animals.
179
00:18:08,435 --> 00:18:10,610
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
180
00:18:10,611 --> 00:18:11,699
Yeah?
181
00:18:15,137 --> 00:18:16,703
Are you ready
for another Dickens
182
00:18:16,704 --> 00:18:17,966
in the new year, do you think?
183
00:18:18,662 --> 00:18:20,229
Yes, Mrs. Wilson.
184
00:18:21,317 --> 00:18:22,318
Good boy.
185
00:18:24,103 --> 00:18:25,713
You put the record on for me?
186
00:18:50,303 --> 00:18:51,217
Ned?
187
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
You all right?
188
00:19:09,626 --> 00:19:12,673
189
00:20:57,212 --> 00:20:59,170
Thank you. Beautifully sung.
190
00:21:03,000 --> 00:21:04,698
All right, now. Shall we?
191
00:21:19,016 --> 00:21:20,452
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
192
00:21:20,453 --> 00:21:22,454
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
193
00:21:22,455 --> 00:21:23,672
Okay.
Follow me down.
194
00:21:23,673 --> 00:21:25,065
Okay.
195
00:21:25,066 --> 00:21:27,023
Hey, don't look now
but they're following us.
196
00:21:27,024 --> 00:21:28,373
Ah, hey, girls.
How are you?
197
00:21:28,374 --> 00:21:29,765
Oh, here they are.
Aha. Where you goin'?
198
00:21:29,766 --> 00:21:31,332
Here they are.
Hey, here we are.
199
00:21:31,333 --> 00:21:32,812
Nothin' better to do now?
Free country. Come on.
200
00:21:32,813 --> 00:21:34,944
Yeah, of course.
You're hilarious.
201
00:21:34,945 --> 00:21:37,860
Yeah. They your Ma's shoes?
Go on home to your mommies.
202
00:21:37,861 --> 00:21:39,558
You smell lovely.
Don't touch us.
203
00:21:39,559 --> 00:21:41,690
Hey, come here.
204
00:21:41,691 --> 00:21:43,737
Have you nothing
better to do...?
205
00:21:53,399 --> 00:21:56,444
Come on.
I wanna show you something.
206
00:21:56,445 --> 00:21:57,490
Come on.
207
00:22:01,189 --> 00:22:03,191
208
00:22:07,804 --> 00:22:11,067
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
209
00:22:11,068 --> 00:22:12,286
The navy ones?
210
00:22:12,287 --> 00:22:13,244
Yeah.
211
00:22:15,986 --> 00:22:17,335
I don't know.
212
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
Oh, God. Yes, you do.
213
00:22:22,384 --> 00:22:25,386
You want to put
the right amount. Well done.
214
00:22:25,387 --> 00:22:26,779
Make sure there's no stalks.
Wow, what'd I miss?
215
00:22:26,780 --> 00:22:27,954
Hi, Dad.
Hi.
216
00:22:27,955 --> 00:22:29,172
Check my perfect circle.
217
00:22:29,173 --> 00:22:30,565
Look at that.
Oh, hello.
218
00:22:30,566 --> 00:22:32,001
Hello.
How are we getting on?
219
00:22:32,002 --> 00:22:33,481
Well, good.
220
00:22:33,482 --> 00:22:35,483
Everybody wants to help.
Yes.
221
00:22:35,484 --> 00:22:36,745
So we've got...
Two hands.
222
00:22:36,746 --> 00:22:38,312
...different stations.
223
00:22:38,313 --> 00:22:40,270
Show me.
224
00:22:40,271 --> 00:22:42,664
This is gonna be
the best Christmas cake ever.
225
00:22:42,665 --> 00:22:44,274
I can't wait.
You say that
226
00:22:44,275 --> 00:22:45,580
every single year.
227
00:22:45,581 --> 00:22:47,060
And every year
it gets better and better.
228
00:22:47,061 --> 00:22:48,801
Last year there was stalk
in the cake.
229
00:22:48,802 --> 00:22:50,193
You were doing the stalks.
230
00:22:50,194 --> 00:22:51,456
The living room
is freezing though,
231
00:22:51,457 --> 00:22:53,196
so you can warm that. Okay.
232
00:22:53,197 --> 00:22:54,459
Do you wanna do the egg first?
Yes.
233
00:22:54,460 --> 00:22:56,069
Come on then.
No shells this year.
234
00:22:56,070 --> 00:22:57,418
Where're the cherries?
Oh, my God.
235
00:22:57,419 --> 00:22:59,246
I did not enjoy that.
It's such
236
00:22:59,247 --> 00:23:00,595
an important part of the cake.
237
00:23:00,596 --> 00:23:02,510
Go on, give it a wallop.
238
00:23:02,511 --> 00:23:04,817
Ah, be a good girl.
Oh, no shells. No shells!
239
00:23:04,818 --> 00:23:06,384
Come on.
No shells!
240
00:23:06,385 --> 00:23:09,256
No shells this year!
241
00:23:09,257 --> 00:23:11,171
"Santa Claus,
North Pole."
242
00:23:11,172 --> 00:23:12,391
That can't be all.
243
00:23:13,130 --> 00:23:14,435
Sure.
244
00:23:14,436 --> 00:23:16,743
Everyone up there knows
where Santa lives.
245
00:23:18,440 --> 00:23:20,528
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
246
00:23:20,529 --> 00:23:22,618
on time?
Um...
247
00:23:24,359 --> 00:23:27,231
Daddy will post it
first thing tomorrow.
248
00:23:28,015 --> 00:23:29,408
Pass me your plates
there, girls.
249
00:23:30,191 --> 00:23:32,453
Everything for Santa
goes by express.
250
00:23:32,454 --> 00:23:35,935
Thank you.
251
00:23:35,936 --> 00:23:37,154
Grace.
252
00:23:42,072 --> 00:23:43,595
Daddy, did Santa
ever come to you
253
00:23:43,596 --> 00:23:44,945
when you were a little kid?
254
00:23:46,555 --> 00:23:47,469
Daddy?
255
00:23:48,557 --> 00:23:49,775
What, love?
Did Santa ever bring you
256
00:23:49,776 --> 00:23:51,168
anything when you were
a little kid?
257
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
He did, of course. Yeah, he-
258
00:23:59,699 --> 00:24:00,613
He...
259
00:24:04,921 --> 00:24:05,966
One year, he...
260
00:24:06,923 --> 00:24:08,794
He brought me a jigsaw puzzle.
261
00:24:08,795 --> 00:24:09,883
A what?
262
00:24:10,884 --> 00:24:12,189
Only a jigsaw?
263
00:24:14,975 --> 00:24:15,889
Yeah.
264
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
I didn't want much.
265
00:24:20,502 --> 00:24:21,720
Not like you, Sheila.
266
00:24:21,721 --> 00:24:23,069
I changed up my list.
267
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
Oh, really? Let's see.
268
00:24:26,160 --> 00:24:27,682
What do you think it'll be now?
269
00:24:27,683 --> 00:24:30,032
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
270
00:24:30,033 --> 00:24:31,774
How long can we stay up?
271
00:24:33,602 --> 00:24:35,211
All right, you can have
a half hour.
272
00:24:35,212 --> 00:24:37,387
Yes!
That's your lot. Deal?
273
00:24:37,388 --> 00:24:38,433
Deal.
Deal.
274
00:24:45,135 --> 00:24:46,310
Oh, did you hear?
275
00:24:47,703 --> 00:24:50,489
The Wilson family have sold
all the livestock,
276
00:24:52,186 --> 00:24:53,839
and the house and land
are to be auctioned
277
00:24:53,840 --> 00:24:55,058
in the New Year.
278
00:24:58,235 --> 00:25:00,628
You're not talking with Ned?
279
00:25:00,629 --> 00:25:02,501
I haven't seen him
since the summer.
280
00:25:04,154 --> 00:25:05,982
I must call out to him
some evening.
281
00:25:06,940 --> 00:25:09,420
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
282
00:25:10,813 --> 00:25:11,901
You wouldn't mind?
283
00:25:12,989 --> 00:25:14,729
The house is full.
284
00:25:14,730 --> 00:25:15,949
What's one more?
285
00:25:19,996 --> 00:25:21,911
Have you thought about
what you're getting me?
286
00:25:26,481 --> 00:25:28,438
Took me hint this evening.
287
00:25:28,439 --> 00:25:29,570
Oh, God.
288
00:25:29,571 --> 00:25:31,747
Isn't it great you still notice?
289
00:25:34,707 --> 00:25:36,143
What is it you'd like yourself?
290
00:25:39,450 --> 00:25:40,974
Uh...
291
00:25:41,931 --> 00:25:43,845
Well, there's nothing
I need, really.
292
00:25:43,846 --> 00:25:44,804
Well...
293
00:25:45,500 --> 00:25:48,284
would you not like
a shirt or something?
294
00:25:51,158 --> 00:25:52,594
Oh, may- maybe a book.
295
00:25:54,553 --> 00:25:55,466
Yeah?
296
00:25:59,514 --> 00:26:00,863
Yeah, I might sit in,
297
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
read it over the Christmas.
298
00:26:07,696 --> 00:26:09,437
What sort of a book?
299
00:26:11,570 --> 00:26:12,658
Oh, I don't know.
300
00:26:16,183 --> 00:26:18,185
Actually, um...
301
00:26:20,317 --> 00:26:21,710
David Copperfield.
302
00:26:24,017 --> 00:26:25,322
Yeah. Never, uh...
303
00:26:27,150 --> 00:26:28,760
Never got around
to reading that one.
304
00:26:44,733 --> 00:26:46,039
You all right, love?
305
00:26:50,609 --> 00:26:52,306
You haven't been
yourself in a while.
306
00:26:53,524 --> 00:26:54,569
How so?
307
00:26:55,918 --> 00:26:57,832
Well...
308
00:26:57,833 --> 00:26:59,313
You're awful quiet.
309
00:27:17,287 --> 00:27:18,724
Do you ever get worried?
310
00:27:23,250 --> 00:27:24,685
Yeah, well,
311
00:27:24,686 --> 00:27:27,646
coming up to Christmas
and the expense of it all.
312
00:27:28,821 --> 00:27:31,171
Yeah, sure, that's a worry.
313
00:27:34,043 --> 00:27:35,697
Yeah. Yeah.
314
00:27:44,314 --> 00:27:45,359
And like...
315
00:27:50,494 --> 00:27:53,149
Like, do you think
you're doing all right?
316
00:27:55,586 --> 00:27:57,457
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
317
00:27:57,458 --> 00:27:59,807
every week in the credit union.
318
00:27:59,808 --> 00:28:01,940
We'll have the windows
and the front done
319
00:28:01,941 --> 00:28:03,898
by this time next year.
320
00:28:03,899 --> 00:28:04,857
Yeah.
321
00:28:10,210 --> 00:28:13,168
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
322
00:28:13,169 --> 00:28:14,649
Must be, yeah.
323
00:28:20,699 --> 00:28:23,613
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
324
00:28:23,614 --> 00:28:25,442
in the middle of the night, huh?
325
00:28:26,356 --> 00:28:27,880
It's not good for anyone.
326
00:29:00,390 --> 00:29:04,089
327
00:29:12,533 --> 00:29:13,794
Beautifully wrapped.
328
00:29:24,588 --> 00:29:27,069
Oh!
329
00:29:28,854 --> 00:29:30,985
That's gorgeous.
330
00:29:30,986 --> 00:29:32,682
I thought he might be
a good companion
331
00:29:32,683 --> 00:29:34,989
for the other one you have.
And the same color too.
332
00:29:36,644 --> 00:29:37,776
Oh, thank you, Sarah.
333
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
Oh, he's lovely.
334
00:29:41,475 --> 00:29:43,563
What a character.
335
00:29:43,564 --> 00:29:46,044
His little ears.
336
00:29:46,045 --> 00:29:47,829
Thank you, pet.
You're welcome.
337
00:29:49,439 --> 00:29:52,006
Ah. Now, William.
338
00:29:52,007 --> 00:29:53,791
Oh!
339
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
Is this a present
from Santa Claus now?
340
00:29:55,794 --> 00:29:57,577
Yes, Madam. This is it.
341
00:29:57,578 --> 00:30:00,014
Oh, freshly delivered.
342
00:30:00,015 --> 00:30:01,494
Goodness! The excitement.
343
00:30:10,591 --> 00:30:12,810
Isn't Santa so good, Bill?
344
00:30:15,117 --> 00:30:16,727
Yes, Mommy.
345
00:30:18,817 --> 00:30:20,775
You'll be nice
and cozy with that.
346
00:30:31,655 --> 00:30:33,961
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
347
00:30:33,962 --> 00:30:35,616
That's fine.
348
00:30:58,421 --> 00:31:01,033
There you are.
349
00:31:03,165 --> 00:31:04,906
Your mom asked me
to come get you in.
350
00:31:07,082 --> 00:31:08,823
Didn't you get
the present you wanted?
351
00:31:09,519 --> 00:31:10,433
No.
352
00:31:13,393 --> 00:31:14,307
Well...
353
00:31:15,699 --> 00:31:18,527
Next time, you tell me
354
00:31:18,528 --> 00:31:19,878
and I'll let Santa know.
355
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
Great friends, me and him.
356
00:31:24,099 --> 00:31:25,404
Will you be all right, Bill?
357
00:31:25,405 --> 00:31:26,493
Yes, Ned.
358
00:31:27,189 --> 00:31:29,017
Right. Come on.
359
00:32:10,406 --> 00:32:12,800
360
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
You warm enough, Kathleen?
361
00:33:31,531 --> 00:33:32,575
Yes, Dad.
362
00:33:40,627 --> 00:33:41,671
Thanks, Daddy.
363
00:33:47,634 --> 00:33:50,244
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
364
00:33:50,245 --> 00:33:53,118
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
365
00:33:54,119 --> 00:33:55,380
By how much?
366
00:33:55,381 --> 00:33:57,252
Um, 20 bales.
367
00:33:58,645 --> 00:34:00,777
Huh. Tell them
it'll be two days.
368
00:34:02,692 --> 00:34:05,739
369
00:34:11,527 --> 00:34:12,876
Are you all right?
370
00:34:14,313 --> 00:34:18,012
Yeah.
371
00:34:20,058 --> 00:34:22,407
What are you talking?
372
00:34:22,408 --> 00:34:25,279
Any of these fellows out here
giving you, um,
373
00:34:25,280 --> 00:34:26,499
any guff, are they?
374
00:34:27,891 --> 00:34:28,805
No.
375
00:34:30,764 --> 00:34:32,286
Tell me if they were.
376
00:34:32,287 --> 00:34:33,767
There's been nothing, honest.
377
00:34:37,162 --> 00:34:39,686
You swear to God?
I swear to God.
378
00:34:49,130 --> 00:34:50,261
Heading out?
379
00:34:55,484 --> 00:34:57,137
Yeah. II wanted to go out later
380
00:34:57,138 --> 00:34:58,660
to Waterford
to buy some presents,
381
00:34:58,661 --> 00:35:00,140
but the bus is at four.
382
00:35:02,665 --> 00:35:04,971
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
383
00:35:04,972 --> 00:35:07,016
Grand.
384
00:35:07,017 --> 00:35:08,367
I'll say it to Pat.
385
00:35:09,019 --> 00:35:10,672
Are you sure?
Yeah.
386
00:35:12,197 --> 00:35:13,894
I'll see you later.
Thanks, Daddy.
387
00:35:15,461 --> 00:35:17,463
388
00:35:32,217 --> 00:35:35,133
389
00:37:34,382 --> 00:37:35,862
Can I help?
390
00:37:37,298 --> 00:37:38,343
Oh, uh...
391
00:37:39,474 --> 00:37:42,302
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
392
00:37:42,303 --> 00:37:44,783
Sister, uh, Mary.
393
00:37:44,784 --> 00:37:46,306
For what?
394
00:37:46,307 --> 00:37:50,006
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
395
00:37:51,094 --> 00:37:54,446
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
396
00:38:21,690 --> 00:38:24,780
Mister...
Mister, won't you help us?
397
00:38:27,217 --> 00:38:28,914
Please.
398
00:38:28,915 --> 00:38:31,569
Please take me to the river
399
00:38:31,570 --> 00:38:34,312
or get me to the other side
of the gate.
400
00:38:35,269 --> 00:38:37,618
Please!
It's not up to me, love.
401
00:38:37,619 --> 00:38:39,316
Please.
I'm sorry, love.
402
00:38:39,317 --> 00:38:42,231
Please. Please
don't leave me here.
403
00:38:42,232 --> 00:38:44,712
Take me home. I'll work for you.
404
00:38:44,713 --> 00:38:46,585
What are you
doing in here?
405
00:38:50,806 --> 00:38:53,460
Oh, don't you
usually ring the bell?
406
00:38:53,461 --> 00:38:55,070
Uh...
407
00:38:55,071 --> 00:38:57,465
I have, um,
I have an invoice for you.
408
00:39:10,957 --> 00:39:13,045
You can take two of the coal
away with you
409
00:39:13,046 --> 00:39:15,352
and give us five bales
of briquettes.
410
00:39:15,353 --> 00:39:17,442
Oh, I'll have
to come back to you.
411
00:39:18,356 --> 00:39:20,182
This afternoon, let's hope.
412
00:39:20,183 --> 00:39:22,576
II've a delivery of turf
in a couple of days.
413
00:39:22,577 --> 00:39:23,709
It'll be then.
414
00:39:25,058 --> 00:39:27,276
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
415
00:39:27,277 --> 00:39:29,366
They come straight away,
no bother.
416
00:39:29,367 --> 00:39:30,542
Uh...
417
00:39:31,934 --> 00:39:34,067
Haul two back
and empty out the rest of it.
418
00:39:38,724 --> 00:39:42,467
We can't have people walking
in and out whenever they want.
419
00:39:45,905 --> 00:39:47,602
Do you understand me, Bill?
420
00:39:48,647 --> 00:39:49,996
Yyes, Sister.
421
00:39:52,085 --> 00:39:53,433
Bring me the turf
when you get it,
422
00:39:53,434 --> 00:39:54,827
and we'll pay you
for the lot then.
423
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Mommy.
424
00:42:24,019 --> 00:42:25,193
Don't look.
425
00:42:25,194 --> 00:42:26,934
No, look away, darling. Stay.
426
00:42:26,935 --> 00:42:29,372
Ned!
427
00:42:31,592 --> 00:42:32,898
Here, stay where you are, Bill.
428
00:43:05,670 --> 00:43:07,280
She came up to me.
429
00:43:10,283 --> 00:43:12,154
And she asked me to get her out.
430
00:43:13,634 --> 00:43:15,462
To take her as far as the river.
431
00:43:21,468 --> 00:43:22,774
Then what did you say?
432
00:43:27,996 --> 00:43:29,607
That it wasn't up to me.
433
00:43:36,614 --> 00:43:37,789
That's true.
434
00:43:43,708 --> 00:43:45,318
It's none of our business.
435
00:43:47,886 --> 00:43:49,975
She was so scared of her,
Eileen, and...
436
00:43:53,543 --> 00:43:55,893
Aren't they fed and kept warm?
437
00:43:55,894 --> 00:43:56,981
Aye.
438
00:43:56,982 --> 00:43:58,636
And given a trade?
439
00:44:00,681 --> 00:44:03,465
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no-
440
00:44:03,466 --> 00:44:04,946
Don't I know that?
441
00:44:08,733 --> 00:44:10,778
So what do we have
to answer for?
442
00:44:16,392 --> 00:44:18,090
Don't you ever question it?
443
00:44:27,926 --> 00:44:29,797
Do you want to get on
in this life?
444
00:44:32,408 --> 00:44:34,280
There are things
you have to ignore.
445
00:44:42,549 --> 00:44:45,073
You've always been
softhearted, Bill.
446
00:44:45,944 --> 00:44:48,250
Giving away your change
in your pockets,
447
00:44:49,469 --> 00:44:53,124
you know, without knowing
the lives of people.
448
00:44:53,125 --> 00:44:54,735
I mean, be honest, though.
449
00:44:56,389 --> 00:44:58,739
It's far from hardship
you were reared.
450
00:45:04,919 --> 00:45:06,747
What- What do you mean by that?
451
00:45:15,538 --> 00:45:16,888
There are girls out there
452
00:45:18,193 --> 00:45:20,587
who do get into trouble,
and that much you do know.
453
00:45:23,982 --> 00:45:24,983
Sorry.
454
00:45:30,640 --> 00:45:32,730
Sorry. I shouldn't have
said that.
455
00:45:35,820 --> 00:45:37,604
You have to remember
what we have.
456
00:45:41,303 --> 00:45:43,523
Let's stay on the right side
of people.
457
00:45:48,267 --> 00:45:49,789
Our girls will never go through
458
00:45:49,790 --> 00:45:51,574
what those girls
are going through.
459
00:45:55,230 --> 00:45:56,970
What if it was one of ours?
460
00:45:56,971 --> 00:45:58,537
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
461
00:45:58,538 --> 00:46:00,366
They're not our girls.
462
00:46:05,414 --> 00:46:07,589
Aren't I lucky
463
00:46:07,590 --> 00:46:10,898
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
464
00:46:12,117 --> 00:46:15,554
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
465
00:46:15,555 --> 00:46:16,948
And where would I be
466
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
without what she did for me?
467
00:46:23,693 --> 00:46:25,043
Her sitting up there
468
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
in her big house.
469
00:46:31,005 --> 00:46:33,921
With her pension and her farm
470
00:46:35,227 --> 00:46:38,359
and people to work under her.
471
00:46:38,360 --> 00:46:41,581
She was one of the few women
who could do as she pleased.
472
00:46:44,410 --> 00:46:45,411
Mommy?
473
00:46:46,804 --> 00:46:48,806
Oh, you're here. What is it?
474
00:46:51,417 --> 00:46:53,811
Aye? Are you all right, pet?
475
00:46:56,814 --> 00:46:58,946
All right, come on.
I'll take you down.
476
00:47:43,817 --> 00:47:46,385
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
477
00:47:48,561 --> 00:47:50,606
I've had a room made up for you.
478
00:47:56,786 --> 00:47:58,135
You can have another week
off school,
479
00:47:58,136 --> 00:48:00,660
and then you best
get back. All right?
480
00:48:04,969 --> 00:48:07,710
Do you think my father knows
what's happened?
481
00:48:12,715 --> 00:48:13,803
I don't know.
482
00:48:30,908 --> 00:48:35,129
483
00:48:57,369 --> 00:48:58,674
Where's my father?
484
00:49:07,901 --> 00:49:09,033
I don't know.
485
00:50:28,025 --> 00:50:29,069
God help us.
486
00:50:47,566 --> 00:50:48,654
It's all right.
487
00:50:55,226 --> 00:50:56,270
It's all right.
488
00:50:58,229 --> 00:50:59,273
It's all right, child.
489
00:51:07,977 --> 00:51:09,979
Is it the day or night, Mister?
490
00:51:12,156 --> 00:51:14,767
It's... it's dawn. It's dawn.
491
00:51:16,682 --> 00:51:18,031
It'll be light soon.
492
00:51:28,607 --> 00:51:30,130
I'll have my baby here.
493
00:52:04,121 --> 00:52:06,034
Not for five months, they said.
494
00:52:13,217 --> 00:52:16,698
495
00:52:23,575 --> 00:52:26,185
Sister Mary says
it'll go to a good home.
496
00:52:26,186 --> 00:52:29,102
497
00:52:31,235 --> 00:52:33,236
Uh...
498
00:52:33,237 --> 00:52:35,195
Come on. No, no, no.
Come on now.
499
00:52:36,283 --> 00:52:38,110
Come on now. Come on.
500
00:52:38,111 --> 00:52:40,331
Come on up out of it. Come on.
501
00:52:41,070 --> 00:52:41,984
Up.
502
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
Come on, child.
503
00:52:45,205 --> 00:52:46,467
I'll take you in. Come on.
504
00:52:47,512 --> 00:52:48,556
It's all right.
505
00:52:50,993 --> 00:52:51,994
Come on.
506
00:52:53,561 --> 00:52:54,954
Up you come.
507
00:54:10,116 --> 00:54:11,160
Bring her in.
508
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
So good of you
to come early, Bill.
509
00:54:45,630 --> 00:54:48,633
My God, you gave us
an awful fright, child.
510
00:54:52,811 --> 00:54:56,162
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
511
00:54:57,859 --> 00:54:59,687
She was locked
in the shed, Mother.
512
00:55:01,167 --> 00:55:02,473
Whatever had her in there...
513
00:55:03,996 --> 00:55:06,954
My God, you poor girl.
514
00:55:06,955 --> 00:55:09,783
Sisters. Take her upstairs.
515
00:55:09,784 --> 00:55:12,439
Get her clean
and bring her back to my office.
516
00:55:29,587 --> 00:55:31,589
Thank God you came
when you did, Bill.
517
00:55:34,896 --> 00:55:36,333
We'll have some tea.
518
00:55:37,725 --> 00:55:38,944
I'll not, Mother.
519
00:55:40,337 --> 00:55:43,340
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
520
00:55:48,214 --> 00:55:50,738
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
521
00:57:03,681 --> 00:57:05,334
Sit down and warm yourself.
522
00:57:13,342 --> 00:57:14,735
Tea will be a minute.
523
00:57:29,228 --> 00:57:31,099
So all is well at home, Bill?
524
00:57:37,323 --> 00:57:38,716
All's well, Mother.
525
00:57:46,506 --> 00:57:49,204
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
526
00:57:51,076 --> 00:57:52,077
She does.
527
00:57:54,906 --> 00:57:56,734
And what will she do
with herself?
528
00:58:00,607 --> 00:58:01,521
Uh...
529
00:58:03,349 --> 00:58:06,570
She wants to study, um,
business in Waterford.
530
00:58:07,571 --> 00:58:10,616
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
531
00:58:10,617 --> 00:58:13,010
And I've seen Joan in the choir.
532
00:58:13,011 --> 00:58:16,536
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
533
00:58:17,885 --> 00:58:20,235
They get an excellent
education next door.
534
00:58:26,851 --> 00:58:30,984
And you've another two
coming to us, don't you?
535
00:58:30,985 --> 00:58:32,247
Another three.
536
00:58:34,206 --> 00:58:35,163
Three?
537
00:58:35,860 --> 00:58:38,557
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
538
00:58:38,558 --> 00:58:40,820
then there'll be Grace
and Loretta.
539
00:58:40,821 --> 00:58:41,909
Hmm.
540
00:58:42,823 --> 00:58:44,477
So many trying to get in.
541
00:58:46,784 --> 00:58:49,569
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
542
00:58:52,093 --> 00:58:55,227
We'll do our best
for your girls. But...
543
00:58:57,577 --> 00:58:59,840
must be a little disappointing
all the same.
544
00:59:08,066 --> 00:59:09,546
In what way?
545
00:59:10,764 --> 00:59:14,159
To not have a boy to carry
on your name, you know?
546
00:59:19,860 --> 00:59:21,383
Have me mother's name.
547
00:59:22,689 --> 00:59:24,386
No harm ever came from that.
548
01:00:16,177 --> 01:00:17,700
Ah, here she is,
549
01:00:17,701 --> 01:00:19,353
the girl who caused
all the drama.
550
01:00:19,354 --> 01:00:21,704
Sister...
551
01:00:21,705 --> 01:00:23,924
You get a chair
and put it next to Billy.
552
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
And won't you sit
on there, child?
553
01:00:36,720 --> 01:00:39,852
554
01:00:39,853 --> 01:00:42,115
Sure here we are now.
555
01:00:42,116 --> 01:00:43,682
Thank God for the fire.
556
01:00:43,683 --> 01:00:45,902
And where would we be
without the coal men?
557
01:00:45,903 --> 01:00:47,904
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
558
01:00:47,905 --> 01:00:49,906
I think it will arrive tonight.
559
01:00:49,907 --> 01:00:52,473
You can smell it.
560
01:00:52,474 --> 01:00:55,955
Sure the whole world
looks pretty under snow.
561
01:00:59,177 --> 01:01:00,787
Will you have some tea, child?
562
01:01:02,006 --> 01:01:03,224
Yes, please, Mother.
563
01:01:04,225 --> 01:01:06,531
And a slice of cake?
564
01:01:06,532 --> 01:01:07,967
Of course you will.
565
01:01:15,367 --> 01:01:16,368
There you go.
566
01:01:18,849 --> 01:01:21,154
Ah, fruitcake for you, pet?
567
01:01:21,155 --> 01:01:22,417
No, just tea.
568
01:01:24,071 --> 01:01:25,072
Here you go.
569
01:01:29,816 --> 01:01:32,297
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
570
01:01:39,957 --> 01:01:42,567
Tell us how you came
to be locked in that shed.
571
01:01:48,139 --> 01:01:49,357
Who put you there?
572
01:01:56,364 --> 01:01:57,843
They hid me, Mother.
573
01:01:57,844 --> 01:01:59,933
Hid you? Really?
574
01:02:00,804 --> 01:02:01,805
Yes, Mother.
575
01:02:04,242 --> 01:02:05,460
Who hid you then?
576
01:02:11,771 --> 01:02:13,251
The other girls did.
577
01:02:15,296 --> 01:02:16,689
How did they do that?
578
01:02:20,301 --> 01:02:21,738
We were playing a game.
579
01:02:23,696 --> 01:02:24,914
Are you not a bit old
580
01:02:24,915 --> 01:02:26,351
to be playing hide and seek?
581
01:02:27,700 --> 01:02:29,092
And did they not think
to let you out
582
01:02:29,093 --> 01:02:30,311
when the game was over?
583
01:02:34,533 --> 01:02:36,316
Girl, what's wrong with you?
584
01:02:36,317 --> 01:02:37,884
Wasn't it just a silly game?
585
01:02:39,059 --> 01:02:41,148
What was it, child?
586
01:02:43,368 --> 01:02:45,543
It's just a big nothing, Mother.
587
01:02:45,544 --> 01:02:47,980
A big nothing, that's it.
588
01:02:47,981 --> 01:02:50,200
Now, what you need
is your breakfast
589
01:02:50,201 --> 01:02:51,376
and a good long sleep.
590
01:02:52,681 --> 01:02:55,945
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
591
01:02:55,946 --> 01:02:58,862
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
592
01:03:03,083 --> 01:03:05,606
And no work for her today.
593
01:03:05,607 --> 01:03:07,566
She needs to get
her strength back.
594
01:03:14,486 --> 01:03:15,617
Poor creature.
595
01:03:35,289 --> 01:03:36,551
Do you have an invoice for me?
596
01:03:59,444 --> 01:04:01,968
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
597
01:04:17,549 --> 01:04:19,246
That's our settle now, isn't it?
598
01:04:23,337 --> 01:04:24,338
Yes, Mother.
599
01:04:25,339 --> 01:04:26,426
Just a minute.
600
01:05:18,653 --> 01:05:20,307
Here's a little gift for you.
601
01:05:25,617 --> 01:05:27,924
I'm sure Eileen
will appreciate it.
602
01:05:33,538 --> 01:05:35,148
Take it now, Bill. Come on.
603
01:05:47,030 --> 01:05:48,683
That's us done, I'd say.
604
01:05:55,516 --> 01:05:57,344
Put them out. Come on.
605
01:06:08,312 --> 01:06:09,529
Mr. Furlong.
606
01:06:35,295 --> 01:06:36,470
What's your name, love?
607
01:06:39,082 --> 01:06:39,996
Sarah.
608
01:06:41,127 --> 01:06:42,346
Sarah Redmond.
609
01:06:44,565 --> 01:06:46,349
Mr. Furlong!
My name is Bill Furlong.
610
01:06:46,350 --> 01:06:48,003
I work in the coal yard
down by the quays.
611
01:06:48,004 --> 01:06:49,482
If ever you need anything,
anything at all,
612
01:06:49,483 --> 01:06:50,962
youyou call, come down.
613
01:06:50,963 --> 01:06:52,746
That's enough, that's enough.
Come down...
614
01:06:52,747 --> 01:06:54,183
I'll be there every day
except Sunday.
615
01:06:54,184 --> 01:06:55,141
Out!
616
01:07:03,715 --> 01:07:04,976
Line up, girls!
617
01:07:40,317 --> 01:07:42,013
On your way!
618
01:07:42,014 --> 01:07:43,537
Don't be dallying!
619
01:07:50,501 --> 01:07:52,980
Not a word in the chapel!
620
01:07:52,981 --> 01:07:55,680
You hear me? Not a sound.
621
01:09:28,642 --> 01:09:33,733
622
01:09:33,734 --> 01:09:38,434
623
01:09:51,187 --> 01:09:53,276
The Lord is compassion and love,
624
01:09:55,147 --> 01:09:57,889
slow to anger and rich in mercy.
625
01:10:00,283 --> 01:10:02,501
He does not treat us
according to our sins
626
01:10:02,502 --> 01:10:04,635
nor repay us
according to our faults.
627
01:10:06,114 --> 01:10:07,332
Response.
628
01:10:07,333 --> 01:10:10,075
The Lord
is compassion and love.
629
01:10:11,381 --> 01:10:13,556
As the heavens
are high above the earth,
630
01:10:13,557 --> 01:10:16,299
so strong is His love
for those who fear Him.
631
01:10:17,604 --> 01:10:19,867
As far as the east
is from the west,
632
01:10:20,694 --> 01:10:23,219
so far does He remove our sins.
633
01:10:24,176 --> 01:10:25,524
Response.
634
01:10:25,525 --> 01:10:28,701
The Lord
is compassion and love.
635
01:10:28,702 --> 01:10:32,270
As the Father
has compassion for his children,
636
01:10:32,271 --> 01:10:36,100
the Lord has pity
on those who fear Him,
637
01:10:36,101 --> 01:10:39,321
for He knows
of what we are made.
638
01:10:39,322 --> 01:10:42,193
He remembers that we are dust.
639
01:10:42,194 --> 01:10:43,368
Response.
640
01:10:43,369 --> 01:10:45,676
The Lord
is compassion and love.
641
01:10:47,025 --> 01:10:49,156
The love of the Lord
is everlasting
642
01:10:49,157 --> 01:10:50,724
upon those who fear Him.
643
01:10:51,725 --> 01:10:54,771
His justice reaches out
to the children's children
644
01:10:54,772 --> 01:10:58,296
when they keep
His covenant in truth.
645
01:10:58,297 --> 01:10:59,558
Response.
646
01:11:26,499 --> 01:11:29,762
647
01:11:33,811 --> 01:11:37,857
Oh, shut up.
648
01:11:37,858 --> 01:11:40,687
Someone needs more lessons.
649
01:11:51,742 --> 01:11:54,134
650
01:11:54,135 --> 01:11:55,615
Are you not gonna tell me?
651
01:11:58,357 --> 01:11:59,271
What?
652
01:12:00,664 --> 01:12:02,361
I saw Sister Mary after mass.
653
01:12:03,362 --> 01:12:05,625
She said she gave you
a card for me?
654
01:12:07,148 --> 01:12:08,280
Oh, yeah, uh...
655
01:12:09,760 --> 01:12:12,632
It's in mymy coat--
my coat pocket there.
656
01:12:16,462 --> 01:12:18,202
Were you not gonna tell me?
657
01:12:18,203 --> 01:12:19,943
I forgot all about it.
658
01:12:19,944 --> 01:12:21,380
Yeah, I mean-
659
01:12:22,425 --> 01:12:23,817
I said you had, you know.
660
01:12:28,779 --> 01:12:30,388
It just looks like
we don't appreciate it.
661
01:12:30,389 --> 01:12:31,347
Mmm.
662
01:12:32,304 --> 01:12:34,480
It's just bad manners.
663
01:12:44,403 --> 01:12:46,318
God, that is so nice of her.
664
01:12:48,712 --> 01:12:50,540
That'll pay for Christmas.
Yeah.
665
01:12:52,933 --> 01:12:54,674
I hope you thanked her for it.
666
01:12:57,329 --> 01:12:58,591
Sorry, love.
667
01:13:00,724 --> 01:13:03,029
Oh, what ails you?
668
01:13:03,030 --> 01:13:04,641
You haven't said a word all day.
669
01:13:05,598 --> 01:13:09,254
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
670
01:13:12,692 --> 01:13:16,130
671
01:15:08,199 --> 01:15:09,113
Hi.
672
01:15:11,637 --> 01:15:15,118
Uh, is Ned around at all?
673
01:15:15,119 --> 01:15:18,034
No, he's not.
He's been in hospital.
674
01:15:18,035 --> 01:15:20,558
He's fine. I'mI'm not sure
where he is exactly.
675
01:15:20,559 --> 01:15:21,995
Mymy brother knows.
676
01:15:24,563 --> 01:15:27,566
Easily know you're related.
Isis Ned your uncle?
677
01:15:29,350 --> 01:15:30,743
Look, you're welcome to wait.
678
01:15:31,831 --> 01:15:33,833
It's fine. Fine.
679
01:15:35,487 --> 01:15:36,532
Are you Bill?
680
01:15:37,750 --> 01:15:39,142
I am, yeah.
681
01:15:39,143 --> 01:15:40,970
My God, I'm sorry, I'm Emma.
682
01:15:40,971 --> 01:15:44,017
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
683
01:15:45,976 --> 01:15:48,108
The house is sold,
Ned told you, right?
684
01:15:52,635 --> 01:15:55,158
Um, Wexford Hospital, you said?
685
01:15:55,159 --> 01:15:58,944
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
686
01:15:58,945 --> 01:16:01,251
He's fine, he had pneumonia.
687
01:16:01,252 --> 01:16:03,383
Peter knows the place, I'm sure.
688
01:16:07,867 --> 01:16:09,607
Will you come in for a bit?
689
01:16:09,608 --> 01:16:10,914
I've to get back to town.
690
01:16:12,393 --> 01:16:13,742
Well- are you well, Bill?
691
01:16:13,743 --> 01:16:14,831
Oh, I'm grand.
692
01:16:15,788 --> 01:16:18,660
And your family?
We're all grand, thanks, yeah.
693
01:16:18,661 --> 01:16:20,053
Happy Christmas, Bill.
694
01:17:11,191 --> 01:17:13,236
It's quiet in here.
All right.
695
01:17:14,934 --> 01:17:16,718
So, will you be putting money
behind the bar
696
01:17:16,719 --> 01:17:18,676
for the lads for Christmas Eve?
697
01:17:18,677 --> 01:17:20,678
I think they might have
enough now.
698
01:17:20,679 --> 01:17:22,637
They surely do, especially PJ.
699
01:17:22,638 --> 01:17:23,595
Yes.
700
01:17:24,335 --> 01:17:26,641
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
701
01:17:26,642 --> 01:17:30,079
Ah, well, they deserve it. Um...
702
01:17:30,080 --> 01:17:32,342
You're a good man, my God.
703
01:17:32,343 --> 01:17:33,604
Are we sorted so?
704
01:17:33,605 --> 01:17:35,171
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
705
01:17:35,172 --> 01:17:37,087
Yes, yes, well, um...
Before you--
706
01:17:39,219 --> 01:17:42,048
I just... wanted to ask you.
707
01:17:44,747 --> 01:17:48,619
Did I hear about what happened
in the convent? That-
708
01:17:48,620 --> 01:17:50,491
Did you have a runin
with herself?
709
01:17:53,886 --> 01:17:54,800
Look.
710
01:17:57,803 --> 01:17:59,196
It's no affair of mine.
711
01:18:00,066 --> 01:18:01,198
It's not, but...
712
01:18:04,462 --> 01:18:06,507
You'd want to watch
what you'd say about...
713
01:18:07,987 --> 01:18:09,206
About what's there.
714
01:18:10,773 --> 01:18:13,252
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
715
01:18:13,253 --> 01:18:16,169
You know this?
Ah, yeah. Yeah.
716
01:18:17,867 --> 01:18:18,911
It's just...
717
01:18:22,349 --> 01:18:24,656
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
718
01:18:27,964 --> 01:18:29,355
And you can be sure about that.
719
01:18:29,356 --> 01:18:30,314
Mmm.
720
01:18:33,578 --> 01:18:34,492
Look,
721
01:18:35,972 --> 01:18:38,670
you've worked as hard as myself
to get where you are.
722
01:18:39,715 --> 01:18:41,499
We've worked damn hard.
Mm-hmm.
723
01:18:42,500 --> 01:18:44,849
And there's only a wall
separating that place
724
01:18:44,850 --> 01:18:46,112
from the school.
725
01:18:48,201 --> 01:18:50,638
You go making a nuisance
of yourself now,
726
01:18:52,640 --> 01:18:55,208
you might be denying
your younger ones an education.
727
01:18:57,558 --> 01:18:59,560
Never mind how you look
to the rest of the town.
728
01:19:01,824 --> 01:19:05,001
And... and what's that then?
Tell me.
729
01:19:08,569 --> 01:19:11,659
People can make things
difficult for you.
730
01:19:12,617 --> 01:19:15,314
Well, then I know
what people are like.
731
01:19:15,315 --> 01:19:16,273
Yeah.
732
01:19:18,057 --> 01:19:20,407
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
733
01:19:21,365 --> 01:19:24,019
Just... just look
after your family
734
01:19:24,020 --> 01:19:25,934
and... and your business
735
01:19:25,935 --> 01:19:27,414
will be my advice to you.
736
01:19:28,851 --> 01:19:29,851
You get me?
737
01:19:29,852 --> 01:19:31,549
II do, yeah. Yeah.
738
01:19:32,855 --> 01:19:34,159
Yeah.
Okay.
739
01:19:34,160 --> 01:19:35,813
Right.
I best get back out
740
01:19:35,814 --> 01:19:37,162
to this bar.
Yeah.
741
01:19:37,163 --> 01:19:38,381
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
742
01:19:38,382 --> 01:19:40,078
Happy Christmas
to you too. Yeah.
743
01:19:40,079 --> 01:19:41,340
Will I see you
over the holidays?
744
01:19:41,341 --> 01:19:43,168
Aye, you'll see me around here.
745
01:19:43,169 --> 01:19:45,519
Happy Christmas.
Happy Christmas to you.
746
01:19:52,526 --> 01:19:54,136
Great quality.
Thanks, Niamh.
747
01:19:54,137 --> 01:19:56,181
Happy Christmas to you.
And to you and the family.
748
01:19:56,182 --> 01:19:57,835
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
749
01:19:57,836 --> 01:19:59,228
You will. Bye, Kate.
750
01:19:59,229 --> 01:20:00,230
Bye, love.
751
01:20:02,754 --> 01:20:04,537
Um...
752
01:20:04,538 --> 01:20:07,758
Picking up a pair of shoes.
753
01:20:07,759 --> 01:20:09,630
Um, the name's Furlong.
754
01:20:16,246 --> 01:20:19,684
755
01:21:25,010 --> 01:21:26,533
756
01:21:28,100 --> 01:21:29,101
Hiya, Bill.
757
01:21:31,234 --> 01:21:32,888
758
01:21:38,981 --> 01:21:40,112
Hi.
Hi.
759
01:24:36,897 --> 01:24:37,898
I'm sorry.
760
01:25:53,278 --> 01:25:54,279
Sarah.
761
01:25:55,933 --> 01:25:56,977
Come on.
762
01:25:59,371 --> 01:26:00,416
Come on, love.
763
01:26:32,839 --> 01:26:35,625
764
01:26:45,287 --> 01:26:47,941
Um... It's Bill Furlong.
765
01:26:49,334 --> 01:26:50,466
The coal man.
766
01:26:51,206 --> 01:26:53,643
I mean you no harm.
767
01:27:13,663 --> 01:27:15,621
768
01:27:20,104 --> 01:27:21,497
Whoa.
769
01:27:45,042 --> 01:27:46,478
Come on, love.
770
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
It's... it's okay.
771
01:28:01,232 --> 01:28:02,277
Don't worry.
772
01:28:03,582 --> 01:28:04,627
Don't worry.
773
01:28:55,025 --> 01:28:56,069
We're nearly there.
774
01:28:57,288 --> 01:28:58,333
Almost home.
775
01:29:13,478 --> 01:29:14,523
Here we are.
776
01:30:34,472 --> 01:30:36,431
777
01:30:51,707 --> 01:30:55,537
778
01:32:10,655 --> 01:32:14,789
779
01:32:40,642 --> 01:32:44,820
780
01:33:37,350 --> 01:33:40,745
781
01:33:59,982 --> 01:34:02,114
782
01:35:08,093 --> 01:35:10,138
783
01:35:48,699 --> 01:35:51,310
784
01:38:06,228 --> 01:38:10,361
52025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.