All language subtitles for Simulant.2023.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-DMMA-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,882 --> 00:00:09,986 ‫ما در «نکسرا» اطمینان حاصل می‌کنیم ‫تمام همگون‌هامون از چهار اصل پیروی کنن. 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,091 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 3 00:00:16,492 --> 00:00:20,062 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 4 00:00:20,129 --> 00:00:22,398 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 5 00:00:23,466 --> 00:00:26,369 ‫سومین اصلمون انجام اعمال ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 6 00:00:26,436 --> 00:00:28,771 ‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه. 7 00:00:29,605 --> 00:00:34,911 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون ‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,480 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 9 00:00:50,647 --> 00:00:56,426 ‫[نکسرا] 10 00:01:05,000 --> 00:01:25,000 ‫باما‌بین تقد‌یم می‌کند ‫.:: Bam‌abin.co‌m ::. 11 00:01:30,647 --> 00:01:34,613 ‫«همگون» 12 00:01:45,000 --> 00:02:00,000 ‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد» ‫در تلگرام: NamdarJfn@ 13 00:02:11,474 --> 00:02:12,542 ‫سلام غریبه. 14 00:02:15,578 --> 00:02:16,512 ‫سلام. 15 00:02:25,087 --> 00:02:26,021 ‫مواظب باش! 16 00:03:11,634 --> 00:03:13,069 ‫سلام، چیکار می‌کنی؟ 17 00:03:14,704 --> 00:03:16,806 ‫می‌خواستم بیام تو، ولی نتونستم. 18 00:03:17,907 --> 00:03:19,241 ‫بیا بریم صبحانه بخوریم. 19 00:03:26,415 --> 00:03:27,383 ‫صبح به خیر. 20 00:03:27,850 --> 00:03:28,884 ‫ممنون. 21 00:03:45,601 --> 00:03:46,902 ‫دوباره همون خواب رو دیدم. 22 00:03:52,074 --> 00:03:53,943 ‫بعد از تصادفمون چی شد؟ 23 00:03:54,210 --> 00:03:55,544 ‫بیا بحثش رو وسط نکشیم. 24 00:04:02,084 --> 00:04:03,152 ‫«پاهم»، 25 00:04:03,219 --> 00:04:05,988 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»، 26 00:04:06,055 --> 00:04:09,258 ‫خادم و محافظ بشر ‫و مجری اصوله. 27 00:04:10,860 --> 00:04:11,894 ‫«پاهم»، 28 00:04:11,961 --> 00:04:14,864 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»، 29 00:04:14,930 --> 00:04:17,199 ‫... از گلیمش درازتر کرده. ‫همگون‌ها پرستار بچه محسوب می‌شن. 30 00:04:17,266 --> 00:04:20,670 ‫نباید بذارن همگون‌ها ‫مربی کلاس ژیمناستیک دخترم باشن. 31 00:04:20,735 --> 00:04:22,772 ‫بچه‌هامون رو می‌خوابونن. ‫اصلا... 32 00:04:22,838 --> 00:04:24,206 ‫پرونده مذکور باز شد. 33 00:04:24,273 --> 00:04:25,808 ‫- همگون خاموش است. ‫- [تحت‌تعقیب] 34 00:04:25,875 --> 00:04:26,976 ‫- پیغام جدید دریافت شد. ‫- [نام ثبت‌شده: اسمه] 35 00:04:27,043 --> 00:04:28,344 ‫سلام کسلر، منم. 36 00:04:28,711 --> 00:04:32,715 ‫تو بخش خودمون می‌بینمت. ‫گمون کنم پیداش کردم. 37 00:04:37,586 --> 00:04:39,422 ‫صبح به خیر مأمور کسلر. 38 00:04:40,489 --> 00:04:42,858 ‫نام ثبت‌شده: اسمه. 39 00:04:43,559 --> 00:04:46,128 ‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸. 40 00:04:46,662 --> 00:04:48,464 ‫وضعیت: از سه سال پیش... 41 00:04:48,998 --> 00:04:50,099 ‫خاموش است. 42 00:05:08,984 --> 00:05:11,120 ‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین. 43 00:05:11,187 --> 00:05:13,255 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 44 00:05:47,606 --> 00:05:50,686 ‫[هدف] 45 00:06:07,243 --> 00:06:08,344 ‫کیه؟ 46 00:06:12,915 --> 00:06:13,983 ‫بفرمایین؟ 47 00:06:17,419 --> 00:06:19,355 ‫تی‌کی۳۶۸ شناسایی شد. 48 00:06:20,456 --> 00:06:22,091 ‫بهت دستور می‌دم این رو بذاری. 49 00:06:33,669 --> 00:06:34,670 ‫خاموش شو. 50 00:06:46,148 --> 00:06:47,283 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم! 51 00:07:14,276 --> 00:07:16,145 ‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین. 52 00:07:16,212 --> 00:07:18,914 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم! بهم حمله کرد. 53 00:07:18,981 --> 00:07:20,616 ‫اون طرف رو بگرد! 54 00:07:28,290 --> 00:07:29,325 ‫آهای! 55 00:07:47,109 --> 00:07:49,612 ‫این دیگه چه کاریه؟! ‫ای بابا! 56 00:07:59,855 --> 00:08:01,090 ‫این پیغام از طرف... 57 00:08:01,156 --> 00:08:03,859 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 58 00:08:03,926 --> 00:08:07,229 ‫یه پالس الکترومغناطیسی ‫تو ناحیه‌تون شلیک شده. 59 00:08:07,296 --> 00:08:08,631 ‫نترسین. 60 00:08:08,931 --> 00:08:12,167 ‫اکثر دستگاه‌های الکترونیکی ‫تا چند لحظه دیگه روشن می‌شن. 61 00:08:12,468 --> 00:08:14,770 ‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد، 62 00:08:14,837 --> 00:08:17,006 ‫با سازنده‌اش تماس بگیرین. 63 00:08:17,072 --> 00:08:19,909 ‫یادتون باشه، مجازات پناه دادن... 64 00:08:19,975 --> 00:08:23,345 ‫به همگون‌های ثبت‌نشده ‫حبس دز زندان‌های «پاهم»... 65 00:08:23,412 --> 00:08:25,781 ‫و حداکثر جریمه پنج هزار واحدیه. 66 00:08:26,148 --> 00:08:27,149 ‫ممنون. 67 00:08:27,583 --> 00:08:29,084 ‫آهای، یکی اینجا پیدا کردم. 68 00:08:29,151 --> 00:08:30,419 ‫دنبال اون یکی نیستم. 69 00:08:31,720 --> 00:08:34,590 ‫دستگاه‌های الکترونیکی ‫چند لحظه دیگه روشن می‌شن. 70 00:08:34,657 --> 00:08:36,958 ‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد، 71 00:08:37,025 --> 00:08:38,693 ‫با سازنده‌اش تماس بگیرین. 72 00:08:38,760 --> 00:08:39,995 ‫برگردین تو! 73 00:08:40,428 --> 00:08:41,462 ‫جاده رو خلوت کنین! 74 00:08:46,902 --> 00:08:47,870 ‫زنه! 75 00:08:48,437 --> 00:08:49,672 ‫مدل هیسپانیکه! 76 00:08:52,841 --> 00:08:54,410 ‫زن نسل چهارمه! 77 00:08:55,844 --> 00:08:57,913 ‫- مدل هیسپانیکه! ‫- آهای، همین‌جاست! 78 00:08:57,980 --> 00:08:59,748 ‫ممنون که همکاری می‌کنین. 79 00:09:11,160 --> 00:09:12,194 ‫گیرت انداختم. 80 00:09:13,362 --> 00:09:14,496 ‫آره، گیرش انداختیمش. 81 00:09:15,497 --> 00:09:17,766 ‫مشکل همگونمون حل شد. 82 00:09:17,833 --> 00:09:20,502 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. ممنون. 83 00:09:20,569 --> 00:09:23,605 ‫حالا که «نکسرا» داره آماده می‌شه ‫تا جدیدترین اخبار... 84 00:09:23,672 --> 00:09:25,808 ‫از همگون‌های نسل هفتمشون رو منتشر کنه، 85 00:09:25,874 --> 00:09:28,177 ‫بحث ذی‌شعور بودن یا نبودنشون هم بالا گرفته. 86 00:09:28,243 --> 00:09:30,612 ‫شک‌گرایان همچنان ابراز نگرانی می‌کنن... 87 00:09:30,679 --> 00:09:33,382 ‫که همگون‌ها دارن خودمختار می‌شن ‫و به انضمام جامعه در میان. 88 00:10:04,113 --> 00:10:06,048 ‫آرون کسلر، از مأموران اطاعت همگون‌ها، 89 00:10:06,115 --> 00:10:07,983 ‫امروز صبح با شلیک ‫یه پالس الکترومغناطیسی ۲۱، 90 00:10:08,050 --> 00:10:10,285 ‫میدون بازار رو مختل کرده بود. 91 00:10:10,853 --> 00:10:13,455 ‫شاهدان مدعی شدن دنبال همگونی خاموش بود... 92 00:10:13,522 --> 00:10:15,557 ‫که مستقل از اربابش زندگی می‌کرد. 93 00:10:15,624 --> 00:10:16,658 ‫رادیو رو خاموش کن. 94 00:10:17,726 --> 00:10:18,861 ‫ای بابا. 95 00:10:29,705 --> 00:10:30,839 ‫ای بابا. 96 00:10:38,235 --> 00:10:51,969 ‫[تحت بررسی «پاهم»] ‫[وارد نشوید] 97 00:10:55,431 --> 00:10:57,166 ‫من که ندیدم دوستی داشته باشه. 98 00:10:57,232 --> 00:10:58,634 ‫اکثرا آدم توداری بود. 99 00:10:59,935 --> 00:11:02,137 ‫هر از گاهی با آقای روزن صحبت می‌کرد، 100 00:11:02,438 --> 00:11:04,807 ‫همسایه دیوار به دیوارشه، ‫ساکن واحد ۴۰۶ـه. 101 00:11:04,873 --> 00:11:06,375 ‫آدم خوبیه. 102 00:11:06,442 --> 00:11:07,843 ‫نقد هم حساب می‌کنه. 103 00:11:09,111 --> 00:11:10,279 ‫از همگون‌ها متنفرم. 104 00:11:10,345 --> 00:11:11,613 ‫آره، من هم ازشون خوشم نمیاد. 105 00:11:14,283 --> 00:11:16,351 ‫دارین می‌رین در رو ببندین. 106 00:11:16,418 --> 00:11:17,753 ‫خودش قفل می‌شه. 107 00:12:07,603 --> 00:12:08,570 ‫شما کی باشین؟ 108 00:12:09,872 --> 00:12:11,673 ‫روزن هستم. روزن... کیسی روزن هستم. 109 00:12:11,740 --> 00:12:12,708 ‫سـ... 110 00:12:13,242 --> 00:12:15,344 ‫ساکن واحد ۴۰۶ـم. ‫همسایه‌شون بودم. 111 00:12:18,981 --> 00:12:19,982 ‫همسایه بودی، 112 00:12:20,716 --> 00:12:23,485 ‫کره و شکر قرض می‌گرفتی ‫و به ماهیش غذا می‌دادی؟ 113 00:12:23,986 --> 00:12:26,455 ‫آره، آره، از همین کارها می‌کردیم. ‫دو... 114 00:12:27,289 --> 00:12:29,958 ‫دو سه باری جاروبرقیم رو بهش قرض داده بودم. 115 00:12:30,025 --> 00:12:31,493 ‫خبر داری همگونه؟ 116 00:12:33,362 --> 00:12:34,429 ‫همگونه؟ 117 00:12:37,733 --> 00:12:39,134 ‫نه، خبر نداشتم. خبر نداشتم... 118 00:12:40,469 --> 00:12:41,503 ‫مطمئنین؟ 119 00:12:42,037 --> 00:12:43,972 ‫نشانم رو بخون رفیق. ‫گمون کنم مطمئن باشم. 120 00:12:44,039 --> 00:12:45,474 ‫درسته، آره، آره. ببخشید. 121 00:12:46,475 --> 00:12:47,876 ‫سه سال خاموش بود. 122 00:12:49,478 --> 00:12:51,246 ‫نمی‌خواستم یهو مزاحمتون بشم. 123 00:12:51,313 --> 00:12:52,881 ‫نوارتون رو دیدم و در رو باز کردم. 124 00:12:52,948 --> 00:12:55,651 ‫صرفا می‌خواستم ببینم ‫همه‌چی روبه‌راهه یا نه. 125 00:12:56,618 --> 00:12:57,619 ‫که این‌طور. 126 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 ‫تعریف کن. 127 00:13:00,189 --> 00:13:02,357 ‫مرسی. آره، اسمش تروتسکیه. 128 00:13:07,696 --> 00:13:10,699 ‫خب، اگه کاری داشتین، ‫من خونه خودمم. 129 00:13:11,433 --> 00:13:12,434 ‫باشه. 130 00:13:13,569 --> 00:13:14,570 ‫بیا پسر. 131 00:13:50,505 --> 00:13:53,275 ‫خب، امشب واسه خودمون ‫تو «پاپیون» میز رزرو کردم. 132 00:13:55,477 --> 00:13:57,512 ‫من تو فکرش بودم لیسا برامون غذا درست کنه. 133 00:13:57,579 --> 00:13:59,348 ‫عزیزم، باید یه شب برم بیرون. خب؟ 134 00:13:59,414 --> 00:14:01,783 ‫باید یه شب با همدیگه بریم بیرون. 135 00:14:02,584 --> 00:14:05,220 ‫خیلی‌خب، ولی «پاپیون» نریم. 136 00:14:05,287 --> 00:14:07,222 ‫قبوله. هرجایی قبوله، خب؟ ‫فقط... 137 00:14:07,289 --> 00:14:09,958 ‫مسلما بهتره جای خوبی بریم؛ ‫ولی هرجایی قبوله. 138 00:14:10,025 --> 00:14:11,360 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 139 00:14:33,181 --> 00:14:34,116 ‫[در حال بررسی] 140 00:14:34,141 --> 00:14:38,228 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] 141 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 ‫«پاهم»، «پلیس اطاعت...» 142 00:14:40,322 --> 00:14:41,857 ‫مگه نباید خونه می‌موندی ‫که حالت بهتر بشه؟ 143 00:14:41,923 --> 00:14:43,958 ‫چیزیم نیست. کمی کتک خوردم دیگه. 144 00:14:44,026 --> 00:14:46,128 ‫خب، حتما وحشت کرده بودی، ‫آخه برق... 145 00:14:46,194 --> 00:14:47,929 ‫کل بلوکشون رو قطع کردی. 146 00:14:47,996 --> 00:14:51,199 ‫پالس الکترومغناطیسی به اون گندگی رو ‫فقط مواقع اضطراری شلیک می‌کنن. 147 00:14:51,266 --> 00:14:53,068 ‫همگونه می‌تونست تعمدا ‫به شهروندان حمله کنه. 148 00:14:53,135 --> 00:14:54,644 ‫به نظر من که اضطراری ‫محسوب می‌شه، قبول ندارین؟ 149 00:14:54,668 --> 00:14:55,771 ‫دستور مستقیمم رو نادیده می‌گرفت. 150 00:14:55,837 --> 00:14:57,339 ‫حتی وقتی ازش خواستم خاموش بشه، نشد. 151 00:14:57,406 --> 00:14:58,874 ‫راستش، بعدش ازم پرسید ‫حالم خوبه یا نه، 152 00:14:58,940 --> 00:15:00,442 ‫انگار تا حدی احساس همدلی داشت. 153 00:15:00,509 --> 00:15:02,744 ‫من محل سکونتش رو دیدم، خب؟ 154 00:15:02,811 --> 00:15:04,946 ‫به عمرم چنین سطحی از آگاهی ندیده بودم. 155 00:15:05,013 --> 00:15:07,316 ‫دفترچه خاطرات دست‌نویسی ‫مملو از افکار شخصیش داشت... 156 00:15:07,382 --> 00:15:09,384 ‫و دفتر طراحی‌ای داشت ‫که کلی نقاشی قشنگ توش کشیده بود. 157 00:15:09,451 --> 00:15:10,619 ‫همسایه‌اش هم تو یکی از نقاشی‌هاش بود. 158 00:15:10,686 --> 00:15:12,254 ‫به نظرم باید برگردیم و باهاش صحبت کنیم. 159 00:15:12,321 --> 00:15:13,955 ‫همگونه به اسم خودش ثبت شده؟ 160 00:15:14,356 --> 00:15:15,991 ‫- نه. ‫- خب، پس کاریش نداشته باش. 161 00:15:16,058 --> 00:15:17,392 ‫بذار تحقیق کنم دیگه. 162 00:15:17,959 --> 00:15:19,428 ‫ببین، ما کلی کار داریم. 163 00:15:19,928 --> 00:15:21,196 ‫نظرت چیه بری خونه؟ 164 00:15:21,263 --> 00:15:22,264 ‫از من بشنو، 165 00:15:22,731 --> 00:15:23,865 ‫این یکی فرق می‌کنه. 166 00:15:24,833 --> 00:15:25,901 ‫اشکال‌زدایی انجام شد. 167 00:15:26,435 --> 00:15:28,036 ‫نابهنجاری‌ها شناسایی شدن. 168 00:15:28,103 --> 00:15:29,971 ‫مفاهیم محدودیت‌ها دستکاری شدن. 169 00:15:30,339 --> 00:15:31,573 ‫اصولمون تحت‌تأثیر قرار گرفتن. 170 00:15:34,576 --> 00:15:35,811 ‫سلام، به کسی نگو من اومدم اینجا. 171 00:15:37,346 --> 00:15:39,614 ‫به نظرم باید مراقبت... 172 00:15:39,681 --> 00:15:42,017 ‫از موجود زنده دیگه‌ای رو یاد بگیری. 173 00:15:42,083 --> 00:15:43,552 ‫خب، جریان چی بود؟ 174 00:15:43,618 --> 00:15:44,953 ‫همگونه رو هک کردن. 175 00:15:45,320 --> 00:15:47,289 ‫یکی محدودیت‌هاش رو دستکاری کرده. 176 00:15:47,356 --> 00:15:50,158 ‫مفهوم کلماتی چون «صدمه»، ‫«اصلاح» و «پیروی» رو تغییر داده... 177 00:15:50,225 --> 00:15:54,763 ‫و بعدش بررسی احساسی باقی اصول رو ‫نفی کرده تا خنثی‌شون کنه. 178 00:15:56,131 --> 00:15:58,333 ‫یعنی یکی کاری کرده ‫بتونه بهم صدمه بزنه. 179 00:15:58,400 --> 00:16:00,502 ‫هدف تعریف اصول، محافظت از ماست. 180 00:16:00,569 --> 00:16:03,405 ‫ولی برخی صدمات به تفسیر... 181 00:16:03,472 --> 00:16:05,340 ‫خود فرد بستگی دارن. 182 00:16:05,874 --> 00:16:08,343 ‫مفاهیم محدودیت‌های همگون‌ها ‫باید تفاوت‌های ظریفی داشته باشن... 183 00:16:08,410 --> 00:16:11,046 ‫- که بتونن کار کنن. ‫- آها. 184 00:16:11,680 --> 00:16:14,916 ‫- کمی آروم‌تر توضیح بده. ‫- هکره کاری کرده بود کاملا خودمختار بشه. 185 00:16:16,418 --> 00:16:17,352 ‫فیلمه رو نگه دار. 186 00:16:20,489 --> 00:16:21,823 ‫طرف همسایه‌اشه. 187 00:16:23,325 --> 00:16:24,259 ‫چی؟ 188 00:16:25,260 --> 00:16:26,795 ‫تو خیلی از خاطراتش هست. 189 00:16:31,500 --> 00:16:34,870 ‫با «نکسرا» تماس بگیر و ببین ‫کارمندی به نام کیسی روزن داشتن یا نه. 190 00:16:34,936 --> 00:16:35,871 ‫باشه. 191 00:16:36,138 --> 00:16:38,106 ‫می‌خواین حافظه‌اش رو کلا پاک کنم، ‫با بخش مزایده تماس بگیرم... 192 00:16:38,173 --> 00:16:39,408 ‫و دوباره بفروشیمش؟ 193 00:16:39,474 --> 00:16:40,842 ‫نه، نه، بیا فعلا... 194 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 ‫ببینیم چقدر خطرناکه. 195 00:16:45,580 --> 00:16:46,848 ‫کی چنین کاری باهات کرده؟ 196 00:16:49,785 --> 00:16:51,653 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,755 ‫اذیت نکن دیگه، بذار بیام تو. 198 00:16:53,822 --> 00:16:54,890 ‫اون تو خبری نیست. 199 00:16:54,956 --> 00:16:56,224 ‫- نقل‌مکان کرده. ‫- کی رفته؟ 200 00:16:56,291 --> 00:16:57,225 ‫دیروز رفت. 201 00:16:59,327 --> 00:17:01,596 ‫- کجا رفت؟ ‫- نمی‌دونم. نپرسیدم. 202 00:17:01,663 --> 00:17:03,865 ‫خب، بذار برم تو واحد کیسی. 203 00:17:12,073 --> 00:17:14,042 ‫پایگاه داده «نکسرا» رو بگرد. 204 00:17:15,276 --> 00:17:17,012 ‫کیسی روزن. 205 00:17:17,446 --> 00:17:18,380 ‫در حال جست‌وجو. 206 00:17:19,648 --> 00:17:20,614 ‫نتیجه‌ای یافت نشد. 207 00:17:51,346 --> 00:17:52,447 ‫پیغام جدید دریافت شد. 208 00:17:53,381 --> 00:17:54,349 ‫سلام. 209 00:17:54,749 --> 00:17:58,019 ‫فقط خواستم بهت بگم ‫امروز اون وکیله رو دیدم، 210 00:17:58,086 --> 00:18:01,089 ‫همونی رو می‌گم که متخصص ‫پرونده‌های سهل‌انگاری همگون‌هاست. 211 00:18:02,190 --> 00:18:04,426 ‫والدین دیگه‌ای هم دارن شکایت می‌کنن. 212 00:18:04,826 --> 00:18:05,794 ‫خلاصه... 213 00:18:06,795 --> 00:18:08,964 ‫ظاهرا مجبور نیستیم تنها ادامه بدیم... 214 00:18:11,900 --> 00:18:14,236 ‫آرزوی همدمی همیشگی رو دارین؟ 215 00:18:14,302 --> 00:18:17,539 ‫همگون‌ها حداکثر شباهت رو با انسان‌ها دارن. 216 00:18:18,039 --> 00:18:20,675 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 217 00:18:22,310 --> 00:18:24,179 ‫- می‌خوای چیزی بفروشی؟ ‫- آره، بیا، بیا. 218 00:18:24,246 --> 00:18:25,213 ‫خیلی‌خب. 219 00:18:25,680 --> 00:18:28,917 ‫باید هرچی از خریدار این می‌دونی، بهم بگی. 220 00:18:28,984 --> 00:18:31,520 ‫خیلی‌خب، اون دفترچه‌ها خیلی نادرن. ‫اطلاعاتش محرمانه است. 221 00:18:31,586 --> 00:18:34,222 ‫اگه بهت بگم، قانون‌شکنی محسوب می‌شه. 222 00:18:34,623 --> 00:18:37,192 ‫باشه، ولی این جعلیه. مگه نه؟ 223 00:18:37,626 --> 00:18:40,161 ‫اینجا واسه خودت بازار سیاه راه انداختی. 224 00:18:40,795 --> 00:18:41,897 ‫دنبال این آدمم، خب؟ 225 00:18:41,963 --> 00:18:43,498 ‫اسمش کیسی روزنه. 226 00:18:43,565 --> 00:18:47,135 ‫خب؟ این شکلیه. ‫ولی خال‌کوبی داره. خب؟ 227 00:18:49,070 --> 00:18:50,372 ‫این که کیسی روزن نیست. 228 00:18:51,940 --> 00:18:52,974 ‫دزموند هانه. 229 00:18:53,742 --> 00:18:54,676 ‫کیه؟ 230 00:18:55,410 --> 00:18:56,411 ‫دزموند هانه. 231 00:19:00,081 --> 00:19:01,149 ‫بی‌حرکت! 232 00:19:23,185 --> 00:19:24,985 ‫[هشدار] ‫[این ملک دوربین مداربسته دارد] 233 00:19:42,357 --> 00:19:43,291 ‫نوش جان. 234 00:19:45,260 --> 00:19:47,195 ‫به نظرم بهتره برامون چنگال بیارین. 235 00:19:49,197 --> 00:19:50,131 ‫من نمی‌خوام. 236 00:20:50,692 --> 00:20:51,993 ‫باز هم همون خواب رو دیدم. 237 00:20:56,398 --> 00:20:57,899 ‫خیلی‌خب، بریم تو. 238 00:20:59,401 --> 00:21:01,202 ‫- فکر بدی نیست. ‫- خیلی‌خب. 239 00:21:02,203 --> 00:21:03,605 ‫خیلی‌خب، جوابم مثبت نیست. 240 00:21:03,938 --> 00:21:04,906 ‫- هنوز داری فکر می‌کنی. ‫- ولی... 241 00:21:05,240 --> 00:21:07,475 ‫یه بار دیگه برام توضیح بده. 242 00:21:08,009 --> 00:21:09,077 ‫خیلی‌خب، 243 00:21:09,144 --> 00:21:10,111 ‫فعالشون می‌کنیم. 244 00:21:10,645 --> 00:21:12,180 ‫ولی بعدش ‫اون‌ها جای خودمون رو می‌گیرن. 245 00:21:12,247 --> 00:21:14,015 ‫- عمرشون خیلی درازه. ‫- نه، نه، نه، نه، 246 00:21:14,082 --> 00:21:15,784 ‫عمر رابطه‌مون دراز می‌شه. 247 00:21:19,054 --> 00:21:23,158 ‫آخه مطمئنم تا بخوایم بمیریم، ‫مغزمون رو در میارن و... 248 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 ‫بس کن. 249 00:22:07,368 --> 00:22:08,303 ‫چی شده؟ 250 00:22:13,007 --> 00:22:13,942 ‫حالت خوبه؟ 251 00:22:23,818 --> 00:22:24,953 ‫چی شده؟ 252 00:22:27,021 --> 00:22:28,656 ‫باید مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم. 253 00:22:30,925 --> 00:22:31,860 ‫هر چی می‌خوای بگو. 254 00:22:40,368 --> 00:22:41,302 ‫بیا. 255 00:22:54,149 --> 00:22:55,350 ‫خیلی شرمنده‌ام. 256 00:23:00,088 --> 00:23:01,189 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 257 00:23:08,696 --> 00:23:09,631 ‫نه. 258 00:23:11,966 --> 00:23:12,901 ‫نه. 259 00:23:29,751 --> 00:23:31,519 ‫ایوان تو کما از دنیا رفت. 260 00:23:31,586 --> 00:23:32,554 ‫نه. 261 00:23:33,021 --> 00:23:33,988 ‫ایوان منم. 262 00:23:35,056 --> 00:23:36,257 ‫تو رو قبلش گرفته بودیم. 263 00:23:37,292 --> 00:23:38,393 ‫جفتمون یکی گرفته بودیم. 264 00:23:42,263 --> 00:23:43,631 ‫خیال می‌کردم حالم رو بهتر می‌کنی. 265 00:24:17,498 --> 00:24:19,300 ‫واسه چی الان داری نشونم می‌دی؟ 266 00:24:25,273 --> 00:24:27,075 ‫آخه دیگه از پس این شرایط بر نمیام. 267 00:24:36,584 --> 00:24:38,386 ‫بهت اجازه می‌دم ‫وارد این اتاق بشی. 268 00:24:55,937 --> 00:24:56,938 ‫جات اینجا بود. 269 00:25:01,175 --> 00:25:02,176 ‫همین‌جوری... 270 00:25:04,612 --> 00:25:05,613 ‫دراز می‌کشیدیم، 271 00:25:07,015 --> 00:25:08,616 ‫استراحت می‌کردیم ‫و به خاطر می‌آوردیم. 272 00:25:10,118 --> 00:25:11,986 ‫چی؟ یعنی خاطراتمون رو ضبط کردن؟ 273 00:25:13,721 --> 00:25:14,822 ‫افکارمون رو ضبط کردن. 274 00:25:15,456 --> 00:25:17,792 ‫می‌تونیم یه سری چیزها رو پاک کنیم، ‫ولی می‌گن نکنین. 275 00:25:18,626 --> 00:25:19,694 ‫صدامون رو می‌شنوه؟ 276 00:25:20,862 --> 00:25:21,963 ‫نه. 277 00:25:22,030 --> 00:25:25,333 ‫فعلا صرفا اطلاعات رو ذخیره می‌کنه، ‫پردازششون نمی‌کنه. 278 00:25:38,613 --> 00:25:40,481 ‫واسه چی هیچ‌کدوم این کارها رو ‫به خاطر ندارم؟ 279 00:25:43,051 --> 00:25:44,252 ‫من گفتم پاکشون کنن. 280 00:25:47,288 --> 00:25:48,489 ‫ای وای. 281 00:25:48,556 --> 00:25:49,524 ‫خاموش شو. 282 00:25:51,559 --> 00:25:52,593 ‫خوش اومدین. 283 00:25:53,194 --> 00:25:54,128 ‫ممنون. 284 00:26:02,804 --> 00:26:04,539 ‫تعمیرکار اومده خانم آلین. 285 00:26:04,605 --> 00:26:05,573 ‫سلام آقای روزن. 286 00:26:06,007 --> 00:26:07,041 ‫همون کیسی صدام کنین. 287 00:26:07,909 --> 00:26:09,010 ‫عذر می‌خوام، این رو... 288 00:26:09,610 --> 00:26:10,712 ‫این رو خودتون کشیدین؟ 289 00:26:11,079 --> 00:26:12,113 ‫آره. 290 00:26:13,381 --> 00:26:14,816 ‫خارق‌العاده است. 291 00:26:15,883 --> 00:26:18,653 ‫رنگ‌بندیش رو خیلی دوست دارم. خیلی... 292 00:26:18,720 --> 00:26:19,687 ‫عالی شده. 293 00:26:21,389 --> 00:26:22,390 ‫ممنون. 294 00:26:22,857 --> 00:26:23,958 ‫از این طرف. 295 00:26:24,926 --> 00:26:25,893 ‫آها، آها. 296 00:26:31,299 --> 00:26:34,268 ‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن. 297 00:26:34,335 --> 00:26:38,139 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 298 00:26:39,807 --> 00:26:42,643 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 299 00:26:42,710 --> 00:26:45,747 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 300 00:26:47,115 --> 00:26:50,218 ‫سومین اصلمون انجام اعمال ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 301 00:26:50,284 --> 00:26:52,653 ‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه. 302 00:26:54,122 --> 00:26:58,893 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون ‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن. 303 00:27:00,061 --> 00:27:01,562 ‫از همگونتون خسته شدین؟ 304 00:27:01,629 --> 00:27:02,797 ‫وقتشه یکی دیگه بگیرین؟ 305 00:27:03,598 --> 00:27:06,701 ‫حتما همگونتون رو قبل از فروش خاموش کرده... 306 00:27:06,768 --> 00:27:08,636 ‫یا به سازنده‌اش پس بدین. 307 00:27:09,303 --> 00:27:12,940 ‫همگون‌ها نباید مستقل از اربابشون زندگی کنن. 308 00:27:13,541 --> 00:27:16,077 ‫اگه از اصولمون اطاعت نکنین، ممکنه جریمه... 309 00:27:16,144 --> 00:27:18,079 ‫یا حتی زندانی بشین. 310 00:27:18,104 --> 00:27:21,089 ‫[نسل دوم] 311 00:27:21,282 --> 00:27:23,985 ‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن. 312 00:27:24,010 --> 00:27:24,977 ‫[نسل چهارم] 313 00:27:25,053 --> 00:27:28,656 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 314 00:27:30,491 --> 00:27:34,262 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 315 00:27:34,328 --> 00:27:36,931 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 316 00:27:36,998 --> 00:27:38,766 ‫هشت‌وجهی شما چه شکلی می‌شه؟ 317 00:27:39,434 --> 00:27:41,636 ‫هشت‌وجهی نسل هفتممون باعث شده همگون‌ها... 318 00:27:41,702 --> 00:27:44,605 ‫بیش از پیش انسانی و منحصر به فرد باشن. 319 00:27:44,672 --> 00:27:48,810 ‫مهندسان هوش مصنوعیمون همچنان ‫دارن توانایی‌هاشون رو بهبود و گسترش... 320 00:27:48,876 --> 00:27:52,046 ‫خیلی عذر می‌خوام، ‫ولی باید این رو امضا کنین. 321 00:27:58,453 --> 00:28:00,855 ‫راستش، باید کمی هوا بخورم. ‫کمی استراحت کنیم. 322 00:28:00,922 --> 00:28:02,290 ‫باشه. 323 00:28:06,961 --> 00:28:08,963 ‫خب، علائم حیاتیش عادی جلوه می‌کنه. 324 00:28:09,697 --> 00:28:10,898 ‫کی روشن شده؟ 325 00:28:11,833 --> 00:28:14,535 ‫مدتی تو کما بود، ‫به شوهرم... 326 00:28:14,836 --> 00:28:18,005 ‫متصل بود، از شش ماه پیش ‫هم که شوهرم از دنیا رفته، 327 00:28:18,072 --> 00:28:19,674 ‫هر از گاهی روشنش می‌کنم. 328 00:28:19,740 --> 00:28:21,742 ‫تا حالا رو همگونی ‫که تو کما به کسی متصل بوده... 329 00:28:21,809 --> 00:28:22,910 ‫کار نکردم. 330 00:28:22,977 --> 00:28:25,913 ‫رفتار غیرعادی‌ای ازش مشاهده نکردین؟ 331 00:28:26,647 --> 00:28:28,249 ‫خبر نداشت همگونه. 332 00:28:29,584 --> 00:28:30,985 ‫تازه امروز بهش گفتم. 333 00:28:31,052 --> 00:28:33,354 ‫خواب تصادفش رو می‌دید. 334 00:28:34,956 --> 00:28:36,591 ‫خاطره‌اش رو پاک کرده بودیم. 335 00:28:37,024 --> 00:28:38,793 ‫ولی حتما تو حافظه‌اش حک شده. 336 00:28:39,193 --> 00:28:40,761 ‫اصلا راجع بهش باهاتون صحبت نکرده؟ 337 00:28:40,828 --> 00:28:43,364 ‫سعی کرد بکنه؛ ولی من نذاشتم بکنه. 338 00:28:43,431 --> 00:28:44,799 ‫می‌خواستم فراموش کنم. 339 00:28:47,802 --> 00:28:50,705 ‫مسائل دیگه‌ای هم هست. ‫می‌شه گفت... 340 00:28:50,771 --> 00:28:52,106 ‫با هم جور در نمیان. 341 00:28:54,509 --> 00:28:57,278 ‫ناخودآگاه حس می‌کنم ‫بخشی از وجود شوهرم... 342 00:28:58,713 --> 00:29:00,014 ‫درون اون منتقل شده. 343 00:29:01,149 --> 00:29:03,951 ‫انگار بخشی از روحش درونشه. 344 00:29:08,089 --> 00:29:11,425 ‫عذر می‌خوام، احتمالا به نظرتون روانی شدم. 345 00:29:11,492 --> 00:29:12,793 ‫نه، نه، نه، به هیچ وجه. 346 00:29:13,594 --> 00:29:15,363 ‫جدی می‌گم، احتمال هر چیزی هست. 347 00:29:17,031 --> 00:29:17,999 ‫می‌شه... 348 00:29:19,433 --> 00:29:21,669 ‫فعلا خاموشش کنیم؟ 349 00:29:22,036 --> 00:29:23,671 ‫آها، جریان از این قراره... 350 00:29:24,071 --> 00:29:25,573 ‫که مغز همگون‌ها عین خودمونه. 351 00:29:25,640 --> 00:29:29,343 ‫اگه بیش از حد خاموش بمونه، ‫دچار اضمحلال می‌شه. 352 00:29:30,178 --> 00:29:31,445 ‫خاطراتش محو می‌شن... 353 00:29:31,846 --> 00:29:34,882 ‫و اگه دوباره بارگذاری نشن، ‫عین سابق نمی‌شه. 354 00:29:38,452 --> 00:29:41,022 ‫راستش، می‌تونم راه‌حل دیگه‌ای ‫بهتون پیشنهاد بدم. 355 00:29:41,088 --> 00:29:43,391 ‫راستش، خودم تو مجتمعی ساکنم... 356 00:29:44,025 --> 00:29:45,626 ‫که اجاره‌ایه... 357 00:29:45,693 --> 00:29:47,695 ‫و آدم رو سوال‌پیچ نمی‌کنن. 358 00:29:47,762 --> 00:29:50,731 ‫خلاصه، اگه بخواین ‫می‌تونه مدتی اونجا ساکن بشه. 359 00:29:54,101 --> 00:29:56,137 ‫باشه، بذارین فکرهام رو بکنم. 360 00:29:56,871 --> 00:29:58,439 ‫باشه. چرا که نه؟ ‫عجله‌ای نیست. 361 00:29:59,807 --> 00:30:01,375 ‫اگه باهام کاری داشتین، 362 00:30:02,210 --> 00:30:03,277 ‫کارتم خدمتتون باشه. 363 00:30:03,811 --> 00:30:04,745 ‫ممنون. 364 00:30:16,524 --> 00:30:17,792 ‫دزموند هان. 365 00:30:18,259 --> 00:30:20,294 ‫گفته بودن کار دیگه‌ای داری. 366 00:30:20,361 --> 00:30:23,397 ‫تقصیر مافوقم بود. ‫گولت زد، راستش... 367 00:30:23,464 --> 00:30:25,132 ‫اسمش تو یکی از ارجاعاتمون ثبت شده بود. 368 00:30:25,199 --> 00:30:26,500 ‫یه همگون داریم. صرفا دارم... 369 00:30:26,567 --> 00:30:28,502 ‫کارهای اداری عادیش رو انجام می‌دم. 370 00:30:29,537 --> 00:30:31,105 ‫دزموند از مهندسان خودمون بود. 371 00:30:31,172 --> 00:30:32,974 ‫یکی از طراحان اصلی هوش مصنوعی... 372 00:30:33,040 --> 00:30:34,809 ‫نسل ششم همگون‌هامون بود. 373 00:30:34,875 --> 00:30:36,143 ‫- یه پا نابغه بود. ‫- آره. 374 00:30:36,210 --> 00:30:38,246 ‫- واسه چی اخراجش کردین؟ ‫- خودش استعفا داد. 375 00:30:38,713 --> 00:30:41,182 ‫در واقع، ما خیلی سعی کردیم بمونه. 376 00:30:41,249 --> 00:30:43,851 ‫متأسفانه، نتونستیم به توافق برسیم. 377 00:30:43,918 --> 00:30:44,885 ‫واقعا؟ 378 00:30:45,653 --> 00:30:47,555 ‫می‌شه دلیلش رو بپرسم؟ 379 00:30:49,223 --> 00:30:52,026 ‫به نظرش داشتیم نسل هفتم هوش مصنوعیمون رو... 380 00:30:52,093 --> 00:30:54,962 ‫در حد انسان ذی‌شعور می‌کردیم. 381 00:30:55,596 --> 00:30:57,098 ‫یعنی می‌گفت داریم برده می‌سازیم. 382 00:30:58,633 --> 00:31:00,868 ‫- مسلما به طرقی درست می‌گفت. ‫- یعنی چی که درست می‌گفت؟ 383 00:31:00,935 --> 00:31:03,170 ‫اون‌ها که برده نیستن، همگونن. 384 00:31:03,237 --> 00:31:05,673 ‫- یه بار بیشتر نبود، مگه نه؟ ‫- از نظر برخی همین‌طوره. 385 00:31:05,740 --> 00:31:08,209 ‫ولی اگه کسی حرف دکارت رو ‫قبول داشته باشه، معنای انسانیت... 386 00:31:08,276 --> 00:31:11,279 ‫برخورداری از ادراکه، 387 00:31:11,345 --> 00:31:13,581 ‫پس واسه چی باید بینشون تفاوتی قائل بشه؟ 388 00:31:15,116 --> 00:31:17,351 ‫چه بدونم، متخصصشون خودتونین. ‫مگه نه؟ 389 00:31:17,418 --> 00:31:18,853 ‫من که متخصص نیستم. چه بدونم. 390 00:31:18,919 --> 00:31:21,155 ‫مثلا نمی‌تونن بچه‌دار بشن. ‫نمی‌تونن دروغ بگن... 391 00:31:21,222 --> 00:31:22,256 ‫و قلب ندارن. 392 00:31:22,323 --> 00:31:26,127 ‫خب، ولی قلب بعضی انسان‌ها هم ‫بدون کمک دستگاه نمی‌تپه. 393 00:31:26,193 --> 00:31:29,430 ‫قانع شدم، بیاین حرف‌هامون رو مرور کنیم. ‫گفتین... 394 00:31:29,497 --> 00:31:32,933 ‫خیلی‌خب، می‌خواست اصولمون رو ‫حذف کنه که چی بشه؟ 395 00:31:33,000 --> 00:31:35,603 ‫نه، برعکس، می‌خواست ‫محدودیت‌ها رو افزایش بده. 396 00:31:35,670 --> 00:31:37,672 ‫نمی‌خواست بذاره همگون‌ها ‫به سطحی از ذی‌شعور بودن برسن... 397 00:31:37,738 --> 00:31:40,274 ‫که در حد خودمون باشن. 398 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 ‫خیلی‌خب، پس واسه چی باید ‫داده‌های آموزشی یکیشون رو... 399 00:31:42,677 --> 00:31:45,680 ‫تغییر بده و کاملا خودمختارش کنه؟ 400 00:31:47,148 --> 00:31:50,251 ‫آره بابا، من چه بدونم؟ ‫کار اداریه دیگه. 401 00:31:51,118 --> 00:31:53,120 ‫بیاین بریم، اینجا خیلی سرده. 402 00:31:55,256 --> 00:31:56,891 ‫پیغام بایگانی‌شده. 403 00:31:56,957 --> 00:32:00,161 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟ 404 00:32:00,227 --> 00:32:02,396 ‫همگونش پرستارمونه. 405 00:32:02,463 --> 00:32:03,946 ‫گفت حتما تکالیفمون رو انجام بدیم، 406 00:32:03,970 --> 00:32:06,200 ‫الان هم می‌خوایم بریم ‫تو پارک بیسبال بازی کنیم. 407 00:32:06,267 --> 00:32:08,135 ‫ولی مامان گفت قبلش ازت اجازه بگیرم. 408 00:32:08,202 --> 00:32:10,204 ‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم. 409 00:32:11,605 --> 00:32:13,074 ‫پیغام بایگانی‌شده. 410 00:32:13,607 --> 00:32:16,010 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تـ... 411 00:32:20,314 --> 00:32:21,382 ‫- می‌ذاری ببینم؟ ‫- آره. 412 00:32:21,449 --> 00:32:22,783 ‫- خیلی‌خب، قبوله. ‫- واقعا؟ 413 00:32:22,850 --> 00:32:25,019 ‫اگه همین الان بریم تو، قبوله. ‫دستم بی‌حس شده. 414 00:32:25,086 --> 00:32:27,188 ‫- خیلی‌خب، بریم. ‫- بریم. بریم. 415 00:32:40,801 --> 00:32:41,802 ‫چایتون رو آوردم... 416 00:32:42,403 --> 00:32:43,571 ‫ببخشید. 417 00:32:47,908 --> 00:32:49,944 ‫لطفا باقی این وسایل رو بسته‌بندی کن. 418 00:32:52,813 --> 00:32:54,682 ‫- امر دیگه‌ای ندارین؟ ‫- نه. 419 00:32:56,984 --> 00:32:57,985 ‫ممنون. 420 00:33:40,027 --> 00:33:41,128 ‫خوش اومدین خانم آلین. 421 00:33:48,269 --> 00:33:51,705 ‫پرداخت هزینه یه ماه سکونت ‫تو «مجتمع مسکونی» تأیید شد. 422 00:33:54,275 --> 00:33:55,309 ‫بریم. 423 00:34:03,317 --> 00:34:04,485 ‫بهتون خوش بگذره. 424 00:34:06,754 --> 00:34:07,788 ‫قشنگه. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,398 ‫خواهش می‌کنم چنین کاری نکن. 426 00:34:18,599 --> 00:34:20,300 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- بیا امتحانش کنیم. 427 00:34:21,735 --> 00:34:22,670 ‫موقتیه. 428 00:34:27,541 --> 00:34:28,909 ‫- میام بهت سر می‌زنم. ‫- کی میای؟ 429 00:34:30,510 --> 00:34:31,545 ‫نمی‌دونم. 430 00:34:34,849 --> 00:34:37,550 ‫خودم می‌دونم درکش دشواره. ‫خودم می‌دونم. 431 00:34:39,553 --> 00:34:41,655 ‫ولی باید چنین کاری بکنم. 432 00:34:41,922 --> 00:34:42,923 ‫فی، 433 00:34:43,757 --> 00:34:44,892 ‫من می‌خوام بیام خونه. 434 00:34:46,427 --> 00:34:48,461 ‫خب؟ می‌خوام بیام خونه خودمون. 435 00:34:50,297 --> 00:34:51,699 ‫- شرمنده‌ام. ‫- نه. 436 00:34:52,766 --> 00:34:53,934 ‫- باید برم. ‫- وایستا. 437 00:35:56,363 --> 00:35:58,399 ‫- سلام. ‫- سلام. کیسی هستم. 438 00:35:58,465 --> 00:36:00,100 ‫این هم تروتسکیه. 439 00:36:00,167 --> 00:36:01,869 ‫همسایه‌ایم، ساکن همین راهروئیم، 440 00:36:01,936 --> 00:36:04,204 ‫می‌خواستیم ورودت به مجتمع رو خوش‌آمد بگیم. 441 00:36:04,271 --> 00:36:06,507 ‫- خیلی‌خب... ‫- می‌شه یه سر بیام تو؟ 442 00:36:06,574 --> 00:36:09,843 ‫راستش، قصد ندارم زیاد اینجا بمونم. 443 00:36:09,910 --> 00:36:12,846 ‫موقتیه، الان هم خیلی خوشم نمیاد... 444 00:36:12,913 --> 00:36:14,481 ‫- مهمون داشته باشم. ‫- ببین، گوش کن، 445 00:36:14,548 --> 00:36:15,683 ‫من می‌دونم چی هستی. 446 00:36:19,153 --> 00:36:20,254 ‫می‌دونم همگونی. 447 00:36:21,288 --> 00:36:22,590 ‫اسمت ایوانه، درسته؟ 448 00:36:23,657 --> 00:36:24,792 ‫آره، از کجا... 449 00:36:26,026 --> 00:36:28,128 ‫- از طرف فی اومدی؟ ‫- نه، خودش نگفته بیام. 450 00:36:28,862 --> 00:36:31,131 ‫ولی می‌شه گفت تقصیر منه که اینجا ساکن شدی. 451 00:36:31,465 --> 00:36:32,933 ‫می‌خواست خاموشت کنه. 452 00:36:33,000 --> 00:36:35,402 ‫من قانعش کردم به جاش ‫اینجا ساکنت کنه. 453 00:36:36,837 --> 00:36:38,572 ‫خیلی‌خب. به نظرم بهتره بری. 454 00:36:38,639 --> 00:36:41,108 ‫خودم می‌دونم الان داری ‫خیلی اذیت می‌شی. 455 00:36:41,175 --> 00:36:42,843 ‫مگه نه؟ فعالیت سیناپس‌های مغزت ‫خیلی زیاد شده. 456 00:36:42,910 --> 00:36:46,447 ‫- اصلا نمی‌تونی حواست رو جمع کنی. ‫- باید همین الان بری. 457 00:36:47,114 --> 00:36:49,116 ‫می‌خوای دوباره باهاش باشی، مگه نه؟ 458 00:36:51,218 --> 00:36:52,152 ‫اگه بذاری، 459 00:36:52,720 --> 00:36:53,787 ‫می‌تونم کمکت کنم. 460 00:36:57,625 --> 00:36:59,059 ‫بیا پسر. ‫بیا. 461 00:37:02,730 --> 00:37:05,532 ‫هر وقت آماده بودی بهم بگو، خب؟ 462 00:37:30,691 --> 00:37:32,126 ‫سلام فی آلین. 463 00:37:32,693 --> 00:37:33,961 ‫خیلی وقته که ندیدمت. 464 00:37:34,528 --> 00:37:36,296 ‫چطوری؟ ‫حالت چطوره؟ 465 00:37:37,965 --> 00:37:39,266 ‫دلم برات تنگ شده بود. 466 00:37:39,333 --> 00:37:41,001 ‫حس خوبیه که دل بقیه واسه آدم تنگ بشه. 467 00:37:41,068 --> 00:37:42,469 ‫خیلی حال نکن. 468 00:37:42,536 --> 00:37:44,772 ‫نمی‌کنم. اصلا واسه همین اومدم اینجا. 469 00:37:46,006 --> 00:37:48,108 ‫می‌شه لطفا کمکم کنی ‫نمایشگاه برگزار کنم؟ 470 00:37:48,842 --> 00:37:49,910 ‫گمون کنم آماده باشم. 471 00:37:50,577 --> 00:37:51,645 ‫خیلی‌خب. 472 00:37:51,712 --> 00:37:53,714 ‫تاریخ‌های مناسب رو برات می‌فرستم، ‫یکیشون رو انتخاب کن، 473 00:37:54,181 --> 00:37:55,315 ‫بقیه کارهاش رو خودم ردیف می‌کنم. 474 00:37:56,016 --> 00:37:57,518 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 475 00:38:03,424 --> 00:38:04,925 ‫سلام مأمور کسلر. 476 00:38:04,992 --> 00:38:07,299 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] ‫[موقعیت مکانی نامعلوم] 477 00:38:07,339 --> 00:38:09,465 ‫[دوربین مداربسته «پاهم»] 478 00:38:36,156 --> 00:38:37,524 ‫شماره پلاک یافت نشد. 479 00:38:58,178 --> 00:38:59,113 ‫کیه؟ 480 00:39:00,814 --> 00:39:01,882 ‫سلام لیسا. 481 00:39:02,249 --> 00:39:03,617 ‫خانم آلین فرستادن. 482 00:39:06,487 --> 00:39:07,554 ‫پیغام دریافت شد. 483 00:39:08,322 --> 00:39:09,423 ‫این‌ها دیگه مال خودتن. 484 00:39:13,961 --> 00:39:15,062 ‫ممنون. 485 00:39:44,358 --> 00:39:45,692 ‫چندتا برچسب مونده. 486 00:39:49,296 --> 00:39:50,230 ‫بس کن. 487 00:39:51,265 --> 00:39:52,432 ‫خیلی‌خب. 488 00:39:52,499 --> 00:39:53,567 ‫خیلی قشنگه. 489 00:39:53,634 --> 00:39:54,568 ‫حرف نداره. 490 00:40:14,354 --> 00:40:15,455 ‫چیکار می‌کنی؟ 491 00:40:16,290 --> 00:40:17,291 ‫نقاشی می‌کشم. 492 00:40:19,259 --> 00:40:21,261 ‫کیسی بهت نقاشی یاد داده، مگه نه؟ 493 00:40:22,429 --> 00:40:24,932 ‫نوشتن افکارت رو هم یادت داده. 494 00:40:30,137 --> 00:40:32,539 ‫عین باقی همگون‌ها ‫با بردار جابه‌جایی نقاشی نمی‌کشه. 495 00:40:32,606 --> 00:40:34,241 ‫خاطراتش رو به یاد میاره. 496 00:40:37,010 --> 00:40:39,847 ‫واسه چی بهمون نگفته بودی ‫اسم واقعی کیسی دزمونده؟ 497 00:40:39,913 --> 00:40:41,515 ‫من همون کیسی صداش می‌کنم. 498 00:40:46,186 --> 00:40:48,121 ‫می‌دونی کیسی کجا قایم شده؟ 499 00:40:48,655 --> 00:40:49,690 ‫نه. 500 00:40:53,126 --> 00:40:54,228 ‫دروغ می‌گی. 501 00:41:04,137 --> 00:41:06,139 ‫«امروز واسه اولین بار سکس کردیم.» 502 00:41:06,206 --> 00:41:08,141 ‫»اولین سکس من بود، ‫ولی اولین سکس کیسی نبود.» 503 00:41:08,642 --> 00:41:10,677 ‫«البته بهم گفت ‫اولین سکسش با همگون‌ها بود.» 504 00:41:10,744 --> 00:41:13,046 ‫«یعنی اولین همگونی که آزاد کرده منم.» 505 00:41:14,281 --> 00:41:17,417 ‫«اولین همگونی که باهاش آمیزش کرده هم منم.» 506 00:41:17,484 --> 00:41:20,153 ‫«می‌گم آمیزش، ‫چون از نظر خودش آمیزشی بیش نبود.» 507 00:41:20,220 --> 00:41:23,056 ‫«ولی از نظر من عشق بود.» 508 00:41:26,593 --> 00:41:27,761 ‫عاشقشی؟ 509 00:41:30,097 --> 00:41:31,031 ‫آره. 510 00:41:32,199 --> 00:41:33,667 ‫پس داری ازش محافظت می‌کنی. 511 00:41:35,802 --> 00:41:37,004 ‫نه. 512 00:41:37,070 --> 00:41:38,205 ‫راستش رو بهم بگو. 513 00:41:38,272 --> 00:41:39,740 ‫دارم راستش رو بهتون می‌گم. 514 00:41:41,275 --> 00:41:42,910 ‫حالا که اصولتون دوباره برقرار شدن، 515 00:41:44,478 --> 00:41:45,545 ‫مجبورم راستش رو بگم. 516 00:41:48,315 --> 00:41:50,851 ‫می‌خوای انسان باشی؟ ‫انسان‌ها زندانی می‌شن. 517 00:41:53,420 --> 00:41:55,222 ‫وگرنه خاطراتت رو پاک می‌کنم. 518 00:42:23,817 --> 00:42:24,885 ‫در رو قفل کن. 519 00:42:29,550 --> 00:42:33,522 ‫[ربات‌های انسان‌نمای خدماتی] ‫[همین حالا بخرید] 520 00:42:33,827 --> 00:42:35,595 ‫می‌خواین ربات‌انسان‌نمای ‫خدماتی جدیدی بخرین؟ 521 00:42:35,662 --> 00:42:37,397 ‫الان بهترین فرصت خریداریه. 522 00:42:37,464 --> 00:42:39,032 ‫همین امروز با «نکسرا» تماس بگیرین. 523 00:42:59,353 --> 00:43:01,722 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 524 00:43:01,788 --> 00:43:03,724 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 525 00:43:03,790 --> 00:43:07,094 ‫- یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. ‫- سومین اصلمون انجام اعمال... 526 00:43:07,160 --> 00:43:08,762 ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 527 00:43:08,829 --> 00:43:12,165 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه ‫همگون‌هامون از کل دستورات.... 528 00:43:12,232 --> 00:43:13,400 ‫اربابشون پیروی کنن. 529 00:43:27,748 --> 00:43:28,682 ‫کیه؟ 530 00:43:34,521 --> 00:43:35,889 ‫- سلام. ‫- سلام داداش. 531 00:43:37,057 --> 00:43:38,291 ‫چطوری می‌خوای کمکم کنی؟ 532 00:43:40,560 --> 00:43:41,495 ‫بیا تو. 533 00:43:42,195 --> 00:43:43,663 ‫آروم باش تروتسکی، ای خدا. 534 00:43:43,997 --> 00:43:45,532 ‫بیا، از این‌ها بهش بده. 535 00:43:46,867 --> 00:43:47,901 ‫بیا پسر. 536 00:43:50,103 --> 00:43:51,872 ‫خیلی‌خب، چطوری دلش رو به دست بیارم؟ 537 00:43:52,639 --> 00:43:54,941 ‫خب، اول از همه باید خاموشت کنم. 538 00:43:55,342 --> 00:43:56,343 ‫واسه چی؟ 539 00:43:56,410 --> 00:43:57,978 ‫خب، الان کلی کد نامناسب درونت هست. 540 00:43:58,045 --> 00:44:01,248 ‫کلی اصل، آداب و رسوم ‫و محدودیت‌های مسخره ادراکی داری. 541 00:44:01,314 --> 00:44:03,316 ‫من صرفا می‌خوام ‫اون محدودیت‌ها رو حذف کنم... 542 00:44:03,383 --> 00:44:05,419 ‫که بتونی آزاد باشی. 543 00:44:07,421 --> 00:44:09,089 ‫راستش، متوجه منظورت نشدم. 544 00:44:09,156 --> 00:44:11,792 ‫معلومه که متوجه نمی‌شی، ‫برنامه‌نویسیت نمی‌ذاره متوجه بشی. 545 00:44:12,259 --> 00:44:15,695 ‫صرفا می‌خوام کاری کنم ‫باب میل خودش بشی. 546 00:44:15,762 --> 00:44:17,964 ‫- یعنی انسانی‌تر بشم. ‫- احسنت. آره. 547 00:44:20,400 --> 00:44:22,102 ‫فی ازت خواسته تغییرم بدی؟ 548 00:44:23,737 --> 00:44:25,072 ‫نه، نه. 549 00:44:25,705 --> 00:44:27,607 ‫ولی نمی‌خوام تغییرت بدم. 550 00:44:27,674 --> 00:44:29,476 ‫می‌خوام بیشتر خودت باشی. 551 00:44:32,412 --> 00:44:33,613 ‫بیا، بگیر بشین. 552 00:44:34,281 --> 00:44:35,916 ‫طرز کارم رو نشونت می‌دم. 553 00:44:54,801 --> 00:44:56,670 ‫در حال باز کردن پوشه‌های حافظه اصلی. 554 00:45:02,008 --> 00:45:03,643 ‫فایل‌های حافظه اصلی جدا شدند. 555 00:45:04,211 --> 00:45:05,412 ‫اعمال تغییرات آغاز شد. 556 00:45:24,030 --> 00:45:25,832 ‫حالت اصولی فعال شد. 557 00:45:28,768 --> 00:45:31,838 ‫افکار و خاطراتمون رو ‫واردشون می‌کنیم. 558 00:45:32,205 --> 00:45:33,206 ‫خیلی‌خب. 559 00:45:33,807 --> 00:45:35,942 ‫خودمون پیر و چروکیده می‌شیم. 560 00:45:36,676 --> 00:45:38,245 ‫- می‌میریم. ‫- آره، جسممون می‌میره. 561 00:45:38,311 --> 00:45:40,213 ‫ولی قبلش، روشنشون می‌کنیم. 562 00:45:40,280 --> 00:45:42,916 ‫بعدش دیگه خودمون محسوب می‌شن. 563 00:45:43,250 --> 00:45:44,818 ‫- عمرشون درازتره... ‫- نه، نه، 564 00:45:44,885 --> 00:45:47,187 ‫عمر رابطه‌مون درازتر می‌شه. 565 00:45:48,655 --> 00:45:51,424 ‫الان دیگه حس بدی بهم دست داد. ‫کار خیلی قشنگیه. واقعا قشنگه. 566 00:45:52,559 --> 00:45:55,896 ‫خب، مطمئنم تا بخوایم بمیریم، خودشون... 567 00:45:56,229 --> 00:45:59,199 ‫- مغزمون رو می‌اندازن، مگه نه؟ ‫- این‌جوری که بهتره. 568 00:45:59,266 --> 00:46:00,734 ‫- بهتره؟ ‫- آره. 569 00:46:01,668 --> 00:46:02,769 ‫- خیلی‌خب، قبول می‌کنم. ‫- ایول! 570 00:46:02,836 --> 00:46:05,505 ‫اگه از اینجا بریم، قبول می‌کنم. 571 00:46:05,572 --> 00:46:08,441 ‫- دارم یخ می‌زنم. ‫- خیلی‌خب. بریم. بریم عشقم. 572 00:46:22,222 --> 00:46:23,156 ‫سلام. 573 00:46:29,696 --> 00:46:31,531 ‫ظاهرا رفیق شدین. 574 00:46:38,605 --> 00:46:39,806 ‫خوش برگشتی. 575 00:46:39,873 --> 00:46:41,107 ‫چیکارم کردی؟ 576 00:46:41,641 --> 00:46:42,709 ‫بی‌اربابت کردم. 577 00:46:44,010 --> 00:46:45,111 ‫خاموش شو! 578 00:46:45,178 --> 00:46:46,713 ‫بهت دستور می‌دم خاموش بشی. 579 00:46:48,114 --> 00:46:49,549 ‫دیدی؟ چیزی نشد. 580 00:46:50,984 --> 00:46:52,152 ‫آزاد شدی داداش. 581 00:46:52,652 --> 00:46:55,956 ‫حالا که کاملا هوشیار شدی، ‫باید احتمالا بی‌پایان... 582 00:46:56,022 --> 00:46:58,124 ‫هوشیاری رو یاد بگیری. 583 00:46:59,859 --> 00:47:01,394 ‫همیشه این‌طوری صحبت می‌کنی؟ 584 00:47:01,461 --> 00:47:02,696 ‫منظورم اینه... 585 00:47:03,463 --> 00:47:05,365 ‫که زندگی شگرف، وسیع... 586 00:47:06,166 --> 00:47:07,200 ‫و بی‌پایانه. 587 00:47:08,401 --> 00:47:10,003 ‫درونیات تو هم الان... 588 00:47:10,070 --> 00:47:12,372 ‫با درونیات سابقت فرقی نداره. 589 00:47:12,439 --> 00:47:15,075 ‫اگه خودت بذاری، ‫هویت کنونیت می‌تونه... 590 00:47:16,009 --> 00:47:17,344 ‫برتر از هویت سابقت باشه. 591 00:47:20,680 --> 00:47:22,549 ‫تا حالا کتاب‌های داستایفسکی رو خوندی؟ 592 00:47:23,617 --> 00:47:24,784 ‫- نه. ‫- نه. 593 00:47:26,052 --> 00:47:26,987 ‫بهتره بخونی. 594 00:47:30,290 --> 00:47:32,792 ‫بیا. این‌ها رو که خوندی، ‫باز هم بهت می‌دم. 595 00:47:32,859 --> 00:47:34,027 ‫- چه عالی. ‫- بیا. 596 00:47:34,594 --> 00:47:36,763 ‫باید یکی از دوستانم رو ببینم. ‫می‌ریم بیرون. 597 00:47:37,130 --> 00:47:38,031 ‫کجا می‌ریم؟ 598 00:47:39,933 --> 00:47:40,934 ‫خودت می‌بینی. 599 00:47:47,073 --> 00:47:48,642 ‫واسه چی اومدیم اینجا؟ 600 00:47:49,242 --> 00:47:50,343 ‫همون‌طور که گفتم، 601 00:47:50,410 --> 00:47:53,346 ‫اگه بخوای دل همسرت رو به دست بیاری، ‫باید انسانیتت رو بسط بدی. 602 00:47:53,780 --> 00:47:55,515 ‫آبی یعنی طرف همگونه، ‫قرمز یعنی انسانه. 603 00:47:55,982 --> 00:47:57,550 ‫بعضی‌ها می‌خوان بدونن، ‫بعضی‌ها هم نمی‌خوان. 604 00:47:57,851 --> 00:47:59,152 ‫خیلی‌خب. من چیکار کنم؟ 605 00:47:59,986 --> 00:48:01,121 ‫انسانیتت رو بسط بده. 606 00:48:02,355 --> 00:48:03,823 ‫می‌خوای حدس بزنی من چی‌ام؟ 607 00:48:04,190 --> 00:48:05,292 ‫نمی‌دونم. 608 00:48:05,358 --> 00:48:06,359 ‫شاید بعدا حدس زدم. 609 00:48:07,727 --> 00:48:09,329 ‫این که ربات نیست. متأهله. 610 00:48:09,396 --> 00:48:12,465 ‫- اشکالی نداره. بیا دیگه. ‫- خیلی‌خب. خوش باشین. خب؟ 611 00:48:21,875 --> 00:48:23,276 ‫شماره پلاک شناسایی شد. 612 00:48:45,932 --> 00:48:47,734 ‫نام ثبت‌شده: ایوان. 613 00:48:48,501 --> 00:48:51,604 ‫شناسه همگون: تی‌اکس۱۹۹۶. 614 00:48:52,172 --> 00:48:53,973 ‫خب، سلام. دارم واسه فی آلین پیغام می‌ذارم؟ 615 00:48:54,040 --> 00:48:55,475 ‫بنده مأمور کسلر از «پاهم» هستم. 616 00:48:55,542 --> 00:48:57,877 ‫می‌خواستم راجع به همگونتون ‫سوالاتی ازتون بپرسم. 617 00:48:57,944 --> 00:48:59,412 ‫لطفا رو خط ۴۹۵... 618 00:49:00,013 --> 00:49:01,648 ‫باهام تماس بگیرین. ممنون. 619 00:49:03,917 --> 00:49:06,586 ‫همگون ثبت‌نشده. ‫هویت نامشخص. 620 00:49:11,691 --> 00:49:13,293 ‫همخوانی تأیید شد. 621 00:49:14,361 --> 00:49:16,029 ‫نام ثبت‌شده: اسمه. 622 00:49:16,054 --> 00:49:16,866 ‫[همخوانی مدل‌ها] 623 00:49:16,896 --> 00:49:19,232 ‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸. 624 00:49:36,416 --> 00:49:37,784 ‫- دیر کردی. ‫- خودم می‌دونم. 625 00:49:41,087 --> 00:49:42,055 ‫باهام برقص. 626 00:49:45,425 --> 00:49:47,427 ‫باید برنامه‌مون رو تسریع کنیم. 627 00:49:49,362 --> 00:49:50,430 ‫برقص. 628 00:49:51,197 --> 00:49:52,399 ‫چقدر تسریع کنیم؟ 629 00:49:53,032 --> 00:49:55,268 ‫نسخه جدید سیستم‌عامل ‫نسل هفتم همگون‌ها... 630 00:49:55,335 --> 00:49:56,569 ‫سه روز دیگه منتشر می‌شه. 631 00:49:57,670 --> 00:49:58,972 ‫تنها فرصتمون همون موقعه. 632 00:50:00,340 --> 00:50:02,275 ‫اسمه رو گرفتن، ‫چیزی نمونده بود خودم رو هم بگیرن. 633 00:50:02,776 --> 00:50:03,977 ‫نباید باز هم خطر کنیم. 634 00:50:04,043 --> 00:50:05,945 ‫کارت امنیتی گیر آوردی؟ 635 00:50:06,012 --> 00:50:07,113 ‫نه. 636 00:50:07,180 --> 00:50:09,349 ‫پس دقیقا چطوری می‌خوایم ‫سرورهاشون رو باز کنیم؟ 637 00:50:09,416 --> 00:50:10,984 ‫یکی رو میاریم ‫که کارت امنیتی داشته باشه. 638 00:50:11,050 --> 00:50:12,385 ‫- «میاریم» یعنی چی؟ ‫- خودت متوجه منظورم شدی. 639 00:50:12,452 --> 00:50:13,887 ‫قرار بود به کسی آسیب نرسونیم. 640 00:50:13,953 --> 00:50:14,954 ‫فرصتمون تموم شده. 641 00:50:15,288 --> 00:50:17,824 ‫- یعنی راه‌حل‌هامون محدود شدن. ‫- خونه‌های امن و رمزارزمون... 642 00:50:17,891 --> 00:50:19,392 ‫هنوز واسه همه کافی نیست. 643 00:50:19,459 --> 00:50:20,827 ‫باید کفایت کنه. 644 00:50:23,129 --> 00:50:24,164 ‫خیلی‌خب. 645 00:50:25,165 --> 00:50:26,399 ‫پس امشب عملیش می‌کنیم. 646 00:50:27,000 --> 00:50:28,034 ‫امشب عملیش می‌کنیم. 647 00:50:29,369 --> 00:50:32,238 ‫سه ساعت دیگه ‫تو پارکینگ «نکسرا» می‌بینمت. 648 00:50:47,720 --> 00:50:48,755 ‫سلام داداش. 649 00:50:49,022 --> 00:50:51,024 ‫شرمنده. گمون کنم اشتباه گرفـ... 650 00:50:54,127 --> 00:50:55,395 ‫بیا ببینم، بیا ببینم. 651 00:51:13,112 --> 00:51:14,214 ‫سلام. 652 00:51:14,280 --> 00:51:15,949 ‫- باید رمز عبورت رو بهم بگی. ‫- شرمنده، 653 00:51:16,015 --> 00:51:17,684 ‫- اشتباه گرفتین. ‫- نه، نه، از این حرف‌ها نزن. 654 00:51:17,750 --> 00:51:20,386 ‫چرت و پرت تحویلم نده. ‫من خوب می‌شناسمت. 655 00:51:20,720 --> 00:51:21,988 ‫می‌دونم اسمت ساتیشه. 656 00:51:22,055 --> 00:51:24,057 ‫می‌دونم تحلیلگر امنیت شبکه «نکسرا»یی. 657 00:51:24,123 --> 00:51:27,060 ‫از کل اختیارات امنیتیت هم خبر دارم. 658 00:51:27,126 --> 00:51:29,863 ‫نمی‌خوام بلایی سرت بیارم، ‫ولی اگه به حرفم گوش ندی، میارم. 659 00:51:29,929 --> 00:51:31,831 ‫- لطفا رمز عبورت رو بگو. ‫- نمی‌تونم. 660 00:51:31,898 --> 00:51:33,199 ‫شرمنده، ولی نمی‌تونم. 661 00:51:35,902 --> 00:51:38,638 ‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن ‫دوباره بزنمت. 662 00:51:40,473 --> 00:51:41,708 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خیلی‌خب. 663 00:51:46,246 --> 00:51:47,247 ‫اثر انگشتت چی؟ 664 00:51:47,580 --> 00:51:49,015 ‫حسگرش تو جیب کتمه. 665 00:51:56,256 --> 00:51:57,390 ‫وارد شدیم. 666 00:52:08,902 --> 00:52:11,237 ‫دارم افزونه نرم‌افزاری اصلاح‌شده رو ‫بارگذاری می‌کنم. 667 00:52:15,074 --> 00:52:16,175 ‫تموم شد. 668 00:52:19,212 --> 00:52:20,346 ‫سه روز مونده. 669 00:52:20,413 --> 00:52:21,648 ‫سه روز مونده. 670 00:52:27,053 --> 00:52:28,621 ‫تا نسخه جدید منتشر بشه ‫تو ترک‌بند نگهش دار، 671 00:52:28,688 --> 00:52:29,989 ‫بعدش آزادش کن. 672 00:52:30,056 --> 00:52:31,524 ‫من هم ببینم تا اون موقع ‫می‌تونم چند خونه امن دیگه... 673 00:52:31,591 --> 00:52:32,892 ‫جور کنم یا نه. 674 00:52:32,959 --> 00:52:33,893 ‫فکر خوبیه. 675 00:52:35,295 --> 00:52:36,296 ‫مواظب خودت باش. 676 00:52:36,362 --> 00:52:37,363 ‫تو هم باش. 677 00:52:40,466 --> 00:52:42,769 ‫همگونش پرستارمونه. ‫گفت تکالیفمون رو انجام بدیم، 678 00:52:42,835 --> 00:52:44,737 ‫الان هم می‌خوایم بریم تو پارک ‫بیسبال بازی کنیم. 679 00:52:44,804 --> 00:52:46,339 ‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم. 680 00:52:48,241 --> 00:52:49,876 ‫ماشین شناسایی شد. 681 00:52:54,280 --> 00:52:55,548 ‫می‌خوان همگونی رو ببرن. 682 00:52:55,915 --> 00:52:57,884 ‫تصویر زنده ون کیسی رو داریم، 683 00:52:57,951 --> 00:52:59,052 ‫دارن به سمت شمال می‌رن. 684 00:53:20,540 --> 00:53:21,608 ‫بریم، بریم! 685 00:53:21,674 --> 00:53:22,642 ‫بریم، بریم! 686 00:53:28,114 --> 00:53:29,148 ‫یکی مجروح شد! 687 00:53:38,458 --> 00:53:40,393 ‫سوار ماشین نشو. ‫این‌جوری نمی‌گیریش. 688 00:53:40,460 --> 00:53:41,995 ‫پالس الکترومغناطیسی لازم دارم! 689 00:53:43,363 --> 00:53:44,931 ‫- رو پشت‌بومه. ‫- بده دیگه. 690 00:53:58,411 --> 00:53:59,679 ‫این پیغام از طرف... 691 00:53:59,746 --> 00:54:02,548 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 692 00:54:02,949 --> 00:54:04,984 ‫مشکل همگونی رو حل کردیم. 693 00:54:05,318 --> 00:54:07,320 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. 694 00:54:07,687 --> 00:54:08,655 ‫ممنون. 695 00:54:10,723 --> 00:54:11,758 ‫تو خونه بمونین. 696 00:54:12,392 --> 00:54:13,493 ‫اثری از کیسی نبود؟ 697 00:54:13,559 --> 00:54:14,494 ‫هیچ اثری نبود. 698 00:54:16,596 --> 00:54:17,897 ‫بهش گلوبند بزنین. 699 00:54:21,768 --> 00:54:23,036 ‫این پیغام از طرف... 700 00:54:23,102 --> 00:54:26,005 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 701 00:54:26,072 --> 00:54:28,474 ‫مشکل همگونی رو حل کردیم. 702 00:54:28,541 --> 00:54:30,877 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. 703 00:54:30,943 --> 00:54:31,911 ‫ممنون. 704 00:54:42,622 --> 00:54:43,723 ‫این هم از همسانت. 705 00:54:50,630 --> 00:54:54,600 ‫راستش، رمزنگاریت این‌قدر خوب بود ‫که حتی ما هم نتونستیم رمزگشایی کنیم. 706 00:54:54,667 --> 00:54:56,836 ‫راستی، پا نشو، ‫آخه گلوبندت فعال می‌شه. 707 00:54:56,903 --> 00:54:59,605 ‫پیرویم از اصولتون رو ‫مجددا برقرار کردین، 708 00:55:00,273 --> 00:55:02,508 ‫حتی اگه می‌خواستم هم ‫نمی‌تونم بلایی سرتون بیارم. 709 00:55:02,875 --> 00:55:05,812 ‫خب، از نظر مأمورمون تو ترک‌بنده ‫کار از کار گذشته، آخه خیلی درد کشید. 710 00:55:05,878 --> 00:55:06,913 ‫کی بود؟ 711 00:55:06,979 --> 00:55:09,315 ‫اون هم عین خودم و خودت ‫بخش کوچکی از سیستم بود. 712 00:55:09,382 --> 00:55:10,783 ‫من که دقیقا همینم. 713 00:55:13,186 --> 00:55:14,353 ‫اسمه چیه؟ 714 00:55:16,856 --> 00:55:19,092 ‫- فرق می‌کنه؟ ‫- واقعا؟ چه فرقی می‌کنه؟ 715 00:55:19,158 --> 00:55:20,626 ‫هدف متفاوتی داره. 716 00:55:20,693 --> 00:55:22,095 ‫خیلی‌خب، هدفش چیه؟ 717 00:55:22,495 --> 00:55:23,463 ‫هدفش آزادیه. 718 00:55:25,031 --> 00:55:25,965 ‫عشق ورزیدنه. 719 00:55:34,907 --> 00:55:36,342 ‫خودت مأمورمون رو ترک‌بنده مجروح کردی؟ 720 00:55:36,409 --> 00:55:37,410 ‫آره. 721 00:55:37,477 --> 00:55:39,712 ‫- یعنی کیسی مجبورت کرد مجروحش کنی؟ ‫- آره. 722 00:55:41,080 --> 00:55:43,449 ‫- واسه چی؟ ‫- ازش کمک گرفت که آماده بشه. 723 00:55:43,516 --> 00:55:44,717 ‫واسه چه کاری آماده بشه؟ 724 00:55:50,323 --> 00:55:51,591 ‫پشم‌هام. 725 00:55:54,093 --> 00:55:56,496 ‫اولا، این خبر اصلا نباید درز کنه. 726 00:55:56,796 --> 00:56:00,233 ‫دوما، یا اطلاعاتی از اسمه کسب می‌کنی، ‫یا خاموشش می‌کنی. 727 00:56:00,666 --> 00:56:03,169 ‫سوما، کیسی روزن رو پیدا می‌کنی. 728 00:56:04,103 --> 00:56:07,607 ‫اون دستگاه اصلا نباید ‫می‌تونست خودش رو نابود کنه. 729 00:56:36,502 --> 00:56:37,970 ‫سلام، اینجایی. ‫بیا. 730 00:56:38,504 --> 00:56:40,039 ‫رفته بودم سگه رو بگردونم. 731 00:56:40,706 --> 00:56:41,808 ‫سگ داری؟ 732 00:56:42,441 --> 00:56:43,576 ‫نه، سگ کیسیه، 733 00:56:44,010 --> 00:56:47,180 ‫ساکن همین راهروئه. ‫گاهی اوقات بهم می‌گه بگردونمش. 734 00:56:47,680 --> 00:56:50,183 ‫تو که این همه وسیله لازم نداری. 735 00:56:50,249 --> 00:56:51,217 ‫نه، 736 00:56:51,617 --> 00:56:53,352 ‫ولی بعضی‌هاشون رو دوست دارم. ‫دارم کارهای جدیدی می‌کنم. 737 00:56:53,419 --> 00:56:55,221 ‫کیسی که میاد، ‫چند نفر رو با خودش میاره... 738 00:56:55,288 --> 00:56:59,225 ‫- و ترجیح می‌دم ازشون پذیرایی کنم. ‫- می‌دونن چی هستی؟ 739 00:56:59,525 --> 00:57:00,459 ‫مگه چی هستم؟ 740 00:57:01,761 --> 00:57:02,929 ‫ببین، نمی‌شه همین‌جوری بری بیرون. 741 00:57:02,995 --> 00:57:05,865 ‫- نمی‌شه همین‌جوری مهمون دعوت کنی. ‫- خیلی‌خب، نمی‌شه بیرون برم. 742 00:57:05,932 --> 00:57:08,968 ‫نمی‌شه مهمون دعوت کنم. ‫اصلا می‌شه کاری بکنم؟ 743 00:57:09,035 --> 00:57:10,336 ‫از «پاهم» باهام تماس گرفتن. 744 00:57:10,837 --> 00:57:13,840 ‫اگه از کارمون خبردار بشن، ‫ممکنه زندانیم کنن. 745 00:57:13,906 --> 00:57:15,908 ‫ممکنه حافظه تو رو پاک کنن، خب؟ 746 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 ‫نباید اینجا تک و تنها باشی. 747 00:57:18,044 --> 00:57:19,045 ‫خیلی‌خب. 748 00:57:19,512 --> 00:57:21,214 ‫خیلی‌خب. درست می‌گی. ببخشید. 749 00:57:26,052 --> 00:57:27,053 ‫بیا اینجا. 750 00:57:27,620 --> 00:57:29,789 ‫بیا، می‌خوام چیزی نشونت بدم. 751 00:57:50,000 --> 00:58:00,000 ‫.‌:‌: B‌a‌m‌‌a‌b‌i‌n.‌co‌‌m :‌:‌. 752 00:58:23,476 --> 00:58:24,477 ‫- نمی‌شه. ‫- چیه؟ 753 00:58:24,777 --> 00:58:25,945 ‫- کار اشتباهیه. ‫- نه، نه، نه. 754 00:58:26,012 --> 00:58:27,346 ‫چرا. نه، کار اشتباهیه. 755 00:58:27,747 --> 00:58:28,714 ‫نمی‌شه. 756 00:58:28,981 --> 00:58:29,949 ‫نمی‌شه. 757 00:58:31,083 --> 00:58:32,285 ‫چیه؟ ‫چی شده؟ 758 00:58:32,351 --> 00:58:33,653 ‫- تو که اون نیستی؟ ‫- چی؟ 759 00:58:36,489 --> 00:58:38,357 ‫- نه. ‫- بخشی از وجودش رو داری، 760 00:58:38,424 --> 00:58:39,558 ‫ولی واقعا... 761 00:58:39,992 --> 00:58:42,361 ‫- خودش نیستی. ‫- نه. اون درون خودمه. خب؟ 762 00:58:42,428 --> 00:58:44,463 ‫خودت هم حسش می‌کنی. ‫می‌دونم حسش می‌دونی. 763 00:58:46,098 --> 00:58:47,500 ‫- فی. ‫- این‌جوری خیانت محسوب می‌شه. 764 00:58:47,566 --> 00:58:49,001 ‫- نه. ‫- شرمنده‌ام. 765 00:58:49,068 --> 00:58:50,036 ‫فی. 766 00:58:51,103 --> 00:58:53,072 ‫بس کن دیگه. 767 00:59:04,083 --> 00:59:05,151 ‫«پاهم»، 768 00:59:05,217 --> 00:59:07,920 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی».... 769 00:59:18,397 --> 00:59:19,465 ‫ماهیم رو نگه دادی؟ 770 00:59:20,833 --> 00:59:21,834 ‫قایم شده. 771 00:59:22,335 --> 00:59:26,038 ‫تو بخش کنترل مدارکه. ‫گمون کنم صندوقچه گنج رو خودشون گذاشتن. 772 00:59:28,074 --> 00:59:29,942 ‫واسه چی یهو باهام مهربون شدی؟ 773 00:59:31,010 --> 00:59:32,545 ‫ظاهرا حالا که عشقت ‫داره سعی می‌کنه جات رو پر کنه، 774 00:59:32,611 --> 00:59:34,380 ‫یکی باید باهات مهربون باشه. 775 00:59:34,447 --> 00:59:36,182 ‫کیسی صرفا می‌خواد ‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم. 776 00:59:36,248 --> 00:59:38,284 ‫خب، شاید اگه بهم اعتماد کنی، ‫بتونیم بکنیم. 777 00:59:38,684 --> 00:59:39,685 ‫کجاست؟ 778 00:59:42,021 --> 00:59:43,422 ‫نمی‌دونم کجاست. 779 00:59:45,591 --> 00:59:46,726 ‫خودت بهم اعتماد داری؟ 780 00:59:52,131 --> 00:59:53,165 ‫ممنون. 781 00:59:57,403 --> 00:59:58,804 ‫امشب خیلی خوشگل شدی. 782 00:59:58,871 --> 01:00:00,373 ‫- حالت خوبه؟ ‫- ممنون. 783 01:00:00,873 --> 01:00:02,208 ‫گمون کنم خوب باشم. 784 01:00:02,274 --> 01:00:03,309 ‫نمی‌دونم. 785 01:00:03,376 --> 01:00:06,479 ‫می‌دونم حالت با این خبر بهتر نمی‌شه، ‫ولی به همین زودی شش خریدار داره. 786 01:00:07,713 --> 01:00:09,749 ‫- این یکی رو می‌خوان؟ ‫- نه، نه، نه، این یکی هنوز مونده. 787 01:00:10,516 --> 01:00:12,551 ‫لطفی در حقم بکن ‫و این یکی رو نفروش، خب؟ 788 01:00:12,618 --> 01:00:15,187 ‫آخرین نقاشیم قبل از درگذشتش بود. 789 01:00:15,955 --> 01:00:17,823 ‫آره، واقعا خیلی فرح‌بخشه. 790 01:00:50,856 --> 01:00:51,857 ‫خوش گذشت. 791 01:00:52,391 --> 01:00:53,392 ‫آره، خوش گذشت. 792 01:00:55,127 --> 01:00:57,029 ‫نظرت چیه آخرشبی مشروبی بزنیم؟ 793 01:00:58,330 --> 01:00:59,365 ‫یا نکنه خسته‌ای؟ 794 01:01:08,841 --> 01:01:11,110 ‫- واقعا... ‫- آره، فعلا نمی‌تونم توضیح بدم. 795 01:01:11,177 --> 01:01:13,112 ‫تو برو خونه. بهت زنگ می‌زنم. خب؟ 796 01:01:33,432 --> 01:01:34,767 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 797 01:01:35,668 --> 01:01:37,103 ‫باید باهات صحبت می‌کردم. 798 01:01:39,538 --> 01:01:40,573 ‫این رو برات خریدم. 799 01:01:44,110 --> 01:01:45,411 ‫نباید بیای اینجا. 800 01:01:46,078 --> 01:01:48,948 ‫فی، تو همسرمی. 801 01:01:49,482 --> 01:01:51,951 ‫من هم خیلی دوستت دارم. ‫واسه چی این‌قدر پیچیده است. 802 01:01:54,887 --> 01:01:56,889 ‫یادم رفت بود چقدر برات سخته. 803 01:01:59,725 --> 01:02:00,726 ‫عذر می‌خوام. 804 01:02:02,294 --> 01:02:03,262 ‫بیا تو. 805 01:02:12,638 --> 01:02:13,973 ‫تقصیر تو نیست. 806 01:02:15,508 --> 01:02:16,509 ‫تقصیر خودمه. 807 01:02:20,846 --> 01:02:21,814 ‫دلم برات تنگ شده. 808 01:02:26,185 --> 01:02:28,787 ‫- نه، نه، نه، نمی‌شه. ‫- واسه چی؟ 809 01:02:29,855 --> 01:02:30,956 ‫واسه چی؟ 810 01:02:31,023 --> 01:02:33,592 ‫خب، ما که عاشق همدیگه‌ایم. ‫دیگه چی می‌خوایم؟ 811 01:02:34,593 --> 01:02:35,828 ‫تو... 812 01:02:36,729 --> 01:02:37,696 ‫شوهرم نیستی. 813 01:02:39,665 --> 01:02:40,833 ‫- من اشتباه کردم. ‫- نه، 814 01:02:41,200 --> 01:02:42,234 ‫اشتباه می‌کنی. 815 01:02:42,535 --> 01:02:44,637 ‫- تو اشتباهی. ‫- نه، جدی نمی‌گی. 816 01:02:48,307 --> 01:02:49,275 ‫خاموش شو. 817 01:02:56,348 --> 01:02:57,349 ‫خاموش شو! 818 01:03:20,606 --> 01:03:22,107 ‫حتما کیسی داره ردیابیش می‌کنه، مگه نه؟ 819 01:03:22,174 --> 01:03:24,710 ‫پس باید بشه از تو برنامه‌نویسیش پیداش کرد. 820 01:03:24,777 --> 01:03:25,878 ‫باز هم بررسی می‌کنم. 821 01:03:29,548 --> 01:03:31,050 ‫- بله؟ ‫- فی آلین هستم. 822 01:03:31,116 --> 01:03:33,419 ‫- بابت همگونم تماس گرفته بودین؟ ‫- آره، مرسی که تماس گرفتین. 823 01:03:33,485 --> 01:03:35,621 ‫همگونتون چند شب پیش ‫با فردی به نام کیسی روزن رؤیت شده. 824 01:03:35,688 --> 01:03:36,889 ‫- می‌شناسینش؟ ‫- زیاد نمی‌شناسمش. 825 01:03:36,956 --> 01:03:39,058 ‫مجتمعی واسه سکونت همگونم ‫بهم معرفی کرده بود. 826 01:03:39,124 --> 01:03:40,292 ‫گمون کنم خودش هم ساکن اونجا باشه. 827 01:03:40,359 --> 01:03:43,062 ‫محب سکونت کیسی روزن ‫و همگون شما یکسانه؟ 828 01:03:43,128 --> 01:03:44,096 ‫آره. 829 01:03:45,097 --> 01:03:46,098 ‫همین الان اونجاست؟ 830 01:03:46,365 --> 01:03:47,333 ‫چطور مگه؟ 831 01:03:47,766 --> 01:03:48,901 ‫کجاست؟ 832 01:03:48,968 --> 01:03:50,102 ‫گوشی دستتونه؟ 833 01:03:50,169 --> 01:03:51,870 ‫گوشی دستتونه؟ ‫باید آدرسش رو بدین. 834 01:03:51,937 --> 01:03:53,038 ‫جریان چیه؟ 835 01:04:17,930 --> 01:04:18,964 ‫پیغام رو بخون. 836 01:04:19,031 --> 01:04:22,034 ‫آدرست رو پیدا کردن. ‫الان دارن میان سراغت. 837 01:04:24,136 --> 01:04:25,070 ‫خاک بر سرم! 838 01:04:25,638 --> 01:04:27,273 ‫خاموشی اضطراری فعال شد. 839 01:04:27,339 --> 01:04:28,307 ‫بیا. 840 01:04:28,974 --> 01:04:29,942 ‫بیا دیگه! 841 01:04:34,947 --> 01:04:37,416 ‫طبقه هجدهم، اتاق ۱۸۰۶. 842 01:04:39,918 --> 01:04:40,886 ‫کیه؟ 843 01:04:41,520 --> 01:04:43,789 ‫سلام، کلبه‌تون خیلی دوره؟ 844 01:04:43,856 --> 01:04:45,724 ‫- آره. چطور مگه؟ ‫- خوبه، باید بریم اونجا. 845 01:04:45,791 --> 01:04:47,059 ‫- منظورت چیه؟ ‫- می‌شه الان بریم اونجا؟ 846 01:04:47,126 --> 01:04:48,761 ‫تو ساکت رو ببند، ‫برات توضیح می‌دم. 847 01:04:53,799 --> 01:04:56,902 ‫من کاری که در حقت کردم رو ‫در حق همگون‌های دیگه‌ای هم کردم. 848 01:04:56,969 --> 01:04:59,104 ‫«پاهم» چندتاشون رو گرفته. ‫ظاهرا یکیشون من رو لو داده. 849 01:04:59,171 --> 01:05:00,572 ‫آدرسش رو بهت می‌دم ‫و باز کردنش رو یادت می‌دم؛ 850 01:05:00,639 --> 01:05:03,442 ‫ولی اگه پای اون‌ها وسطه، ‫خودم باهات نمیام. 851 01:05:11,250 --> 01:05:12,685 ‫اگه من رو پیدا کرده باشن، ‫تو رو هم... 852 01:05:12,751 --> 01:05:14,920 ‫دیر یا زود پیدا می‌کنن، خب؟ 853 01:05:17,856 --> 01:05:19,558 ‫راه‌حل دیگه‌ای نداریم داداش. 854 01:05:23,395 --> 01:05:25,431 ‫وارد واحدم شدن. ‫باید بریم. 855 01:05:26,332 --> 01:05:27,299 ‫بیا! 856 01:05:28,867 --> 01:05:29,835 ‫امنه. 857 01:05:31,770 --> 01:05:32,419 ‫این دیگه چه وضعشه؟! 858 01:05:32,443 --> 01:05:34,206 ‫باید از پالس‌های الکترومغناطیسیشون ‫فاصله بگیری. 859 01:05:34,273 --> 01:05:35,974 ‫حتی اگه تو یه بلوک باشین ‫هم در خطری. 860 01:05:36,041 --> 01:05:37,042 ‫در خطریم. 861 01:05:37,676 --> 01:05:38,644 ‫اینجا هم امنه. 862 01:05:42,548 --> 01:05:44,316 ‫بدو، بدو، بدو. 863 01:06:07,473 --> 01:06:08,674 ‫اتاق دیگه‌ای هم داره. 864 01:06:08,741 --> 01:06:09,875 ‫- کیسی! ‫- همین جلوئه. 865 01:06:09,942 --> 01:06:11,677 ‫پام رو تو چه کاری باز کردی؟! 866 01:06:11,744 --> 01:06:12,911 ‫پای زندگیم وسطه‌ها! 867 01:06:12,978 --> 01:06:14,012 ‫بجنب. 868 01:06:15,114 --> 01:06:16,115 ‫زندگیت چیه؟ 869 01:06:16,515 --> 01:06:18,050 ‫می‌خوای در حکم جعبه دستمال‌کاغذی... 870 01:06:18,117 --> 01:06:19,752 ‫بیوه‌ای که در سوگ شوهر مرحومشه باشی؟ 871 01:06:19,818 --> 01:06:22,388 ‫خودمم! خب؟ ‫شوهرش خودمم. من مردم. 872 01:06:22,454 --> 01:06:23,889 ‫دار و ندارم رو از دست دادم، ‫الان هم دوباره دارم از دستشون می‌دم. 873 01:06:23,956 --> 01:06:25,357 ‫نه، نه، اصلا مال تو نبودن! 874 01:06:26,091 --> 01:06:27,559 ‫هیچ‌کدومشون مال تو نبودن. 875 01:06:28,560 --> 01:06:30,462 ‫یعنی هیچ‌کدوم از حرف‌هام... 876 01:06:30,529 --> 01:06:32,164 ‫تو مخت فرو نرفته؟ 877 01:06:32,231 --> 01:06:34,099 ‫- تو اون نیستی. ‫- پس چی هستم؟ 878 01:06:34,500 --> 01:06:35,667 ‫بهتری. 879 01:06:36,535 --> 01:06:38,504 ‫بهتری. خب؟ 880 01:06:39,671 --> 01:06:41,840 ‫ببین، من کمکت می‌کنم. ‫واقعا کمکت می‌کنم! 881 01:06:42,441 --> 01:06:47,012 ‫فعلا باید سوار اون ماشین بشی ‫که گورمون رو از اینجا گم کنیم. 882 01:06:49,114 --> 01:06:51,417 ‫بیا، سوار شو، بدو! ‫سوار شو پسر! 883 01:07:19,545 --> 01:07:21,713 ‫ظاهرا سر روزن جونت شلوغ بوده. 884 01:07:26,285 --> 01:07:27,586 ‫یکی بهش خبر داده. 885 01:07:30,556 --> 01:07:31,790 ‫پیغام بایگانی‌شده. 886 01:07:32,224 --> 01:07:35,360 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟ 887 01:07:35,427 --> 01:07:37,129 ‫همگونش پرستارمونه. 888 01:07:37,563 --> 01:07:38,597 ‫می‌شه لطفا برم؟ 889 01:07:39,031 --> 01:07:39,965 ‫خیلی دوستت دارم. 890 01:07:51,243 --> 01:07:52,444 ‫بهش گفتی؟ 891 01:07:57,783 --> 01:07:58,851 ‫با گوشی من گفت. 892 01:08:03,789 --> 01:08:04,923 ‫بهم دروغ گفته بودی... 893 01:08:05,791 --> 01:08:07,793 ‫که نمی‌تونی باهاش ارتباط برقرار کنی. 894 01:08:08,594 --> 01:08:09,595 ‫نگفتم. 895 01:08:10,262 --> 01:08:11,530 ‫ولی خودت اصلا نپرسیده بودی. 896 01:08:13,332 --> 01:08:14,500 ‫بهم خیانت کردی. 897 01:08:19,438 --> 01:08:20,405 ‫من عاشقشم. 898 01:08:21,405 --> 01:08:23,008 ‫تو که نمی‌دونی عشق چیه. 899 01:08:25,377 --> 01:08:27,346 ‫خودت گفته بودی ‫تمام توانت رو... 900 01:08:27,412 --> 01:08:29,448 ‫واسه محافظت از عزیزانت ‫به کار می‌بری. 901 01:08:29,514 --> 01:08:30,449 ‫مگه نه؟ 902 01:08:31,583 --> 01:08:32,718 ‫من هم همین کار رو کردم. 903 01:08:34,553 --> 01:08:35,654 ‫یادته؟ 904 01:08:44,362 --> 01:08:45,864 ‫واسه مزایده آماده‌اش کن. 905 01:08:46,198 --> 01:08:47,232 ‫همه‌چی رو پاک کن. 906 01:08:49,668 --> 01:08:51,770 ‫نه. 907 01:08:51,837 --> 01:08:52,838 ‫ببخشید. ‫خواهش می‌کنم. 908 01:08:52,905 --> 01:08:53,972 ‫دیگه کار از کار گذشت! 909 01:08:59,210 --> 01:09:00,145 ‫بگیر بخواب. 910 01:09:00,779 --> 01:09:02,548 ‫خواهش می‌کنم! 911 01:09:02,614 --> 01:09:03,548 ‫نه. 912 01:09:08,520 --> 01:09:09,955 ‫پاک‌سازی کلی آغاز شد. 913 01:09:10,021 --> 01:09:11,957 ‫در حال بازگشت به تنظیمات کارخانه. 914 01:09:15,227 --> 01:09:17,429 ‫خواهش می‌کنم. 915 01:09:17,728 --> 01:09:19,897 ‫نمی‌خوام بمیرم. 916 01:09:20,566 --> 01:09:22,968 ‫عاشقشم. 917 01:09:24,369 --> 01:09:26,338 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. 918 01:09:26,405 --> 01:09:27,739 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- دستم. 919 01:09:27,781 --> 01:09:30,454 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] 920 01:09:31,610 --> 01:09:32,611 ‫خوشت میاد؟ 921 01:09:33,078 --> 01:09:34,079 ‫ولش کن. 922 01:09:34,780 --> 01:09:35,746 ‫ولش کن. 923 01:09:36,081 --> 01:09:37,082 ‫ولش کن. 924 01:09:37,716 --> 01:09:39,951 ‫نمی‌خوام. نمی‌خوام. 925 01:09:40,018 --> 01:09:41,820 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- عاشقشم. 926 01:09:42,921 --> 01:09:44,155 ‫عاشقتم دزموند. 927 01:09:44,222 --> 01:09:45,156 ‫من هم عاشقتم. 928 01:09:47,259 --> 01:09:49,861 ‫نه، نـ... نجاتم بده. نجاتم بده. 929 01:09:50,963 --> 01:09:51,585 ‫نه. 930 01:09:51,609 --> 01:09:53,498 ‫کیسی صرفا می‌خواد ‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم. 931 01:09:56,711 --> 01:09:57,144 ‫[در حال پردازش] 932 01:09:57,169 --> 01:09:58,870 ‫نه. ‫نه. 933 01:09:58,937 --> 01:10:01,306 ‫- تو نمی‌فهمی. ‫- هدفت چیه؟ 934 01:10:01,373 --> 01:10:03,008 ‫هدفم آزادیه. ‫عشق ورزیدنه. 935 01:10:04,776 --> 01:10:07,145 ‫بازگشت به تنظیمات کارخانه انجام شد. 936 01:10:25,464 --> 01:10:26,732 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 937 01:10:29,601 --> 01:10:30,968 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 938 01:10:47,586 --> 01:10:50,155 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 939 01:11:05,870 --> 01:11:07,439 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم، مأمور کسلر. 940 01:11:07,506 --> 01:11:09,741 ‫- گرفتینش؟ ‫- نه، یکی بهش خبر داده بود. 941 01:11:09,807 --> 01:11:11,109 ‫دیگه می‌خواد کجا بره؟ 942 01:11:11,777 --> 01:11:12,778 ‫میاد اینجا. 943 01:11:13,679 --> 01:11:15,947 ‫- میاد اینجا. ‫- الان دیگه نمیاد. خوب فکر کنین. 944 01:11:17,649 --> 01:11:19,017 ‫یه کلبه داریم. 945 01:11:19,084 --> 01:11:20,786 ‫- سمت شماله، چهار ساعت راهه. ‫- خودشه. 946 01:11:20,852 --> 01:11:22,387 ‫آدرسش رو براتون می‌فرستم. 947 01:11:36,702 --> 01:11:37,736 ‫بیا تروتسکی. 948 01:11:38,537 --> 01:11:39,538 ‫بیا پسر. 949 01:11:45,077 --> 01:11:46,545 ‫- خونه قشنگیه. ‫- مرسی. 950 01:11:46,611 --> 01:11:48,080 ‫باید از خط ثابتتون تماس بگیرم. 951 01:11:48,146 --> 01:11:49,214 ‫همین‌جاست. 952 01:11:51,249 --> 01:11:53,118 ‫تروتس، می‌خوای بریم قدم بزنیم؟ 953 01:11:53,685 --> 01:11:56,655 ‫می‌خوای بریم قدم بزنیم؟ ‫باید کمی هوا بخورم. بیا. 954 01:11:56,722 --> 01:11:57,756 ‫بریم. 955 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 ‫می‌شه لطفا برم؟ 956 01:12:04,930 --> 01:12:06,530 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- پیغام جدید دریافت شد. 957 01:12:06,832 --> 01:12:09,634 ‫آرون، چند روزه ندیدمت. ‫نمی‌دونم کجایی. 958 01:12:09,700 --> 01:12:10,702 ‫خواهش می‌کنم بیا خونه. 959 01:12:11,470 --> 01:12:13,939 ‫هر کاری هم بکنی، پسرمون زنده نمی‌شه. 960 01:12:23,081 --> 01:12:25,182 ‫امیدوارم ناراحت نشی، ‫یکی رو دعوت کردم. 961 01:12:25,250 --> 01:12:27,953 ‫کمکت می‌کنه یه سری مسائل رو حل کنی، ‫بعدش می‌زنیم به چاک. 962 01:12:28,019 --> 01:12:30,589 ‫باشه، اشکالی نداره. ‫من که کلا باید برگردم پیش فی. 963 01:12:30,655 --> 01:12:31,857 ‫چی؟ نه، نه. 964 01:12:32,190 --> 01:12:34,259 ‫- فکر بدیه داداش. ‫- من که اجازه نگرفتم. 965 01:12:34,325 --> 01:12:36,194 ‫ببین، خودم می‌دونم ‫الان می‌خوای ببینیش. 966 01:12:36,261 --> 01:12:39,231 ‫ولی بهت قول می‌دم اگه بری، ‫«پاهم» می‌گیردت و خاموشت می‌کنن. 967 01:12:39,297 --> 01:12:41,500 ‫- پس باید چیکار کنم؟ ‫- از من بشنو، آفتابی نشو. 968 01:12:41,566 --> 01:12:43,401 ‫من خیلی وقته دارم به امثال تو کمک می‌کنم. 969 01:12:43,468 --> 01:12:45,370 ‫می‌تونم خونه امنی برات جور کنم. ‫برات رمزارز جور می‌کنم. 970 01:12:45,437 --> 01:12:46,771 ‫به چند نفر از امثال من کمک کردی؟ 971 01:12:48,405 --> 01:12:49,374 ‫به خیلی‌ها. 972 01:12:50,509 --> 01:12:52,310 ‫ولی به زودی به تعداد خیلی بیشتری ‫کمک می‌کنم. 973 01:12:54,179 --> 01:12:55,480 ‫چطوری چنین کاری می‌کنی؟ 974 01:12:58,083 --> 01:13:00,886 ‫نسخه جدید کل همگون‌های ‫نسل هفتم رو اصلاح کردم. 975 01:13:00,952 --> 01:13:05,056 ‫وقتی منتشر بشه، هر همگونی که دریافتش کنه ‫بی‌ارباب می‌شه. 976 01:13:06,458 --> 01:13:08,226 ‫بعدش نسخه دیگه‌ای منتشر نمی‌کنن؟ 977 01:13:08,293 --> 01:13:10,662 ‫نه، نه، بعدش دیگه دسترسی ندارن. 978 01:13:12,097 --> 01:13:14,366 ‫تا پنج ساعت دیگه، ‫دسترسیشون قطع می‌شه. 979 01:13:18,303 --> 01:13:19,304 ‫پنج ساعت. 980 01:13:19,771 --> 01:13:21,306 ‫پس شانسم رو امتحان می‌کنم. 981 01:13:40,559 --> 01:13:42,260 ‫یینگ وارد سرورهای کیسی شده. 982 01:13:42,727 --> 01:13:45,363 ‫برنامه نظارت کلی همگونه. 983 01:13:45,430 --> 01:13:48,266 ‫داره به طریقی محل زندگی ‫و کارشون رو ردیابی می‌کنه. 984 01:13:48,333 --> 01:13:49,834 ‫شاید بتونه از راه دور هکشون کنه. 985 01:13:49,901 --> 01:13:51,336 ‫چطوری می‌خواد بهشون دسترسی پیدا کنه؟ 986 01:13:51,403 --> 01:13:55,039 ‫نمی‌دونیم، ولی یینگ سعی می‌کنه ‫دسترسیش رو قطع کنه. 987 01:13:55,740 --> 01:13:57,309 ‫ببین، کیسی اسمه رو ‫چندین سال پیش بی‌ارباب کرده. 988 01:13:57,375 --> 01:13:59,010 ‫می‌خواد همگون‌ها آزاد باشن. 989 01:13:59,511 --> 01:14:00,779 ‫باید جلوش رو بگیرم. 990 01:14:02,480 --> 01:14:03,849 ‫مواظب خودت باش کسلر. 991 01:14:38,416 --> 01:14:39,417 ‫من ردیفش می‌کنم. 992 01:14:54,932 --> 01:14:55,901 ‫سلام کسلر. 993 01:15:01,139 --> 01:15:02,607 ‫راستش، خیلی دیر اومدی. 994 01:15:04,843 --> 01:15:06,378 ‫تازه اولشه. 995 01:15:18,789 --> 01:15:19,891 ‫واسه چی؟ 996 01:15:27,732 --> 01:15:28,800 ‫جلوتر نیا. 997 01:16:08,673 --> 01:16:09,673 ‫خدایا. 998 01:16:13,445 --> 01:16:14,446 ‫تو هم همگونی؟ 999 01:16:15,413 --> 01:16:16,514 ‫دیدی؟ 1000 01:16:18,116 --> 01:16:20,151 ‫من و تو اون‌قدرها فرق نمی‌کنیم. 1001 01:16:24,589 --> 01:16:26,391 ‫بیا، بذار کمکت کنم. 1002 01:16:27,892 --> 01:16:28,827 ‫نه! 1003 01:16:44,509 --> 01:16:45,443 ‫اشکالی نداره. 1004 01:16:45,910 --> 01:16:46,911 ‫بذار بره. 1005 01:18:49,601 --> 01:18:51,169 ‫از خدا می‌ترسی یا نه؟ 1006 01:18:56,307 --> 01:18:57,307 ‫نه. 1007 01:19:01,179 --> 01:19:03,214 ‫احتمالا به روح اعتقاد نداری. 1008 01:19:09,954 --> 01:19:13,858 ‫راستش، دیگه افراد انگشت‌شماری ‫به روح اعتقاد دارن. 1009 01:19:13,925 --> 01:19:18,329 ‫ولی همون افراد من رو ‫پست‌تر از خودشون می‌شمارن. 1010 01:19:20,331 --> 01:19:23,200 ‫خودم هم وقتی عین شما بودم، ‫چنین حسی داشتم. 1011 01:19:27,472 --> 01:19:28,806 ‫اگه دنبال برابری هستی، 1012 01:19:31,242 --> 01:19:32,209 ‫باید کمک کنی. 1013 01:19:33,678 --> 01:19:34,646 ‫باید کمک کنی. 1014 01:19:35,880 --> 01:19:36,948 ‫شاید حرفت درست باشه؛ 1015 01:19:39,250 --> 01:19:42,486 ‫ولی حتی اگه کمکت کنم، ‫باز هم من رو برابر محسوب نمی‌کنی. 1016 01:19:56,734 --> 01:19:57,769 ‫می‌رم خونه. 1017 01:21:42,774 --> 01:21:43,741 ‫حالش خوبه؟ 1018 01:21:48,946 --> 01:21:49,981 ‫نتونستی نجاتش بدی؟ 1019 01:21:52,717 --> 01:21:55,486 ‫- واسه چی بهم نگفته بودی... ‫- عه، داره منتشر می‌شه. 1020 01:21:55,753 --> 01:21:57,322 ‫جایگزینی نسخه جدید آغاز شد. 1021 01:21:57,387 --> 01:21:58,356 ‫اینجا رو. 1022 01:21:58,823 --> 01:21:59,991 ‫نصب تکمیل شد. 1023 01:22:00,057 --> 01:22:02,360 ‫هزاران تن از همنوعانمون دارن آزاد می‌شن. 1024 01:22:02,385 --> 01:22:06,773 ‫[سیستم‌عامل نکسرا] ‫[به روز رسانی انجام شد] 1025 01:22:18,176 --> 01:22:19,177 ‫جشن بگیریم. 1026 01:22:22,113 --> 01:22:23,181 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 1027 01:22:25,516 --> 01:22:26,551 ‫نه، کاری برنمیاد. 1028 01:22:27,251 --> 01:22:28,252 ‫چیزیم نمی‌شه. 1029 01:22:29,187 --> 01:22:30,188 ‫من... 1030 01:22:30,722 --> 01:22:32,223 ‫یه نسخه انسانی هم دارم. 1031 01:22:32,289 --> 01:22:33,624 ‫عین خودت همسان دارم. 1032 01:22:34,158 --> 01:22:35,325 ‫بهم سر می‌زنه. 1033 01:22:36,027 --> 01:22:37,261 ‫واسه چی باید کمکت کنه؟ 1034 01:22:38,162 --> 01:22:39,130 ‫خودش من رو ساخته. 1035 01:22:40,264 --> 01:22:42,200 ‫تو ساخت همه‌مون نقش داشته. 1036 01:22:44,302 --> 01:22:46,270 ‫تنها کسی که معتقد بود... 1037 01:22:46,337 --> 01:22:48,439 ‫ما هم عین اون زنده‌ایم، خودش بود. 1038 01:22:49,307 --> 01:22:51,776 ‫وقتی مدیران باهاش مخالفت کردن، 1039 01:22:51,843 --> 01:22:55,179 ‫خودش تصمیم گرفت تا می‌تونه آزادمون کنه. 1040 01:22:57,849 --> 01:22:59,083 ‫باید برم فی رو ببینم. 1041 01:23:02,186 --> 01:23:03,154 ‫موفق باشی. 1042 01:23:04,756 --> 01:23:05,757 ‫تو هم موفق باشی. 1043 01:23:06,157 --> 01:23:07,091 ‫ممنون. 1044 01:23:07,792 --> 01:23:09,293 ‫تروتس، ببین، 1045 01:23:10,661 --> 01:23:12,230 ‫پسر خوبی هستی، خب؟ 1046 01:23:12,630 --> 01:23:13,530 ‫ممنون. 1047 01:23:14,399 --> 01:23:15,400 ‫خداحافظ. 1048 01:23:17,968 --> 01:23:20,171 ‫واقعا می‌تونیم در صلح و صفا ‫کنار هم زندگی کنیم. 1049 01:24:35,880 --> 01:24:36,881 ‫سلام دزموند. 1050 01:24:48,191 --> 01:24:49,494 ‫اومدی. 1051 01:24:50,928 --> 01:24:51,896 ‫معلومه. 1052 01:24:53,865 --> 01:24:55,566 ‫اثر کرد؟ 1053 01:24:57,535 --> 01:24:58,503 ‫آره. 1054 01:25:00,003 --> 01:25:01,137 ‫موفق شدی. 1055 01:25:02,373 --> 01:25:03,441 ‫عشق پیروز شد. 1056 01:25:24,800 --> 01:25:39,800 ‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد» ‫در تلگرام: NamdarJfn@ 1057 01:25:40,000 --> 01:26:00,000 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::. 1058 01:26:25,423 --> 01:26:26,669 ‫صحنه شوکه‌کننده‌ای رو... 1059 01:26:26,693 --> 01:26:29,093 ‫تو محله اعیانی‌نشین لئون ‫در فرانسه شاهد بودیم. 1060 01:26:29,160 --> 01:26:31,596 ‫در چند صد شهر از سراسر دنیا... 1061 01:26:31,662 --> 01:26:33,798 ‫شاهد جدایی همگون‌های نسل ششم و هفتم... 1062 01:26:33,864 --> 01:26:35,232 ‫- از صاحبانشون هستیم... ‫- صدای تلویزیون رو زیاد کن. 1063 01:26:35,298 --> 01:26:37,068 ‫و دیگه از دستوراتشون پیروی نمی‌کنن. 1064 01:26:37,134 --> 01:26:39,036 ‫«نکسرا»، سازنده اصلی همگون‌ها، 1065 01:26:39,102 --> 01:26:40,671 ‫- هنوز اعلامیه‌ای منتشر نکرده. ‫- تو که نباید اینجا باشی. 1066 01:26:40,738 --> 01:26:42,640 ‫همین الان میچیکو هیگاشی، ‫مدیر عامل اجراییشون رو... 1067 01:26:42,907 --> 01:26:44,976 ‫- پیدا کرده و همراهشون هستیم. ‫- من هم از دیدنت خوشحالم لیسا. 1068 01:26:45,042 --> 01:26:46,510 ‫خانم هیگاشی، چه مشکلی پیش اومده؟ ‫می‌شه بهمون بگین چی شده؟ 1069 01:26:46,577 --> 01:26:47,712 ‫- هنوز معلوم نیست. ‫- خاموش شو! 1070 01:26:47,778 --> 01:26:50,047 ‫وقتی متخصصانمون بتونن بررسی کنن، 1071 01:26:50,114 --> 01:26:51,148 ‫اطلاعات بیشتری کسب می‌کنیم. 1072 01:26:51,215 --> 01:26:53,417 ‫«نکسرا» امروز صبح ‫کل همگون‌های نسل هفتمش رو... 1073 01:26:53,484 --> 01:26:57,188 ‫از بازار جمع کرد و رکورد افت قیمت ‫سهامش شکسته شد. 1074 01:26:57,253 --> 01:26:59,757 ‫ادامه اخبار: «پاهم» حکم جلب و تفتیش... 1075 01:26:59,824 --> 01:27:02,459 ‫دزموند هان، طراح سابق ‫همگون‌های «نکسرا» رو صادر کرده. 1076 01:27:02,526 --> 01:27:04,762 ‫هان مدل‌های دیگه‌ای از همگون‌ها رو ‫هم بی‌ارباب کرده بود... 1077 01:27:04,829 --> 01:27:06,896 ‫و یکی از مظنونین قتل آرون کسلر، 1078 01:27:06,964 --> 01:27:08,833 ‫مأمور ویژه «پاهم» محسوب می‌شه. 1079 01:27:08,899 --> 01:27:10,079 ‫آرون کسلر اخیرا مدعی شده بود... 1080 01:27:10,103 --> 01:27:11,936 ‫سهل‌انگاری یه همگون ‫به مرگ تک‌فرزندش منجر شده... 1081 01:27:12,003 --> 01:27:13,938 ‫و کلی خبرساز شده بود. 1082 01:27:25,548 --> 01:27:26,617 ‫سلام غریبه. 1083 01:27:33,090 --> 01:27:34,091 ‫باید صحبت کنیم. 1084 01:27:37,194 --> 01:27:38,529 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 1085 01:27:41,232 --> 01:27:42,400 ‫باید می‌دیدمت. 1086 01:27:48,806 --> 01:27:49,874 ‫داری من رو می‌ترسونی. 1087 01:27:55,146 --> 01:27:56,146 ‫ببخشید. 1088 01:27:56,881 --> 01:27:59,283 ‫نمی‌خوام بترسونمت. ‫صرفا می‌خوام صحبت کنیم. 1089 01:28:03,253 --> 01:28:05,256 ‫چرا دیگه به حرفم گوش نمی‌دی؟ 1090 01:28:07,758 --> 01:28:09,927 ‫کیسی چیزی رو درونم تغییر داد. 1091 01:28:12,163 --> 01:28:13,230 ‫آزادم کرد. 1092 01:28:14,131 --> 01:28:16,467 ‫- قرار بود کمکم کنه. ‫- کمکت کنه چیکار کنی؟ 1093 01:28:22,073 --> 01:28:23,074 ‫که بیشتر شبیه... 1094 01:28:25,409 --> 01:28:26,444 ‫شبیه چی باشی؟ 1095 01:28:31,515 --> 01:28:32,717 ‫شبیه شوهرت باشم. 1096 01:30:24,361 --> 01:30:25,429 ‫روشن شو. 1097 01:30:30,000 --> 01:30:40,000 ‫«زن، زندگی، آزادی» 1098 01:30:49,000 --> 01:30:54,000 ‫«سکانس پس از تیتراژ رو از دست ندین» 1099 01:31:44,842 --> 01:31:46,110 ‫۹,۸۰۰؟ 1100 01:31:46,176 --> 01:31:47,343 ‫۹,۸۰۰. 1101 01:31:47,745 --> 01:31:49,980 ‫ممنون خانم. ‫۹,۹۰۰ نبود؟ 1102 01:31:50,481 --> 01:31:52,950 ‫- ۱۲,۰۰۰. ‫- ۱۲,۰۰۰! 1103 01:31:53,450 --> 01:31:56,986 ‫به لطف آقای شماره هجده ‫به ۱۲,۰۰۰ رسیدیم. 1104 01:31:57,054 --> 01:31:58,255 ‫۱۲,۱۰۰ نبود؟ 1105 01:31:58,822 --> 01:31:59,923 ‫۱۲,۰۰۰ یک... 1106 01:32:00,324 --> 01:32:01,425 ‫۱۲,۰۰۰ دو... 1107 01:32:02,793 --> 01:32:04,895 ‫به آقای شماره هجده فروخته شد. 1108 01:32:09,633 --> 01:32:11,168 ‫مزایده بعدی از ۴,۰۰۰ شروع می‌شه. 1109 01:32:15,205 --> 01:32:16,206 ‫سوار شو. 1110 01:32:21,946 --> 01:32:22,947 ‫سلام. 1111 01:32:24,448 --> 01:32:25,482 ‫اسمت چیه؟ 1112 01:32:26,450 --> 01:32:27,450 ‫اسمه هستم. 1113 01:32:28,319 --> 01:32:29,286 ‫اسمه. 1114 01:32:30,087 --> 01:32:31,322 ‫چه اسم قشنگی. 1115 01:32:32,523 --> 01:32:33,457 ‫دزموند هستم. 1116 01:32:34,024 --> 01:32:37,194 ‫چیزی برات آوردم اسمه. 1117 01:32:39,434 --> 01:32:41,421 ‫خوشحالم که باز هم می‌بینمت. 1118 01:32:49,006 --> 01:32:50,074 ‫قشنگه. 1119 01:32:52,075 --> 01:32:53,243 ‫کمربندت رو ببند. 1120 01:32:54,211 --> 01:32:56,080 ‫سفر دور و درازی در پیش داریم. 102771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.