Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,140 --> 00:00:31,140
How do you know my name?
2
00:00:31,810 --> 00:00:33,331
I know your name because of the movie.
3
00:00:33,370 --> 00:00:34,490
Besides, everyone knows you.
4
00:00:36,300 --> 00:00:37,660
Tell me if I'm going to die drunk.
5
00:00:37,780 --> 00:00:38,780
Are you crazy?
6
00:00:39,460 --> 00:00:40,460
Go to sleep.
7
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
Excuse me.
8
00:01:44,470 --> 00:01:45,470
You are Raul, right?
9
00:01:45,790 --> 00:01:46,790
The actor.
10
00:01:47,930 --> 00:01:49,010
I saw the movie last night.
11
00:01:50,510 --> 00:01:51,630
The movie is very beautiful.
12
00:01:52,245 --> 00:01:54,290
And the scene at the beach is very real.
13
00:01:55,930 --> 00:01:57,650
And you are a very organic actor.
14
00:01:59,820 --> 00:02:02,050
Isn't that how you say it when you don't
act?
15
00:02:05,610 --> 00:02:06,770
Do you want some?
16
00:02:06,810 --> 00:02:07,810
It's not water.
17
00:02:09,090 --> 00:02:12,090
Why don't you sign my autograph?
18
00:02:22,010 --> 00:02:23,110
Where can I get good fish?
19
00:02:23,960 --> 00:02:26,610
The best fish in all of Ibarra is at Ida
Alfonso's.
20
00:02:27,150 --> 00:02:28,150
He hunts it.
21
00:02:28,570 --> 00:02:29,690
And he puts it on the table.
22
00:02:30,990 --> 00:02:32,126
Do you know where the park is?
23
00:02:32,150 --> 00:02:33,150
The mills.
24
00:02:35,390 --> 00:02:36,390
Look at it.
25
00:02:39,650 --> 00:02:40,650
This doesn't say...
26
00:02:41,270 --> 00:02:42,270
Oh, shit.
27
00:02:43,430 --> 00:02:45,271
Why don't you do something about the
character?
28
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
A gesture, whatever.
29
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
A text.
30
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
Come on, man.
31
00:04:01,170 --> 00:04:02,216
Do something about the character.
32
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Don't be mean.
33
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
What's wrong?
34
00:04:07,960 --> 00:04:08,960
What's wrong?
35
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
Stop it.
36
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
Let's talk.
37
00:04:30,310 --> 00:04:31,791
Would you like to have lunch with me?
38
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
At Ida Alfonso's.
39
00:04:37,250 --> 00:04:38,931
I think she has the best fish around here.
40
00:04:39,100 --> 00:04:40,421
Ida Alfonso doesn't fish anymore.
41
00:04:44,440 --> 00:04:45,520
Invite me to another place.
42
00:04:46,100 --> 00:04:47,341
You are the one who lives here.
43
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
I'm very hungry.
44
00:05:08,940 --> 00:05:10,341
Aren't you going to ask me my name?
45
00:05:11,270 --> 00:05:11,930
What's your name?
46
00:05:11,931 --> 00:05:12,931
Let's go.
47
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Close your eyes.
48
00:05:44,580 --> 00:05:45,580
Don't fall asleep.
49
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
Don't get burned.
50
00:05:52,810 --> 00:05:53,810
Did you see her?
51
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
Who?
52
00:06:00,820 --> 00:06:02,060
She's in the park every day.
53
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Watching people pass by.
54
00:06:11,220 --> 00:06:12,220
Look for her.
55
00:06:36,960 --> 00:06:38,001
She wants to be a teacher.
56
00:06:39,640 --> 00:06:41,521
But she's going to work all her life in a
store.
57
00:06:42,140 --> 00:06:43,781
And she's going to die of a heart attack.
58
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
She dies of old age.
59
00:06:48,850 --> 00:06:49,850
And he dies of cancer.
60
00:06:52,880 --> 00:06:54,481
He thinks he has cancer, but he doesn't.
61
00:06:55,000 --> 00:06:57,601
He's going to die one day like this,
suddenly crossing the street.
62
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
And his wife kills him.
63
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
Not that one.
64
00:07:00,590 --> 00:07:02,310
Then he marries another woman,
a blonde.
65
00:07:03,035 --> 00:07:04,716
And that blonde kills him unintentionally.
66
00:07:05,250 --> 00:07:07,970
And he dies of stress without fulfilling
the dream of his life?
67
00:07:08,230 --> 00:07:08,630
No.
68
00:07:09,175 --> 00:07:10,175
He dies of thrombosis.
69
00:07:12,770 --> 00:07:13,770
And you?
70
00:07:13,990 --> 00:07:14,990
Do you want to know?
71
00:07:19,050 --> 00:07:20,050
I want to know your name.
72
00:07:24,750 --> 00:07:26,031
At least tell me where you live.
73
00:07:26,310 --> 00:07:27,310
You can find out.
74
00:07:28,610 --> 00:07:29,050
Sarima.
75
00:07:29,410 --> 00:07:30,410
That's my name.
76
00:07:31,300 --> 00:07:32,661
I live in the park of Los Molinos.
77
00:07:37,080 --> 00:07:39,350
You're not Alfonso's relative,
are you?
78
00:12:47,470 --> 00:12:48,470
Hey.
79
00:12:49,530 --> 00:12:51,316
We haven't been here
for almost two days and
80
00:12:51,317 --> 00:12:52,890
people are saying
you're alone in the park.
81
00:12:53,110 --> 00:12:55,790
Talking alone, walking, looking for
people.
82
00:12:56,330 --> 00:12:57,330
What's wrong with you?
83
00:12:58,120 --> 00:13:00,040
I thought I was the one with the fat
imagination.
84
00:13:03,270 --> 00:13:04,270
Get to work.
85
00:13:09,580 --> 00:13:11,170
Well, good afternoon.
86
00:13:11,290 --> 00:13:12,530
Thank you very much for coming.
87
00:13:12,750 --> 00:13:18,230
This afternoon we have here Jorge Molina,
who is going to talk about his work with
88
00:13:18,231 --> 00:13:21,354
the actor in this
eleventh edition of the
89
00:13:21,355 --> 00:13:24,290
International Film
Festival Pobre de Jibara.
90
00:13:24,291 --> 00:13:26,390
And he's going to talk with Raรบl Capote.
91
00:13:27,240 --> 00:13:31,850
He's going to talk about Jorge Molina's
work with the actors.
92
00:14:33,870 --> 00:14:35,340
Raรบl, just a moment.
93
00:14:35,700 --> 00:14:36,980
We're going to continue.
94
00:15:08,860 --> 00:15:16,510
If you give me an autograph, it's for Ida
Alfonso eternally.
95
00:15:23,620 --> 00:15:24,620
Raรบl Capote.
96
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
Here it is.
97
00:15:32,520 --> 00:15:33,160
.
98
00:15:33,285 --> 00:15:34,200
.
99
00:15:34,201 --> 00:15:35,380
.
100
00:15:35,381 --> 00:15:35,780
.
101
00:15:35,781 --> 00:15:35,800
.
102
00:15:35,801 --> 00:15:35,820
.
103
00:15:35,821 --> 00:15:35,840
.
104
00:15:35,841 --> 00:15:35,860
.
105
00:15:35,861 --> 00:15:36,861
.
106
00:15:39,820 --> 00:15:40,460
.
107
00:15:40,510 --> 00:15:41,510
A little pause...
108
00:15:57,660 --> 00:16:02,010
and we are back.
109
00:16:38,250 --> 00:16:46,150
A little pause... and we are back.
110
00:16:46,220 --> 00:16:50,050
He comes out of the water every day in
search of that man, I imagine.
111
00:16:53,790 --> 00:16:57,390
Someone sees her, but I can't.
112
00:17:00,390 --> 00:17:04,130
I'd like to submerge myself, but I don't
dare.
113
00:17:06,290 --> 00:17:07,770
I don't have balls.
7207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.