All language subtitles for Sarima a k a Molina Borealis II Cine Cubano.engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,140 --> 00:00:31,140 How do you know my name? 2 00:00:31,810 --> 00:00:33,331 I know your name because of the movie. 3 00:00:33,370 --> 00:00:34,490 Besides, everyone knows you. 4 00:00:36,300 --> 00:00:37,660 Tell me if I'm going to die drunk. 5 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 Are you crazy? 6 00:00:39,460 --> 00:00:40,460 Go to sleep. 7 00:01:42,450 --> 00:01:43,450 Excuse me. 8 00:01:44,470 --> 00:01:45,470 You are Raul, right? 9 00:01:45,790 --> 00:01:46,790 The actor. 10 00:01:47,930 --> 00:01:49,010 I saw the movie last night. 11 00:01:50,510 --> 00:01:51,630 The movie is very beautiful. 12 00:01:52,245 --> 00:01:54,290 And the scene at the beach is very real. 13 00:01:55,930 --> 00:01:57,650 And you are a very organic actor. 14 00:01:59,820 --> 00:02:02,050 Isn't that how you say it when you don't act? 15 00:02:05,610 --> 00:02:06,770 Do you want some? 16 00:02:06,810 --> 00:02:07,810 It's not water. 17 00:02:09,090 --> 00:02:12,090 Why don't you sign my autograph? 18 00:02:22,010 --> 00:02:23,110 Where can I get good fish? 19 00:02:23,960 --> 00:02:26,610 The best fish in all of Ibarra is at Ida Alfonso's. 20 00:02:27,150 --> 00:02:28,150 He hunts it. 21 00:02:28,570 --> 00:02:29,690 And he puts it on the table. 22 00:02:30,990 --> 00:02:32,126 Do you know where the park is? 23 00:02:32,150 --> 00:02:33,150 The mills. 24 00:02:35,390 --> 00:02:36,390 Look at it. 25 00:02:39,650 --> 00:02:40,650 This doesn't say... 26 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Oh, shit. 27 00:02:43,430 --> 00:02:45,271 Why don't you do something about the character? 28 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 A gesture, whatever. 29 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 A text. 30 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Come on, man. 31 00:04:01,170 --> 00:04:02,216 Do something about the character. 32 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 Don't be mean. 33 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 What's wrong? 34 00:04:07,960 --> 00:04:08,960 What's wrong? 35 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 Stop it. 36 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Let's talk. 37 00:04:30,310 --> 00:04:31,791 Would you like to have lunch with me? 38 00:04:34,950 --> 00:04:35,950 At Ida Alfonso's. 39 00:04:37,250 --> 00:04:38,931 I think she has the best fish around here. 40 00:04:39,100 --> 00:04:40,421 Ida Alfonso doesn't fish anymore. 41 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 Invite me to another place. 42 00:04:46,100 --> 00:04:47,341 You are the one who lives here. 43 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 I'm very hungry. 44 00:05:08,940 --> 00:05:10,341 Aren't you going to ask me my name? 45 00:05:11,270 --> 00:05:11,930 What's your name? 46 00:05:11,931 --> 00:05:12,931 Let's go. 47 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 Close your eyes. 48 00:05:44,580 --> 00:05:45,580 Don't fall asleep. 49 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Don't get burned. 50 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 Did you see her? 51 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 Who? 52 00:06:00,820 --> 00:06:02,060 She's in the park every day. 53 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Watching people pass by. 54 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Look for her. 55 00:06:36,960 --> 00:06:38,001 She wants to be a teacher. 56 00:06:39,640 --> 00:06:41,521 But she's going to work all her life in a store. 57 00:06:42,140 --> 00:06:43,781 And she's going to die of a heart attack. 58 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 She dies of old age. 59 00:06:48,850 --> 00:06:49,850 And he dies of cancer. 60 00:06:52,880 --> 00:06:54,481 He thinks he has cancer, but he doesn't. 61 00:06:55,000 --> 00:06:57,601 He's going to die one day like this, suddenly crossing the street. 62 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 And his wife kills him. 63 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 Not that one. 64 00:07:00,590 --> 00:07:02,310 Then he marries another woman, a blonde. 65 00:07:03,035 --> 00:07:04,716 And that blonde kills him unintentionally. 66 00:07:05,250 --> 00:07:07,970 And he dies of stress without fulfilling the dream of his life? 67 00:07:08,230 --> 00:07:08,630 No. 68 00:07:09,175 --> 00:07:10,175 He dies of thrombosis. 69 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 And you? 70 00:07:13,990 --> 00:07:14,990 Do you want to know? 71 00:07:19,050 --> 00:07:20,050 I want to know your name. 72 00:07:24,750 --> 00:07:26,031 At least tell me where you live. 73 00:07:26,310 --> 00:07:27,310 You can find out. 74 00:07:28,610 --> 00:07:29,050 Sarima. 75 00:07:29,410 --> 00:07:30,410 That's my name. 76 00:07:31,300 --> 00:07:32,661 I live in the park of Los Molinos. 77 00:07:37,080 --> 00:07:39,350 You're not Alfonso's relative, are you? 78 00:12:47,470 --> 00:12:48,470 Hey. 79 00:12:49,530 --> 00:12:51,316 We haven't been here for almost two days and 80 00:12:51,317 --> 00:12:52,890 people are saying you're alone in the park. 81 00:12:53,110 --> 00:12:55,790 Talking alone, walking, looking for people. 82 00:12:56,330 --> 00:12:57,330 What's wrong with you? 83 00:12:58,120 --> 00:13:00,040 I thought I was the one with the fat imagination. 84 00:13:03,270 --> 00:13:04,270 Get to work. 85 00:13:09,580 --> 00:13:11,170 Well, good afternoon. 86 00:13:11,290 --> 00:13:12,530 Thank you very much for coming. 87 00:13:12,750 --> 00:13:18,230 This afternoon we have here Jorge Molina, who is going to talk about his work with 88 00:13:18,231 --> 00:13:21,354 the actor in this eleventh edition of the 89 00:13:21,355 --> 00:13:24,290 International Film Festival Pobre de Jibara. 90 00:13:24,291 --> 00:13:26,390 And he's going to talk with Raรบl Capote. 91 00:13:27,240 --> 00:13:31,850 He's going to talk about Jorge Molina's work with the actors. 92 00:14:33,870 --> 00:14:35,340 Raรบl, just a moment. 93 00:14:35,700 --> 00:14:36,980 We're going to continue. 94 00:15:08,860 --> 00:15:16,510 If you give me an autograph, it's for Ida Alfonso eternally. 95 00:15:23,620 --> 00:15:24,620 Raรบl Capote. 96 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 Here it is. 97 00:15:32,520 --> 00:15:33,160 . 98 00:15:33,285 --> 00:15:34,200 . 99 00:15:34,201 --> 00:15:35,380 . 100 00:15:35,381 --> 00:15:35,780 . 101 00:15:35,781 --> 00:15:35,800 . 102 00:15:35,801 --> 00:15:35,820 . 103 00:15:35,821 --> 00:15:35,840 . 104 00:15:35,841 --> 00:15:35,860 . 105 00:15:35,861 --> 00:15:36,861 . 106 00:15:39,820 --> 00:15:40,460 . 107 00:15:40,510 --> 00:15:41,510 A little pause... 108 00:15:57,660 --> 00:16:02,010 and we are back. 109 00:16:38,250 --> 00:16:46,150 A little pause... and we are back. 110 00:16:46,220 --> 00:16:50,050 He comes out of the water every day in search of that man, I imagine. 111 00:16:53,790 --> 00:16:57,390 Someone sees her, but I can't. 112 00:17:00,390 --> 00:17:04,130 I'd like to submerge myself, but I don't dare. 113 00:17:06,290 --> 00:17:07,770 I don't have balls. 7207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.