Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
- - [- - - eifansclub - - -] - -
2
00:02:37,370 --> 00:02:39,030
Ayo, minumlah.
3
00:03:55,060 --> 00:03:56,980
Aku merasa kurang sehat.
4
00:04:00,040 --> 00:04:01,710
Kenapa?
5
00:04:20,950 --> 00:04:22,610
Kamu mau menemaniku?
6
00:04:26,020 --> 00:04:28,360
Apa yang kamu lakukan padaku?
7
00:06:56,815 --> 00:07:00,190
Halo, Pak Alcott. Namaku
Jacqueline Knight.
8
00:07:02,449 --> 00:07:04,940
Pak Alcott, namaku
Jacqueline Knight.
9
00:07:07,249 --> 00:07:09,965
Pak Alcott, namaku
Jacqueline Knight.
10
00:07:10,434 --> 00:07:12,262
Aku menjalankan
organisasi bernama...
11
00:07:14,331 --> 00:07:15,394
Rise up.
12
00:07:16,331 --> 00:07:18,335
Aku menjalankan organisasi
bernama Rise Up.
13
00:07:19,702 --> 00:07:20,792
Ya.
14
00:07:37,480 --> 00:07:39,680
Maaf, apa ini resepsi Alcott?
15
00:07:39,760 --> 00:07:40,752
Ya, benar.
16
00:07:40,761 --> 00:07:43,830
Aku telah berkeliling
ruangan selama 20 menit.
17
00:07:43,830 --> 00:07:45,382
Dalam undangan tertulis...
18
00:07:46,598 --> 00:07:49,954
undangannya tertinggal di meja
makan rumahku. Bodoh sekali.
19
00:07:51,047 --> 00:07:53,518
Kenapa tak masuk saja denganku?
Undangan berlaku
20
00:07:53,543 --> 00:07:56,090
untuk dua orang, kecuali
kamu sudah bawa pasangan.
21
00:07:56,090 --> 00:07:58,960
Aku datang sendiri. Kamu
yakin aku tak mengganggu?
22
00:07:58,960 --> 00:08:01,017
Tidak, aku malah senang.
23
00:08:01,375 --> 00:08:04,019
Kamu baik sekali.
Namaku Jacqueline.
24
00:08:04,110 --> 00:08:05,530
Dr. Jacob Griffith.
25
00:08:05,530 --> 00:08:07,200
- Senang berkenalan.
- Aku juga.
26
00:08:07,321 --> 00:08:09,866
Mungkin kita bisa
habiskan malam bersama.
27
00:08:09,916 --> 00:08:11,340
Aku mau.
28
00:08:12,380 --> 00:08:13,817
Biar aku bantu.
29
00:08:15,257 --> 00:08:17,607
- Setelanmu bagus.
- Terima kasih.
30
00:08:17,775 --> 00:08:20,369
Jacqueline, apa
tujuanmu hadir di sini?
31
00:08:20,377 --> 00:08:23,691
Apa kamu anggota dari
Yayasan Kemanusiaan Alcott?
32
00:08:23,710 --> 00:08:25,630
Bukan, aku bahkan belum
pernah bertemu Alcott.
33
00:08:27,059 --> 00:08:29,600
Aku diam-diam kemari
mencari dukungan
34
00:08:29,600 --> 00:08:32,007
untuk grup amal milikku
yang bernama Rise up.
35
00:08:32,034 --> 00:08:34,556
Apa saja yang dilakukan
oleh grupmu?
36
00:08:34,720 --> 00:08:36,651
Kami menangani
remaja bermasalah.
37
00:08:37,203 --> 00:08:39,160
Itu hanya organisasi kecil.
Kami baru mulai,
38
00:08:39,180 --> 00:08:42,038
tapi punya prestasi
yang bisa dibanggakan.
39
00:08:42,186 --> 00:08:43,512
Boleh juga.
40
00:08:43,798 --> 00:08:46,060
Senang bertemu dengan seseorang
41
00:08:46,085 --> 00:08:47,994
yang suka memberi
daripada menerima.
42
00:08:49,459 --> 00:08:51,638
- Ya.
- Kalau kamu?
43
00:08:51,790 --> 00:08:53,870
Kamu pasti dari pihak rumah sakit.
44
00:08:53,977 --> 00:08:55,668
Aku kepala bagian kardiologi.
45
00:08:56,034 --> 00:08:58,030
Pekerjaanku selama 23 tahun,
46
00:08:58,030 --> 00:08:59,714
dan 12 tahun jadi dewan RS.
47
00:09:01,070 --> 00:09:03,036
Kamu pasti kenal Pak Alcott?
48
00:09:03,180 --> 00:09:04,796
Sayangnya tidak.
49
00:09:04,815 --> 00:09:06,360
Aku pernah dikenalkan sekali,
50
00:09:06,360 --> 00:09:08,410
tapi karena ini
pertama kalinya dia
51
00:09:08,410 --> 00:09:10,100
berdonasi di rumah sakit kami,
52
00:09:10,100 --> 00:09:12,575
jadi sebagian besar dari kami
tak kenal dia secara pribadi.
53
00:09:12,930 --> 00:09:15,196
Katanya jumlah kekayaan dia...
54
00:09:15,234 --> 00:09:17,440
Silakan duduk, saudara-saudara.
Acara akan dimulai.
55
00:09:18,930 --> 00:09:22,099
Kita duduk di sana saja, ada
meja yang kosong di pojok.
56
00:09:22,708 --> 00:09:27,032
...untuk menghormati pemberi
sumbangan, Pak Benjamin Alcott.
57
00:09:27,330 --> 00:09:29,040
Malam ini, kita akan hormati
58
00:09:29,040 --> 00:09:31,878
yang telah berkontribusi
banyak di masyarakat
59
00:09:32,377 --> 00:09:34,807
dan tak terhitung jumlahnya.
60
00:09:35,240 --> 00:09:37,720
Dengan sumbangan dia,
kami bisa mendanai
61
00:09:37,720 --> 00:09:39,409
salah satu yang
paling menjanjikan...
62
00:09:39,424 --> 00:09:41,570
Apa bidang usaha Pak Alcott?
63
00:09:42,133 --> 00:09:43,150
Perkayuan.
64
00:09:43,470 --> 00:09:46,179
Dia penyalur terbesar
di pantai barat.
65
00:09:46,194 --> 00:09:48,247
Perusahaan besar
tapi tak disukai.
66
00:09:49,348 --> 00:09:52,730
Pecinta alam keberatan dengan
cara penebangan hutan.
67
00:09:52,730 --> 00:09:55,573
Benarkah? Sebesar
apa perusahaannya?
68
00:09:56,140 --> 00:10:00,007
Perusahaannya sukses tapi tidak
terdaftar di Fortune 500.
69
00:10:00,022 --> 00:10:04,022
Katanya harta bersih miliknya
sebesar 20 juta dolar.
70
00:10:05,870 --> 00:10:06,880
Benarkah?
71
00:10:07,710 --> 00:10:11,400
Saudara-saudara, merupakan
kehormatan bagiku
72
00:10:11,400 --> 00:10:13,588
untuk menghadirkan,
Pak Benjamin Alcott.
73
00:10:19,337 --> 00:10:22,194
Terima kasih. Terima
kasih banyak.
74
00:10:23,066 --> 00:10:26,086
Aku akan coba berpidato dengan
singkat, karena aku tahu
75
00:10:26,111 --> 00:10:28,675
mendengar pidato adalah
obat tidur yang mujarab.
76
00:10:32,457 --> 00:10:34,760
Merupakan kehormatan
bagiku malam ini
77
00:10:34,785 --> 00:10:37,120
bisa menerima plakat sekaligus
membantu masyarakat.
78
00:10:37,220 --> 00:10:39,397
Bertahun-tahun yang lalu,
79
00:10:39,422 --> 00:10:41,510
aku hanya seorang
anak penyakitan.
80
00:10:41,510 --> 00:10:44,407
Aku ingat masa-masa
itu, rasa takut
81
00:10:44,530 --> 00:10:48,011
dan rasa sepi yang aku
alami saat aku sakit.
82
00:10:48,022 --> 00:10:52,710
Tapi dengan pertolongan para
dokter dan perawat yang berbakat,
83
00:10:52,710 --> 00:10:55,277
aku sembuh dan terus
bisa menjalani hidup
84
00:10:55,302 --> 00:10:57,730
yang produktif dan bahagia.
85
00:10:57,730 --> 00:11:02,180
Orang lain sepertiku berhasil
sembuh dan keluar RS.
86
00:11:03,450 --> 00:11:06,060
Sayangnya, banyak juga
yang tidak berhasil.
87
00:11:06,060 --> 00:11:10,037
Setelah bertahun-tahun, aku mengerti
jika kejadian ini meyedihkan,
88
00:11:10,051 --> 00:11:13,140
dan tak bisa diubah.
89
00:11:13,140 --> 00:11:18,340
Tapi, kita bisa tingkatkan
perhatian pada masalah itu.
90
00:11:18,340 --> 00:11:21,000
Aku harap sumbanganku
bisa membuat perbedaan
91
00:11:21,000 --> 00:11:23,770
dan aku berterima
kasih atas kesempatan
92
00:11:23,770 --> 00:11:26,480
membayar janji yang
lama tertunda.
93
00:11:26,564 --> 00:11:28,216
Terima kasih banyak.
94
00:11:35,120 --> 00:11:36,207
Sial.
95
00:11:38,301 --> 00:11:39,510
Aku harus pergi.
96
00:11:40,254 --> 00:11:43,060
Itu mengecewakan, padahal
ini malam yang indah.
97
00:11:43,060 --> 00:11:44,870
Mau bertemu lagi
denganku lain waktu?
98
00:11:45,284 --> 00:11:46,890
- Tidak, terima kasih.
- Bukan pertemuan resmi.
99
00:11:46,890 --> 00:11:49,731
- Aku rasa tidak usah.
- Kita bisa bersenang-senang.
100
00:11:49,870 --> 00:11:51,440
Mungkin makan malam bersama.
101
00:11:51,440 --> 00:11:53,764
Dok, aku akan terus terang saja.
102
00:11:53,788 --> 00:11:56,000
Kamu pria canggung
yang mengganggu.
103
00:11:56,051 --> 00:11:58,578
Sekarang, lebih kamu pulang
saja ke rumah kecilmu
104
00:11:58,603 --> 00:12:00,674
dan setubuhi istri
kecilmu yang keriput.
105
00:12:01,044 --> 00:12:03,120
Aku yakin istrimu
akan menghargainya.
106
00:12:04,381 --> 00:12:08,360
Ternyata kamu bukan hanya
pelacur, tapi juga berhati kejam.
107
00:12:08,360 --> 00:12:10,376
Seharusnya kamu lebih teliti.
108
00:12:10,420 --> 00:12:12,350
Lagipula kamu seorang
kardiologis.
109
00:12:18,602 --> 00:12:19,690
Maaf.
110
00:12:24,560 --> 00:12:26,616
Aku rasa itu ide bagus.
111
00:12:26,650 --> 00:12:29,811
Besok telepon saja kantorku dan
kita buat janji pertemuan.
112
00:12:31,849 --> 00:12:33,712
- Permisi, Pak Alcott.
- Ya.
113
00:12:33,736 --> 00:12:35,821
- Aku Jacqueline Knight.
- Apa kabar?
114
00:12:35,844 --> 00:12:39,180
Aku hanya mau katakan betapa baiknya
kamu telah bersedia menyumbang
115
00:12:39,205 --> 00:12:42,051
ke rumah sakit. Aku yakin akan
banyak orang yang tertolong.
116
00:12:42,070 --> 00:12:45,980
Terima kasih. Setidaknya itu yang bisa aku
lakukan. Andai saja bisa lebih dari itu.
117
00:12:45,980 --> 00:12:48,249
Sebaliknya. Itu lebih dari
yang biasa orang lakukan.
118
00:12:48,287 --> 00:12:49,967
Ya, aku rasa kamu benar.
119
00:12:50,370 --> 00:12:53,040
Kamu memang rendah hati.
Dengan aksi kemanusiaanmu
120
00:12:53,065 --> 00:12:55,219
aku yakin akan banyak
yang tertolong.
121
00:12:55,251 --> 00:12:57,576
- Senang bertemu denganmu, Pak Alcott.
- Terima kasih.
122
00:12:58,127 --> 00:12:59,760
Maaf, Nona Knight,
123
00:13:01,708 --> 00:13:04,586
gelangmu terjatuh.
124
00:13:04,611 --> 00:13:06,531
Terima kasih. Gelangku selamat.
125
00:13:06,550 --> 00:13:08,997
Dengan senang hati, Nona Knight.
126
00:13:09,016 --> 00:13:11,740
- Jacqueline.
- Jacqueline.
127
00:13:12,564 --> 00:13:14,018
Kamu pekerja rumah sakit?
128
00:13:15,802 --> 00:13:19,854
Bukan, sebenarnya aku menjalankan
organisasi bernama Rise Up.
129
00:13:19,924 --> 00:13:22,470
Kami bantu para remaja
belajar bisnis...
130
00:13:24,324 --> 00:13:26,927
- Apa aku terdengar lucu?
- Tidak sama sekali.
131
00:13:27,270 --> 00:13:29,930
Aku hanya tak mengira
akan terkagum malam ini,
132
00:13:29,930 --> 00:13:31,915
setidaknya oleh orang sepertimu.
133
00:13:33,490 --> 00:13:35,170
Meskipun dibandingkan dengan
134
00:13:35,170 --> 00:13:38,330
pria botak dengan tiga setelan
baju yang tak tahu malu,
135
00:13:38,330 --> 00:13:39,924
kamu membuatku senang.
136
00:13:39,943 --> 00:13:42,494
Silakan lanjutkan pestanya.
137
00:13:42,649 --> 00:13:46,385
Tidak, kamu benar. Maaf,
aku sudah tak sopan.
138
00:13:46,512 --> 00:13:48,611
Ini pestamu dan kamu
harus menghadirinya.
139
00:13:49,345 --> 00:13:51,620
Tunggu, tolong,
Jacqueline, jangan pergi.
140
00:13:51,620 --> 00:13:53,623
Aku tak bermaksud menakutimu.
141
00:13:54,460 --> 00:13:57,585
Kamu telah memberi hawa
yang baru malam ini,
142
00:13:57,610 --> 00:14:00,510
dan aku ingin ditemani olehmu,
143
00:14:00,510 --> 00:14:02,400
kecuali kamu ke
sini bawa pasangan.
144
00:14:02,470 --> 00:14:04,221
Tidak, aku datang sendiri.
145
00:14:06,174 --> 00:14:08,550
Biar aku lakukan
sesuatu untukmu.
146
00:14:08,550 --> 00:14:11,167
- Terima kasih.
- Sepertinya itu menyedihkan.
147
00:14:14,715 --> 00:14:18,240
- Ayah, pidatonya bagus.
- Kenapa gaunmu?
148
00:14:18,310 --> 00:14:21,260
Wanita peroxide yang
sedang Ayah ajak bicara,
149
00:14:21,260 --> 00:14:23,370
menubrukku dan menumpahkan
gelas anggurku.
150
00:14:23,370 --> 00:14:26,030
Kamu tak sedang cari perhatian
seperti biasa, bukan, Candy?
151
00:14:26,030 --> 00:14:27,989
Kenapa masih memakai gaun itu?
Kenapa tak
152
00:14:28,014 --> 00:14:29,990
pulang dan ganti baju saja?
Kamu buat Ayah malu.
153
00:14:30,014 --> 00:14:32,050
Aku datang untuk Ayah. Ingat?
154
00:14:32,050 --> 00:14:35,849
Ya, tapi kamu terlihat bodoh.
Bagaimana nanti efeknya pada Ayah?
155
00:14:36,602 --> 00:14:39,280
Sudahlah, selalu aku yang salah.
156
00:14:39,515 --> 00:14:41,910
Tolong, pelankan suaramu.
157
00:14:42,272 --> 00:14:43,402
Aku lupa.
158
00:14:44,075 --> 00:14:48,030
Kita harus menjaga kharisma keluarga
Alcott yang dermawan dan baik hati.
159
00:14:48,030 --> 00:14:51,860
Ayah memaksaku datang ke pesta sialan
ini untuk menjaga kharisma Ayah.
160
00:14:51,860 --> 00:14:54,414
Cukup. Pulanglah, Candy.
161
00:14:55,050 --> 00:14:56,663
Ini saatnya kamu pergi.
162
00:14:56,720 --> 00:14:58,729
Selalu menutupi masalah.
163
00:15:03,392 --> 00:15:05,152
Maaf, aku tak tahu kamu
ditemani orang lain.
164
00:15:05,190 --> 00:15:09,214
Itu anak tiriku. Dia
mau pulang lebih awal.
165
00:15:09,312 --> 00:15:12,616
Aku khawatir, tapi dia
bilang tak apa-apa.
166
00:15:24,983 --> 00:15:27,040
- Hey.
- Hey.
167
00:15:28,381 --> 00:15:30,964
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.
168
00:15:33,044 --> 00:15:35,970
Jacqueline, beritahu aku tentang
grup yang kamu jalankan.
169
00:15:35,970 --> 00:15:38,345
Aku enggan bercerita
soal itu lagi,
170
00:15:38,370 --> 00:15:40,447
karena kamu tadi
menertawakan aku.
171
00:15:42,010 --> 00:15:44,346
Maaf, aku hanya bercanda.
172
00:15:44,371 --> 00:15:47,021
Banyak orang yang menyapaku
tadi, dan kamu...
173
00:15:47,689 --> 00:15:50,352
- membuat aku terkejut.
- Aku tahu.
174
00:15:50,489 --> 00:15:53,670
Aku harus akui, itulah alasan
utama kedatanganku ke sini,
175
00:15:54,607 --> 00:15:58,321
tapi setelah bertemu denganmu,
aku mau kenal lebih dekat
176
00:15:58,346 --> 00:16:01,858
Benjamin Alcott yang asli,
bukan sebagai penderma.
177
00:16:01,887 --> 00:16:05,392
Aku rasa menemanimu
bukanlah suatu sumbangan.
178
00:16:06,127 --> 00:16:07,604
Aku kira aku harus
berterima kasih.
179
00:16:10,804 --> 00:16:14,283
Mungkin kita bisa lanjutkan
obrolan ini di tempat lain.
180
00:16:14,308 --> 00:16:17,078
Mereka mau membereskan
tempat ini.
181
00:16:17,562 --> 00:16:19,487
Aku tahu sebuah
tempat makan 24 jam.
182
00:16:19,550 --> 00:16:22,597
Kita bisa makan hash browns
atau langsung sarapan.
183
00:16:23,477 --> 00:16:25,957
Tapi aku harus peringatkan,
daerahnya tidak aman.
184
00:16:26,004 --> 00:16:28,376
Jangan khawatir, aku
akan lindungi kamu.
185
00:16:29,289 --> 00:16:31,218
Dan siapa yang akan
lindungi kamu dari aku?
186
00:16:33,487 --> 00:16:37,250
Aku sudah coba selama 15 tahun dan
sepertinya aku masih selalu salah.
187
00:16:39,520 --> 00:16:40,670
Kamu terlalu lembut.
188
00:16:43,604 --> 00:16:46,386
Aku rasa aku berkhayal
jika ingin akhirnya ayahku
189
00:16:46,411 --> 00:16:49,256
menyadari kesalahannya
bertahun-tahun ini
190
00:16:49,880 --> 00:16:52,338
dan kamu yang akan
menebus perbuatannya.
191
00:16:53,350 --> 00:16:54,383
Bagaimanapun caranya.
192
00:16:56,550 --> 00:16:57,608
Ayahku membenciku.
193
00:17:01,807 --> 00:17:03,618
Kamu sebaiknya pikirkan
soal kita saja.
194
00:17:04,108 --> 00:17:07,000
Kamu tak boleh
pikirkan ayahmu lagi.
195
00:17:07,242 --> 00:17:09,840
Sudah aku bilang, kamu
hanya butuh cinta dariku.
196
00:17:10,983 --> 00:17:12,983
Ayahmu hanya orang
tua menyebalkan
197
00:17:14,060 --> 00:17:16,687
yang suka membuatmu
kesal terus-menerus.
198
00:17:18,084 --> 00:17:19,995
Kamu harus pikirkan
masa depan kita,
199
00:17:20,430 --> 00:17:24,040
dan betapa bahagianya kita nanti
saat dia ayahmu sudah tiada,
200
00:17:24,040 --> 00:17:25,491
dan semuanya jadi milik kita.
201
00:17:26,903 --> 00:17:27,956
Ya?
202
00:17:28,545 --> 00:17:30,437
Bisa mulai pikirkan itu saja?
203
00:17:30,936 --> 00:17:33,275
Aku hanya mau jadi bagian
dari satu keluarga.
204
00:17:33,651 --> 00:17:34,777
Kita keluarga.
205
00:17:35,600 --> 00:17:39,244
Suatu saat kita akan menikah,
dan punya 12 anak yang nakal.
206
00:17:39,269 --> 00:17:41,393
Kamu bisa sayangi
mereka sepuasmu.
207
00:17:43,162 --> 00:17:44,663
Ayah akan benci itu.
208
00:17:47,280 --> 00:17:49,877
Apa kamu bisa cocok dengan
mertua seperti ayahku?
209
00:17:50,536 --> 00:17:52,122
Jika artinya bisa bersamamu.
210
00:17:53,830 --> 00:17:54,976
Aku cinta kamu.
211
00:17:57,110 --> 00:17:58,140
Benarkah?
212
00:19:51,670 --> 00:19:52,780
Apa-apaan...
213
00:19:53,501 --> 00:19:54,955
Gadis bodoh!
214
00:19:55,435 --> 00:19:59,552
Bangun! Dan suruh pacarmu
pergi dari rumah Ayah.
215
00:19:59,580 --> 00:20:02,300
Sebaiknya kamu pergi
dari sini secepatnya,
216
00:20:02,300 --> 00:20:05,049
atau kamu akan ditahan
karena menerobos masuk.
217
00:20:05,100 --> 00:20:06,820
Aku tak takut, Pak Tua!
218
00:20:07,120 --> 00:20:09,614
Kamu tak bisa memaksaku
seperti memaksa Candy.
219
00:20:09,656 --> 00:20:12,690
Kamu pikir siapa
kamu, Bang Jago,
220
00:20:12,690 --> 00:20:15,129
meniduri gadis yang
umurnya setengah darimu?
221
00:20:15,240 --> 00:20:18,260
Kamu kira aku tak tahu niatmu
ke sini mencari harta?
222
00:20:18,260 --> 00:20:20,362
Aku pernah lihat pemuda
seperti kamu sebelumnya.
223
00:20:20,400 --> 00:20:23,360
- Seperti melihat cermin, bukan?
- Apa maksudmu?
224
00:20:23,383 --> 00:20:25,842
Aku tak cukup baik
untuk anakmu, Candy,
225
00:20:25,867 --> 00:20:28,419
tapi kamu cukup baik untuk
ibunya yang kaya raya?
226
00:20:29,049 --> 00:20:31,449
Candy adalah magnet untuk
bajingan sepertimu.
227
00:20:31,468 --> 00:20:34,969
Percayalah, takkan ada apapun
untuk kamu di tempat ini.
228
00:20:34,988 --> 00:20:38,110
Tapi ada untukmu, bukan? Jika
ibu Candy tidak terbunuh,
229
00:20:38,110 --> 00:20:42,620
maaf, meninggal, semua ini
takkan jadi milikmu, bukan?
230
00:20:42,620 --> 00:20:45,501
Enyah dari rumahku!
231
00:20:45,868 --> 00:20:49,284
Aku cinta Candy dan aku
tak peduli pendapatmu.
232
00:20:49,450 --> 00:20:54,110
Ayah terharu melihatmu begitu
bodoh mempercayai pria itu.
233
00:20:54,110 --> 00:20:55,176
Dia tidak bodoh!
234
00:20:55,421 --> 00:20:58,258
Pergi dari sini atau akau
akan panggil polisi.
235
00:21:00,908 --> 00:21:02,160
Silakan panggil polisi.
236
00:21:21,651 --> 00:21:22,921
Nanti aku telepon kamu, Sayang.
237
00:21:38,480 --> 00:21:42,160
Kamu gadis bodoh,
Candace, dan pembangkang.
238
00:21:42,183 --> 00:21:44,226
Berhenti perlakukan
aku seperti anak kecil.
239
00:21:44,251 --> 00:21:45,480
Kamu memang anak-anak.
240
00:21:45,480 --> 00:21:50,423
Dan sampai kamu bisa bersikap dewasa, Ayah
akan perlakukan kamu seperti anak-anak.
241
00:21:50,560 --> 00:21:53,940
Mulai sekarang, Ayah
larang kamu temui dia.
242
00:21:53,940 --> 00:21:56,395
Jangan sampai dia injakkan
kaki di rumah ini lagi.
243
00:21:56,790 --> 00:21:58,470
Apa kamu mengerti?
244
00:21:58,540 --> 00:22:01,620
Ayah bisa mengusirmu
semudah Ayah mengusir dia.
245
00:22:01,620 --> 00:22:05,167
- Mengusirku dari rumah ibuku?
- Ini rumah Ayah, mengerti?
246
00:22:05,180 --> 00:22:08,823
Ayah yang mewarisi rumah, utang,
bisnis, dan termasuk kamu.
247
00:22:08,875 --> 00:22:11,960
Kamu sejak dulu bertingkah
seperti gadis pembangkang.
248
00:22:11,960 --> 00:22:14,840
Umurku baru tiga tahun
saat ibu meninggal.
249
00:22:15,105 --> 00:22:18,089
- Itu karena kecelakaan.
- Tapi Ayah yang mengemudi.
250
00:22:18,103 --> 00:22:20,000
Ayahlah yang membuat
mobilnya masuk jurang.
251
00:22:20,197 --> 00:22:22,690
Ya Tuhan, kita akan selalu
membahas ini, bukan?
252
00:22:22,690 --> 00:22:25,550
- Terus salahkan Ayah.
- Salahkan siapa lagi?
253
00:22:25,550 --> 00:22:27,694
Kenapa bukan Ayah
saja yang mati?
254
00:22:27,708 --> 00:22:31,491
Ayah sudah cukup bersabar.
Kamu benar-benar sakit.
255
00:22:31,712 --> 00:22:34,207
Ayah senang ibumu tak
perlu melihatmu begini.
256
00:22:36,127 --> 00:22:38,160
Berhenti menangis seperti bayi.
257
00:22:38,300 --> 00:22:41,360
Kamu mau Ayah berpura-pura
seakan semua baik-baik saja?
258
00:22:41,402 --> 00:22:44,410
Kamu hanya mau terima
keadaan yang baik.
259
00:22:44,410 --> 00:22:49,176
Aku masih bocah saat ibu meninggal. Aku
hanya ingin jadi anak dari seseorang.
260
00:22:56,592 --> 00:22:57,596
Hai.
261
00:22:57,901 --> 00:22:59,854
Jackie, ini Ben Alcott.
262
00:22:59,896 --> 00:23:01,310
Hi Ben, apa kabar?
263
00:23:02,771 --> 00:23:03,814
Baik.
264
00:23:04,663 --> 00:23:07,490
Jam delapan? Boleh. Ya, aku
bisa mengemudi sendiri.
265
00:23:09,360 --> 00:23:11,995
Kamu baik sekali. Jangan bodoh!
266
00:23:12,117 --> 00:23:14,680
Aku bisa mengemudi
mobilku sendiri.
267
00:23:15,698 --> 00:23:16,775
Baik.
268
00:23:17,120 --> 00:23:19,327
Sampai bertemu nanti.
269
00:23:22,917 --> 00:23:25,157
Aku bisa.
270
00:23:27,510 --> 00:23:28,955
Aku sempurna.
271
00:23:31,336 --> 00:23:32,397
Benar.
272
00:23:35,162 --> 00:23:39,562
Ini untuk rasa kemanusiaan
dan menolong yang tak mampu.
273
00:23:39,590 --> 00:23:40,992
Untuk yang tak mampu.
274
00:23:43,745 --> 00:23:46,282
- Rumahmu indah, Benjamin.
- Terima kasih.
275
00:23:46,300 --> 00:23:49,129
Aku tak membangunnya sendiri.
Aku banyak dapat bantuan.
276
00:23:49,209 --> 00:23:52,250
- Kamu sudah lama tinggal di sini?
- Hampir 25 tahun.
277
00:23:52,250 --> 00:23:54,127
Aku yang pertama mengembangkan.
278
00:23:54,809 --> 00:23:57,070
Aku kira usahamu perkayuan.
279
00:23:57,070 --> 00:24:00,541
Pengusaha yang beradaptasi
akan menemukan kesuksesan.
280
00:24:00,597 --> 00:24:03,002
Contohnya mendiang istriku.
281
00:24:03,129 --> 00:24:05,200
Dialah yang melukis di sini.
282
00:24:05,200 --> 00:24:07,458
- Indah, bukan?
- Sangat indah.
283
00:24:07,690 --> 00:24:09,016
Dia sangat berbakat.
284
00:24:09,058 --> 00:24:12,757
Dia gunakan bakat seninya untuk
membuat logo perusahaan.
285
00:24:12,809 --> 00:24:13,900
Dia beradaptasi.
286
00:24:21,971 --> 00:24:25,204
Aku menikmati kebersamaan
kita malam lalu.
287
00:24:25,632 --> 00:24:26,645
Aku juga, Ben.
288
00:24:26,752 --> 00:24:28,460
Kamu harus bercerita
tentang kamu.
289
00:24:28,460 --> 00:24:30,280
Malam lalu hanya aku
yang bercerita.
290
00:24:30,280 --> 00:24:32,150
Malam ini, kamulah
yang akan bicara.
291
00:24:32,197 --> 00:24:34,560
Tapi kehidupanmu
jauh lebih menarik.
292
00:24:34,832 --> 00:24:36,484
Ceritaku biasa-biasa saja.
293
00:24:36,527 --> 00:24:38,940
Aku ingin tahu lebih
banyak tentangmu.
294
00:24:40,348 --> 00:24:41,943
Baik, aku ceritakan.
295
00:24:43,105 --> 00:24:44,785
Darimana aku mulai?
296
00:24:46,051 --> 00:24:48,690
Aku berasal dari Midwest,
297
00:24:48,690 --> 00:24:51,260
daerah pertanian
bernama Platmouth,
298
00:24:51,260 --> 00:24:52,997
sebelah utara Omaha.
299
00:24:53,134 --> 00:24:55,260
Kami hidup berkecukupan.
300
00:24:55,260 --> 00:24:57,524
Ayahku dulu punya
lahan cukup luas.
301
00:24:57,595 --> 00:24:59,740
Masa kecilku juga menyenangkan.
302
00:24:59,740 --> 00:25:01,860
Ibuku adalah seorang
wanita yang istimewa.
303
00:25:01,860 --> 00:25:05,538
Dialah yang mengajari aku semuanya.
Saat ayahku meninggal,
304
00:25:05,576 --> 00:25:08,023
ibuku menjual lahannya
dan pindah ke Portugal,
305
00:25:08,260 --> 00:25:09,948
dan aku pergi L.A..
306
00:25:10,450 --> 00:25:12,428
Di tempat itu aku
merasa terpanggil,
307
00:25:13,167 --> 00:25:16,290
dan aku putuskan untuk
menolong orang,
308
00:25:16,423 --> 00:25:20,597
maka aku adakan penggalangan
dana lalu mendirikan Rise up.
309
00:25:20,668 --> 00:25:22,291
Bagaimana kemajuannya saat ini?
310
00:25:22,338 --> 00:25:24,720
Kami mendapat banyak hambatan,
311
00:25:24,720 --> 00:25:27,002
tapi bisa sedikit berkembang.
312
00:25:27,360 --> 00:25:28,436
Terima kasih.
313
00:25:30,291 --> 00:25:33,152
Mau minum brandy di ruang utama?
314
00:25:34,348 --> 00:25:35,604
Aku mau.
315
00:25:40,677 --> 00:25:42,310
Lalu lintas di sana macet.
316
00:25:42,329 --> 00:25:44,910
Jadi aku gunakan jalan
tikus di Hong Kong
317
00:25:44,910 --> 00:25:47,330
supaya bisa sampai
dengan berjalan kaki.
318
00:25:47,330 --> 00:25:48,770
Jadi aku bawa semua software,
319
00:25:48,770 --> 00:25:51,400
turun dari limosin
lalu mulai berlari.
320
00:25:51,400 --> 00:25:54,020
Ternyata aku bisa sampai
10 menit lebih awal,
321
00:25:54,020 --> 00:25:57,312
dan kompetitorku benar-benar
tak bisa datang.
322
00:25:57,440 --> 00:25:58,490
Oh, Tuhan.
323
00:25:59,115 --> 00:26:00,890
Kamu pria hebat, Pak Alcott.
324
00:26:01,280 --> 00:26:03,887
- Terima kasih.
- Aku mau tanya sesuatu.
325
00:26:03,901 --> 00:26:04,937
Kapan...
326
00:26:05,360 --> 00:26:07,971
Candace, Ayah
senang kamu pulang.
327
00:26:08,010 --> 00:26:09,360
Ayah mau perkenalkan seseorang.
328
00:26:09,360 --> 00:26:11,677
Jacqueline Knight, ini
anak tiriku, Candace.
329
00:26:11,702 --> 00:26:12,834
Senang bertemu denganmu.
330
00:26:14,781 --> 00:26:16,748
Maaf aku sudah merusak gaunmu.
331
00:26:16,837 --> 00:26:18,141
Aku harap kamu tak marah.
332
00:26:18,190 --> 00:26:20,141
Lucu, waktu itu kamu
tak terlihat menyesal.
333
00:26:20,178 --> 00:26:21,167
Candace.
334
00:26:21,223 --> 00:26:24,250
Maaf, Yah. Apa dia salah satu
pacarmu yang harus aku hormati?
335
00:26:24,250 --> 00:26:26,804
Senang bertemu denganmu, Kathleen.
Aku pergi dulu.
336
00:26:26,828 --> 00:26:29,331
Candy, ke sini dan minta
maaf pada Jacqueline.
337
00:26:29,355 --> 00:26:30,370
Tak apa-apa.
338
00:26:31,223 --> 00:26:32,851
Maaf atas kejadian ini.
339
00:26:33,218 --> 00:26:35,421
Jangan sampai malam
ini jadi sendu.
340
00:26:35,736 --> 00:26:38,155
- Kamu benar.
- Bisa teruskan acara kita?
341
00:26:38,343 --> 00:26:39,347
Tentu.
342
00:27:21,858 --> 00:27:24,757
Sudah lama aku tak pernah
merasa seperti ini.
343
00:27:25,010 --> 00:27:28,494
Aku juga, Ben. Aku tak
sangka bisa sebahagia ini.
344
00:27:28,607 --> 00:27:32,550
Dengar, Jackie, ada
yang mau aku tanyakan.
345
00:27:32,823 --> 00:27:36,183
Aku sudah berpikir
dengan matang, dan...
346
00:27:37,816 --> 00:27:38,832
Ada apa?
347
00:27:39,496 --> 00:27:42,136
Aku sadar jika kita belum
lama berhubungan
348
00:27:43,020 --> 00:27:47,600
tapi kamu telah mengubah hidupku.
Entah bagaimana hidupku tanpamu.
349
00:27:50,225 --> 00:27:51,320
Aku mau katakan...
350
00:27:51,496 --> 00:27:53,340
maukah kamu menikah denganku?
351
00:27:56,428 --> 00:27:57,430
Wow.
352
00:28:05,251 --> 00:28:08,880
Ben, aku bersedia jadi
Ny. Benjamin Alcott.
353
00:28:12,889 --> 00:28:16,028
- Ben, ini cantik sekali.
- Kamu juga.
354
00:28:29,670 --> 00:28:31,251
Mereka akan menikah.
355
00:28:32,851 --> 00:28:35,138
- Dengan wanita itu?
- Ya.
356
00:28:35,870 --> 00:28:37,889
Aku tak percaya ayahmu mau melakukan
357
00:28:37,914 --> 00:28:40,165
hal seperti ini. Dia baru kenal
wanita itu beberapa bulan.
358
00:28:41,529 --> 00:28:42,627
Jangan bilang...
359
00:28:43,863 --> 00:28:46,188
- mereka jatuh cinta?
- Aku tak tahu.
360
00:28:46,908 --> 00:28:48,574
Aku juga tak peduli.
361
00:28:48,955 --> 00:28:51,167
Itu pasti akan mempengaruhi
masa depan kamu.
362
00:28:51,265 --> 00:28:53,380
Punya ibu tiri?
363
00:28:58,296 --> 00:28:59,755
Bayangkan saja.
364
00:29:10,461 --> 00:29:12,545
Wanita itu akan
jadi istri ayahmu.
365
00:29:12,828 --> 00:29:14,512
Saat ayahmu tiada,
366
00:29:14,894 --> 00:29:16,997
wanita itu akan dapat
setengah warisannya.
367
00:29:17,680 --> 00:29:20,360
Uang yang jadi hak
milik selama hidupmu.
368
00:29:22,174 --> 00:29:25,816
Lalu kamu berbagi
uang milikmu dengan wanita itu.
369
00:29:27,421 --> 00:29:29,237
Lalu Steve, kita
harus bagaimana?
370
00:29:32,310 --> 00:29:33,974
Kita akan telat
karena kemacetan ini.
371
00:29:33,999 --> 00:29:35,932
Aku rasa kita tak usah khawatir.
372
00:29:36,051 --> 00:29:38,280
Lagipula, aku yang
akan memberi uangnya.
373
00:29:39,548 --> 00:29:40,748
Ya, benar.
374
00:29:40,770 --> 00:29:42,978
Berapa banyak kegiatan
amal kamu saat ini?
375
00:29:43,000 --> 00:29:46,771
Terlalu banyak. Aku lakukan itu
hanya supaya bisnisku bagus.
376
00:29:46,814 --> 00:29:49,410
Seperti kamu tahu, bisnis
perkayuan tidaklah populer,
377
00:29:49,410 --> 00:29:51,740
jadi aku seimbangkan
publisitas negatif
378
00:29:51,740 --> 00:29:54,051
dengan layanan
masyarakat yang positif.
379
00:29:54,084 --> 00:29:58,202
Ben, lalu bagaimana dengan perkataan
saat di acara amal Park View?
380
00:29:58,230 --> 00:30:01,769
Aku menyuruh sekretarisku
menulis pidatonya.
381
00:30:01,863 --> 00:30:05,167
Sejujurnya, aku tak tahu
seluk beluk sumbangan.
382
00:30:06,367 --> 00:30:09,550
Ternyata pria aku nikahi
berbeda orangnya.
383
00:30:09,821 --> 00:30:11,661
Jika itu jadi beban buatmu,
384
00:30:11,985 --> 00:30:14,164
kenapa bukan aku saja yang
menangani yayasannya?
385
00:30:14,917 --> 00:30:18,790
Dengan pengalamanku, aku bisa
memperluas kegiatan amalku saat ini.
386
00:30:26,560 --> 00:30:30,258
Ya hai, ini Ben Alcott. Tolong
sambungkan dengan William Stone.
387
00:30:31,920 --> 00:30:34,955
Hai Bill, ini Ben. Kabar baik,
terima kasih. Dengar...
388
00:30:35,477 --> 00:30:37,960
mulai sekarang, tunanganku,
Jacqueline Knight,
389
00:30:37,960 --> 00:30:40,470
yang akan menangani
semua acara amalku.
390
00:30:41,265 --> 00:30:44,503
Ya, terima kasih, dua minggu dari
sekarang, tentu kamu diundang.
391
00:30:44,785 --> 00:30:47,350
Besok aku akan suruh Jacqueline
392
00:30:47,350 --> 00:30:50,367
datang menemuimu untuk
menandatangani semua dokumennya.
393
00:30:50,720 --> 00:30:52,310
Bagus, Bill, terima kasih.
394
00:30:54,564 --> 00:30:55,677
Kamu akan berterima kasih.
395
00:31:11,220 --> 00:31:15,190
- Sayang, aku jadi basah.
- Aku hanya menyiram bungaku.
396
00:31:16,663 --> 00:31:19,263
Semua rencana pesta
pernikahan membuatku gila.
397
00:31:19,288 --> 00:31:20,860
Kenapa tak menikah
di Las Vegas saja?
398
00:31:20,860 --> 00:31:24,098
Apa? Aku kira semua wanita
ingin pernikahannya dirayakan?
399
00:31:24,211 --> 00:31:27,501
Selain itu, kita harus temui pengacara
untuk perjanjian pra nikah.
400
00:31:29,000 --> 00:31:31,011
Kamu tak memberitahu hal
itu sebelumnya, Ben.
401
00:31:32,225 --> 00:31:35,858
Jackie, aku tak mau
dibodohi orang.
402
00:31:37,397 --> 00:31:40,221
Aku tahu kamu tidak bodoh.
Tapi...
403
00:31:40,620 --> 00:31:42,376
sepertinya tak ada kepercayaan.
404
00:31:43,280 --> 00:31:45,600
Lagipula, aku akan jadi istrimu.
405
00:31:45,600 --> 00:31:48,992
Ayolah, Jackie, jangan
membesarkan masalah ini.
406
00:31:49,957 --> 00:31:52,580
Hal yang penting yaitu
kita akan menikah.
407
00:31:52,790 --> 00:31:54,560
Aku tak keberatan soal itu, Ben.
408
00:31:54,776 --> 00:31:56,767
Aku hanya harap
diberitahu sebelumnya.
409
00:31:56,795 --> 00:31:58,974
Aku tahu, aku tahu, maaf.
410
00:31:59,261 --> 00:32:01,600
Jadi apalagi yang belum
siap untuk pestanya?
411
00:32:02,654 --> 00:32:03,797
Semuanya.
412
00:32:04,470 --> 00:32:08,164
- Akan jadi pesta yang meriah.
- Dan kamu yang jadi bintangnya.
413
00:32:10,588 --> 00:32:12,983
Aku siap untuk itu, Pak Alcott.
414
00:32:15,040 --> 00:32:18,360
Biar aku aku yang urus
kateringnya, oke?
415
00:32:18,360 --> 00:32:20,927
Terus aku aku mau ke
apartemenku untuk berkemas.
416
00:32:23,736 --> 00:32:24,908
Sampai jumpa besok.
417
00:32:53,054 --> 00:32:57,562
Sepertinya Pak Alcott kena serangan
jantung saat sedang berenang.
418
00:32:58,442 --> 00:33:01,957
Pria seumuran dia,
meskipun bugar, tapi
419
00:33:02,583 --> 00:33:06,250
kadang terjadi yang
benar-benar tak terduga.
420
00:33:07,731 --> 00:33:11,200
Aku ikut berduka
cita, Bu Alcott.
421
00:33:12,922 --> 00:33:14,131
Bukan Bu Alcott.
422
00:33:14,781 --> 00:33:16,376
Kami belum sempat menikah.
423
00:33:21,872 --> 00:33:24,649
Candy, aku ikut berduka cita.
424
00:33:24,767 --> 00:33:27,943
Kami telah lama saling
kenal dan jadi teman baik.
425
00:33:28,030 --> 00:33:32,065
Harta bendanya bernilai 20 juta
dolar dan sebagian besar diwariskan
426
00:33:32,080 --> 00:33:34,197
untuk berbagai badan
amal yang dia geluti.
427
00:33:34,997 --> 00:33:37,096
Dia tinggalkan Carmen
satu tahun gaji.
428
00:33:38,338 --> 00:33:40,890
- Dan?
- Itu saja.
429
00:33:42,056 --> 00:33:44,131
Bagaimana denganku? Dia
tak wariskan apapun?
430
00:33:44,362 --> 00:33:46,790
Dia wariskan seluruh
perpustakaannya,
431
00:33:46,889 --> 00:33:48,404
semua buku-bukunya.
432
00:33:48,677 --> 00:33:49,985
Aku anaknya.
433
00:33:50,075 --> 00:33:51,960
Candy, aku tahu kamu kecewa.
434
00:33:52,127 --> 00:33:54,451
Dia wariskan jutaan
dolar pada orang asing,
435
00:33:54,785 --> 00:33:57,778
dan aku tak dapat apa-apa? Bagaimana
aku hidup hanya dengan buku?
436
00:33:57,830 --> 00:33:59,080
Candy, maaf.
437
00:34:00,898 --> 00:34:03,360
Kamu tahu, buku-buku itu
sangat berarti bagi Ben.
438
00:34:03,360 --> 00:34:05,882
Kamu kira dia terlahir
dengan bakat dan kemampuan?
439
00:34:07,388 --> 00:34:09,858
Aku akan kirimkan berkas
untuk kamu tanda tangani.
440
00:34:09,877 --> 00:34:11,854
Aku tahu kamu tak mau
bicarakan ini sekarang,
441
00:34:12,117 --> 00:34:14,823
kita harus buat perencanaan
pemakaman ayahmu.
442
00:34:16,272 --> 00:34:17,428
Bakar saja.
443
00:34:20,390 --> 00:34:22,494
Steve, ini Candy. Kamu di mana?
444
00:34:22,536 --> 00:34:25,477
Aku butuh kamu. Telepon
aku secepatnya.
445
00:34:44,230 --> 00:34:46,089
Kiriman untuk Bu Ben Alcott.
446
00:34:46,930 --> 00:34:49,317
Pernikahannya batal. Aku
tak tahu di mana dia.
447
00:35:25,261 --> 00:35:27,595
Bank Los Angeles Mercantile.
Ada yang bisa aku bantu?
448
00:35:27,792 --> 00:35:28,782
Ya, hai.
449
00:35:28,804 --> 00:35:32,724
Aku mau memberi donasi amal
yang diurus oleh bank kamu.
450
00:35:33,303 --> 00:35:35,308
Namanya Rise Up.
451
00:35:35,370 --> 00:35:39,562
Aku tak punya informasi
bank-nya, tapi temanku bilang
452
00:35:40,009 --> 00:35:42,484
aku bisa menyurati lewat kamu.
453
00:35:42,640 --> 00:35:44,743
- Namanya Rise Up?
- Ya.
454
00:35:44,927 --> 00:35:46,329
Harap tunggu sebentar.
455
00:35:47,025 --> 00:35:49,680
Maaf, saat ini tak
ada akun yang aktif.
456
00:35:49,821 --> 00:35:52,602
Dulu ada akunnya tapi sudah
ditutup tanggal 6 Nopember.
457
00:35:52,621 --> 00:35:54,668
Tolong, bisa beritahu
kapan akunnya dibuat?
458
00:35:54,687 --> 00:35:57,068
- 23 Oktober.
- Tahun ini?
459
00:35:57,303 --> 00:35:58,365
Ya, Bu.
460
00:35:59,331 --> 00:36:01,970
Jadi waktu akunnya hanya
kurang dari sebulan?
461
00:36:01,970 --> 00:36:03,131
Ya, Bu.
462
00:36:03,303 --> 00:36:04,969
- Kamu yakin?
- Yakin sekali.
463
00:36:06,117 --> 00:36:07,264
Terima kasih.
464
00:36:12,569 --> 00:36:16,009
Badan amal Jackie, Rise Up, tak pernah
ada sampai dia dan ayahku berkencan.
465
00:36:16,042 --> 00:36:19,040
Jadi kegiatannya di pengumpulan
dana adalah bohong.
466
00:36:22,898 --> 00:36:26,890
Ayahku memberi kuasa yayasan
pada wanita itu dua minggu lalu.
467
00:36:28,197 --> 00:36:31,552
Lalu dia memberi donasi
300 ribu pada Rise Up.
468
00:36:31,628 --> 00:36:34,781
Itu hanya sehari setelah
Jackie diberi kuasa.
469
00:36:36,032 --> 00:36:39,364
Jadi dia gunakan kuasanya untuk
dapatkan uang sampingan.
470
00:36:39,887 --> 00:36:41,080
Tepat.
471
00:36:41,265 --> 00:36:44,470
Lalu uang Rise Up di bank ditarik
semua tanggal 5 Nopember,
472
00:36:45,049 --> 00:36:46,875
sehari setelah ayahku meninggal.
473
00:36:48,381 --> 00:36:52,000
Jadi kita dipermainkan ayahmu, dan
wanita itu dapat 300 ribu dengan mudah.
474
00:36:54,785 --> 00:36:57,915
- Pantas saja dia buru-buru pergi.
- Uang itu milik kita, Steve.
475
00:36:58,023 --> 00:37:00,992
- Kita harus bagaimana?
- Kita akan telepon polisi.
476
00:37:01,000 --> 00:37:04,856
Jangan, polisi jangan sampai tahu. Nanti
uangnya akan dimasukkan lagi ke dana amal.
477
00:37:05,825 --> 00:37:07,938
Tolong, dengarkan aku!
478
00:37:07,950 --> 00:37:10,240
- Aku mohon.
- Dengarkan aku.
479
00:37:11,378 --> 00:37:14,338
Aku akan cari wanita itu, Candy,
dan setelah aku tangkap,
480
00:37:14,890 --> 00:37:17,049
aku akan ambil kembali
uang milikmu, mengerti?
481
00:37:17,482 --> 00:37:18,502
Mengerti?
482
00:37:19,129 --> 00:37:21,138
Jangan khawatirkan
apapun, mengerti?
483
00:37:22,042 --> 00:37:23,083
Ya.
484
00:37:52,070 --> 00:37:53,400
Kamu yakin ini
tempat tinggal dia?
485
00:37:53,425 --> 00:37:55,149
Entahlah, aku dapat dari
buku alamat ayahku.
486
00:37:55,190 --> 00:37:58,721
Ya, tak ada nama Jacqueline Knight.
J. Keller sama inisialnya.
487
00:37:58,809 --> 00:37:59,892
14B.
488
00:38:00,197 --> 00:38:01,670
Kita harus bagaimana?
489
00:38:02,390 --> 00:38:03,510
Kita sudah di sini.
490
00:38:04,000 --> 00:38:06,395
- Ayo, kita periksa saja.
- Baik.
491
00:38:22,447 --> 00:38:23,468
Hey!
492
00:38:23,868 --> 00:38:24,945
Kalian sedang apa?
493
00:38:25,632 --> 00:38:26,802
Hey, apa kabar?
494
00:38:27,755 --> 00:38:30,340
Mantan pacarku, Jackie,
tinggal di sini,
495
00:38:30,730 --> 00:38:33,830
dan banyak barangku ada di dalam.
Aku telepon dia
496
00:38:34,541 --> 00:38:38,051
tapi dia tak menjawab.
Kamu tahu dia di mana?
497
00:38:38,310 --> 00:38:41,167
Tidak, aku tak tahu
dan tak ingin tahu.
498
00:38:41,388 --> 00:38:44,649
Dia wanita brengsek. Dia
selalu parkir seenaknya.
499
00:38:44,814 --> 00:38:46,743
Aku tak tahu harus bagaimana.
500
00:38:49,717 --> 00:38:51,044
Aku tak melihat apapun.
501
00:38:56,710 --> 00:38:57,800
Ayo.
502
00:39:09,472 --> 00:39:11,317
Sepertinya dia buru-buru pergi.
503
00:40:27,774 --> 00:40:28,870
Sudah aku duga.
504
00:40:44,701 --> 00:40:47,110
Selamat siang. Ini Resor
Santa Barbara Marina?
505
00:40:47,590 --> 00:40:50,020
- Siapa?
- Resor Santa Barbara Marina.
506
00:40:50,020 --> 00:40:51,604
Ingin pesan tempat, Pak?
507
00:40:52,908 --> 00:40:55,068
Ya, tapi aku minta alamatnya.
508
00:40:59,124 --> 00:41:01,322
Kenapa harus menggoda dia
untuk dapatkan uangnya?
509
00:41:01,364 --> 00:41:02,723
Apa aku bilang menggoda?
510
00:41:03,821 --> 00:41:05,510
Wanita seperti Jackie
tak bisa digoda.
511
00:41:05,510 --> 00:41:07,371
Tapi aku yakin, jika
Jackie kira aku
512
00:41:07,396 --> 00:41:09,120
kaya raya maka aku bisa
dekati uangnya.
513
00:41:09,129 --> 00:41:11,162
Jika bisa aku dekati,
aku bisa ambil uangnya.
514
00:41:11,180 --> 00:41:12,503
Bagaimana caramu melakukannya?
515
00:41:12,687 --> 00:41:17,011
Itu gampang. Keluarkan saja pesona
Ganse, dan sedikit bersenang-senang.
516
00:41:17,105 --> 00:41:19,289
Jangan terlalu senang.
517
00:41:19,402 --> 00:41:20,429
Hey!
518
00:41:20,729 --> 00:41:22,258
Jangan khawatir.
519
00:41:23,595 --> 00:41:24,774
Seperti asli, bukan?
520
00:41:26,898 --> 00:41:28,070
Aku bisa menanganinya.
521
00:41:29,920 --> 00:41:33,614
Apa kamu yakin bisa mengenali Jacqueline?
Kalian belum pernah bertemu.
522
00:41:34,418 --> 00:41:36,178
Wanita seperti dia
mudah dikenali.
523
00:41:40,197 --> 00:41:41,821
Sudah aku bilang,
jangan khawatir.
524
00:41:42,810 --> 00:41:44,230
Aku akan urus ini, mengerti?
525
00:42:15,275 --> 00:42:16,437
Hai.
526
00:42:16,440 --> 00:42:18,733
Aku ada janji bertemu temanku.
Nama dia
527
00:42:18,758 --> 00:42:21,332
Jacqueline Knight. Bisa
beritahu nomor kamar dia?
528
00:42:27,788 --> 00:42:31,660
Maaf, Pak, tak ada yang bernama
itu menginap di hotel ini.
529
00:42:31,660 --> 00:42:33,310
Bukan, Jacqueline Keller.
530
00:42:40,140 --> 00:42:42,847
Maaf, Pak, yang bernama
itu pun tak ada.
531
00:42:42,912 --> 00:42:45,623
Ini hotel Santa Barbara
Marina, bukan?
532
00:42:45,950 --> 00:42:48,823
Aku tahu dia ada di sini. Mungkin
dia pakai nama keluarganya.
533
00:42:48,865 --> 00:42:51,500
Cari saja tamu yang
bernama depan Jacqueline.
534
00:42:51,529 --> 00:42:55,764
Maaf, Pak. Meskipun ada, kami tak bisa
memberitahukan nomor kamar para tamu.
535
00:43:00,018 --> 00:43:02,395
Kalau begitu aku pesan kamar
double untuk satu malam.
536
00:43:17,534 --> 00:43:19,171
Bagaimana kalau dia
tak ada di sini?
537
00:43:19,665 --> 00:43:22,367
Kita tetap butuh tempat
menginap, bukan?
538
00:43:23,214 --> 00:43:25,967
Menurutmu dia akan
pakai nama asli dia?
539
00:43:26,423 --> 00:43:28,348
Tenang, kita akan temukan dia.
540
00:43:28,611 --> 00:43:30,305
Kita ada di resor.
541
00:43:30,945 --> 00:43:33,080
Kita bersenang-senang saja dulu.
542
00:43:37,463 --> 00:43:38,570
Setubuhi aku, setubuhi aku.
543
00:44:40,580 --> 00:44:43,020
Ayo, kita mandi.
544
00:44:55,000 --> 00:45:05,000
- e i f a n s c l u b -
545
00:45:34,611 --> 00:45:36,818
Aku harap kamu bisa membantuku.
Aku sedang cari seseorang.
546
00:45:40,258 --> 00:45:41,952
Mungkin aku pernah lihat dia.
547
00:45:44,851 --> 00:45:47,345
Dia temanku. Aku hanya
mau tahu kabar dia.
548
00:45:49,778 --> 00:45:51,665
Dia memang cantik.
549
00:45:53,120 --> 00:45:55,820
Malam lalu aku lihat
wanita mirip dia di sini.
550
00:45:55,820 --> 00:45:58,522
Dia bersama seorang pria
tua beberapa malam lalu.
551
00:45:59,430 --> 00:46:00,625
Jam berapa dia di sini?
552
00:46:01,261 --> 00:46:02,696
Jam delapan atau sembilan.
553
00:46:06,268 --> 00:46:07,271
Aku nanti ke sini lagi.
554
00:46:10,550 --> 00:46:11,583
Aku nanti ada di sini.
555
00:46:17,887 --> 00:46:19,731
Kiriman dari pria
yang ada di bar.
556
00:46:26,037 --> 00:46:27,730
Permisi, hai.
557
00:46:29,091 --> 00:46:32,305
Biasanya aku tak lakukan ini,
558
00:46:32,338 --> 00:46:34,141
dan aku tahu wanita
tak menyukainya,
559
00:46:34,583 --> 00:46:37,134
tapi saat aku duduk di bar,
560
00:46:37,157 --> 00:46:39,080
aku lihat kamu punya,
561
00:46:39,080 --> 00:46:41,637
mata terindah yang
pernah aku lihat
562
00:46:42,320 --> 00:46:43,680
dalam hidupku.
563
00:46:44,635 --> 00:46:47,567
Itu saja. Sampai jumpa lagi.
564
00:46:49,548 --> 00:46:50,654
Tunggu sebentar.
565
00:46:51,712 --> 00:46:52,812
Siapa nama kamu?
566
00:46:53,694 --> 00:46:54,834
Dan Butcher.
567
00:46:55,143 --> 00:46:56,880
Dan, terima kasih, Dan.
568
00:46:56,960 --> 00:46:59,068
- Sama-sama.
- Mau duduk di sini?
569
00:46:59,868 --> 00:47:02,450
- Matamu juga indah.
- Terima kasih.
570
00:47:06,912 --> 00:47:08,268
Apa pekerjaanmu?
571
00:47:09,440 --> 00:47:13,440
Aku seorang konsultan
pemasaran perusahaan farmasi.
572
00:47:14,710 --> 00:47:15,734
Pengedar obat.
573
00:47:16,437 --> 00:47:18,541
- Itu menarik.
- Lumayan.
574
00:47:18,600 --> 00:47:19,740
Apa kamu lapar?
575
00:47:19,740 --> 00:47:21,967
Aku baru duduk di sini
dan pesan makanan,
576
00:47:22,023 --> 00:47:24,127
dan aku akan senang
kalau ditemani.
577
00:47:24,164 --> 00:47:25,216
Kenapa tidak?
578
00:47:25,745 --> 00:47:27,957
Ini terjadi bulan
September di Orleans.
579
00:47:28,000 --> 00:47:30,272
Meskipun ada badai,
kami tetap terbang.
580
00:47:30,780 --> 00:47:33,840
Setelah 20 menit mengudara,
pesawatnya mulai bergetar,
581
00:47:33,850 --> 00:47:36,061
dan pilot lewat interkom
lalu mengumukan,
582
00:47:36,084 --> 00:47:39,115
"Tak usah panik. Ini
hanya goncangan".
583
00:47:39,157 --> 00:47:40,517
Tiba-tiba ada suara ledakan,
584
00:47:40,560 --> 00:47:43,181
berasal dari luar jendela.
Aku lihat mesin pesawat
585
00:47:43,190 --> 00:47:45,802
terbakar dan pesawatnya menukik,
586
00:47:45,820 --> 00:47:48,039
sehingga membuat makanan
dan minuman beterbangan
587
00:47:48,064 --> 00:47:50,151
di dalam kabin. Aku katakan
pada diriku sendiri,
588
00:47:50,254 --> 00:47:51,929
"Ini dia, sudah waktunya".
589
00:47:51,971 --> 00:47:54,352
"Aku akan mati dalam
kobaran api".
590
00:47:54,409 --> 00:47:56,089
Ya Tuhan, kamu pasti ketakutan.
591
00:47:56,282 --> 00:47:58,461
Lucunya tak ada
seorangpun yang menjerit.
592
00:47:58,771 --> 00:48:00,922
Tak ada jeritan.
Yang terdengar hanya
593
00:48:01,115 --> 00:48:02,767
deru suara mesin pesawat.
594
00:48:03,200 --> 00:48:04,430
Pesawatnya berhasil selamat,
595
00:48:05,237 --> 00:48:07,167
orang-orang mulai panik.
596
00:48:08,743 --> 00:48:10,757
Itu mebuatku ketakutan.
597
00:48:10,800 --> 00:48:12,809
Aku senang kamu bisa selamat.
598
00:48:13,690 --> 00:48:15,934
Aku juga. Memang aku
selalu beruntung.
599
00:48:15,990 --> 00:48:18,249
Apa kamu mengantarku ke kamar?
600
00:48:18,527 --> 00:48:22,112
Maaf, Pak Ganse, kartu
kredit kamu ditolak.
601
00:48:22,240 --> 00:48:25,717
- Coba sekali lagi.
- Aku sudah coba tiga kali.
602
00:48:27,501 --> 00:48:29,727
Ini memalukan. Kartunya
pasti tak ada masalah.
603
00:48:29,750 --> 00:48:32,249
Masukkan saja ke tagihan
kamar hotelku, mengerti?
604
00:48:32,290 --> 00:48:35,077
Maaf Pak, perusahaan kami
bukan bagian dari hotel.
605
00:48:35,170 --> 00:48:38,334
Aku mau ke kamarku saja.
Sampai jumpa lagi.
606
00:48:39,778 --> 00:48:40,841
Maaf.
607
00:49:01,840 --> 00:49:03,270
Kulitmu seperti kemerahan.
608
00:49:03,877 --> 00:49:05,470
Sebaiknya pakai tabir surya.
609
00:49:05,470 --> 00:49:07,675
Terima kasih. Tabir
surya milikku habis.
610
00:49:08,847 --> 00:49:09,915
Pakai punyaku saja.
611
00:49:10,884 --> 00:49:12,941
Aku tak suka melihat
kulit terbakar.
612
00:49:16,070 --> 00:49:17,163
Terima kasih.
613
00:49:17,454 --> 00:49:19,270
Namaku Shelby.
614
00:49:19,675 --> 00:49:21,670
Steve, senang
berkenalan denganmu.
615
00:49:22,974 --> 00:49:24,588
Kamu dari L.A.?
616
00:49:24,884 --> 00:49:26,385
Ya, tahu dari mana?
617
00:49:26,724 --> 00:49:30,315
Biasanya orang dari
sana punya keberanian.
618
00:49:31,665 --> 00:49:33,487
Seperti orang yang di sana?
619
00:49:34,865 --> 00:49:38,752
Kulit kamu juga
terlihat kemerahan.
620
00:49:38,804 --> 00:49:40,922
- Ya, benar.
- Kemarilah.
621
00:49:45,472 --> 00:49:48,465
Coba lihat yang
bisa aku lakukan.
622
00:49:48,480 --> 00:49:49,571
Oh, ya.
623
00:49:50,611 --> 00:49:51,640
Kamu tahu,
624
00:49:52,272 --> 00:49:54,370
aku tadi habis berenang di laut.
625
00:49:55,689 --> 00:49:57,990
Apa boleh aku numpang
mandi di kamarmu?
626
00:49:59,416 --> 00:50:02,508
Aku rasa pacarku akan keberatan.
627
00:50:03,637 --> 00:50:08,216
Bagaimana kalau kamu saja yang
numpang mandi di kamarku.
628
00:50:08,804 --> 00:50:11,312
Maaf, tak bisa.
629
00:50:12,414 --> 00:50:13,471
Sayang sekali.
630
00:50:22,080 --> 00:50:23,169
Coba lihat.
631
00:50:23,642 --> 00:50:24,883
Dia bersama wanita itu.
632
00:50:24,894 --> 00:50:26,832
Tolong jelaskan padaku.
633
00:50:27,581 --> 00:50:30,004
Dia kaya dan cantik.
634
00:50:32,781 --> 00:50:34,451
Aku harus pergi dulu.
635
00:50:35,129 --> 00:50:36,541
Senang bertemu denganmu.
636
00:50:50,720 --> 00:50:52,823
Pak Klein, kamu berlebihan.
637
00:50:52,922 --> 00:50:54,992
Panggil saja aku Luke.
638
00:51:17,877 --> 00:51:19,110
Kita sudah sampai.
639
00:51:25,331 --> 00:51:28,691
Tunggu, Steve. Aku rasa
ini bukan ide bagus.
640
00:51:28,889 --> 00:51:30,428
Pikirkan dulu.
641
00:51:32,098 --> 00:51:34,592
- Itu dia, halo.
- Hai, apa kabar?
642
00:51:35,275 --> 00:51:36,457
Apa kabar?
643
00:51:36,512 --> 00:51:39,124
Tunanganku kehilangan kuncinya.
644
00:51:39,157 --> 00:51:40,197
Bisa tolong kami?
645
00:51:40,207 --> 00:51:43,148
Kenapa kuncinya hilang, kamu
yang tanggung jawab memegangnya.
646
00:51:43,162 --> 00:51:44,870
Kamu yang terakhir
kali pakai, ingat?
647
00:51:44,898 --> 00:51:46,668
Tidak, kamu yang
pegang kuncinya.
648
00:51:46,912 --> 00:51:49,491
Maaf, kamu bisa bahasa Inggris?
649
00:51:49,740 --> 00:51:52,517
Pacarku kehilangan kunci.
650
00:51:52,804 --> 00:51:56,178
Bisa tolong kami?
Por favor?
651
00:52:03,722 --> 00:52:04,811
Terima kasih.
652
00:52:05,962 --> 00:52:07,110
Bedebah.
653
00:52:08,000 --> 00:52:10,480
Uang. Uang. Di mana uangnya?
654
00:52:10,635 --> 00:52:12,638
Aku harap dia
menyimpannya di sini.
655
00:52:12,663 --> 00:52:14,706
Jika disimpan di mobil,
itu bodoh, bukan?
656
00:52:24,480 --> 00:52:26,244
Sedang apa kalian di sini?
657
00:52:27,101 --> 00:52:28,663
Tolong! Bajingan! Tolong!
658
00:52:28,677 --> 00:52:30,225
- Dia akan...
- Diam!
659
00:52:30,244 --> 00:52:32,724
Aku dirampok! Aku
akan panggil...
660
00:52:39,807 --> 00:52:40,950
Dia tak apa-apa?
661
00:52:40,970 --> 00:52:43,011
Bagaimana aku bisa
tahu dia tak apa-apa?
662
00:52:43,036 --> 00:52:44,202
Steve, apa yang kamu lakukan?
663
00:52:45,567 --> 00:52:47,210
Apa ada masalah di sana?
664
00:52:48,616 --> 00:52:50,350
Sembunyikan. Sembunyikan.
665
00:52:56,380 --> 00:53:00,272
Sembunyilah di lemari. Aku
yang akan tangani ini. Cepat!
666
00:53:11,976 --> 00:53:13,731
Ya, ya!
667
00:53:22,663 --> 00:53:25,260
Candy, apa yang kamu lakukan.
Singkirkan dia!
668
00:53:26,752 --> 00:53:30,588
Aku baru selamatkan kamu dari
hukuman 25 tahun penjara, Bodoh!
669
00:53:30,809 --> 00:53:31,931
Kamu gila.
670
00:53:32,917 --> 00:53:34,282
Tapi berhasil.
671
00:53:34,440 --> 00:53:37,204
Aku diam saja saat kamu menggoda
gadis lain di kolam renang.
672
00:53:37,223 --> 00:53:39,450
Apa maksudmu? Aku hanya cari
info mengenai Jacqueline.
673
00:53:39,450 --> 00:53:41,623
- Terserah kamu.
- Kita bicarakan itu nanti.
674
00:53:41,637 --> 00:53:43,040
Kita urus dulu orang ini, oke?
675
00:53:48,334 --> 00:53:49,465
Ya ampun.
676
00:53:51,694 --> 00:53:53,016
Aku kira dia benar-benar mati.
677
00:53:53,491 --> 00:53:54,715
Sial.
678
00:53:58,588 --> 00:54:00,065
Tunggu sebentar.
679
00:54:03,454 --> 00:54:04,555
Aku ada ide.
680
00:54:23,830 --> 00:54:25,420
Masukkan ke bagasi.
681
00:54:34,621 --> 00:54:35,632
Sial!
682
00:54:36,155 --> 00:54:37,369
- Dia bergerak.
- Apa?
683
00:54:37,411 --> 00:54:38,620
Tadi dia bergerak.
684
00:54:38,851 --> 00:54:41,595
- Apa kamu bercanda?
- Aku tidak bercanda.
685
00:54:44,350 --> 00:54:45,712
Awas! Awas!
686
00:54:46,141 --> 00:54:47,190
Diam!
687
00:54:49,256 --> 00:54:50,267
Diam!
688
00:54:53,562 --> 00:54:54,809
Awas! Mundur!
689
00:54:56,192 --> 00:54:58,065
Tahan! Jangan bergerak!
690
00:54:59,487 --> 00:55:01,223
- Awas.
- Steve.
691
00:55:04,729 --> 00:55:05,767
Sial.
692
00:55:14,221 --> 00:55:16,607
Sial. Dia tersangkut.
693
00:55:20,136 --> 00:55:21,308
Tahan! Tahan!
694
00:55:21,585 --> 00:55:23,011
- Tahan.
- Steve.
695
00:55:25,581 --> 00:55:27,072
Aku akan keluar. Tunggu.
696
00:55:28,510 --> 00:55:29,957
Ada masalah apa?
697
00:55:30,700 --> 00:55:32,268
Apa kendaraanmu bermasalah?
698
00:55:33,421 --> 00:55:34,820
Tidak, Pak Polisi, terima kasih.
699
00:55:36,630 --> 00:55:38,771
Tunggu sebentar.
700
00:55:40,508 --> 00:55:41,651
Aku punya tali derek.
701
00:55:41,727 --> 00:55:44,367
Aku bisa bantu tarik mobilmu.
702
00:55:44,522 --> 00:55:46,635
- Tunggu sebentar.
- Kamu tahu.
703
00:55:51,129 --> 00:55:52,260
Ada situasi 1411 di sini.
704
00:55:52,260 --> 00:55:56,522
Aku turun kendaraan untuk situasi
1015, membantu warga sipil. Ganti.
705
00:55:57,468 --> 00:56:00,380
Kalian jangan khawatir. Aku
sudah sering lakukan ini.
706
00:56:00,380 --> 00:56:02,607
Pak, tolong pasang
kaitnya di sana.
707
00:56:05,905 --> 00:56:08,160
Pak, ini yang harus
kamu lakukan,
708
00:56:08,536 --> 00:56:10,350
kamu harus majukan kendaraanmu
709
00:56:10,350 --> 00:56:13,736
dan ini akan melepaskan
benda yang mengganjalnya.
710
00:56:14,207 --> 00:56:15,289
Baik.
711
00:56:19,082 --> 00:56:20,870
Jangan khawatir, Bu.
Harap mundur.
712
00:56:22,790 --> 00:56:23,865
Hey!
713
00:56:24,329 --> 00:56:25,764
Itu dia. Kita berhasil.
714
00:56:29,209 --> 00:56:32,009
Aku beritahu, tali derek ini,
715
00:56:32,550 --> 00:56:34,644
salah satu investasiku
yang terbaik.
716
00:56:34,850 --> 00:56:37,980
di test berat 2 ton,
ketahanan alfa sembilan,
717
00:56:38,005 --> 00:56:40,930
cocok di segala cuaca.
Benda yang sama kuatnya
718
00:56:40,930 --> 00:56:42,880
dengan kabel baja ukuran 8 cm.
719
00:56:42,880 --> 00:56:46,160
Tapi aku tak punya koil
seperti itu di mobilku.
720
00:56:46,160 --> 00:56:48,645
Meskipun tidak
terlihat jelas, tapi
721
00:56:48,670 --> 00:56:51,130
kendaraanku punya tarikan hebat.
722
00:56:51,130 --> 00:56:54,399
Setelah aku punya benda ini,
mendadak ada anggota dewan wanita
723
00:56:54,424 --> 00:56:57,355
yang putuskan minta tolong
urus mobil Cadillac-nya.
724
00:56:57,390 --> 00:57:00,621
Mobil derek tidak jadi datang
karena sudah aku bereskan.
725
00:57:00,650 --> 00:57:02,164
Mobilnya lambat.
726
00:57:02,851 --> 00:57:05,290
Saat mobil derek datang,
aku suruh dia pulang lagi.
727
00:57:05,540 --> 00:57:08,743
Orang-orang tak paham
jika ini soal kelebihan.
728
00:57:08,770 --> 00:57:12,352
Terima kasih atas pertolongan kamu
dan silakan lanjutkan perjalananmu.
729
00:57:12,370 --> 00:57:14,000
Aku tak mau sombong,
730
00:57:14,028 --> 00:57:16,090
sudah tugasku untuk
melindungi dan melayani, Pak.
731
00:57:16,090 --> 00:57:17,610
- Aku suka tugasku.
- Tugas yang bagus.
732
00:57:17,610 --> 00:57:19,380
Seperti bapakku dan kakekku.
733
00:57:19,380 --> 00:57:20,860
Dulu kakekku sering bilang,
734
00:57:20,860 --> 00:57:22,677
jika orang asing adalah...
735
00:57:22,889 --> 00:57:24,376
- seorang teman...
- Aku harus pergi.
736
00:57:24,410 --> 00:57:26,903
- Biar aku tolong.
- Tak usah, aku bisa.
737
00:57:29,380 --> 00:57:30,410
Sudah selesai.
738
00:57:30,590 --> 00:57:32,969
- Terima kasih atas bantuanmu.
- Mobilmu sudah normal lagi.
739
00:57:33,460 --> 00:57:35,854
Hati-hati mengemudi
dan selamat malam.
740
00:57:35,905 --> 00:57:37,063
- Terima kasih.
- Baik.
741
00:57:39,020 --> 00:57:41,077
Ini unit 1015 ke markas.
742
00:57:41,090 --> 00:57:43,160
Aku ada di sektor
Alpha Victor Charlie,
743
00:57:43,160 --> 00:57:45,435
akan lanjut berkeliling
sampai jam 10.
744
00:57:59,698 --> 00:58:01,571
Berikan aku sweater-mu.
745
00:58:02,216 --> 00:58:03,341
Di mana sweater-mu?
746
00:58:22,724 --> 00:58:24,660
Ya Tuhan, Steve, kita
akan masuk penjara.
747
00:58:24,660 --> 00:58:26,740
Kita tak akan masuk
penjara, Candy.
748
00:58:26,740 --> 00:58:29,694
- Kamu baru saja membunuh orang.
- Aku tak sengaja.
749
00:58:30,370 --> 00:58:32,910
Aku rasa kita aman-aman
saja, mengerti?
750
00:58:33,830 --> 00:58:35,665
Yang harus kita lakukan
adalah cari jalan
751
00:58:35,684 --> 00:58:37,480
untuk mengambil uang
dari Jacqueline.
752
00:58:37,480 --> 00:58:41,007
Aku tak percaya kamu bilang begitu.
Pria itu pasti punya keluarga.
753
00:58:41,030 --> 00:58:43,306
Kalau kamu merasa salah,
kita akan beritahu polisi
754
00:58:43,331 --> 00:58:45,294
setelah kita tinggalkan
kota ini, mengerti?
755
00:58:45,421 --> 00:58:48,150
Sekarang, kecuali kamu ingin
jadi orang miskin selamanya,
756
00:58:48,150 --> 00:58:51,160
aku sarankan kita kembali ke
hotel dan bereskan maksud kita.
757
00:58:51,160 --> 00:58:53,214
Kita harus bagaimana, Steve?
Pesona Ganse kamu
758
00:58:53,239 --> 00:58:55,070
tidak manjur seperti
yang kamu bilang.
759
00:58:55,105 --> 00:58:57,138
Kita hanya harus terus mencoba.
760
00:58:57,261 --> 00:59:00,580
Semua orang punya kelemahan.
Kita hanya harus cara lain.
761
00:59:01,745 --> 00:59:02,803
Percayalah.
762
00:59:08,348 --> 00:59:09,877
Tolong, kamar 319.
763
00:59:10,418 --> 00:59:13,830
Maaf, Bu, Pak Klein sudah
meninggalkan hotel pagi tadi.
764
00:59:14,795 --> 00:59:15,870
Terima kasih.
765
00:59:27,105 --> 00:59:28,640
Hey. Debra.
766
00:59:29,477 --> 00:59:32,460
Apa kabar? Aku Dan
Ganse, masih ingat?
767
00:59:33,580 --> 00:59:37,152
- Bagaimana aku bisa lupa?
- Kamu terlihat cantik malam ini.
768
00:59:37,416 --> 00:59:38,682
Dengar, Pak....
769
00:59:39,124 --> 00:59:41,952
Richard atau Ganse,
siapapun namamu itu,
770
00:59:42,570 --> 00:59:44,854
Aku sedang ingin
sendirian malam ini,
771
00:59:44,879 --> 00:59:47,209
jadi jangan ganggu
aku, mengerti?
772
00:59:47,410 --> 00:59:49,410
Aku tak mau mengganggu,
773
00:59:49,410 --> 00:59:51,670
tapi aku ingin menebus padamu
774
00:59:51,670 --> 00:59:54,310
sebagai permintaan maaf atas
kejadian kemarin. Aku...
775
00:59:54,310 --> 00:59:55,689
Sebaiknya tak usah.
776
00:59:56,690 --> 00:59:59,887
Aku mau traktir kamu makan malam.
Kamu bisa santai.
777
00:59:59,905 --> 01:00:04,330
Dengar, Bung, kamu bukan tipeku, jadi
kembalilah ke tempat asalmu, mengerti?
778
01:00:04,330 --> 01:00:06,974
Kamu tahu, Deb, aku
rasa kamu berlebihan
779
01:00:07,011 --> 01:00:08,400
Kamu dengar perkataan
wanita itu.
780
01:00:12,810 --> 01:00:15,585
Dengar, Tua Bangka,
kembalilah ke mejamu...
781
01:00:15,600 --> 01:00:18,230
Anak muda, jika kamu
teruskan perbuatanmu ini,
782
01:00:18,320 --> 01:00:21,698
aku tak segan untuk mematahkan
tulangmu seperti tusuk gigi.
783
01:00:22,310 --> 01:00:26,183
Hindari kejadian memalukan,
jadi pergilah sekarang.
784
01:00:32,494 --> 01:00:33,680
Tua bangka keparat.
785
01:00:34,352 --> 01:00:35,797
Dan kamu, wanita brengsek.
786
01:00:38,130 --> 01:00:40,400
Terima kasih banyak.
787
01:00:40,840 --> 01:00:44,197
- Namaku Debra.
- Henry Maxwell, salam kenal, Debra.
788
01:00:56,700 --> 01:00:59,656
Maaf, Pak Maxwell,
boleh aku menemanimu?
789
01:01:00,720 --> 01:01:03,458
Tadi aku dengar kamu mau
sendirian malam ini.
790
01:01:03,741 --> 01:01:07,317
Ya, tapi itu sebelum aku
diselamatkan ksatria berbaju besi.
791
01:01:08,889 --> 01:01:10,437
Aku mau ditemani kamu, Debra,
792
01:01:13,684 --> 01:01:15,915
tapi aku harus beritahu,
793
01:01:16,607 --> 01:01:17,902
aku sudah menikah.
794
01:01:18,061 --> 01:01:20,235
Kamu kira aku mau bagaimana?
795
01:01:20,410 --> 01:01:21,960
Aku hanya mau mentraktir minum.
796
01:01:23,920 --> 01:01:25,722
- Aku mau kalau begitu.
- Baik, bagus.
797
01:01:26,210 --> 01:01:27,995
Kecantikan punya dua sisi,
798
01:01:28,272 --> 01:01:29,336
yang satu keceriaan,
799
01:01:29,727 --> 01:01:30,927
satu lagi kesedihan.
800
01:01:31,010 --> 01:01:33,778
- Shakespeare?
- Virginia Woolf.
801
01:01:35,171 --> 01:01:37,200
- Mau minum apa?
- Scotch dan air.
802
01:01:37,200 --> 01:01:38,564
Aku juga pesan itu.
803
01:01:39,303 --> 01:01:41,581
Debra, ada acara
apa Santa Barbara?
804
01:01:42,660 --> 01:01:45,247
Aku sedang menyembukan duka.
805
01:01:45,360 --> 01:01:47,520
Hampir berhasil.
806
01:01:47,990 --> 01:01:50,894
- Kalau kamu, Pak Maxwell?
- Tolong, panggil saja Henry.
807
01:01:52,249 --> 01:01:54,950
Setahun sekali, aku datang ke sini
dari Texas dan tinggal sebulan.
808
01:01:55,470 --> 01:01:58,211
Pria Texas, ya? Kamu
dalam bisnis apa?
809
01:01:58,338 --> 01:02:00,650
Kalau aku katakan, kamu
akan anggap membosankan.
810
01:02:00,650 --> 01:02:01,967
Coba saja.
811
01:02:02,687 --> 01:02:04,080
Aku bisnis investasi perbankan.
812
01:02:05,331 --> 01:02:07,322
Kamu benar, itu membosankan.
813
01:02:07,557 --> 01:02:08,832
Aku bercanda.
814
01:02:08,884 --> 01:02:13,712
Itu bagus. Berapa banyak orang Texas yang
mau ke Santa Barbara di musim dingin?
815
01:02:13,780 --> 01:02:15,087
Aku tahu, aku beruntung.
816
01:02:15,162 --> 01:02:17,870
Aku hanya kecewa keluargaku
tak bisa ikut tahun ini.
817
01:02:17,870 --> 01:02:18,914
Kenapa tidak?
818
01:02:18,941 --> 01:02:21,548
Anak-anakku sudah besar.
Mereka sudah tinggal terpisah.
819
01:02:21,910 --> 01:02:24,020
Istriku sedang
berlayar ke Bahama.
820
01:02:24,020 --> 01:02:25,510
Dia benci California.
821
01:02:25,570 --> 01:02:27,303
Sayang sekali.
822
01:02:27,500 --> 01:02:30,183
Ya, memang. Andai
istriku ada di sini.
823
01:02:30,690 --> 01:02:33,162
Empat minggu sendirian
bisa membuatku kesepian.
824
01:02:33,341 --> 01:02:34,361
Ya.
825
01:02:35,270 --> 01:02:37,938
Aku akan kembali ke kamarku.
826
01:02:38,221 --> 01:02:41,618
- Senang bertemu denganmu, Debra.
- Senang bertemu denganmu,
827
01:02:41,690 --> 01:02:43,524
dan terima kasih telah
menyelamatkanku.
828
01:02:44,964 --> 01:02:46,928
Jika kamu tak ada rencana
untuk besok malam,
829
01:02:46,953 --> 01:02:48,750
apa kamu mau makan malam bersama?
830
01:02:48,750 --> 01:02:50,640
- Aku mau.
- Bagus.
831
01:02:51,567 --> 01:02:54,117
Bagaimana kalau bertemu di lobby jam tujuh?
832
01:02:54,367 --> 01:02:56,042
Sampai jumpa besok jam tujuh.
833
01:02:56,574 --> 01:02:58,338
- Selamat malam.
- Selamat malam.
834
01:03:34,131 --> 01:03:35,232
Bagus, Steve.
835
01:03:36,032 --> 01:03:38,254
Aku harap kamu tak cidera tadi.
836
01:03:38,550 --> 01:03:39,662
Akhir yang bagus.
837
01:03:40,738 --> 01:03:43,930
Kami janji makan malam bersama
besok jam tujuh malam.
838
01:03:46,432 --> 01:03:47,585
Kamu hebat.
839
01:03:47,661 --> 01:03:50,510
Candy, aku mau kamu bertemu pria
yang ajari semua yang aku tahu.
840
01:03:50,510 --> 01:03:53,821
Memang tidak semuanya, tapi ini
Max Delanay. Max, ini Candy.
841
01:03:54,018 --> 01:03:55,223
Salam kenal, Candy.
842
01:03:56,470 --> 01:03:58,042
Terima kasih sudah mau menolong.
843
01:03:58,715 --> 01:04:00,390
Baiklah. Itu sudah cukup.
844
01:04:01,091 --> 01:04:03,444
- Ambil satu.
- Terima kasih.
845
01:04:06,075 --> 01:04:07,610
Ceritakan tentang uangnya.
846
01:04:07,610 --> 01:04:11,520
Kami temukan jika
Jacqueline kabur membawa
847
01:04:11,684 --> 01:04:14,988
uang ayah Candy
sebesar 100 ribu.
848
01:04:15,510 --> 01:04:18,152
Karena itu uang curian, jadi
kami pikir dia akan terus bawa
849
01:04:18,177 --> 01:04:20,410
uang itu atau menyimpannya
di suatu tempat yang dekat.
850
01:04:20,410 --> 01:04:22,804
Kalau berhasil, aku
minta setengahnya.
851
01:04:22,860 --> 01:04:25,360
Tidak bisa! Kita sudah
janji bagianmu sepertiga.
852
01:04:27,576 --> 01:04:29,040
Kamu belum berubah, Steve.
853
01:04:30,202 --> 01:04:33,369
Aku bercanda. Aku
suka melihatmu marah.
854
01:04:35,140 --> 01:04:38,080
Jangan khawatir, kalau uangnya ada
di Santa Barbara, pasti aku temukan.
855
01:04:39,720 --> 01:04:41,303
Kalian berdua istirahatlah.
856
01:04:41,510 --> 01:04:42,800
Kalian terlihat lelah.
857
01:04:49,985 --> 01:04:51,049
Selamat malam.
858
01:04:55,360 --> 01:04:58,277
Steve, kamu yakin
bisa mempercayai Max?
859
01:04:58,620 --> 01:04:59,957
Sayang, itu harus.
860
01:05:00,037 --> 01:05:01,741
Dialah peluang terbaik kita.
861
01:05:01,850 --> 01:05:04,430
Ayolah, Max sudah
seperti ayah bagiku.
862
01:05:04,430 --> 01:05:06,795
Dia yang memberi bir pertamaku.
863
01:05:07,567 --> 01:05:08,870
Dia lihai.
864
01:05:09,336 --> 01:05:11,167
Aku harap kamu tahu
yang kamu lakukan.
865
01:05:11,995 --> 01:05:14,705
Jika ada penipu yang bisa
menipu penipu, Max orangnya.
866
01:05:16,437 --> 01:05:17,934
Jangan khawatir, mengerti?
867
01:05:18,700 --> 01:05:19,840
Max orang baik.
868
01:05:21,816 --> 01:05:22,902
Percayalah.
869
01:05:23,322 --> 01:05:25,322
Percayalah! Percayalah!
870
01:06:41,402 --> 01:06:43,452
Kami sudah menggeledah mobil dan
871
01:06:43,477 --> 01:06:45,572
seluruh kamarnya, Max,
tapi tak menemukannya.
872
01:06:45,960 --> 01:06:47,703
Aku mulai hilang kesabaran,
873
01:06:47,717 --> 01:06:49,468
dan cuaca ini membuatku
tambah marah.
874
01:06:49,482 --> 01:06:52,028
- Sabar, Steve.
- Tidak, Max, aku sudah tak sabar.
875
01:06:52,520 --> 01:06:53,788
Beri waktu lagi.
876
01:06:54,668 --> 01:06:56,197
Dia sudah mulai percaya padaku.
877
01:06:56,910 --> 01:07:00,080
Suatu saat dia akan lengah, dan
kita akan ambil hadiah kita.
878
01:07:00,089 --> 01:07:03,242
Kamu tahu, Max, Candy dan
aku sudah kehabisan uang.
879
01:07:03,480 --> 01:07:06,672
Jadi kami tak bisa lagi
membiayai kisah asmaramu.
880
01:07:07,063 --> 01:07:10,780
Tolong aku, cepat tekan
wanita itu, mengerti?
881
01:07:13,040 --> 01:07:14,414
Aku akan coba.
882
01:07:21,840 --> 01:07:23,143
Ada yang lucu?
883
01:07:24,625 --> 01:07:27,223
Debra, kamu telah
mengubah drastis hidupku.
884
01:07:28,484 --> 01:07:31,835
Tiga minggu lalu, aku seorang suami
setia dalam 30 tahun pernikahan,
885
01:07:32,282 --> 01:07:33,637
sekarang lihatlah aku.
886
01:07:33,821 --> 01:07:35,204
Omong kosong, Henry.
887
01:07:35,463 --> 01:07:37,162
Kamu pikir aku tak
tahu rencanamu?
888
01:07:38,192 --> 01:07:39,261
Aku kenal siapa kamu.
889
01:07:40,370 --> 01:07:42,738
Aku tahu kamu penggaet wanita
di malam kita bertemu.
890
01:07:42,780 --> 01:07:45,468
Kamu cukup hebat. Itulah
kenapa aku menyukaimu.
891
01:07:45,487 --> 01:07:46,555
Debra.
892
01:07:47,176 --> 01:07:48,235
Apa aku salah?
893
01:07:49,642 --> 01:07:51,534
Mungkin benar kamu
punya istri di rumah.
894
01:07:52,400 --> 01:07:55,736
Jika kamu kira aku percaya bahwa
aku wanita selingkuhan pertamamu
895
01:07:55,761 --> 01:07:59,139
sejak kamu menikah, maka aku rasa
otakmu sudah terbakar matahari.
896
01:07:59,858 --> 01:08:02,776
Debra, aku harus
akui, kamu benar.
897
01:08:02,969 --> 01:08:04,860
Beri waktu untuk
sembuhkan egoku.
898
01:08:06,070 --> 01:08:07,482
Jangan merajuk, Henry.
899
01:08:07,764 --> 01:08:11,261
Apapun yang kamu punya di rumah
tak berpengaruh di sini.
900
01:08:14,330 --> 01:08:17,270
Aku harus pergi ke New York akhir
pekan ini sebelum kembali ke Texas.
901
01:08:17,460 --> 01:08:18,974
Aku belum siap berpisah.
902
01:08:19,901 --> 01:08:21,052
Ikutlah denganku.
903
01:08:21,816 --> 01:08:24,004
Kita akan menginap
di tempat mewah.
904
01:08:24,060 --> 01:08:26,423
Kamu bisa bersantai, lakukan
keinginanmu di siang hari.
905
01:08:26,527 --> 01:08:28,178
Dan malamnya kamu melayaniku.
906
01:08:28,530 --> 01:08:31,047
Aku sering bepergian
ke New York.
907
01:08:31,072 --> 01:08:33,534
Mungkin kita bertemu
di sana dengan tetap.
908
01:08:35,350 --> 01:08:37,298
Kamu memintaku jadi gundikmu?
909
01:08:42,042 --> 01:08:43,164
Kenapa tidak?
910
01:08:43,788 --> 01:08:45,534
- Kapan kita berangkat?
- Malam ini.
911
01:08:45,630 --> 01:08:47,618
- Aku tak bisa.
- Kenapa?
912
01:08:47,854 --> 01:08:50,145
Ada urusan yang belum selesai di sini.
913
01:08:51,010 --> 01:08:52,828
Pakai saja telepon, Sayang.
914
01:08:53,280 --> 01:08:55,943
Aku harus mengerjakannya
secara langsung.
915
01:08:57,054 --> 01:08:58,800
Kapan kita bisa berangkat?
916
01:08:58,936 --> 01:09:00,290
Bagaimana kalau besok pagi?
917
01:09:00,290 --> 01:09:02,997
- Katakan saja jika ada yang perlu dibantu.
- Kamu tahu,
918
01:09:03,016 --> 01:09:06,460
beri aku waktu untuk berpikir. Masih
banyak yang harus dipikirkan.
919
01:09:22,950 --> 01:09:25,341
- Motel Hyland.
- Tolong sambungkan ke kamar Steve Ganse.
920
01:09:25,360 --> 01:09:26,408
Mohon ditunggu.
921
01:09:27,110 --> 01:09:29,270
- Halo?
- Ya, kita sudah siap.
922
01:09:32,442 --> 01:09:33,860
Boleh aku tanya sesuatu?
923
01:09:35,872 --> 01:09:38,014
Ya, Sayang, tanya saja.
924
01:09:38,922 --> 01:09:40,630
Bagaimana kamu dulu
bertemu Henry?
925
01:09:45,651 --> 01:09:48,028
Henry merawatku saat
aku masih kecil.
926
01:09:49,882 --> 01:09:51,821
Memberiku tempat tinggal
yang aku butuhkan.
927
01:09:53,472 --> 01:09:55,082
Ya, tapi bagaimana tepatnya?
928
01:09:58,371 --> 01:09:59,962
Itu ceritanya panjang.
929
01:10:02,649 --> 01:10:05,689
Nanti saja, dia sudah datang.
930
01:11:01,515 --> 01:11:02,590
Aku akan segera kembali.
931
01:11:31,501 --> 01:11:34,009
Tulis ini, B937.
932
01:11:34,207 --> 01:11:35,362
Apa itu?
933
01:11:35,430 --> 01:11:37,590
Itu adalah nomer loker.
934
01:11:37,854 --> 01:11:39,383
Di dalam ada sebuah tas.
935
01:11:41,660 --> 01:11:42,842
Cepat, menunduk.
936
01:11:42,861 --> 01:11:45,896
- Sial, sepertinya dia melihat kita.
- Tenang. Tenang saja.
937
01:11:46,809 --> 01:11:48,823
Tenang saja, oke? Tenang saja.
938
01:11:49,341 --> 01:11:51,811
- Ini saatnya, Sayang.
- Sial, sial.
939
01:11:56,268 --> 01:11:57,392
Beri aku ciuman lagi.
940
01:11:59,712 --> 01:12:03,331
Itu pasti uangnya, Max. Mau
disimpan di mana lagi?
941
01:12:03,800 --> 01:12:05,115
Kita hanya perlu kuncinya,
942
01:12:05,604 --> 01:12:07,745
aku melihat dia
membawa dalam tasnya.
943
01:12:08,150 --> 01:12:10,352
Aku tak katakan jika
uang tak ada di sana,
944
01:12:10,668 --> 01:12:13,161
mungkin lebih. Jika kita
mencurinya sekarang, dia akan
945
01:12:13,186 --> 01:12:15,835
tahu ada orang yang mengincarnya,
dan dia akan menghilang.
946
01:12:15,849 --> 01:12:18,410
Ya, itu bagus, karena
setelah aku dapat uangnya,
947
01:12:18,410 --> 01:12:20,508
- aku tak peduli dia pergi ke mana.
- Itu salah.
948
01:12:21,200 --> 01:12:22,960
Kamu pernah nonton
""Deal Or No Deal"?
949
01:12:23,482 --> 01:12:25,745
Kamu bisa pulang
membawa kotaknya,
950
01:12:25,910 --> 01:12:28,607
atau kamu bisa pertaruhkan
untuk dapat yang di tirai dua.
951
01:12:29,228 --> 01:12:32,414
Jika tasnya tak berisi uang,
masalahmu akan berlipat.
952
01:12:32,461 --> 01:12:34,233
Kamu tak dapat sepeserpun
dan dia menghilang.
953
01:12:34,258 --> 01:12:35,347
Ya?
954
01:12:35,924 --> 01:12:37,990
Kalau begitu aku mau hadiah
yang dibelakang tirai.
955
01:12:42,200 --> 01:12:45,157
- Kamu dari mana saja?
- Aku harus menelepon orang.
956
01:12:45,500 --> 01:12:46,611
Candy, Sayang,
957
01:12:47,220 --> 01:12:49,952
kamu harus beritahu aku kalau pergi.
Aku jadi khawatir.
958
01:12:50,140 --> 01:12:52,870
Ya, aku lihat kamu khawatir
sampai masih bisa berenang.
959
01:12:53,960 --> 01:12:55,764
Abu jenazah ayahku
telah disebarkan.
960
01:12:55,783 --> 01:12:58,630
Apa itu tak masalah atau
harus disetujui kamu dulu?
961
01:13:06,065 --> 01:13:07,247
Maaf.
962
01:13:08,517 --> 01:13:09,712
Aku tak tahu.
963
01:13:10,400 --> 01:13:12,640
- Kita belum selesai bicara.
- Kita sudah selesai, Max.
964
01:13:12,640 --> 01:13:14,677
Curi saja kuncinya dan
aku akan urus sisanya.
965
01:13:14,720 --> 01:13:16,545
Baik Nak, kamu menang.
966
01:13:16,889 --> 01:13:18,569
Aku akan temui kamu
lagi di kamarmu,
967
01:13:18,583 --> 01:13:20,776
- sekitar jam satu pagi.
- Jam satu.
968
01:13:29,656 --> 01:13:31,324
Terima kasih atas makan
malamnya, Henry.
969
01:13:31,330 --> 01:13:33,411
Mau minum dulu sebelum pulang?
970
01:13:33,458 --> 01:13:34,540
Tentu saja.
971
01:13:35,952 --> 01:13:37,684
Aku akan bawakan es batu.
972
01:13:38,290 --> 01:13:39,585
Aku segera kembali.
973
01:14:03,120 --> 01:14:04,569
Kamu sedang apa?
974
01:14:04,690 --> 01:14:08,450
Kepalaku sakit. Aku hanya
mau minta aspirin.
975
01:14:08,450 --> 01:14:11,209
Itu bukan aspirin,
Henry, itu pil tidur.
976
01:14:12,663 --> 01:14:13,981
Maaf, aku,
977
01:14:14,131 --> 01:14:16,432
- aku seharusnya tanya dulu.
- Ya, seharusnya begitu.
978
01:14:16,649 --> 01:14:18,700
Aku tak suka barangku
dijamah orang.
979
01:14:18,842 --> 01:14:20,414
Baik, jika kamu menghargai itu.
980
01:14:21,990 --> 01:14:24,202
Aspirin ada di kamar mandi.
981
01:14:43,303 --> 01:14:44,743
Aku rasa aku butuh minum.
982
01:14:45,275 --> 01:14:46,403
Sepertinya begitu.
983
01:14:48,640 --> 01:14:50,588
Aku mau tambah supaya
minumannya lebih keras.
984
01:14:51,600 --> 01:14:54,018
- Henry!
- Kurang rasanya.
985
01:14:56,650 --> 01:14:58,376
Kamu kenapa?
986
01:15:00,070 --> 01:15:01,877
Aku hanya cemas soal New York.
987
01:15:02,362 --> 01:15:04,955
Maaf.
Aku ingin membuatmu bahagia.
988
01:15:05,665 --> 01:15:06,709
Benarkah?
989
01:15:07,896 --> 01:15:09,220
Kalau begitu, kamu dimaafkan.
990
01:15:10,390 --> 01:15:12,720
- Untuk New York.
- Untuk New York.
991
01:15:18,061 --> 01:15:19,614
Brengsek.
992
01:15:21,400 --> 01:15:24,900
Jaraknya hanya lima menit
tapi dia terlambat satu jam.
993
01:15:24,900 --> 01:15:27,585
Dengar, kalau dia bilang akan
datang, dia pasti datang.
994
01:15:33,068 --> 01:15:34,052
Itu bukan dia.
995
01:15:34,140 --> 01:15:36,230
Dia telah membodohi kita, Steven.
996
01:15:36,240 --> 01:15:38,235
Apa ada jaminan yang
takkan membuat dia
997
01:15:38,260 --> 01:15:40,145
membawa uangnya
sendiri lalu kabur?
998
01:15:40,155 --> 01:15:42,776
- Aku percaya janjinya.
- Jumlah uangnya banyak.
999
01:16:09,830 --> 01:16:12,108
Kamu boleh tak ikut. Aku
mau ke stasiun bis.
1000
01:16:12,160 --> 01:16:15,995
Tunggu. Aku rasa kita harus terus
bersama sampai ini berakhir, oke?
1001
01:16:16,569 --> 01:16:19,223
- Kalai begitu, ini berakhir.
- Tunggu sebentar.
1002
01:16:28,790 --> 01:16:32,075
Steve, Candy, aku kira kalian
akan menungguku di hotel.
1003
01:16:33,487 --> 01:16:34,992
Kami juga mengira begitu.
1004
01:16:36,465 --> 01:16:38,178
Hey, aku tahu ini
terlihat buruk.
1005
01:16:38,569 --> 01:16:41,157
Kalian harus percaya, aku dalam
perjalanan menemui kalian.
1006
01:16:41,182 --> 01:16:42,146
Usaha yang bagus.
1007
01:16:42,200 --> 01:16:44,212
Rencananya berantakan.
Dia memergoki aku
1008
01:16:44,237 --> 01:16:46,470
saat memeriksa tas dia.
Aku harus melumpuhkan dia.
1009
01:16:46,489 --> 01:16:47,656
Kamu tak membunuh dia?
1010
01:16:47,690 --> 01:16:50,974
Tentu tidak, aku hanya memukul.
Dia menangkap basah aku.
1011
01:16:51,130 --> 01:16:53,596
Aku kehabisan waktu. Jika aku
tidak ambil dulu uangnya,
1012
01:16:53,621 --> 01:16:55,929
mungkin aku yang dia lumpuhkan.
Nanti bagaimana?
1013
01:16:56,164 --> 01:16:59,115
Bagus, Max. Kamu licik!
1014
01:16:59,185 --> 01:17:01,544
Steve, kalian pikir aku
akan mencurangi kalian?
1015
01:17:01,569 --> 01:17:02,647
Tidak, tidak.
1016
01:17:02,743 --> 01:17:05,070
Yang benar saja,
kita ini keluarga.
1017
01:17:10,945 --> 01:17:12,120
Kamu pembohong, Max.
1018
01:17:13,660 --> 01:17:15,411
Artinya kamu akan
mencuri uangnya.
1019
01:17:18,075 --> 01:17:19,670
- Kamu tak bisa lakukan itu.
- Masa?
1020
01:17:19,967 --> 01:17:22,654
Lihat saja. Ambil tasnya.
1021
01:17:25,058 --> 01:17:26,395
Kembalikan tasnya.
1022
01:17:56,847 --> 01:17:57,848
Jangan!
1023
01:18:06,517 --> 01:18:07,872
Kamu kalah, Max.
1024
01:18:08,730 --> 01:18:11,331
Kenapa kamu berbohong padaku?
1025
01:18:36,517 --> 01:18:37,618
Jangan!
1026
01:18:53,090 --> 01:18:55,962
Awas, Jack, kamu tak ingin
kukumu patah, bukan?
1027
01:18:56,550 --> 01:18:58,950
Dan, Dan, kita bisa
bahagia bersama.
1028
01:18:59,882 --> 01:19:03,520
Uangnya ada di sana. Aku masih
punya banyak uang simpanan.
1029
01:19:03,543 --> 01:19:05,850
Buenos Aires, kita bisa
pakai pesawat ke sana.
1030
01:19:05,850 --> 01:19:08,235
Dengar, Jackie, aku
akan ambil uangnya dan
1031
01:19:08,260 --> 01:19:10,687
aku akan bantu kamu
perjalananmu ke bawah.
1032
01:19:21,430 --> 01:19:24,023
Bisa berhenti sebentar?
Aku mau ke kamar mandi.
1033
01:19:44,169 --> 01:19:46,305
Kamu yakin tak perlu
ke rumah sakit?
1034
01:19:47,632 --> 01:19:49,110
Nanti saja.
1035
01:19:49,727 --> 01:19:52,917
Aku ingin segera
kabur dan menjauh,
1036
01:19:56,300 --> 01:19:58,100
setelah kondisimu membaik.
1037
01:20:04,795 --> 01:20:06,070
Aku akan segera kembali.
1038
01:20:13,143 --> 01:20:15,345
- Kamu yakin tak butuh sesuatu?
- Tak usah.
1039
01:21:02,748 --> 01:21:05,050
Pria brengsek.
1040
01:21:22,110 --> 01:21:23,140
Tidak!
1041
01:21:34,569 --> 01:21:36,842
Sial! Tidak, tidak!
1042
01:22:06,607 --> 01:22:07,628
Sial.
1043
01:22:39,388 --> 01:22:41,854
Tidak! Sial! Tidak!
1044
01:22:41,924 --> 01:22:43,025
Dasar...
1045
01:23:06,510 --> 01:23:07,985
Terima kasih, Ayah.
1046
01:23:10,000 --> 01:23:20,000
subtitle by
- eifansclub -
78537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.