Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:08,330
Shochiku Presents
2
00:00:28,028 --> 00:00:31,395
Tokyo... After three long years.
3
00:00:32,766 --> 00:00:34,631
It makes my head spin.
4
00:00:36,603 --> 00:00:38,230
Just look at it.
5
00:00:38,938 --> 00:00:43,398
Why so many people
crammed into tiny cage-like boxes?
6
00:00:44,210 --> 00:00:45,939
People...
7
00:00:46,046 --> 00:00:47,911
Such strange animals.
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,708
What keeps them all going?
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,416
They look like they're half dead.
10
00:00:56,523 --> 00:00:58,923
Making a frantic pretense of being alive.
11
00:01:02,262 --> 00:01:07,290
What was so wrong about killing
one of these stupid animals?
12
00:01:08,735 --> 00:01:11,829
I served three years...
13
00:01:12,672 --> 00:01:14,867
This is my territory...
14
00:01:14,974 --> 00:01:17,772
With no second thoughts,
I'm back again.
15
00:01:18,278 --> 00:01:21,076
A strange feeling.
16
00:01:21,181 --> 00:01:23,741
A hearse. Someone must've died...
17
00:01:23,850 --> 00:01:25,818
Nothing has changed...
18
00:01:27,420 --> 00:01:29,354
It'll be the same there, too...
19
00:01:33,159 --> 00:01:36,492
Place your bets, place your bets.
20
00:01:54,814 --> 00:01:56,441
Is that you?
21
00:02:00,653 --> 00:02:03,178
- When?
- This morning.
22
00:02:03,289 --> 00:02:04,916
Seen the chief?
23
00:02:06,059 --> 00:02:08,994
- Yeah, I just stopped by.
- Good.
24
00:02:10,096 --> 00:02:12,963
That was a tough sentence to serve.
25
00:02:15,034 --> 00:02:19,767
Nothing's changed. But why should it?
26
00:02:19,873 --> 00:02:23,900
Place your bets, place your bets...
27
00:02:25,078 --> 00:02:26,739
No takers this deal.
28
00:02:33,920 --> 00:02:35,615
We have a player.
29
00:02:35,722 --> 00:02:37,656
I open.
30
00:02:37,757 --> 00:02:41,158
Mayor card. For a total of four.
31
00:02:52,372 --> 00:02:54,863
Hi, Muraki-san, when did you get out?
32
00:03:08,621 --> 00:03:10,782
Make your choice, please.
33
00:03:27,173 --> 00:03:29,198
The table is working.
34
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Your call.
35
00:03:34,814 --> 00:03:36,782
There it is.
36
00:03:38,284 --> 00:03:39,615
She won again.
37
00:03:39,719 --> 00:03:42,882
- I'm out.
- Can I get cab fare?
38
00:03:54,133 --> 00:03:55,896
Are you betting, sir?
39
00:04:00,473 --> 00:04:03,670
Place your bets, place your bets...
40
00:04:29,168 --> 00:04:31,728
All bets in place. Last call...
41
00:04:41,281 --> 00:04:42,771
The table is in play.
42
00:04:42,882 --> 00:04:45,942
- You're bucking a losing streak.
- Shut up.
43
00:04:46,052 --> 00:04:47,679
Table is closed.
44
00:04:50,390 --> 00:04:58,820
Pale Flower
45
00:05:04,637 --> 00:05:07,162
Original Story by Shintaro Ishihara.
46
00:05:07,273 --> 00:05:09,241
Screenplay by Masaru Baba,
Masahiro Shinoda.
47
00:05:09,642 --> 00:05:12,167
Cinematographer Masao Kosugi.
48
00:05:12,278 --> 00:05:14,246
Music by Toru Takemitsu.
49
00:05:44,344 --> 00:05:47,609
The Cast.
50
00:05:48,348 --> 00:05:52,944
Ryo Ikebe, Mariko Kaga, Takashi Fujiki
51
00:05:58,424 --> 00:06:03,020
Naoki Sugiura, Shinichiro Mikami,
Koji Nakahara, Chisako Hara.
52
00:06:04,097 --> 00:06:09,364
Seiji Miyaguchi, Eijiro Tono.
53
00:06:50,009 --> 00:06:55,845
Director Masahiro Shinoda.
54
00:07:12,865 --> 00:07:16,562
You took a bad beating, didn't you?
55
00:07:16,669 --> 00:07:20,867
It was like you took over her losing streak.
56
00:07:20,973 --> 00:07:24,033
- Is she there often?
- Maybe five or six times.
57
00:07:24,143 --> 00:07:26,668
And she always gambles recklessly.
58
00:07:26,779 --> 00:07:30,772
You certainly livened things up.
It was great.
59
00:07:30,883 --> 00:07:34,250
- Where's she from?
- No one seems to know.
60
00:07:34,353 --> 00:07:36,981
I saw her the first night.
61
00:07:37,089 --> 00:07:39,250
Just like she was tonight.
62
00:07:40,893 --> 00:07:43,555
She's quite a looker, isn't she?
63
00:07:46,632 --> 00:07:47,963
Who introduced her?
64
00:07:48,067 --> 00:07:51,594
I don't know.
She looks way too innocent.
65
00:07:51,704 --> 00:07:54,195
The boys are getting interested.
66
00:07:54,307 --> 00:07:57,640
- Does she gamble elsewhere?
- I don't know...
67
00:08:04,183 --> 00:08:08,279
- Next game is Friday, isn't it?
- Fancy her, do you?
68
00:08:08,387 --> 00:08:10,514
- Meaning what?
- That babe.
69
00:08:10,623 --> 00:08:12,250
Don't be stupid.
70
00:08:17,196 --> 00:08:19,323
- Want a ride?
- No.
71
00:08:19,432 --> 00:08:22,458
While you were in, I found a swell place.
72
00:08:22,568 --> 00:08:25,901
Packed with dishy dames! See you.
73
00:08:33,713 --> 00:08:35,340
Who is it?
74
00:08:53,099 --> 00:08:55,260
When? When did you get out?
75
00:09:12,685 --> 00:09:15,552
When? When did you get out?
76
00:09:16,889 --> 00:09:18,516
When?
77
00:10:19,051 --> 00:10:20,609
Let me look at you.
78
00:10:36,135 --> 00:10:41,402
- Nothing's changed here, either.
- We had to mortgage the shop.
79
00:10:41,974 --> 00:10:44,135
Your old man... no better?
80
00:10:45,211 --> 00:10:50,808
He showed some improvement last year
but then had a relapse.
81
00:10:51,784 --> 00:10:54,685
My brother keeps the shop going.
82
00:10:54,787 --> 00:10:56,414
Is he going to die?
83
00:10:57,590 --> 00:10:59,785
He's probably awake now.
84
00:10:59,892 --> 00:11:02,554
But these days it's hard to tell.
85
00:11:04,130 --> 00:11:05,757
I wish he'd die.
86
00:11:07,767 --> 00:11:10,634
How long have you slept in the shop?
87
00:11:12,338 --> 00:11:15,830
Eight years now. Since I was 15.
88
00:11:17,009 --> 00:11:18,874
And you still hate him?
89
00:11:21,814 --> 00:11:24,510
I'm only his stepdaughter.
90
00:11:24,617 --> 00:11:26,414
Father and daughter!
91
00:11:26,519 --> 00:11:28,146
But he's an animal.
92
00:11:29,188 --> 00:11:32,282
And my dead mother... she knew.
93
00:11:33,893 --> 00:11:37,659
He's no father. He's an animal. A pig.
94
00:11:41,500 --> 00:11:43,127
That first time...
95
00:11:46,105 --> 00:11:48,573
We were in that movie theater.
96
00:11:50,042 --> 00:11:51,805
You gave in so easily.
97
00:11:53,546 --> 00:11:55,605
We were like beasts, too.
98
00:11:57,883 --> 00:12:00,852
I love you... so much!
99
00:12:02,688 --> 00:12:06,351
I feel like going upstairs
and saying hello.
100
00:12:06,892 --> 00:12:09,952
- Whatever for?
- I don't know myself.
101
00:12:13,365 --> 00:12:18,166
Your skin is all parched.
You must take care of yourself.
102
00:12:37,156 --> 00:12:38,817
- Hi.
- Hello, boss.
103
00:12:38,924 --> 00:12:41,586
Tell me... what's going on here?
104
00:12:43,162 --> 00:12:47,394
I ran into some Yasuoka mob guys
and they acted strangely.
105
00:12:47,500 --> 00:12:51,596
- Did they?
- Yeah, grinning and smirking.
106
00:12:51,704 --> 00:12:54,172
You haven't heard?
107
00:12:54,273 --> 00:12:55,900
No wonder.
108
00:12:58,677 --> 00:13:02,443
In your absence,
we made a truce with Yasuoka.
109
00:13:03,616 --> 00:13:05,709
When was it?
110
00:13:05,818 --> 00:13:10,812
About six months after you killed
Yasuoka's man, Kijima.
111
00:13:12,224 --> 00:13:16,786
It's getting complicated.
A third gang has emerged.
112
00:13:16,896 --> 00:13:19,330
The Imai mob from Osaka
were gaining ground.
113
00:13:19,431 --> 00:13:25,063
So we joined with Yasuoka
to modernize our operations.
114
00:13:27,473 --> 00:13:29,236
Now we work together.
115
00:13:33,112 --> 00:13:35,080
Hayate is coming along!
116
00:13:35,714 --> 00:13:39,013
That lead horse
belongs to the Yasuoka don.
117
00:13:46,926 --> 00:13:50,794
- He's killing 'em.
- It's an old man's pastime.
118
00:13:51,764 --> 00:13:57,862
Now his own body is wearing out,
he gets his jollies from the ponies.
119
00:13:58,938 --> 00:14:01,168
How's Muraki doing?
120
00:14:01,273 --> 00:14:03,571
I hear he got paroled.
121
00:14:03,676 --> 00:14:08,670
I was planning to tell you later.
Over dinner perhaps.
122
00:14:11,383 --> 00:14:14,284
Things are just starting to go smoothly.
123
00:14:14,386 --> 00:14:16,081
A truce is a truce.
124
00:14:16,188 --> 00:14:18,281
Let's forget about Muraki.
125
00:14:18,390 --> 00:14:22,019
But I will say... he's one damn lucky guy.
126
00:14:22,127 --> 00:14:23,754
Place your bets.
127
00:14:58,664 --> 00:15:00,291
Welcome, sir.
128
00:15:03,836 --> 00:15:05,997
Hi there.
129
00:15:08,440 --> 00:15:10,806
Finished gambling?
130
00:15:15,714 --> 00:15:17,341
I'm Saeko.
131
00:15:17,750 --> 00:15:19,377
I'm Muraki.
132
00:15:21,921 --> 00:15:24,446
Jellied burdock root, please.
133
00:15:24,556 --> 00:15:27,116
How much did you lose tonight?
134
00:15:27,226 --> 00:15:31,128
- Three and a half big ones.
- You're too reckless.
135
00:15:31,230 --> 00:15:32,857
No more than you.
136
00:15:33,666 --> 00:15:36,134
The pros say I'm a soft touch.
137
00:15:37,169 --> 00:15:38,796
Do they?
138
00:15:41,073 --> 00:15:42,700
But it's no fun.
139
00:15:43,375 --> 00:15:45,036
What isn't?
140
00:15:45,144 --> 00:15:50,138
Itโs far too small time.
Itโs starting to bore me.
141
00:15:51,750 --> 00:15:53,684
Win or lose, it's no fun.
142
00:15:55,220 --> 00:15:58,678
Do you know of any bigger games around?
143
00:15:58,791 --> 00:16:00,418
How big?
144
00:16:01,460 --> 00:16:03,428
Say... thirty or forty.
145
00:16:06,498 --> 00:16:10,992
- You do? You know of some?
- There are some, sure.
146
00:16:11,103 --> 00:16:12,730
Please, take me.
147
00:16:14,373 --> 00:16:16,000
Is it possible?
148
00:16:16,742 --> 00:16:19,210
Probably. I'll think it over.
149
00:16:23,415 --> 00:16:25,212
When are you coming next?
150
00:16:28,620 --> 00:16:31,282
Where can I contact you? At home?
151
00:16:34,793 --> 00:16:38,251
- No, guess not.
- I'll come to see you. To find out.
152
00:16:39,098 --> 00:16:41,999
- Sure, OK... but...
- Would I be intruding?
153
00:16:42,935 --> 00:16:44,562
No.
154
00:16:58,851 --> 00:17:01,115
Drop by in four or five days.
155
00:17:08,927 --> 00:17:10,918
I'll be there.
156
00:17:17,503 --> 00:17:19,164
Thank you very much.
157
00:18:37,749 --> 00:18:39,410
You wanted to see me?
158
00:18:40,552 --> 00:18:43,521
Someone's looking for a game.
159
00:18:43,622 --> 00:18:48,582
- Know of any big ones?
- Well, yes... but is your friend safe?
160
00:18:49,161 --> 00:18:50,822
I'll vouch for that.
161
00:18:51,296 --> 00:18:53,628
- What sort of player?
- It's a girl.
162
00:18:53,732 --> 00:18:56,462
A girl? Not an amateur?
163
00:18:57,669 --> 00:18:59,296
That's right.
164
00:19:00,239 --> 00:19:03,299
But she's not your normal babe.
165
00:19:03,408 --> 00:19:09,108
- What? Is she a foreigner?
- No, and she won't make any trouble.
166
00:19:09,214 --> 00:19:12,115
- How much will she need?
- The more the merrier.
167
00:19:12,217 --> 00:19:14,082
Maybe 1-2 million yen.
168
00:19:23,262 --> 00:19:26,925
- Muraki from the Funada mob?
- That's right.
169
00:19:36,542 --> 00:19:38,169
Drop it, kid!
170
00:19:41,547 --> 00:19:44,744
I'll kill you! You're a dead man!
171
00:19:45,083 --> 00:19:49,213
Move aside.
We're throwing out the trash.
172
00:19:49,821 --> 00:19:53,552
Sorry about that. Are you all right?
173
00:19:53,659 --> 00:19:56,253
Who's the kid? Do you know him?
174
00:19:57,196 --> 00:19:58,857
We'll make him talk.
175
00:20:14,980 --> 00:20:16,948
I take it.
176
00:20:17,049 --> 00:20:18,676
I'll fetch.
177
00:20:20,052 --> 00:20:22,816
You can fetch me, honey. Anytime.
178
00:20:25,724 --> 00:20:27,851
Try that one!
179
00:20:27,960 --> 00:20:30,258
- Wait a sec.
- Come on!
180
00:20:30,362 --> 00:20:32,489
- I win.
- I'm shocked.
181
00:20:32,598 --> 00:20:36,432
I got one... two... three... four! Jackpot!
182
00:20:37,336 --> 00:20:38,963
You're so lucky!
183
00:20:43,208 --> 00:20:44,971
Hi, welcome.
184
00:20:45,077 --> 00:20:49,173
- Hi, boss. How's the hand?
- It's fine.
185
00:20:49,281 --> 00:20:53,411
I hear Jiro from the Yasuoka mob cut you.
186
00:20:53,518 --> 00:20:55,850
Muraki stopped him cold.
187
00:20:55,954 --> 00:20:58,286
The chief wants to see you.
188
00:20:58,390 --> 00:21:01,450
- Where at?
- At his dentist's.
189
00:21:01,560 --> 00:21:04,529
Toothache has made him unbearable.
190
00:21:05,831 --> 00:21:08,493
He's a fast worker, our chief.
191
00:21:08,600 --> 00:21:11,626
That dentist, I hear she's a hot number.
192
00:21:12,638 --> 00:21:14,265
I'm almost done.
193
00:21:24,850 --> 00:21:27,819
Yasuoka sends his apologies.
194
00:21:29,921 --> 00:21:32,981
I understand it was his boy, Jiro.
195
00:21:33,091 --> 00:21:35,719
I guess you know the score.
196
00:21:35,827 --> 00:21:39,661
The Imai mob from Osaka is acting up.
197
00:21:39,765 --> 00:21:44,759
And Yasuoka promised to forget what you'd done.
198
00:21:44,870 --> 00:21:47,304
So I agreed to a truce.
199
00:21:47,406 --> 00:21:50,000
It'll be tough on you.
200
00:21:50,108 --> 00:21:52,576
But just restrain yourself.
201
00:21:54,579 --> 00:21:59,983
While you were away, things have gotten tough.
202
00:22:00,085 --> 00:22:01,746
OK? You understand?
203
00:22:02,921 --> 00:22:04,548
Yeah, sure.
204
00:22:06,391 --> 00:22:08,757
Just a minute, Muraki.
205
00:22:08,860 --> 00:22:13,695
Weren't you fixing your teeth
when they hauled you off?
206
00:22:13,799 --> 00:22:16,495
- Yes.
- Yes, I thought so.
207
00:22:16,601 --> 00:22:19,229
Doctor, can you examine him, later?
208
00:22:24,476 --> 00:22:29,140
How come you got off at this station?
209
00:22:29,247 --> 00:22:31,715
Did something I say upset you?
210
00:22:32,951 --> 00:22:36,614
I know I'm not doing this the right way.
211
00:22:36,722 --> 00:22:41,557
I just can't act naturally.
But I hope you'll forgive me.
212
00:22:41,660 --> 00:22:48,065
Ever since you joined our staff,
I began to find life worth living.
213
00:22:49,568 --> 00:22:51,763
It's the truth...
214
00:22:52,871 --> 00:22:57,535
Why lock yourself inside a shell
and refuse to answer me?
215
00:23:00,679 --> 00:23:02,670
Let's have dinner.
216
00:23:02,781 --> 00:23:04,408
Excuse me.
217
00:23:07,252 --> 00:23:08,879
Mis Furuta...
218
00:23:20,132 --> 00:23:22,999
Was there someone while I was away?
219
00:23:26,271 --> 00:23:30,401
Something about you seems different.
220
00:23:37,416 --> 00:23:39,782
You're making me angry.
221
00:23:40,185 --> 00:23:41,880
Not that it matters.
222
00:23:44,122 --> 00:23:46,283
Someone wants to marry me.
223
00:23:47,025 --> 00:23:49,755
A boy who works at my office.
224
00:23:50,896 --> 00:23:54,992
Marry him. It's a good chance.
225
00:23:55,100 --> 00:23:57,193
You think I could?
226
00:23:59,471 --> 00:24:02,167
No. I love you too much!
227
00:24:20,692 --> 00:24:22,557
Who's there?
228
00:24:34,506 --> 00:24:38,067
You? What do you want?
229
00:24:48,353 --> 00:24:49,843
I cut off a finger.
230
00:24:50,922 --> 00:24:54,551
The guy you killed was my good buddy.
231
00:24:54,659 --> 00:24:57,093
I had to get his revenge.
232
00:24:58,296 --> 00:25:01,026
And it was a chance to make a name.
233
00:25:01,132 --> 00:25:02,759
You fool!
234
00:25:04,569 --> 00:25:06,196
I made a mess of it.
235
00:25:08,907 --> 00:25:10,534
Why the finger?
236
00:25:11,443 --> 00:25:14,469
Atonement for my sin.
237
00:25:14,579 --> 00:25:16,206
You can have it.
238
00:25:42,641 --> 00:25:44,268
May I come in?
239
00:25:49,848 --> 00:25:51,873
Find a game?
240
00:25:52,417 --> 00:25:54,578
- Where?
- Down in Tsuna.
241
00:25:57,856 --> 00:25:59,756
I'll take you.
242
00:26:00,225 --> 00:26:03,126
You'll be there as my guest.
243
00:26:04,162 --> 00:26:06,323
In two days, at 11 pm.
244
00:26:06,431 --> 00:26:10,458
How much can you raise?
You'll need quite a roll.
245
00:26:12,270 --> 00:26:13,897
Let's see...
246
00:26:14,940 --> 00:26:17,773
How high have you played?
247
00:26:17,876 --> 00:26:19,537
Big stakes.
248
00:26:19,644 --> 00:26:21,771
How is it to bet millions?
249
00:26:21,880 --> 00:26:23,780
No different.
250
00:26:23,882 --> 00:26:29,081
The trick is not to let it show.
You'll be cool.
251
00:26:29,187 --> 00:26:30,814
I wonder.
252
00:26:33,224 --> 00:26:36,921
How about a little game with me?
253
00:26:38,797 --> 00:26:42,631
Since that first night I saw you playing,
254
00:26:43,635 --> 00:26:46,604
I've wanted a private game with you.
255
00:27:03,788 --> 00:27:05,517
What stakes?
256
00:27:05,624 --> 00:27:08,616
Up to you. I'll need some for the den.
257
00:27:08,727 --> 00:27:11,287
I'd hate to just watch.
258
00:27:11,396 --> 00:27:17,062
Whatever you're planning to raise,
I can relieve you of it right now.
259
00:27:37,956 --> 00:27:40,015
You're a tough one.
260
00:27:40,859 --> 00:27:42,952
But I lost.
261
00:27:43,061 --> 00:27:46,895
You love to gamble, don't you?
Why's that?
262
00:27:47,899 --> 00:27:49,799
How about you?
263
00:27:49,901 --> 00:27:51,528
Why?
264
00:27:53,038 --> 00:27:55,802
It's not something I can explain.
265
00:27:57,575 --> 00:27:59,440
I'm so bored with life.
266
00:28:03,248 --> 00:28:05,307
- What's this?
- A finger.
267
00:28:06,518 --> 00:28:08,315
Finger?
268
00:28:08,420 --> 00:28:10,047
A human finger.
269
00:28:13,291 --> 00:28:14,918
You want it?
270
00:28:18,329 --> 00:28:22,197
I dunno... I thought you'd maybe
keep it for me.
271
00:28:23,668 --> 00:28:27,365
Whatever made you do what you're doing?
272
00:28:31,843 --> 00:28:35,711
I hear you went to prison for killing a man.
273
00:28:35,814 --> 00:28:37,441
Yeah...
274
00:28:39,017 --> 00:28:43,181
- Such crimes must...
- It was no crime.
275
00:28:43,288 --> 00:28:44,949
It was just natural.
276
00:28:48,226 --> 00:28:51,525
I had no particular reason to stab him.
277
00:28:51,629 --> 00:28:56,191
Forget the yakuza code,
or even obligation or face.
278
00:28:56,301 --> 00:28:59,202
I didn't have to kill him.
279
00:28:59,304 --> 00:29:05,539
It was just a matter of whose number
came up... whose turn it was.
280
00:29:06,978 --> 00:29:10,641
But... even as I stabbed him,
281
00:29:10,749 --> 00:29:14,845
I knew that it was the only way I could survive.
282
00:29:14,953 --> 00:29:17,615
As I stabbed him, he said...
283
00:29:19,758 --> 00:29:22,226
"You have no wife or kids..."
284
00:29:23,828 --> 00:29:27,696
Just then, I found myself actually hating him.
285
00:29:29,768 --> 00:29:34,262
As I stabbed him,
it made me feel very much more alive.
286
00:29:34,372 --> 00:29:36,499
Were you happy?
287
00:29:36,608 --> 00:29:38,166
I suppose so.
288
00:29:38,276 --> 00:29:39,903
And now?
289
00:29:40,879 --> 00:29:43,439
I gamble... what more is there?
290
00:29:44,783 --> 00:29:49,049
There must be a decent way for people to live.
291
00:29:49,154 --> 00:29:53,682
No matter how you look at things...
Even myself...
292
00:29:53,792 --> 00:29:55,760
I'm nothing but a bum.
293
00:29:55,860 --> 00:29:59,728
Nothing about me qualifies me as human being.
294
00:30:03,701 --> 00:30:05,328
And yet...
295
00:30:07,038 --> 00:30:08,801
I can forgive myself.
296
00:30:09,774 --> 00:30:12,242
I know.
297
00:30:12,343 --> 00:30:16,404
No matter what others say, I forgive myself, too
298
00:31:59,751 --> 00:32:02,720
I'm Muraki. We're Aikawa's guests.
299
00:32:18,236 --> 00:32:21,262
- Hello. Welcome.
- Hi, there.
300
00:32:25,043 --> 00:32:26,533
Come on in.
301
00:32:40,024 --> 00:32:42,788
Place your bets, place your bets.
302
00:32:59,143 --> 00:33:02,112
Hello, sir. This is a friend.
303
00:33:02,981 --> 00:33:04,846
This is Don Mizoguchi.
304
00:33:06,784 --> 00:33:08,411
Go sit down.
305
00:33:19,197 --> 00:33:22,860
Don Mizoguchi.
We have rare guests tonight.
306
00:33:25,470 --> 00:33:27,563
Place your bets, please.
307
00:33:33,711 --> 00:33:35,338
Cards are in play.
308
00:33:36,447 --> 00:33:39,883
Bets closed. It's a four.
309
00:33:48,493 --> 00:33:52,020
We now move to a new game and a new deck.
310
00:33:52,130 --> 00:33:54,690
- What's next?
- Matched Draws.
311
00:34:04,175 --> 00:34:05,802
Dealer holds 20.
312
00:34:11,749 --> 00:34:15,810
- You know the game?
- It's OK. I think I can manage.
313
00:35:04,435 --> 00:35:06,062
Lets start.
314
00:35:21,452 --> 00:35:23,613
Table is ready. Your bets.
315
00:35:47,678 --> 00:35:49,305
Table is closed.
316
00:35:52,617 --> 00:35:54,244
Draw!
317
00:36:46,804 --> 00:36:48,431
Open the table.
318
00:37:35,219 --> 00:37:36,846
Open the table.
319
00:37:45,196 --> 00:37:46,823
Table is closed.
320
00:37:48,165 --> 00:37:49,792
Draw!
321
00:37:54,939 --> 00:37:58,534
Don't touch the cards, please!
322
00:38:01,212 --> 00:38:03,112
I'm cleaned out!
323
00:39:02,640 --> 00:39:04,267
Open the table.
324
00:39:21,492 --> 00:39:23,289
In play.
325
00:39:48,853 --> 00:39:51,822
Don't touch the cards please. Draw!
326
00:39:57,161 --> 00:39:58,788
She got me!
327
00:40:15,012 --> 00:40:18,914
Today we're privileged to witness a rare event.
328
00:40:27,458 --> 00:40:29,085
Open the table.
329
00:41:02,193 --> 00:41:03,820
Why so silent?
330
00:41:05,162 --> 00:41:06,789
Open your eyes.
331
00:41:20,110 --> 00:41:21,737
What time is it?
332
00:41:25,115 --> 00:41:26,946
Two thirty.
333
00:41:27,051 --> 00:41:29,042
I've no use for the dawn.
334
00:41:30,621 --> 00:41:33,454
I adore these evil nights.
335
00:44:34,772 --> 00:44:37,002
An unusually good day.
336
00:44:37,107 --> 00:44:38,734
It certainly is.
337
00:44:39,777 --> 00:44:42,405
Your baby, when's it due?
338
00:44:42,513 --> 00:44:44,140
Another to weeks.
339
00:44:45,182 --> 00:44:46,809
That's great.
340
00:44:47,518 --> 00:44:50,248
How's it feel to finally have an heir?
341
00:44:50,654 --> 00:44:55,284
It's my first, I'm past fifty!
It's almost embarrassing.
342
00:44:56,627 --> 00:44:58,788
You should be proud.
343
00:44:58,896 --> 00:45:01,592
No... but I'm feeling my age.
344
00:45:01,699 --> 00:45:05,999
You and me both.
All I want is to keep the peace.
345
00:45:06,103 --> 00:45:07,798
That's right.
346
00:45:10,808 --> 00:45:15,108
That rat Imai is becoming intolerable.
He's moving in on the Cliffside Club.
347
00:45:15,212 --> 00:45:18,443
He wants to do business in our territory.
348
00:45:18,549 --> 00:45:20,813
Finally making his bid, eh?
349
00:45:23,387 --> 00:45:26,185
Yasuoka watch your manners.
350
00:45:26,290 --> 00:45:28,758
Bring the spoon to your mouth.
351
00:45:29,693 --> 00:45:31,320
Like this?
352
00:45:36,366 --> 00:45:38,391
How is the Cliffside taking it?
353
00:45:39,903 --> 00:45:43,066
Playing it safe.
Won't commit themselves.
354
00:45:43,173 --> 00:45:45,641
No room for negotiations?
355
00:45:46,777 --> 00:45:49,837
Virtually impossible at this stage.
356
00:45:52,416 --> 00:45:54,077
Shall we move first?
357
00:45:57,221 --> 00:46:00,190
I'll negotiate with the Cliffside.
358
00:46:00,290 --> 00:46:03,350
Really? To square our accounts?
359
00:46:05,562 --> 00:46:07,723
No, let's forget the past.
360
00:46:09,266 --> 00:46:14,169
Let Muraki handle it.
He might welcome the chance.
361
00:46:16,340 --> 00:46:22,142
CABARET BLUE BIRD
362
00:46:29,219 --> 00:46:32,052
The don has really taken to her.
363
00:46:33,257 --> 00:46:35,817
He wants her to come again.
364
00:46:38,562 --> 00:46:41,122
I've never seen a babe like her.
365
00:46:44,668 --> 00:46:46,329
Who was that new kid?
366
00:46:47,337 --> 00:46:51,740
- Which one?
- The one right down at the back.
367
00:46:51,842 --> 00:46:54,242
Oh, that was Yoh.
368
00:46:55,212 --> 00:46:59,842
He's half Chinese. From Hong Kong.
The don found him in Yokohama.
369
00:46:59,950 --> 00:47:04,649
Carries a sword plus an automatic.
And he's fast.
370
00:47:04,755 --> 00:47:07,918
He's on the lam for murder in Hong Kong.
371
00:47:09,092 --> 00:47:13,461
Some say they saw him
four or five years ago, in Tokyo.
372
00:47:14,298 --> 00:47:16,562
No one seems to really know.
373
00:47:17,901 --> 00:47:19,528
He's a weird one.
374
00:47:20,571 --> 00:47:24,837
That wan, sickly face
would curdle anyone's blood.
375
00:47:25,175 --> 00:47:28,338
- I guess you noticed.
- Noticed what?
376
00:47:28,445 --> 00:47:30,811
It's the dope.
377
00:47:30,914 --> 00:47:34,372
That face is a dope addict's brand.
378
00:47:35,586 --> 00:47:39,044
He's no professional.
Just a bad amateur.
379
00:47:40,557 --> 00:47:43,583
Why does the chief keep him around?
380
00:47:43,694 --> 00:47:46,254
Sooner or later he'll run amok.
381
00:47:48,031 --> 00:47:50,090
Can I have a word with you?
382
00:47:58,141 --> 00:48:00,200
- It's the chief.
- What's he want?
383
00:48:00,310 --> 00:48:02,608
We got that show deal.
384
00:48:02,713 --> 00:48:05,807
So suddenly? They're up to something.
385
00:48:05,916 --> 00:48:08,578
We get to handle Matsuyama, too.
386
00:48:09,453 --> 00:48:12,013
- Who's he?
- The lounge singer.
387
00:48:12,756 --> 00:48:16,317
- Lounge singer?
- Get real!
388
00:48:16,426 --> 00:48:19,884
Akira Matsuyama is one of the top singers.
389
00:48:21,231 --> 00:48:23,756
- That work ain't my line.
- It'll be OK.
390
00:48:23,867 --> 00:48:27,359
- We're just proxies for the don.
- No thanks.
391
00:48:27,471 --> 00:48:30,133
Come on, don't be difficult.
392
00:48:51,795 --> 00:48:54,389
- Still not finished?
- In a minute.
393
00:48:54,498 --> 00:48:58,491
I'm buying a ring.
If I don't hurry, it'll be sold.
394
00:48:58,602 --> 00:49:00,331
Why not phone them?
395
00:49:00,437 --> 00:49:03,099
Sure. A phone call will fix it.
396
00:49:04,041 --> 00:49:07,568
There are other reasons
aside from his full schedule?
397
00:49:09,179 --> 00:49:13,445
Our president, you see, he's from Osaka.
398
00:49:13,550 --> 00:49:15,916
I'm sure you can understand his position.
399
00:49:16,553 --> 00:49:18,180
- Liar!
- Enough!
400
00:49:19,723 --> 00:49:21,953
I wish you'd reconsider.
401
00:49:23,727 --> 00:49:28,255
I hate to seem ungrateful to Don Funada.
402
00:49:28,365 --> 00:49:32,165
but pressure from Osaka cannot be ignored.
403
00:49:32,569 --> 00:49:37,131
- I understand that.
- And should there be any trouble...
404
00:49:37,240 --> 00:49:41,370
Don't let that worry you.
Well pay you any price.
405
00:49:41,478 --> 00:49:44,879
Such generosity really puts me in a corner.
406
00:49:45,549 --> 00:49:47,176
Think it over.
407
00:51:06,363 --> 00:51:08,593
Place your bets.
408
00:51:25,649 --> 00:51:27,378
He bothers you?
409
00:51:43,700 --> 00:51:46,464
Those eyes. They're sick!
410
00:51:46,570 --> 00:51:52,634
That Yoh fellow...
He isn't a decent type, like you.
411
00:51:53,643 --> 00:51:55,577
But he could be fun.
412
00:51:55,679 --> 00:51:58,341
- I'm a decent type?
- Certainly.
413
00:52:04,054 --> 00:52:05,578
No use, itโs hopeless.
414
00:52:20,770 --> 00:52:25,434
That Yoh, something's driven him
to such recklessness.
415
00:52:26,810 --> 00:52:29,472
His whole being exudes despair.
416
00:52:30,447 --> 00:52:32,074
That could be.
417
00:52:32,849 --> 00:52:34,908
That's his way of living.
418
00:52:38,922 --> 00:52:42,380
- Is it true that he's a dope addict?
- Yeah.
419
00:52:42,926 --> 00:52:46,020
- You ever tried dope?
- No
420
00:52:46,129 --> 00:52:50,259
- Why not?
- I hate dope addicts.
421
00:52:50,367 --> 00:52:51,994
Why is that?
422
00:52:53,537 --> 00:52:55,937
They're a bunch of cowards.
423
00:52:56,039 --> 00:52:57,768
In what way?
424
00:52:57,874 --> 00:53:01,640
- They can't pull their own load.
- Really?
425
00:53:03,246 --> 00:53:06,374
Is everyone capable of that?
426
00:53:06,483 --> 00:53:13,013
Steer clear. Anyone strong enough
to regulate his dope has no need for it.
427
00:53:13,857 --> 00:53:16,826
I wish you wouldn't say such things.
428
00:53:21,598 --> 00:53:24,465
I saw you the other day at the hotel.
429
00:53:27,204 --> 00:53:30,367
Were you meeting a potential husband?
430
00:54:08,878 --> 00:54:11,438
Haven't seen Saeko for a while.
431
00:54:12,148 --> 00:54:15,208
Haven't been able to raise any money
432
00:54:16,686 --> 00:54:22,056
Recently he's here every day
Wanting to play for minor stakes.
433
00:54:23,159 --> 00:54:25,992
It does help keep me occupied
434
00:54:27,597 --> 00:54:29,758
What's on your mind, boss?
435
00:54:36,006 --> 00:54:41,171
I just rolled a drunk for this.
Cheap bum This is all he had.
436
00:54:41,278 --> 00:54:45,078
- I wish you'd take it.
- Keep it. I don't need it.
437
00:54:45,181 --> 00:54:48,207
I offered it in apology.
438
00:54:48,318 --> 00:54:50,309
Apology?
439
00:54:50,420 --> 00:54:53,253
I'm just beginning to realize the position you're in.
440
00:54:53,790 --> 00:54:59,092
Our boss mentioned that Muraki of the
Funada mob is twice indebted to them.
441
00:54:59,195 --> 00:55:02,756
First for that killing, then for my finger.
442
00:55:03,500 --> 00:55:05,968
That's not why I lopped it off!
443
00:55:07,771 --> 00:55:09,500
But the boss has his own agenda.
444
00:55:09,606 --> 00:55:13,474
Enough!
That tongue will get you into trouble.
445
00:55:14,411 --> 00:55:16,038
I'm sorry.
446
00:55:17,547 --> 00:55:19,310
I accept with thanks.
447
00:55:20,250 --> 00:55:23,014
I really am so damned stupid!
448
00:55:23,119 --> 00:55:27,852
It wasn't your fault.
I'll take good care of your finger.
449
00:55:43,807 --> 00:55:45,775
I can't make it tonight.
450
00:55:45,875 --> 00:55:49,709
- Why not?
- The chief has a job for me.
451
00:55:53,083 --> 00:55:57,247
You're not angry... about the other night?
452
00:55:58,722 --> 00:56:00,349
No.
453
00:56:01,358 --> 00:56:02,985
Will you go alone?
454
00:56:34,824 --> 00:56:38,726
I hear your show-biz deal has hit some snags.
455
00:56:38,828 --> 00:56:40,819
That's the trouble...
456
00:56:40,930 --> 00:56:43,763
Muraki is no slouch.
457
00:56:43,867 --> 00:56:48,133
He knows how to settle such matters.
458
00:56:50,106 --> 00:56:52,404
Yes, we can depend on him.
459
00:56:53,209 --> 00:56:56,144
But be prepared for the worst.
460
00:56:56,246 --> 00:56:58,305
We couldn't kill Imai...
461
00:57:02,585 --> 00:57:06,282
Such wonderful weather we've been having.
462
00:57:06,389 --> 00:57:09,415
Great day to be out fishing.
463
00:57:09,526 --> 00:57:11,391
Want to go to Oga Peninsula?
464
00:57:11,494 --> 00:57:14,395
- Oga Peninsula?
- In Akita.
465
00:57:14,497 --> 00:57:17,125
The sea bream will be biting now.
466
00:57:17,233 --> 00:57:20,930
Take a plane. Make it a real holiday.
467
00:57:21,037 --> 00:57:23,870
In the meantime, Muraki can settle scores.
468
00:57:23,973 --> 00:57:28,171
That's not for me.
How come you're so jittery?
469
00:57:28,278 --> 00:57:30,371
What makes you so bold?
470
00:58:10,587 --> 00:58:12,418
Hello, chief.
471
00:58:12,522 --> 00:58:14,490
Having trouble, I hear.
472
00:58:15,625 --> 00:58:18,185
His manager, Goto, is a rascal.
473
00:58:19,662 --> 00:58:22,324
Yes. I'm sorry for the delay.
474
00:58:22,432 --> 00:58:24,696
Maybe we should toss a bomb.
475
00:58:25,935 --> 00:58:28,597
A woman. I just heard something.
476
00:58:29,572 --> 00:58:33,372
Goto's mistress works at the Blue Star.
477
00:58:33,476 --> 00:58:36,741
We just might introduce her to his wife.
478
00:58:42,352 --> 00:58:46,482
Let's see if we can't screw up their schedule.
479
00:58:50,226 --> 00:58:53,286
Traveling expenses. Leave tonight.
480
00:58:55,965 --> 00:58:57,592
Chief...
481
00:59:02,138 --> 00:59:07,041
- Not tonight...
- What? Well, OK. Make it tomorrow.
482
00:59:07,844 --> 00:59:10,540
- I need some money...
- How much?
483
00:59:11,881 --> 00:59:13,644
Five big ones.
484
00:59:13,750 --> 00:59:15,377
Sure. Why not?
485
01:00:22,552 --> 01:00:24,179
I open.
486
01:00:42,939 --> 01:00:44,702
The table is now open.
487
01:01:07,530 --> 01:01:09,157
Cards as they are.
488
01:01:11,100 --> 01:01:12,226
The draw!
489
01:01:12,335 --> 01:01:13,962
Wisteria six...
490
01:01:15,038 --> 01:01:16,665
It's a raid!
491
01:01:54,343 --> 01:01:55,970
Hurry!
492
01:02:21,738 --> 01:02:24,002
- Who's there?
- The police.
493
01:02:31,047 --> 01:02:33,481
Were making inquiries.
494
01:02:33,583 --> 01:02:35,778
- About gambling?
- So you know?
495
01:02:36,452 --> 01:02:38,477
No, but a while back
496
01:02:40,156 --> 01:02:43,125
I heard what sounded like gambling.
497
01:02:44,160 --> 01:02:46,628
What kind of inn is this?
498
01:02:47,430 --> 01:02:50,490
Well, please forgive the intrusion.
499
01:03:56,566 --> 01:03:58,193
Want to make a bet?
500
01:04:01,037 --> 01:04:03,096
- A good idea.
- OK, I open.
501
01:04:07,310 --> 01:04:09,141
The draw!
502
01:04:11,180 --> 01:04:12,977
Pine and peony.
503
01:04:13,549 --> 01:04:15,346
I bet 10,000 yen. OK?
504
01:08:26,936 --> 01:08:28,699
Sorry about the raid.
505
01:08:29,972 --> 01:08:34,341
- The chief sends his apologies.
- It didn't worry me.
506
01:08:35,277 --> 01:08:39,737
We've picked up a new site.
We hope you will come again.
507
01:08:41,317 --> 01:08:44,309
Sorry about the young lady, too.
508
01:08:44,420 --> 01:08:46,081
It was quite a shock.
509
01:08:47,223 --> 01:08:49,783
Plus it caused you to lose face.
510
01:08:50,960 --> 01:08:52,894
Don't let that worry you.
511
01:08:52,995 --> 01:08:56,863
Please extend our sincerest apologies to her.
512
01:08:58,834 --> 01:09:02,600
I can't. I've lost contact with her.
513
01:09:02,705 --> 01:09:11,079
We had some complications,
so I haven't been gambling.
514
01:09:11,180 --> 01:09:14,115
She hasn't been, either.
515
01:09:14,216 --> 01:09:16,844
Really? That's too bad.
516
01:09:16,952 --> 01:09:22,117
When she shows up, it's quite a difference.
517
01:09:22,224 --> 01:09:25,284
Her vitality attracts clients.
518
01:09:25,394 --> 01:09:28,261
Even me, I enjoy just watching.
519
01:09:28,364 --> 01:09:30,958
She's somehow... different.
520
01:09:31,066 --> 01:09:33,330
If I see her. I'll bring her.
521
01:09:33,435 --> 01:09:36,063
Perhaps Yoh can tell us.
522
01:09:37,072 --> 01:09:38,972
Yoh?
523
01:09:39,074 --> 01:09:44,979
Well... Just recently I heard from some
of the boys
524
01:09:45,080 --> 01:09:49,449
that they've seen him
and her going around together.
525
01:09:59,495 --> 01:10:02,521
That night... I had a nightmare.
526
01:12:29,011 --> 01:12:31,104
Hey, boss!
527
01:12:35,184 --> 01:12:36,811
Come on, wake up!
528
01:12:42,157 --> 01:12:45,217
- What is it?
- Tamaki has been murdered!
529
01:12:47,229 --> 01:12:50,392
All I know is he was knifed!
530
01:13:02,444 --> 01:13:04,344
Morning, chief.
531
01:13:04,446 --> 01:13:08,712
Reiji, go cut it up in the kitchen.
532
01:13:08,817 --> 01:13:10,682
Give everyone a slice.
533
01:13:16,658 --> 01:13:19,752
Sabu? How'd the races go?
534
01:13:19,862 --> 01:13:21,625
Well, you see, sir...
535
01:13:23,065 --> 01:13:26,796
Hello? Is that you, Yoshiko?
536
01:13:26,902 --> 01:13:30,303
It's me. Are you busy today?
537
01:13:31,140 --> 01:13:33,574
What? Well, I thought maybe...
538
01:13:33,675 --> 01:13:37,111
First a hotel, then a movie, then dinner.
539
01:13:37,212 --> 01:13:39,373
Then back to the hotel. OK?
540
01:13:40,516 --> 01:13:44,850
What? Just turn them down!
541
01:13:44,953 --> 01:13:48,912
No, I was just kidding.
Work comes first.
542
01:13:49,024 --> 01:13:53,859
Actually, I'm busy today myself.
OK, see you.
543
01:13:57,199 --> 01:13:59,667
OK, fellas, help yourselves.
544
01:14:04,873 --> 01:14:09,401
Thank you, sir.
545
01:14:09,511 --> 01:14:11,138
Looks delicious.
546
01:14:28,764 --> 01:14:30,391
Who's it to be?
547
01:14:32,601 --> 01:14:35,968
I want someone to avenge Tamaki's death.
548
01:14:36,638 --> 01:14:38,902
He'll be well taken care of.
549
01:14:41,310 --> 01:14:45,679
We'll exempt those
who have a wife and kids, OK, Reiji?
550
01:14:53,789 --> 01:14:56,849
I'll do it. Please, let me.
551
01:14:58,093 --> 01:15:00,288
It's not your type of work.
552
01:15:03,131 --> 01:15:07,090
Too big a job.
And Muraki's just come out.
553
01:15:16,144 --> 01:15:19,170
All right. Who's it to be?
554
01:15:29,057 --> 01:15:31,355
Yes? What!
555
01:15:32,027 --> 01:15:34,894
What? This ain't no beauty parlor!
556
01:15:40,969 --> 01:15:42,596
I'll do it.
557
01:15:48,243 --> 01:15:50,939
- I said I'll go.
- You just got out.
558
01:15:51,046 --> 01:15:54,504
No matter.
I was planning to do it, anyway.
559
01:15:57,252 --> 01:15:58,913
Where are you going?
560
01:15:59,922 --> 01:16:01,549
I can handle it.
561
01:16:03,592 --> 01:16:08,256
It's Imai... it's the chief himself we want.
562
01:16:10,098 --> 01:16:12,032
I won't fail you.
563
01:16:12,134 --> 01:16:14,967
Just give me to or three days.
564
01:16:18,206 --> 01:16:20,674
I'd like to see a friend first.
565
01:16:31,019 --> 01:16:33,510
No, no sign of her.
566
01:16:33,622 --> 01:16:35,715
I was going to ask you.
567
01:16:38,093 --> 01:16:41,790
The game doesn't seem the same without her.
568
01:17:04,419 --> 01:17:06,046
Hi there.
569
01:17:06,822 --> 01:17:11,384
Nope. Havenโt seen her. Have we?
570
01:17:11,493 --> 01:17:16,658
- No, afraid not. How about you?
- Want to look around inside?
571
01:17:25,574 --> 01:17:28,236
That's Muraki of the Funada mob.
572
01:17:49,665 --> 01:17:52,634
Place your bets, place your bets...
573
01:17:54,770 --> 01:17:56,397
The draw!
574
01:18:32,741 --> 01:18:36,837
- How's your wife doing?
- She'll be fine.
575
01:18:36,945 --> 01:18:40,403
- She. Il be out in two or three days.
- Is that right?
576
01:18:41,450 --> 01:18:44,942
- Chief, I need a couple more days.
- Sure. Why not?
577
01:18:45,053 --> 01:18:48,887
There's no hurry.
Enjoy yourself while you can.
578
01:18:48,990 --> 01:18:52,357
But no guns!
Stab him and rip out his guts!
579
01:18:55,697 --> 01:18:58,530
She's very rough with babies.
580
01:19:03,105 --> 01:19:06,472
Place your bets, your bets, your bets...
581
01:19:15,917 --> 01:19:17,544
Are you alone?
582
01:19:18,386 --> 01:19:23,255
- They're all newcomers.
- But they're all introductions.
583
01:19:24,926 --> 01:19:27,224
Where's that Yoh guy?
584
01:19:27,329 --> 01:19:29,695
Probably out on a dope binge.
585
01:19:35,170 --> 01:19:38,037
- Hi there, Muraki.
- Forgive my intrusion.
586
01:19:38,140 --> 01:19:40,108
- Is Funada well?
- Yes.
587
01:19:40,208 --> 01:19:44,167
Sit down. I'll stake you.
588
01:19:44,279 --> 01:19:47,248
Sorry. Next time, perhaps.
589
01:19:55,991 --> 01:20:00,587
"Tomorrow at three.
In front of the church. Saeko"
590
01:20:14,709 --> 01:20:16,336
Is that you?
591
01:20:17,179 --> 01:20:18,806
Stop chasing me.
592
01:20:23,585 --> 01:20:26,952
Find someone.
I'm headed back to prison.
593
01:20:32,160 --> 01:20:33,923
OK, don't believe me.
594
01:20:35,931 --> 01:20:38,957
I don't! Who is this Saeko?
595
01:20:41,203 --> 01:20:44,297
Go on... go where you like.
596
01:20:45,240 --> 01:20:47,504
Take your Saeko and go!
597
01:20:48,877 --> 01:20:53,007
But you won't get rid of me.
I'll still follow you.
598
01:20:55,884 --> 01:20:57,943
I can't live without you!
599
01:21:09,097 --> 01:21:10,724
Upset stomach?
600
01:21:11,800 --> 01:21:13,665
You have bad breath...
601
01:21:18,807 --> 01:21:20,672
I am headed for prison.
602
01:21:24,446 --> 01:21:26,311
As I've said before...
603
01:21:27,349 --> 01:21:30,477
It's about time you settled down.
604
01:21:40,295 --> 01:21:41,922
Lead a decent life.
605
01:22:29,010 --> 01:22:30,944
Are your affairs all settled?
606
01:22:31,046 --> 01:22:35,779
I'm not rushing you.
There's no real urgency.
607
01:22:36,818 --> 01:22:41,653
- Is your wife safely home?
- The baby is a spitting image.
608
01:22:41,756 --> 01:22:44,281
An odd-looking critter.
609
01:22:44,392 --> 01:22:46,155
My congratulations.
610
01:22:48,296 --> 01:22:50,161
I settled my affairs.
611
01:22:52,233 --> 01:22:54,758
No need to rush matters.
612
01:22:57,105 --> 01:22:58,800
Did you enjoy yourself?
613
01:23:04,679 --> 01:23:08,513
Muraki. Get those teeth fixed before you go.
614
01:23:08,616 --> 01:23:11,483
Just a couple more visits.
615
01:23:18,793 --> 01:23:20,420
Reiji, let's go.
616
01:23:52,160 --> 01:23:54,685
Jiro, try this on.
617
01:24:00,335 --> 01:24:03,236
Wow! That's some cool suit.
618
01:24:08,777 --> 01:24:10,438
How do I look?
619
01:24:10,545 --> 01:24:13,514
- It's yours.
- No kidding?
620
01:24:13,615 --> 01:24:15,981
Your finger's in the pocket.
621
01:24:17,085 --> 01:24:18,950
That's a filthy trick!
622
01:24:44,612 --> 01:24:47,274
I had a shot of dope the other day.
623
01:24:47,382 --> 01:24:49,009
You fool!
624
01:24:49,984 --> 01:24:52,145
Wasn't much to it, really.
625
01:24:54,556 --> 01:24:56,183
Where at?
626
01:24:56,724 --> 01:24:58,885
A doctor friend shot me up.
627
01:25:01,062 --> 01:25:04,759
How come you're so concerned about me?
628
01:25:04,866 --> 01:25:08,427
Stay away from that stuff!
You understand?
629
01:25:13,274 --> 01:25:14,901
OK, I will.
630
01:25:24,486 --> 01:25:27,455
Here's a kick which even beats dope.
631
01:25:28,690 --> 01:25:30,749
I'm killing a man.
632
01:25:31,526 --> 01:25:33,426
Killing?
633
01:25:35,163 --> 01:25:37,028
Want to come?
634
01:25:54,749 --> 01:25:56,842
It's so meaningless.
635
01:25:57,552 --> 01:25:59,179
Yeah, it sure is.
636
01:26:14,135 --> 01:26:15,762
The Wild Goose.
637
01:26:17,438 --> 01:26:20,100
That's the place where he'll be.
638
01:26:21,676 --> 01:26:23,303
The Wild Goose?
639
01:26:23,645 --> 01:26:26,307
As a kid, I loved watching geese.
640
01:26:28,082 --> 01:26:32,246
Not many around any more.
They're all gone.
641
01:26:34,756 --> 01:26:36,383
My mouth is so dry.
642
01:26:38,259 --> 01:26:40,693
Somehow I feel quite good.
643
01:26:42,764 --> 01:26:46,825
Even though I'm about to do...
644
01:26:46,935 --> 01:26:48,800
...something I must do.
645
01:26:50,071 --> 01:26:51,834
That's fate, I guess.
646
01:26:52,974 --> 01:26:55,272
But it's also part of my life.
647
01:26:55,376 --> 01:26:58,641
It's not difficult.
It'll soon be over.
648
01:27:00,782 --> 01:27:03,717
Right. In just a few moments.
649
01:27:05,453 --> 01:27:08,115
You know... I really like you.
650
01:31:32,220 --> 01:31:36,657
He did it! Muraki pulled it off!
651
01:31:36,757 --> 01:31:39,123
Not as neat as his last one...
652
01:31:51,739 --> 01:31:55,004
Two Years Later.
653
01:32:06,854 --> 01:32:10,221
Place your bets, your bets, your bets...
654
01:32:21,469 --> 01:32:23,198
Hi, how are things?
655
01:32:24,005 --> 01:32:27,839
- Just so-so. How about you?
- I'm getting by.
656
01:32:29,243 --> 01:32:30,870
Hey, come on in.
657
01:33:24,865 --> 01:33:26,492
Hi, boss.
658
01:33:35,810 --> 01:33:37,573
When did you come in?
659
01:33:37,678 --> 01:33:39,305
About a week ago.
660
01:33:43,150 --> 01:33:45,209
How long have you been in?
661
01:33:46,887 --> 01:33:50,584
How's the world? Changed?
662
01:33:50,691 --> 01:33:53,353
Remember that girl, Saeko?
663
01:33:57,131 --> 01:33:59,031
What was she to you?
664
01:34:00,401 --> 01:34:03,598
Just a client. Why?
665
01:34:04,739 --> 01:34:06,366
She's dead.
666
01:34:07,408 --> 01:34:09,035
Dead?
667
01:34:17,051 --> 01:34:19,611
- She was murdered.
- Who did it?
668
01:34:24,425 --> 01:34:29,453
Remember that goon, Yoh,
the one the don picked up?
669
01:34:29,563 --> 01:34:31,190
Yoh?
670
01:34:33,000 --> 01:34:34,865
It was quite a scandal.
671
01:34:37,371 --> 01:34:39,839
A mix of dope and passion.
672
01:34:47,248 --> 01:34:52,515
And because of all the scandal
we learned who she really was.
673
01:34:52,620 --> 01:34:57,182
- That girl, Saeko, she was...
- Muraki, your time's up.
674
01:35:23,284 --> 01:35:24,911
Saeko is dead.
675
01:35:26,387 --> 01:35:30,585
It's no longer important who she was...
676
01:35:30,691 --> 01:35:32,318
With Saeko dead...
677
01:35:33,894 --> 01:35:36,863
I now yearn for her, body and soul.
678
01:35:46,941 --> 01:35:56,316
The End.
679
01:35:56,317 --> 01:36:07,317
Subtitles by Toede - Rushdie.
44329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.