All language subtitles for Pale Flower (1964)_kawaita_hana.- eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:08,330 Shochiku Presents 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,395 Tokyo... After three long years. 3 00:00:32,766 --> 00:00:34,631 It makes my head spin. 4 00:00:36,603 --> 00:00:38,230 Just look at it. 5 00:00:38,938 --> 00:00:43,398 Why so many people crammed into tiny cage-like boxes? 6 00:00:44,210 --> 00:00:45,939 People... 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,911 Such strange animals. 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,708 What keeps them all going? 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,416 They look like they're half dead. 10 00:00:56,523 --> 00:00:58,923 Making a frantic pretense of being alive. 11 00:01:02,262 --> 00:01:07,290 What was so wrong about killing one of these stupid animals? 12 00:01:08,735 --> 00:01:11,829 I served three years... 13 00:01:12,672 --> 00:01:14,867 This is my territory... 14 00:01:14,974 --> 00:01:17,772 With no second thoughts, I'm back again. 15 00:01:18,278 --> 00:01:21,076 A strange feeling. 16 00:01:21,181 --> 00:01:23,741 A hearse. Someone must've died... 17 00:01:23,850 --> 00:01:25,818 Nothing has changed... 18 00:01:27,420 --> 00:01:29,354 It'll be the same there, too... 19 00:01:33,159 --> 00:01:36,492 Place your bets, place your bets. 20 00:01:54,814 --> 00:01:56,441 Is that you? 21 00:02:00,653 --> 00:02:03,178 - When? - This morning. 22 00:02:03,289 --> 00:02:04,916 Seen the chief? 23 00:02:06,059 --> 00:02:08,994 - Yeah, I just stopped by. - Good. 24 00:02:10,096 --> 00:02:12,963 That was a tough sentence to serve. 25 00:02:15,034 --> 00:02:19,767 Nothing's changed. But why should it? 26 00:02:19,873 --> 00:02:23,900 Place your bets, place your bets... 27 00:02:25,078 --> 00:02:26,739 No takers this deal. 28 00:02:33,920 --> 00:02:35,615 We have a player. 29 00:02:35,722 --> 00:02:37,656 I open. 30 00:02:37,757 --> 00:02:41,158 Mayor card. For a total of four. 31 00:02:52,372 --> 00:02:54,863 Hi, Muraki-san, when did you get out? 32 00:03:08,621 --> 00:03:10,782 Make your choice, please. 33 00:03:27,173 --> 00:03:29,198 The table is working. 34 00:03:29,309 --> 00:03:30,936 Your call. 35 00:03:34,814 --> 00:03:36,782 There it is. 36 00:03:38,284 --> 00:03:39,615 She won again. 37 00:03:39,719 --> 00:03:42,882 - I'm out. - Can I get cab fare? 38 00:03:54,133 --> 00:03:55,896 Are you betting, sir? 39 00:04:00,473 --> 00:04:03,670 Place your bets, place your bets... 40 00:04:29,168 --> 00:04:31,728 All bets in place. Last call... 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,771 The table is in play. 42 00:04:42,882 --> 00:04:45,942 - You're bucking a losing streak. - Shut up. 43 00:04:46,052 --> 00:04:47,679 Table is closed. 44 00:04:50,390 --> 00:04:58,820 Pale Flower 45 00:05:04,637 --> 00:05:07,162 Original Story by Shintaro Ishihara. 46 00:05:07,273 --> 00:05:09,241 Screenplay by Masaru Baba, Masahiro Shinoda. 47 00:05:09,642 --> 00:05:12,167 Cinematographer Masao Kosugi. 48 00:05:12,278 --> 00:05:14,246 Music by Toru Takemitsu. 49 00:05:44,344 --> 00:05:47,609 The Cast. 50 00:05:48,348 --> 00:05:52,944 Ryo Ikebe, Mariko Kaga, Takashi Fujiki 51 00:05:58,424 --> 00:06:03,020 Naoki Sugiura, Shinichiro Mikami, Koji Nakahara, Chisako Hara. 52 00:06:04,097 --> 00:06:09,364 Seiji Miyaguchi, Eijiro Tono. 53 00:06:50,009 --> 00:06:55,845 Director Masahiro Shinoda. 54 00:07:12,865 --> 00:07:16,562 You took a bad beating, didn't you? 55 00:07:16,669 --> 00:07:20,867 It was like you took over her losing streak. 56 00:07:20,973 --> 00:07:24,033 - Is she there often? - Maybe five or six times. 57 00:07:24,143 --> 00:07:26,668 And she always gambles recklessly. 58 00:07:26,779 --> 00:07:30,772 You certainly livened things up. It was great. 59 00:07:30,883 --> 00:07:34,250 - Where's she from? - No one seems to know. 60 00:07:34,353 --> 00:07:36,981 I saw her the first night. 61 00:07:37,089 --> 00:07:39,250 Just like she was tonight. 62 00:07:40,893 --> 00:07:43,555 She's quite a looker, isn't she? 63 00:07:46,632 --> 00:07:47,963 Who introduced her? 64 00:07:48,067 --> 00:07:51,594 I don't know. She looks way too innocent. 65 00:07:51,704 --> 00:07:54,195 The boys are getting interested. 66 00:07:54,307 --> 00:07:57,640 - Does she gamble elsewhere? - I don't know... 67 00:08:04,183 --> 00:08:08,279 - Next game is Friday, isn't it? - Fancy her, do you? 68 00:08:08,387 --> 00:08:10,514 - Meaning what? - That babe. 69 00:08:10,623 --> 00:08:12,250 Don't be stupid. 70 00:08:17,196 --> 00:08:19,323 - Want a ride? - No. 71 00:08:19,432 --> 00:08:22,458 While you were in, I found a swell place. 72 00:08:22,568 --> 00:08:25,901 Packed with dishy dames! See you. 73 00:08:33,713 --> 00:08:35,340 Who is it? 74 00:08:53,099 --> 00:08:55,260 When? When did you get out? 75 00:09:12,685 --> 00:09:15,552 When? When did you get out? 76 00:09:16,889 --> 00:09:18,516 When? 77 00:10:19,051 --> 00:10:20,609 Let me look at you. 78 00:10:36,135 --> 00:10:41,402 - Nothing's changed here, either. - We had to mortgage the shop. 79 00:10:41,974 --> 00:10:44,135 Your old man... no better? 80 00:10:45,211 --> 00:10:50,808 He showed some improvement last year but then had a relapse. 81 00:10:51,784 --> 00:10:54,685 My brother keeps the shop going. 82 00:10:54,787 --> 00:10:56,414 Is he going to die? 83 00:10:57,590 --> 00:10:59,785 He's probably awake now. 84 00:10:59,892 --> 00:11:02,554 But these days it's hard to tell. 85 00:11:04,130 --> 00:11:05,757 I wish he'd die. 86 00:11:07,767 --> 00:11:10,634 How long have you slept in the shop? 87 00:11:12,338 --> 00:11:15,830 Eight years now. Since I was 15. 88 00:11:17,009 --> 00:11:18,874 And you still hate him? 89 00:11:21,814 --> 00:11:24,510 I'm only his stepdaughter. 90 00:11:24,617 --> 00:11:26,414 Father and daughter! 91 00:11:26,519 --> 00:11:28,146 But he's an animal. 92 00:11:29,188 --> 00:11:32,282 And my dead mother... she knew. 93 00:11:33,893 --> 00:11:37,659 He's no father. He's an animal. A pig. 94 00:11:41,500 --> 00:11:43,127 That first time... 95 00:11:46,105 --> 00:11:48,573 We were in that movie theater. 96 00:11:50,042 --> 00:11:51,805 You gave in so easily. 97 00:11:53,546 --> 00:11:55,605 We were like beasts, too. 98 00:11:57,883 --> 00:12:00,852 I love you... so much! 99 00:12:02,688 --> 00:12:06,351 I feel like going upstairs and saying hello. 100 00:12:06,892 --> 00:12:09,952 - Whatever for? - I don't know myself. 101 00:12:13,365 --> 00:12:18,166 Your skin is all parched. You must take care of yourself. 102 00:12:37,156 --> 00:12:38,817 - Hi. - Hello, boss. 103 00:12:38,924 --> 00:12:41,586 Tell me... what's going on here? 104 00:12:43,162 --> 00:12:47,394 I ran into some Yasuoka mob guys and they acted strangely. 105 00:12:47,500 --> 00:12:51,596 - Did they? - Yeah, grinning and smirking. 106 00:12:51,704 --> 00:12:54,172 You haven't heard? 107 00:12:54,273 --> 00:12:55,900 No wonder. 108 00:12:58,677 --> 00:13:02,443 In your absence, we made a truce with Yasuoka. 109 00:13:03,616 --> 00:13:05,709 When was it? 110 00:13:05,818 --> 00:13:10,812 About six months after you killed Yasuoka's man, Kijima. 111 00:13:12,224 --> 00:13:16,786 It's getting complicated. A third gang has emerged. 112 00:13:16,896 --> 00:13:19,330 The Imai mob from Osaka were gaining ground. 113 00:13:19,431 --> 00:13:25,063 So we joined with Yasuoka to modernize our operations. 114 00:13:27,473 --> 00:13:29,236 Now we work together. 115 00:13:33,112 --> 00:13:35,080 Hayate is coming along! 116 00:13:35,714 --> 00:13:39,013 That lead horse belongs to the Yasuoka don. 117 00:13:46,926 --> 00:13:50,794 - He's killing 'em. - It's an old man's pastime. 118 00:13:51,764 --> 00:13:57,862 Now his own body is wearing out, he gets his jollies from the ponies. 119 00:13:58,938 --> 00:14:01,168 How's Muraki doing? 120 00:14:01,273 --> 00:14:03,571 I hear he got paroled. 121 00:14:03,676 --> 00:14:08,670 I was planning to tell you later. Over dinner perhaps. 122 00:14:11,383 --> 00:14:14,284 Things are just starting to go smoothly. 123 00:14:14,386 --> 00:14:16,081 A truce is a truce. 124 00:14:16,188 --> 00:14:18,281 Let's forget about Muraki. 125 00:14:18,390 --> 00:14:22,019 But I will say... he's one damn lucky guy. 126 00:14:22,127 --> 00:14:23,754 Place your bets. 127 00:14:58,664 --> 00:15:00,291 Welcome, sir. 128 00:15:03,836 --> 00:15:05,997 Hi there. 129 00:15:08,440 --> 00:15:10,806 Finished gambling? 130 00:15:15,714 --> 00:15:17,341 I'm Saeko. 131 00:15:17,750 --> 00:15:19,377 I'm Muraki. 132 00:15:21,921 --> 00:15:24,446 Jellied burdock root, please. 133 00:15:24,556 --> 00:15:27,116 How much did you lose tonight? 134 00:15:27,226 --> 00:15:31,128 - Three and a half big ones. - You're too reckless. 135 00:15:31,230 --> 00:15:32,857 No more than you. 136 00:15:33,666 --> 00:15:36,134 The pros say I'm a soft touch. 137 00:15:37,169 --> 00:15:38,796 Do they? 138 00:15:41,073 --> 00:15:42,700 But it's no fun. 139 00:15:43,375 --> 00:15:45,036 What isn't? 140 00:15:45,144 --> 00:15:50,138 Itโ€™s far too small time. Itโ€™s starting to bore me. 141 00:15:51,750 --> 00:15:53,684 Win or lose, it's no fun. 142 00:15:55,220 --> 00:15:58,678 Do you know of any bigger games around? 143 00:15:58,791 --> 00:16:00,418 How big? 144 00:16:01,460 --> 00:16:03,428 Say... thirty or forty. 145 00:16:06,498 --> 00:16:10,992 - You do? You know of some? - There are some, sure. 146 00:16:11,103 --> 00:16:12,730 Please, take me. 147 00:16:14,373 --> 00:16:16,000 Is it possible? 148 00:16:16,742 --> 00:16:19,210 Probably. I'll think it over. 149 00:16:23,415 --> 00:16:25,212 When are you coming next? 150 00:16:28,620 --> 00:16:31,282 Where can I contact you? At home? 151 00:16:34,793 --> 00:16:38,251 - No, guess not. - I'll come to see you. To find out. 152 00:16:39,098 --> 00:16:41,999 - Sure, OK... but... - Would I be intruding? 153 00:16:42,935 --> 00:16:44,562 No. 154 00:16:58,851 --> 00:17:01,115 Drop by in four or five days. 155 00:17:08,927 --> 00:17:10,918 I'll be there. 156 00:17:17,503 --> 00:17:19,164 Thank you very much. 157 00:18:37,749 --> 00:18:39,410 You wanted to see me? 158 00:18:40,552 --> 00:18:43,521 Someone's looking for a game. 159 00:18:43,622 --> 00:18:48,582 - Know of any big ones? - Well, yes... but is your friend safe? 160 00:18:49,161 --> 00:18:50,822 I'll vouch for that. 161 00:18:51,296 --> 00:18:53,628 - What sort of player? - It's a girl. 162 00:18:53,732 --> 00:18:56,462 A girl? Not an amateur? 163 00:18:57,669 --> 00:18:59,296 That's right. 164 00:19:00,239 --> 00:19:03,299 But she's not your normal babe. 165 00:19:03,408 --> 00:19:09,108 - What? Is she a foreigner? - No, and she won't make any trouble. 166 00:19:09,214 --> 00:19:12,115 - How much will she need? - The more the merrier. 167 00:19:12,217 --> 00:19:14,082 Maybe 1-2 million yen. 168 00:19:23,262 --> 00:19:26,925 - Muraki from the Funada mob? - That's right. 169 00:19:36,542 --> 00:19:38,169 Drop it, kid! 170 00:19:41,547 --> 00:19:44,744 I'll kill you! You're a dead man! 171 00:19:45,083 --> 00:19:49,213 Move aside. We're throwing out the trash. 172 00:19:49,821 --> 00:19:53,552 Sorry about that. Are you all right? 173 00:19:53,659 --> 00:19:56,253 Who's the kid? Do you know him? 174 00:19:57,196 --> 00:19:58,857 We'll make him talk. 175 00:20:14,980 --> 00:20:16,948 I take it. 176 00:20:17,049 --> 00:20:18,676 I'll fetch. 177 00:20:20,052 --> 00:20:22,816 You can fetch me, honey. Anytime. 178 00:20:25,724 --> 00:20:27,851 Try that one! 179 00:20:27,960 --> 00:20:30,258 - Wait a sec. - Come on! 180 00:20:30,362 --> 00:20:32,489 - I win. - I'm shocked. 181 00:20:32,598 --> 00:20:36,432 I got one... two... three... four! Jackpot! 182 00:20:37,336 --> 00:20:38,963 You're so lucky! 183 00:20:43,208 --> 00:20:44,971 Hi, welcome. 184 00:20:45,077 --> 00:20:49,173 - Hi, boss. How's the hand? - It's fine. 185 00:20:49,281 --> 00:20:53,411 I hear Jiro from the Yasuoka mob cut you. 186 00:20:53,518 --> 00:20:55,850 Muraki stopped him cold. 187 00:20:55,954 --> 00:20:58,286 The chief wants to see you. 188 00:20:58,390 --> 00:21:01,450 - Where at? - At his dentist's. 189 00:21:01,560 --> 00:21:04,529 Toothache has made him unbearable. 190 00:21:05,831 --> 00:21:08,493 He's a fast worker, our chief. 191 00:21:08,600 --> 00:21:11,626 That dentist, I hear she's a hot number. 192 00:21:12,638 --> 00:21:14,265 I'm almost done. 193 00:21:24,850 --> 00:21:27,819 Yasuoka sends his apologies. 194 00:21:29,921 --> 00:21:32,981 I understand it was his boy, Jiro. 195 00:21:33,091 --> 00:21:35,719 I guess you know the score. 196 00:21:35,827 --> 00:21:39,661 The Imai mob from Osaka is acting up. 197 00:21:39,765 --> 00:21:44,759 And Yasuoka promised to forget what you'd done. 198 00:21:44,870 --> 00:21:47,304 So I agreed to a truce. 199 00:21:47,406 --> 00:21:50,000 It'll be tough on you. 200 00:21:50,108 --> 00:21:52,576 But just restrain yourself. 201 00:21:54,579 --> 00:21:59,983 While you were away, things have gotten tough. 202 00:22:00,085 --> 00:22:01,746 OK? You understand? 203 00:22:02,921 --> 00:22:04,548 Yeah, sure. 204 00:22:06,391 --> 00:22:08,757 Just a minute, Muraki. 205 00:22:08,860 --> 00:22:13,695 Weren't you fixing your teeth when they hauled you off? 206 00:22:13,799 --> 00:22:16,495 - Yes. - Yes, I thought so. 207 00:22:16,601 --> 00:22:19,229 Doctor, can you examine him, later? 208 00:22:24,476 --> 00:22:29,140 How come you got off at this station? 209 00:22:29,247 --> 00:22:31,715 Did something I say upset you? 210 00:22:32,951 --> 00:22:36,614 I know I'm not doing this the right way. 211 00:22:36,722 --> 00:22:41,557 I just can't act naturally. But I hope you'll forgive me. 212 00:22:41,660 --> 00:22:48,065 Ever since you joined our staff, I began to find life worth living. 213 00:22:49,568 --> 00:22:51,763 It's the truth... 214 00:22:52,871 --> 00:22:57,535 Why lock yourself inside a shell and refuse to answer me? 215 00:23:00,679 --> 00:23:02,670 Let's have dinner. 216 00:23:02,781 --> 00:23:04,408 Excuse me. 217 00:23:07,252 --> 00:23:08,879 Mis Furuta... 218 00:23:20,132 --> 00:23:22,999 Was there someone while I was away? 219 00:23:26,271 --> 00:23:30,401 Something about you seems different. 220 00:23:37,416 --> 00:23:39,782 You're making me angry. 221 00:23:40,185 --> 00:23:41,880 Not that it matters. 222 00:23:44,122 --> 00:23:46,283 Someone wants to marry me. 223 00:23:47,025 --> 00:23:49,755 A boy who works at my office. 224 00:23:50,896 --> 00:23:54,992 Marry him. It's a good chance. 225 00:23:55,100 --> 00:23:57,193 You think I could? 226 00:23:59,471 --> 00:24:02,167 No. I love you too much! 227 00:24:20,692 --> 00:24:22,557 Who's there? 228 00:24:34,506 --> 00:24:38,067 You? What do you want? 229 00:24:48,353 --> 00:24:49,843 I cut off a finger. 230 00:24:50,922 --> 00:24:54,551 The guy you killed was my good buddy. 231 00:24:54,659 --> 00:24:57,093 I had to get his revenge. 232 00:24:58,296 --> 00:25:01,026 And it was a chance to make a name. 233 00:25:01,132 --> 00:25:02,759 You fool! 234 00:25:04,569 --> 00:25:06,196 I made a mess of it. 235 00:25:08,907 --> 00:25:10,534 Why the finger? 236 00:25:11,443 --> 00:25:14,469 Atonement for my sin. 237 00:25:14,579 --> 00:25:16,206 You can have it. 238 00:25:42,641 --> 00:25:44,268 May I come in? 239 00:25:49,848 --> 00:25:51,873 Find a game? 240 00:25:52,417 --> 00:25:54,578 - Where? - Down in Tsuna. 241 00:25:57,856 --> 00:25:59,756 I'll take you. 242 00:26:00,225 --> 00:26:03,126 You'll be there as my guest. 243 00:26:04,162 --> 00:26:06,323 In two days, at 11 pm. 244 00:26:06,431 --> 00:26:10,458 How much can you raise? You'll need quite a roll. 245 00:26:12,270 --> 00:26:13,897 Let's see... 246 00:26:14,940 --> 00:26:17,773 How high have you played? 247 00:26:17,876 --> 00:26:19,537 Big stakes. 248 00:26:19,644 --> 00:26:21,771 How is it to bet millions? 249 00:26:21,880 --> 00:26:23,780 No different. 250 00:26:23,882 --> 00:26:29,081 The trick is not to let it show. You'll be cool. 251 00:26:29,187 --> 00:26:30,814 I wonder. 252 00:26:33,224 --> 00:26:36,921 How about a little game with me? 253 00:26:38,797 --> 00:26:42,631 Since that first night I saw you playing, 254 00:26:43,635 --> 00:26:46,604 I've wanted a private game with you. 255 00:27:03,788 --> 00:27:05,517 What stakes? 256 00:27:05,624 --> 00:27:08,616 Up to you. I'll need some for the den. 257 00:27:08,727 --> 00:27:11,287 I'd hate to just watch. 258 00:27:11,396 --> 00:27:17,062 Whatever you're planning to raise, I can relieve you of it right now. 259 00:27:37,956 --> 00:27:40,015 You're a tough one. 260 00:27:40,859 --> 00:27:42,952 But I lost. 261 00:27:43,061 --> 00:27:46,895 You love to gamble, don't you? Why's that? 262 00:27:47,899 --> 00:27:49,799 How about you? 263 00:27:49,901 --> 00:27:51,528 Why? 264 00:27:53,038 --> 00:27:55,802 It's not something I can explain. 265 00:27:57,575 --> 00:27:59,440 I'm so bored with life. 266 00:28:03,248 --> 00:28:05,307 - What's this? - A finger. 267 00:28:06,518 --> 00:28:08,315 Finger? 268 00:28:08,420 --> 00:28:10,047 A human finger. 269 00:28:13,291 --> 00:28:14,918 You want it? 270 00:28:18,329 --> 00:28:22,197 I dunno... I thought you'd maybe keep it for me. 271 00:28:23,668 --> 00:28:27,365 Whatever made you do what you're doing? 272 00:28:31,843 --> 00:28:35,711 I hear you went to prison for killing a man. 273 00:28:35,814 --> 00:28:37,441 Yeah... 274 00:28:39,017 --> 00:28:43,181 - Such crimes must... - It was no crime. 275 00:28:43,288 --> 00:28:44,949 It was just natural. 276 00:28:48,226 --> 00:28:51,525 I had no particular reason to stab him. 277 00:28:51,629 --> 00:28:56,191 Forget the yakuza code, or even obligation or face. 278 00:28:56,301 --> 00:28:59,202 I didn't have to kill him. 279 00:28:59,304 --> 00:29:05,539 It was just a matter of whose number came up... whose turn it was. 280 00:29:06,978 --> 00:29:10,641 But... even as I stabbed him, 281 00:29:10,749 --> 00:29:14,845 I knew that it was the only way I could survive. 282 00:29:14,953 --> 00:29:17,615 As I stabbed him, he said... 283 00:29:19,758 --> 00:29:22,226 "You have no wife or kids..." 284 00:29:23,828 --> 00:29:27,696 Just then, I found myself actually hating him. 285 00:29:29,768 --> 00:29:34,262 As I stabbed him, it made me feel very much more alive. 286 00:29:34,372 --> 00:29:36,499 Were you happy? 287 00:29:36,608 --> 00:29:38,166 I suppose so. 288 00:29:38,276 --> 00:29:39,903 And now? 289 00:29:40,879 --> 00:29:43,439 I gamble... what more is there? 290 00:29:44,783 --> 00:29:49,049 There must be a decent way for people to live. 291 00:29:49,154 --> 00:29:53,682 No matter how you look at things... Even myself... 292 00:29:53,792 --> 00:29:55,760 I'm nothing but a bum. 293 00:29:55,860 --> 00:29:59,728 Nothing about me qualifies me as human being. 294 00:30:03,701 --> 00:30:05,328 And yet... 295 00:30:07,038 --> 00:30:08,801 I can forgive myself. 296 00:30:09,774 --> 00:30:12,242 I know. 297 00:30:12,343 --> 00:30:16,404 No matter what others say, I forgive myself, too 298 00:31:59,751 --> 00:32:02,720 I'm Muraki. We're Aikawa's guests. 299 00:32:18,236 --> 00:32:21,262 - Hello. Welcome. - Hi, there. 300 00:32:25,043 --> 00:32:26,533 Come on in. 301 00:32:40,024 --> 00:32:42,788 Place your bets, place your bets. 302 00:32:59,143 --> 00:33:02,112 Hello, sir. This is a friend. 303 00:33:02,981 --> 00:33:04,846 This is Don Mizoguchi. 304 00:33:06,784 --> 00:33:08,411 Go sit down. 305 00:33:19,197 --> 00:33:22,860 Don Mizoguchi. We have rare guests tonight. 306 00:33:25,470 --> 00:33:27,563 Place your bets, please. 307 00:33:33,711 --> 00:33:35,338 Cards are in play. 308 00:33:36,447 --> 00:33:39,883 Bets closed. It's a four. 309 00:33:48,493 --> 00:33:52,020 We now move to a new game and a new deck. 310 00:33:52,130 --> 00:33:54,690 - What's next? - Matched Draws. 311 00:34:04,175 --> 00:34:05,802 Dealer holds 20. 312 00:34:11,749 --> 00:34:15,810 - You know the game? - It's OK. I think I can manage. 313 00:35:04,435 --> 00:35:06,062 Lets start. 314 00:35:21,452 --> 00:35:23,613 Table is ready. Your bets. 315 00:35:47,678 --> 00:35:49,305 Table is closed. 316 00:35:52,617 --> 00:35:54,244 Draw! 317 00:36:46,804 --> 00:36:48,431 Open the table. 318 00:37:35,219 --> 00:37:36,846 Open the table. 319 00:37:45,196 --> 00:37:46,823 Table is closed. 320 00:37:48,165 --> 00:37:49,792 Draw! 321 00:37:54,939 --> 00:37:58,534 Don't touch the cards, please! 322 00:38:01,212 --> 00:38:03,112 I'm cleaned out! 323 00:39:02,640 --> 00:39:04,267 Open the table. 324 00:39:21,492 --> 00:39:23,289 In play. 325 00:39:48,853 --> 00:39:51,822 Don't touch the cards please. Draw! 326 00:39:57,161 --> 00:39:58,788 She got me! 327 00:40:15,012 --> 00:40:18,914 Today we're privileged to witness a rare event. 328 00:40:27,458 --> 00:40:29,085 Open the table. 329 00:41:02,193 --> 00:41:03,820 Why so silent? 330 00:41:05,162 --> 00:41:06,789 Open your eyes. 331 00:41:20,110 --> 00:41:21,737 What time is it? 332 00:41:25,115 --> 00:41:26,946 Two thirty. 333 00:41:27,051 --> 00:41:29,042 I've no use for the dawn. 334 00:41:30,621 --> 00:41:33,454 I adore these evil nights. 335 00:44:34,772 --> 00:44:37,002 An unusually good day. 336 00:44:37,107 --> 00:44:38,734 It certainly is. 337 00:44:39,777 --> 00:44:42,405 Your baby, when's it due? 338 00:44:42,513 --> 00:44:44,140 Another to weeks. 339 00:44:45,182 --> 00:44:46,809 That's great. 340 00:44:47,518 --> 00:44:50,248 How's it feel to finally have an heir? 341 00:44:50,654 --> 00:44:55,284 It's my first, I'm past fifty! It's almost embarrassing. 342 00:44:56,627 --> 00:44:58,788 You should be proud. 343 00:44:58,896 --> 00:45:01,592 No... but I'm feeling my age. 344 00:45:01,699 --> 00:45:05,999 You and me both. All I want is to keep the peace. 345 00:45:06,103 --> 00:45:07,798 That's right. 346 00:45:10,808 --> 00:45:15,108 That rat Imai is becoming intolerable. He's moving in on the Cliffside Club. 347 00:45:15,212 --> 00:45:18,443 He wants to do business in our territory. 348 00:45:18,549 --> 00:45:20,813 Finally making his bid, eh? 349 00:45:23,387 --> 00:45:26,185 Yasuoka watch your manners. 350 00:45:26,290 --> 00:45:28,758 Bring the spoon to your mouth. 351 00:45:29,693 --> 00:45:31,320 Like this? 352 00:45:36,366 --> 00:45:38,391 How is the Cliffside taking it? 353 00:45:39,903 --> 00:45:43,066 Playing it safe. Won't commit themselves. 354 00:45:43,173 --> 00:45:45,641 No room for negotiations? 355 00:45:46,777 --> 00:45:49,837 Virtually impossible at this stage. 356 00:45:52,416 --> 00:45:54,077 Shall we move first? 357 00:45:57,221 --> 00:46:00,190 I'll negotiate with the Cliffside. 358 00:46:00,290 --> 00:46:03,350 Really? To square our accounts? 359 00:46:05,562 --> 00:46:07,723 No, let's forget the past. 360 00:46:09,266 --> 00:46:14,169 Let Muraki handle it. He might welcome the chance. 361 00:46:16,340 --> 00:46:22,142 CABARET BLUE BIRD 362 00:46:29,219 --> 00:46:32,052 The don has really taken to her. 363 00:46:33,257 --> 00:46:35,817 He wants her to come again. 364 00:46:38,562 --> 00:46:41,122 I've never seen a babe like her. 365 00:46:44,668 --> 00:46:46,329 Who was that new kid? 366 00:46:47,337 --> 00:46:51,740 - Which one? - The one right down at the back. 367 00:46:51,842 --> 00:46:54,242 Oh, that was Yoh. 368 00:46:55,212 --> 00:46:59,842 He's half Chinese. From Hong Kong. The don found him in Yokohama. 369 00:46:59,950 --> 00:47:04,649 Carries a sword plus an automatic. And he's fast. 370 00:47:04,755 --> 00:47:07,918 He's on the lam for murder in Hong Kong. 371 00:47:09,092 --> 00:47:13,461 Some say they saw him four or five years ago, in Tokyo. 372 00:47:14,298 --> 00:47:16,562 No one seems to really know. 373 00:47:17,901 --> 00:47:19,528 He's a weird one. 374 00:47:20,571 --> 00:47:24,837 That wan, sickly face would curdle anyone's blood. 375 00:47:25,175 --> 00:47:28,338 - I guess you noticed. - Noticed what? 376 00:47:28,445 --> 00:47:30,811 It's the dope. 377 00:47:30,914 --> 00:47:34,372 That face is a dope addict's brand. 378 00:47:35,586 --> 00:47:39,044 He's no professional. Just a bad amateur. 379 00:47:40,557 --> 00:47:43,583 Why does the chief keep him around? 380 00:47:43,694 --> 00:47:46,254 Sooner or later he'll run amok. 381 00:47:48,031 --> 00:47:50,090 Can I have a word with you? 382 00:47:58,141 --> 00:48:00,200 - It's the chief. - What's he want? 383 00:48:00,310 --> 00:48:02,608 We got that show deal. 384 00:48:02,713 --> 00:48:05,807 So suddenly? They're up to something. 385 00:48:05,916 --> 00:48:08,578 We get to handle Matsuyama, too. 386 00:48:09,453 --> 00:48:12,013 - Who's he? - The lounge singer. 387 00:48:12,756 --> 00:48:16,317 - Lounge singer? - Get real! 388 00:48:16,426 --> 00:48:19,884 Akira Matsuyama is one of the top singers. 389 00:48:21,231 --> 00:48:23,756 - That work ain't my line. - It'll be OK. 390 00:48:23,867 --> 00:48:27,359 - We're just proxies for the don. - No thanks. 391 00:48:27,471 --> 00:48:30,133 Come on, don't be difficult. 392 00:48:51,795 --> 00:48:54,389 - Still not finished? - In a minute. 393 00:48:54,498 --> 00:48:58,491 I'm buying a ring. If I don't hurry, it'll be sold. 394 00:48:58,602 --> 00:49:00,331 Why not phone them? 395 00:49:00,437 --> 00:49:03,099 Sure. A phone call will fix it. 396 00:49:04,041 --> 00:49:07,568 There are other reasons aside from his full schedule? 397 00:49:09,179 --> 00:49:13,445 Our president, you see, he's from Osaka. 398 00:49:13,550 --> 00:49:15,916 I'm sure you can understand his position. 399 00:49:16,553 --> 00:49:18,180 - Liar! - Enough! 400 00:49:19,723 --> 00:49:21,953 I wish you'd reconsider. 401 00:49:23,727 --> 00:49:28,255 I hate to seem ungrateful to Don Funada. 402 00:49:28,365 --> 00:49:32,165 but pressure from Osaka cannot be ignored. 403 00:49:32,569 --> 00:49:37,131 - I understand that. - And should there be any trouble... 404 00:49:37,240 --> 00:49:41,370 Don't let that worry you. Well pay you any price. 405 00:49:41,478 --> 00:49:44,879 Such generosity really puts me in a corner. 406 00:49:45,549 --> 00:49:47,176 Think it over. 407 00:51:06,363 --> 00:51:08,593 Place your bets. 408 00:51:25,649 --> 00:51:27,378 He bothers you? 409 00:51:43,700 --> 00:51:46,464 Those eyes. They're sick! 410 00:51:46,570 --> 00:51:52,634 That Yoh fellow... He isn't a decent type, like you. 411 00:51:53,643 --> 00:51:55,577 But he could be fun. 412 00:51:55,679 --> 00:51:58,341 - I'm a decent type? - Certainly. 413 00:52:04,054 --> 00:52:05,578 No use, itโ€™s hopeless. 414 00:52:20,770 --> 00:52:25,434 That Yoh, something's driven him to such recklessness. 415 00:52:26,810 --> 00:52:29,472 His whole being exudes despair. 416 00:52:30,447 --> 00:52:32,074 That could be. 417 00:52:32,849 --> 00:52:34,908 That's his way of living. 418 00:52:38,922 --> 00:52:42,380 - Is it true that he's a dope addict? - Yeah. 419 00:52:42,926 --> 00:52:46,020 - You ever tried dope? - No 420 00:52:46,129 --> 00:52:50,259 - Why not? - I hate dope addicts. 421 00:52:50,367 --> 00:52:51,994 Why is that? 422 00:52:53,537 --> 00:52:55,937 They're a bunch of cowards. 423 00:52:56,039 --> 00:52:57,768 In what way? 424 00:52:57,874 --> 00:53:01,640 - They can't pull their own load. - Really? 425 00:53:03,246 --> 00:53:06,374 Is everyone capable of that? 426 00:53:06,483 --> 00:53:13,013 Steer clear. Anyone strong enough to regulate his dope has no need for it. 427 00:53:13,857 --> 00:53:16,826 I wish you wouldn't say such things. 428 00:53:21,598 --> 00:53:24,465 I saw you the other day at the hotel. 429 00:53:27,204 --> 00:53:30,367 Were you meeting a potential husband? 430 00:54:08,878 --> 00:54:11,438 Haven't seen Saeko for a while. 431 00:54:12,148 --> 00:54:15,208 Haven't been able to raise any money 432 00:54:16,686 --> 00:54:22,056 Recently he's here every day Wanting to play for minor stakes. 433 00:54:23,159 --> 00:54:25,992 It does help keep me occupied 434 00:54:27,597 --> 00:54:29,758 What's on your mind, boss? 435 00:54:36,006 --> 00:54:41,171 I just rolled a drunk for this. Cheap bum This is all he had. 436 00:54:41,278 --> 00:54:45,078 - I wish you'd take it. - Keep it. I don't need it. 437 00:54:45,181 --> 00:54:48,207 I offered it in apology. 438 00:54:48,318 --> 00:54:50,309 Apology? 439 00:54:50,420 --> 00:54:53,253 I'm just beginning to realize the position you're in. 440 00:54:53,790 --> 00:54:59,092 Our boss mentioned that Muraki of the Funada mob is twice indebted to them. 441 00:54:59,195 --> 00:55:02,756 First for that killing, then for my finger. 442 00:55:03,500 --> 00:55:05,968 That's not why I lopped it off! 443 00:55:07,771 --> 00:55:09,500 But the boss has his own agenda. 444 00:55:09,606 --> 00:55:13,474 Enough! That tongue will get you into trouble. 445 00:55:14,411 --> 00:55:16,038 I'm sorry. 446 00:55:17,547 --> 00:55:19,310 I accept with thanks. 447 00:55:20,250 --> 00:55:23,014 I really am so damned stupid! 448 00:55:23,119 --> 00:55:27,852 It wasn't your fault. I'll take good care of your finger. 449 00:55:43,807 --> 00:55:45,775 I can't make it tonight. 450 00:55:45,875 --> 00:55:49,709 - Why not? - The chief has a job for me. 451 00:55:53,083 --> 00:55:57,247 You're not angry... about the other night? 452 00:55:58,722 --> 00:56:00,349 No. 453 00:56:01,358 --> 00:56:02,985 Will you go alone? 454 00:56:34,824 --> 00:56:38,726 I hear your show-biz deal has hit some snags. 455 00:56:38,828 --> 00:56:40,819 That's the trouble... 456 00:56:40,930 --> 00:56:43,763 Muraki is no slouch. 457 00:56:43,867 --> 00:56:48,133 He knows how to settle such matters. 458 00:56:50,106 --> 00:56:52,404 Yes, we can depend on him. 459 00:56:53,209 --> 00:56:56,144 But be prepared for the worst. 460 00:56:56,246 --> 00:56:58,305 We couldn't kill Imai... 461 00:57:02,585 --> 00:57:06,282 Such wonderful weather we've been having. 462 00:57:06,389 --> 00:57:09,415 Great day to be out fishing. 463 00:57:09,526 --> 00:57:11,391 Want to go to Oga Peninsula? 464 00:57:11,494 --> 00:57:14,395 - Oga Peninsula? - In Akita. 465 00:57:14,497 --> 00:57:17,125 The sea bream will be biting now. 466 00:57:17,233 --> 00:57:20,930 Take a plane. Make it a real holiday. 467 00:57:21,037 --> 00:57:23,870 In the meantime, Muraki can settle scores. 468 00:57:23,973 --> 00:57:28,171 That's not for me. How come you're so jittery? 469 00:57:28,278 --> 00:57:30,371 What makes you so bold? 470 00:58:10,587 --> 00:58:12,418 Hello, chief. 471 00:58:12,522 --> 00:58:14,490 Having trouble, I hear. 472 00:58:15,625 --> 00:58:18,185 His manager, Goto, is a rascal. 473 00:58:19,662 --> 00:58:22,324 Yes. I'm sorry for the delay. 474 00:58:22,432 --> 00:58:24,696 Maybe we should toss a bomb. 475 00:58:25,935 --> 00:58:28,597 A woman. I just heard something. 476 00:58:29,572 --> 00:58:33,372 Goto's mistress works at the Blue Star. 477 00:58:33,476 --> 00:58:36,741 We just might introduce her to his wife. 478 00:58:42,352 --> 00:58:46,482 Let's see if we can't screw up their schedule. 479 00:58:50,226 --> 00:58:53,286 Traveling expenses. Leave tonight. 480 00:58:55,965 --> 00:58:57,592 Chief... 481 00:59:02,138 --> 00:59:07,041 - Not tonight... - What? Well, OK. Make it tomorrow. 482 00:59:07,844 --> 00:59:10,540 - I need some money... - How much? 483 00:59:11,881 --> 00:59:13,644 Five big ones. 484 00:59:13,750 --> 00:59:15,377 Sure. Why not? 485 01:00:22,552 --> 01:00:24,179 I open. 486 01:00:42,939 --> 01:00:44,702 The table is now open. 487 01:01:07,530 --> 01:01:09,157 Cards as they are. 488 01:01:11,100 --> 01:01:12,226 The draw! 489 01:01:12,335 --> 01:01:13,962 Wisteria six... 490 01:01:15,038 --> 01:01:16,665 It's a raid! 491 01:01:54,343 --> 01:01:55,970 Hurry! 492 01:02:21,738 --> 01:02:24,002 - Who's there? - The police. 493 01:02:31,047 --> 01:02:33,481 Were making inquiries. 494 01:02:33,583 --> 01:02:35,778 - About gambling? - So you know? 495 01:02:36,452 --> 01:02:38,477 No, but a while back 496 01:02:40,156 --> 01:02:43,125 I heard what sounded like gambling. 497 01:02:44,160 --> 01:02:46,628 What kind of inn is this? 498 01:02:47,430 --> 01:02:50,490 Well, please forgive the intrusion. 499 01:03:56,566 --> 01:03:58,193 Want to make a bet? 500 01:04:01,037 --> 01:04:03,096 - A good idea. - OK, I open. 501 01:04:07,310 --> 01:04:09,141 The draw! 502 01:04:11,180 --> 01:04:12,977 Pine and peony. 503 01:04:13,549 --> 01:04:15,346 I bet 10,000 yen. OK? 504 01:08:26,936 --> 01:08:28,699 Sorry about the raid. 505 01:08:29,972 --> 01:08:34,341 - The chief sends his apologies. - It didn't worry me. 506 01:08:35,277 --> 01:08:39,737 We've picked up a new site. We hope you will come again. 507 01:08:41,317 --> 01:08:44,309 Sorry about the young lady, too. 508 01:08:44,420 --> 01:08:46,081 It was quite a shock. 509 01:08:47,223 --> 01:08:49,783 Plus it caused you to lose face. 510 01:08:50,960 --> 01:08:52,894 Don't let that worry you. 511 01:08:52,995 --> 01:08:56,863 Please extend our sincerest apologies to her. 512 01:08:58,834 --> 01:09:02,600 I can't. I've lost contact with her. 513 01:09:02,705 --> 01:09:11,079 We had some complications, so I haven't been gambling. 514 01:09:11,180 --> 01:09:14,115 She hasn't been, either. 515 01:09:14,216 --> 01:09:16,844 Really? That's too bad. 516 01:09:16,952 --> 01:09:22,117 When she shows up, it's quite a difference. 517 01:09:22,224 --> 01:09:25,284 Her vitality attracts clients. 518 01:09:25,394 --> 01:09:28,261 Even me, I enjoy just watching. 519 01:09:28,364 --> 01:09:30,958 She's somehow... different. 520 01:09:31,066 --> 01:09:33,330 If I see her. I'll bring her. 521 01:09:33,435 --> 01:09:36,063 Perhaps Yoh can tell us. 522 01:09:37,072 --> 01:09:38,972 Yoh? 523 01:09:39,074 --> 01:09:44,979 Well... Just recently I heard from some of the boys 524 01:09:45,080 --> 01:09:49,449 that they've seen him and her going around together. 525 01:09:59,495 --> 01:10:02,521 That night... I had a nightmare. 526 01:12:29,011 --> 01:12:31,104 Hey, boss! 527 01:12:35,184 --> 01:12:36,811 Come on, wake up! 528 01:12:42,157 --> 01:12:45,217 - What is it? - Tamaki has been murdered! 529 01:12:47,229 --> 01:12:50,392 All I know is he was knifed! 530 01:13:02,444 --> 01:13:04,344 Morning, chief. 531 01:13:04,446 --> 01:13:08,712 Reiji, go cut it up in the kitchen. 532 01:13:08,817 --> 01:13:10,682 Give everyone a slice. 533 01:13:16,658 --> 01:13:19,752 Sabu? How'd the races go? 534 01:13:19,862 --> 01:13:21,625 Well, you see, sir... 535 01:13:23,065 --> 01:13:26,796 Hello? Is that you, Yoshiko? 536 01:13:26,902 --> 01:13:30,303 It's me. Are you busy today? 537 01:13:31,140 --> 01:13:33,574 What? Well, I thought maybe... 538 01:13:33,675 --> 01:13:37,111 First a hotel, then a movie, then dinner. 539 01:13:37,212 --> 01:13:39,373 Then back to the hotel. OK? 540 01:13:40,516 --> 01:13:44,850 What? Just turn them down! 541 01:13:44,953 --> 01:13:48,912 No, I was just kidding. Work comes first. 542 01:13:49,024 --> 01:13:53,859 Actually, I'm busy today myself. OK, see you. 543 01:13:57,199 --> 01:13:59,667 OK, fellas, help yourselves. 544 01:14:04,873 --> 01:14:09,401 Thank you, sir. 545 01:14:09,511 --> 01:14:11,138 Looks delicious. 546 01:14:28,764 --> 01:14:30,391 Who's it to be? 547 01:14:32,601 --> 01:14:35,968 I want someone to avenge Tamaki's death. 548 01:14:36,638 --> 01:14:38,902 He'll be well taken care of. 549 01:14:41,310 --> 01:14:45,679 We'll exempt those who have a wife and kids, OK, Reiji? 550 01:14:53,789 --> 01:14:56,849 I'll do it. Please, let me. 551 01:14:58,093 --> 01:15:00,288 It's not your type of work. 552 01:15:03,131 --> 01:15:07,090 Too big a job. And Muraki's just come out. 553 01:15:16,144 --> 01:15:19,170 All right. Who's it to be? 554 01:15:29,057 --> 01:15:31,355 Yes? What! 555 01:15:32,027 --> 01:15:34,894 What? This ain't no beauty parlor! 556 01:15:40,969 --> 01:15:42,596 I'll do it. 557 01:15:48,243 --> 01:15:50,939 - I said I'll go. - You just got out. 558 01:15:51,046 --> 01:15:54,504 No matter. I was planning to do it, anyway. 559 01:15:57,252 --> 01:15:58,913 Where are you going? 560 01:15:59,922 --> 01:16:01,549 I can handle it. 561 01:16:03,592 --> 01:16:08,256 It's Imai... it's the chief himself we want. 562 01:16:10,098 --> 01:16:12,032 I won't fail you. 563 01:16:12,134 --> 01:16:14,967 Just give me to or three days. 564 01:16:18,206 --> 01:16:20,674 I'd like to see a friend first. 565 01:16:31,019 --> 01:16:33,510 No, no sign of her. 566 01:16:33,622 --> 01:16:35,715 I was going to ask you. 567 01:16:38,093 --> 01:16:41,790 The game doesn't seem the same without her. 568 01:17:04,419 --> 01:17:06,046 Hi there. 569 01:17:06,822 --> 01:17:11,384 Nope. Havenโ€™t seen her. Have we? 570 01:17:11,493 --> 01:17:16,658 - No, afraid not. How about you? - Want to look around inside? 571 01:17:25,574 --> 01:17:28,236 That's Muraki of the Funada mob. 572 01:17:49,665 --> 01:17:52,634 Place your bets, place your bets... 573 01:17:54,770 --> 01:17:56,397 The draw! 574 01:18:32,741 --> 01:18:36,837 - How's your wife doing? - She'll be fine. 575 01:18:36,945 --> 01:18:40,403 - She. Il be out in two or three days. - Is that right? 576 01:18:41,450 --> 01:18:44,942 - Chief, I need a couple more days. - Sure. Why not? 577 01:18:45,053 --> 01:18:48,887 There's no hurry. Enjoy yourself while you can. 578 01:18:48,990 --> 01:18:52,357 But no guns! Stab him and rip out his guts! 579 01:18:55,697 --> 01:18:58,530 She's very rough with babies. 580 01:19:03,105 --> 01:19:06,472 Place your bets, your bets, your bets... 581 01:19:15,917 --> 01:19:17,544 Are you alone? 582 01:19:18,386 --> 01:19:23,255 - They're all newcomers. - But they're all introductions. 583 01:19:24,926 --> 01:19:27,224 Where's that Yoh guy? 584 01:19:27,329 --> 01:19:29,695 Probably out on a dope binge. 585 01:19:35,170 --> 01:19:38,037 - Hi there, Muraki. - Forgive my intrusion. 586 01:19:38,140 --> 01:19:40,108 - Is Funada well? - Yes. 587 01:19:40,208 --> 01:19:44,167 Sit down. I'll stake you. 588 01:19:44,279 --> 01:19:47,248 Sorry. Next time, perhaps. 589 01:19:55,991 --> 01:20:00,587 "Tomorrow at three. In front of the church. Saeko" 590 01:20:14,709 --> 01:20:16,336 Is that you? 591 01:20:17,179 --> 01:20:18,806 Stop chasing me. 592 01:20:23,585 --> 01:20:26,952 Find someone. I'm headed back to prison. 593 01:20:32,160 --> 01:20:33,923 OK, don't believe me. 594 01:20:35,931 --> 01:20:38,957 I don't! Who is this Saeko? 595 01:20:41,203 --> 01:20:44,297 Go on... go where you like. 596 01:20:45,240 --> 01:20:47,504 Take your Saeko and go! 597 01:20:48,877 --> 01:20:53,007 But you won't get rid of me. I'll still follow you. 598 01:20:55,884 --> 01:20:57,943 I can't live without you! 599 01:21:09,097 --> 01:21:10,724 Upset stomach? 600 01:21:11,800 --> 01:21:13,665 You have bad breath... 601 01:21:18,807 --> 01:21:20,672 I am headed for prison. 602 01:21:24,446 --> 01:21:26,311 As I've said before... 603 01:21:27,349 --> 01:21:30,477 It's about time you settled down. 604 01:21:40,295 --> 01:21:41,922 Lead a decent life. 605 01:22:29,010 --> 01:22:30,944 Are your affairs all settled? 606 01:22:31,046 --> 01:22:35,779 I'm not rushing you. There's no real urgency. 607 01:22:36,818 --> 01:22:41,653 - Is your wife safely home? - The baby is a spitting image. 608 01:22:41,756 --> 01:22:44,281 An odd-looking critter. 609 01:22:44,392 --> 01:22:46,155 My congratulations. 610 01:22:48,296 --> 01:22:50,161 I settled my affairs. 611 01:22:52,233 --> 01:22:54,758 No need to rush matters. 612 01:22:57,105 --> 01:22:58,800 Did you enjoy yourself? 613 01:23:04,679 --> 01:23:08,513 Muraki. Get those teeth fixed before you go. 614 01:23:08,616 --> 01:23:11,483 Just a couple more visits. 615 01:23:18,793 --> 01:23:20,420 Reiji, let's go. 616 01:23:52,160 --> 01:23:54,685 Jiro, try this on. 617 01:24:00,335 --> 01:24:03,236 Wow! That's some cool suit. 618 01:24:08,777 --> 01:24:10,438 How do I look? 619 01:24:10,545 --> 01:24:13,514 - It's yours. - No kidding? 620 01:24:13,615 --> 01:24:15,981 Your finger's in the pocket. 621 01:24:17,085 --> 01:24:18,950 That's a filthy trick! 622 01:24:44,612 --> 01:24:47,274 I had a shot of dope the other day. 623 01:24:47,382 --> 01:24:49,009 You fool! 624 01:24:49,984 --> 01:24:52,145 Wasn't much to it, really. 625 01:24:54,556 --> 01:24:56,183 Where at? 626 01:24:56,724 --> 01:24:58,885 A doctor friend shot me up. 627 01:25:01,062 --> 01:25:04,759 How come you're so concerned about me? 628 01:25:04,866 --> 01:25:08,427 Stay away from that stuff! You understand? 629 01:25:13,274 --> 01:25:14,901 OK, I will. 630 01:25:24,486 --> 01:25:27,455 Here's a kick which even beats dope. 631 01:25:28,690 --> 01:25:30,749 I'm killing a man. 632 01:25:31,526 --> 01:25:33,426 Killing? 633 01:25:35,163 --> 01:25:37,028 Want to come? 634 01:25:54,749 --> 01:25:56,842 It's so meaningless. 635 01:25:57,552 --> 01:25:59,179 Yeah, it sure is. 636 01:26:14,135 --> 01:26:15,762 The Wild Goose. 637 01:26:17,438 --> 01:26:20,100 That's the place where he'll be. 638 01:26:21,676 --> 01:26:23,303 The Wild Goose? 639 01:26:23,645 --> 01:26:26,307 As a kid, I loved watching geese. 640 01:26:28,082 --> 01:26:32,246 Not many around any more. They're all gone. 641 01:26:34,756 --> 01:26:36,383 My mouth is so dry. 642 01:26:38,259 --> 01:26:40,693 Somehow I feel quite good. 643 01:26:42,764 --> 01:26:46,825 Even though I'm about to do... 644 01:26:46,935 --> 01:26:48,800 ...something I must do. 645 01:26:50,071 --> 01:26:51,834 That's fate, I guess. 646 01:26:52,974 --> 01:26:55,272 But it's also part of my life. 647 01:26:55,376 --> 01:26:58,641 It's not difficult. It'll soon be over. 648 01:27:00,782 --> 01:27:03,717 Right. In just a few moments. 649 01:27:05,453 --> 01:27:08,115 You know... I really like you. 650 01:31:32,220 --> 01:31:36,657 He did it! Muraki pulled it off! 651 01:31:36,757 --> 01:31:39,123 Not as neat as his last one... 652 01:31:51,739 --> 01:31:55,004 Two Years Later. 653 01:32:06,854 --> 01:32:10,221 Place your bets, your bets, your bets... 654 01:32:21,469 --> 01:32:23,198 Hi, how are things? 655 01:32:24,005 --> 01:32:27,839 - Just so-so. How about you? - I'm getting by. 656 01:32:29,243 --> 01:32:30,870 Hey, come on in. 657 01:33:24,865 --> 01:33:26,492 Hi, boss. 658 01:33:35,810 --> 01:33:37,573 When did you come in? 659 01:33:37,678 --> 01:33:39,305 About a week ago. 660 01:33:43,150 --> 01:33:45,209 How long have you been in? 661 01:33:46,887 --> 01:33:50,584 How's the world? Changed? 662 01:33:50,691 --> 01:33:53,353 Remember that girl, Saeko? 663 01:33:57,131 --> 01:33:59,031 What was she to you? 664 01:34:00,401 --> 01:34:03,598 Just a client. Why? 665 01:34:04,739 --> 01:34:06,366 She's dead. 666 01:34:07,408 --> 01:34:09,035 Dead? 667 01:34:17,051 --> 01:34:19,611 - She was murdered. - Who did it? 668 01:34:24,425 --> 01:34:29,453 Remember that goon, Yoh, the one the don picked up? 669 01:34:29,563 --> 01:34:31,190 Yoh? 670 01:34:33,000 --> 01:34:34,865 It was quite a scandal. 671 01:34:37,371 --> 01:34:39,839 A mix of dope and passion. 672 01:34:47,248 --> 01:34:52,515 And because of all the scandal we learned who she really was. 673 01:34:52,620 --> 01:34:57,182 - That girl, Saeko, she was... - Muraki, your time's up. 674 01:35:23,284 --> 01:35:24,911 Saeko is dead. 675 01:35:26,387 --> 01:35:30,585 It's no longer important who she was... 676 01:35:30,691 --> 01:35:32,318 With Saeko dead... 677 01:35:33,894 --> 01:35:36,863 I now yearn for her, body and soul. 678 01:35:46,941 --> 01:35:56,316 The End. 679 01:35:56,317 --> 01:36:07,317 Subtitles by Toede - Rushdie. 44329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.