Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,666 --> 00:00:30,502
presented by
NEXT ENTERTAINMENT WORLD
2
00:00:32,566 --> 00:00:35,902
world sales FINECUT
3
00:00:37,666 --> 00:00:40,769
an IRON PACKAGE production
4
00:00:42,766 --> 00:00:45,935
executive producer KIM Woo-taek
5
00:00:58,432 --> 00:01:01,768
Summer, 1969
6
00:01:06,499 --> 00:01:07,466
Good.
7
00:01:15,132 --> 00:01:16,366
Why don't you take it?
8
00:01:16,432 --> 00:01:20,269
Bastards...
9
00:01:21,165 --> 00:01:22,566
Okay then!
10
00:01:23,232 --> 00:01:28,503
Hero of the Goboi plains!
Stand up, Kim Jin-pyong!
11
00:01:36,499 --> 00:01:36,499
Bottoms up!
Pass it down.
12
00:01:41,466 --> 00:01:44,702
Bottoms up! Bottoms up!
13
00:01:46,165 --> 00:01:48,967
Commander
I'm abstaining from 'alcohol.
14
00:01:49,065 --> 00:01:52,635
Abstaining? You fool!
15
00:01:56,432 --> 00:02:03,539
The late chief exchanged drinks with
every one of his men in this! Drink up!
16
00:02:03,599 --> 00:02:09,371
Bottoms up! Bottoms up!
17
00:02:10,566 --> 00:02:12,067
Good!
18
00:02:13,132 --> 00:02:14,166
There you go!
19
00:02:14,399 --> 00:02:15,032
Good, good!
20
00:02:17,232 --> 00:02:19,867
Turn it over!
21
00:02:30,299 --> 00:02:33,402
producer KIM Dae-woo, PARK Dae-hee
22
00:03:09,032 --> 00:03:09,032
Fuck, I'm sick
and tired of Goboi Plains.
23
00:03:14,599 --> 00:03:15,666
What again?
24
00:03:16,766 --> 00:03:19,969
Always sticking up
for his son-in-law.
25
00:03:21,599 --> 00:03:25,169
Shit, everybody's brave
when you're about to fuckin' die.
26
00:03:26,899 --> 00:03:29,234
But you've never
even been in battle.
27
00:03:30,000 --> 00:03:34,170
He's at the top of the line
and he's the best.
28
00:03:35,866 --> 00:03:35,866
Well, yeah...
29
00:03:37,666 --> 00:03:39,300
Hey! What are you doing out?
30
00:03:39,432 --> 00:03:41,066
- What?
- Get back in.
31
00:03:41,566 --> 00:03:43,935
- Okay, we're going.
- Hurry back in!
32
00:03:44,265 --> 00:03:45,499
We're going.
33
00:03:50,032 --> 00:03:56,338
By the way, I heard something
about Kim Jin-pyong...
34
00:03:57,366 --> 00:03:59,067
You can't tell this to anyone.
35
00:03:59,532 --> 00:03:59,532
I won't. Just spill it.
36
00:04:02,532 --> 00:04:07,536
- No, you're a big mouth.
- Hey, that's not true.
37
00:04:18,966 --> 00:04:22,102
SONG Seung-heon
38
00:04:29,099 --> 00:04:32,202
LIM Ji-yeon
39
00:04:38,399 --> 00:04:41,301
JO Yeo-jeong ON Ju-wan
40
00:04:46,099 --> 00:04:49,001
directed by KIM Dae-woo
41
00:04:56,632 --> 00:05:05,474
OBSESSED
42
00:05:19,032 --> 00:05:21,868
We were in Vietnam
during the same period.
43
00:05:21,966 --> 00:05:25,369
That's right.
Colonel, you're my idol.
44
00:05:26,132 --> 00:05:26,132
We must've met at least once.
45
00:05:27,666 --> 00:05:32,270
That's impossible
'cause he had the easy assignments.
46
00:05:33,199 --> 00:05:35,134
Do you know Captain Kyung?
47
00:05:36,000 --> 00:05:39,403
I've heard of him,
he was very famous.
48
00:05:40,265 --> 00:05:42,100
Weren't you Commodore Park's galloper?
49
00:05:44,065 --> 00:05:45,099
Yes, sir.
50
00:05:46,399 --> 00:05:46,399
One day,
Commodore Park complained,
51
00:05:50,532 --> 00:05:58,172
"I hate sticky weather!"
So Captain Kyung brought in a heater.
52
00:05:59,332 --> 00:06:02,101
A heater?
In Vietnam?
53
00:06:06,099 --> 00:06:11,370
Imagine how many air conditioners
they must've needed.
54
00:06:12,332 --> 00:06:14,734
- Three large ones, right?
- Yes, sir.
55
00:06:15,933 --> 00:06:19,236
Commodore Park spoke highly of
this friend wherever he went.
56
00:06:20,933 --> 00:06:23,302
You sure are clever.
57
00:06:23,499 --> 00:06:25,601
Not really...
58
00:06:26,332 --> 00:06:26,332
You're from Busan, but have no accent.
59
00:06:28,666 --> 00:06:31,001
I've never had one since childhood.
60
00:06:34,165 --> 00:06:38,402
Your wife's name is unique.
Jong Ga-heun...
61
00:06:38,699 --> 00:06:38,699
- I've never heard of the surname Jong.
- She's Chinese.
62
00:06:42,899 --> 00:06:45,001
Both of her parents are.
63
00:06:46,099 --> 00:06:49,902
There's also something interesting.
Haven't you noticed it yet?
64
00:06:57,165 --> 00:07:02,870
My wife's birthday and yours
are on the same date September 20.
65
00:07:03,799 --> 00:07:05,267
Isn't that interesting?
66
00:07:11,666 --> 00:07:17,271
We shouldn't just gather for gossip.
We're not living in the old days.
67
00:07:17,432 --> 00:07:24,972
We should do something meaningful.
Be more helpful to our husbands, right?
68
00:07:25,799 --> 00:07:26,866
Dinner's ready.
69
00:07:28,232 --> 00:07:29,166
Hurry up.
70
00:07:34,299 --> 00:07:34,299
Lieutenant Colonel Choi's wife came up
with the group's name.
71
00:07:38,032 --> 00:07:40,134
She's brilliant.
72
00:07:41,032 --> 00:07:44,402
-Yeah?
- Don't you want to know?
73
00:07:46,132 --> 00:07:47,132
What is it?
74
00:07:48,499 --> 00:07:51,735
The Nightingales!
Isn't it just grand?
75
00:07:52,332 --> 00:07:57,103
Give us a speech for the inauguration
at the hospital 2 days later.
76
00:07:59,966 --> 00:08:01,000
Do I have to go?
77
00:08:01,099 --> 00:08:06,871
You must.
Your support gives us authority.
78
00:08:07,799 --> 00:08:07,799
The Korea Defense Daily
is doing a report
79
00:08:11,000 --> 00:08:12,701
so you have to be in the photo.
80
00:08:13,232 --> 00:08:15,400
I'm doing this for you.
81
00:08:27,599 --> 00:08:29,100
What are the circles for?
82
00:08:30,466 --> 00:08:31,400
Oh, that?
83
00:08:32,232 --> 00:08:35,068
The doctor told me
When I will ovulate.
84
00:08:36,032 --> 00:08:39,969
Oh my, what day is it today?
85
00:08:42,499 --> 00:08:44,901
Oh my...
86
00:08:46,766 --> 00:08:48,667
Wow...
87
00:08:54,632 --> 00:08:55,366
Good...
88
00:08:57,132 --> 00:08:58,066
I love it...
89
00:09:05,666 --> 00:09:10,771
You were great!
90
00:09:11,599 --> 00:09:14,802
You get better and better.
91
00:09:17,933 --> 00:09:19,234
I was so feeling it today.
92
00:09:27,566 --> 00:09:31,469
- How long do you have to stay like that?
- About an hour.
93
00:09:33,032 --> 00:09:37,269
The new sergeant couple
moved into our front house.
94
00:09:38,199 --> 00:09:42,870
The captain seemed so happy
to be near us.
95
00:09:43,833 --> 00:09:45,768
He really seems to admire you.
96
00:09:47,399 --> 00:09:48,233
Really?
97
00:09:49,232 --> 00:09:51,267
The wife is Chinese.
98
00:09:52,799 --> 00:09:56,869
- They're also childless.
- I noticed from his papers.
99
00:09:59,232 --> 00:10:01,934
We were the only childless couple
in this residence.
100
00:10:03,265 --> 00:10:05,066
Maybe that's why I like her.
101
00:10:09,566 --> 00:10:10,500
You like her?
102
00:10:12,699 --> 00:10:17,403
She seems shy and
a bit uneasy around people.
103
00:10:19,065 --> 00:10:23,269
But she must love birds,
having so many bird cages.
104
00:10:24,399 --> 00:10:26,434
Chinese people like birds.
105
00:10:27,000 --> 00:10:30,470
Oh no... This is all wrong.
106
00:12:20,699 --> 00:12:22,300
The bird doesn't like that.
107
00:12:31,666 --> 00:12:32,600
I apologize.
108
00:12:41,232 --> 00:12:42,466
Do birds annoy you?
109
00:12:44,132 --> 00:12:47,768
No, it was just for fun.
110
00:12:50,099 --> 00:12:51,266
I'm sorry.
111
00:12:54,099 --> 00:12:57,769
It's okay,
if you don't hate them.
112
00:13:09,000 --> 00:13:11,936
Do you live in the residence?
113
00:13:14,366 --> 00:13:15,100
Yes.
114
00:13:34,032 --> 00:13:39,470
Tinnitus, insomnia,
panic disorder...
115
00:13:41,666 --> 00:13:46,337
Panic disorder is serious,
but with some sort it's curable.
116
00:13:48,966 --> 00:13:50,367
However delirium...
117
00:13:53,599 --> 00:13:55,434
Seeing the Vietcong is
a symptom of delirium
118
00:13:57,399 --> 00:13:58,967
and this is even more serious.
119
00:14:00,632 --> 00:14:04,268
It happens only once in a while.
120
00:14:05,032 --> 00:14:05,866
Still...
121
00:14:10,466 --> 00:14:12,334
What kind of dreams
do you dream?
122
00:14:13,599 --> 00:14:14,533
My dreams?
123
00:14:26,532 --> 00:14:31,503
In my dreams, I'm always
at that jungle.
124
00:14:38,332 --> 00:14:42,502
So strange
since I don't feel any guilt.
125
00:15:05,899 --> 00:15:06,866
What about alcohol?
126
00:15:09,899 --> 00:15:09,899
With all of your nagging I stopped.
127
00:15:12,165 --> 00:15:13,866
When I do drink, I throw it all up.
128
00:15:20,799 --> 00:15:22,367
Alcohol is strictly prohibited.
129
00:15:24,065 --> 00:15:27,601
- Got it? I said never.
- Okay, got it.
130
00:15:28,165 --> 00:15:30,100
- See ya.
- I said never.
131
00:15:37,099 --> 00:15:38,333
Did you tell anyone...
132
00:15:40,265 --> 00:15:41,399
about me?
133
00:15:45,000 --> 00:15:45,700
No.
134
00:15:47,833 --> 00:15:48,667
I'm sorry.
135
00:15:56,566 --> 00:16:01,704
Diagnosis - Influenza
136
00:16:05,265 --> 00:16:07,834
You darling, stay there
and you love, move down.
137
00:16:09,032 --> 00:16:11,801
You mo...
Yes, switch places.
138
00:16:14,532 --> 00:16:21,438
- Can I stand behind the colonel?
- Stop talking and just move.
139
00:16:22,733 --> 00:16:23,366
Let's see.
140
00:16:23,699 --> 00:16:28,370
- I think we're good now.
- No, the first line has to be presentable.
141
00:16:30,065 --> 00:16:30,899
Now we're done.
142
00:16:34,065 --> 00:16:36,801
Who's that?
143
00:16:37,866 --> 00:16:42,170
I thought you couldn't come.
Come on over!
144
00:16:44,199 --> 00:16:46,734
The wife of the new sergeant
Captain Kyung Woo-jin.
145
00:16:47,466 --> 00:16:48,700
Your name was Ga-heun, right?
146
00:16:50,099 --> 00:16:50,099
This is...
147
00:16:51,432 --> 00:16:53,066
the wife of Lieutenant Colonel Choi.
148
00:16:53,632 --> 00:16:58,269
- Jacqueline Kennedy is here.
- It was tailored in a hurry.
149
00:16:58,399 --> 00:17:01,168
She's even humble.
150
00:17:01,833 --> 00:17:05,770
After a month of preparations,
we still look like country-girls.
151
00:17:07,299 --> 00:17:07,299
Excessive humility is arrogance.
152
00:17:09,566 --> 00:17:10,300
Enough.
153
00:17:12,833 --> 00:17:13,867
My husband,
154
00:17:14,432 --> 00:17:17,134
Colonel Kim Jin-pyong
155
00:17:20,766 --> 00:17:20,766
- Darling, you go up.
- Me?
156
00:17:23,332 --> 00:17:24,299
And Ga-heun...
157
00:17:26,299 --> 00:17:27,133
Let's see.
158
00:17:28,866 --> 00:17:29,666
Good!
159
00:17:33,165 --> 00:17:33,999
Tilt it 15 degrees.
160
00:17:46,899 --> 00:17:48,834
It's like we're nurses.
161
00:17:49,532 --> 00:17:52,134
Madam, you're like the head nurse.
162
00:17:58,000 --> 00:18:00,035
Settle down.
163
00:18:01,332 --> 00:18:02,800
Don't make a fuss.
It's just a hospital.
164
00:18:04,165 --> 00:18:05,332
Please do something.
165
00:18:10,265 --> 00:18:12,934
Stop crying.
Did somebody die?
166
00:18:15,532 --> 00:18:16,933
Kimchi?
167
00:18:19,432 --> 00:18:24,003
I thought he was fasting.
Great going...
168
00:18:24,432 --> 00:18:27,034
Let's take a picture!
169
00:18:30,000 --> 00:18:32,569
My husband is upset.
170
00:18:33,532 --> 00:18:35,967
Nobody paid attention to his advice.
171
00:18:37,332 --> 00:18:39,767
His voice was too small.
172
00:18:40,432 --> 00:18:44,502
Can I ask a personal question?
173
00:18:46,099 --> 00:18:49,135
Why I don't have a child?
174
00:18:50,632 --> 00:18:54,836
I also hate that question,
but I'm curious.
175
00:18:55,566 --> 00:18:58,936
Well, I'm just...
still not pregnant.
176
00:19:00,733 --> 00:19:03,068
I thought you weren't
having one on purpose.
177
00:19:03,532 --> 00:19:04,666
Following the American-style...
178
00:19:07,299 --> 00:19:08,566
Let's be friends.
179
00:19:10,599 --> 00:19:14,402
You're just
too gentle and kind.
180
00:19:17,099 --> 00:19:19,868
The wives here
are a bit aggressive.
181
00:19:22,132 --> 00:19:23,633
Yes?
182
00:19:24,065 --> 00:19:25,166
I'm sorry...
183
00:19:25,532 --> 00:19:30,270
l just wanted to say
how encouraging your visit is.
184
00:19:30,432 --> 00:19:32,233
It's my pleasure.
185
00:19:32,766 --> 00:19:36,736
Such a handsome man...
It's a pity that your leg is...
186
00:19:37,032 --> 00:19:38,733
Well, I can't do anything about it.
187
00:19:39,532 --> 00:19:39,532
What's amazing is it still itches
like I have a leg.
188
00:19:45,599 --> 00:19:45,599
That's called phantom pain, right?
189
00:19:48,899 --> 00:19:51,368
Wow, you're well-informed.
190
00:19:51,799 --> 00:19:55,335
Could you help me up?
191
00:19:55,666 --> 00:19:57,300
Of course.
192
00:19:59,432 --> 00:20:02,434
Slowly... slowly...
193
00:20:06,366 --> 00:20:10,136
Fucking Vietcong!
I'll kill you all!
194
00:20:15,532 --> 00:20:17,367
What are you doing?
195
00:20:17,933 --> 00:20:19,668
Put the knife down, now!
196
00:20:20,666 --> 00:20:20,666
Put it down and
talk with me.
197
00:20:22,966 --> 00:20:27,036
Fuck!
Send me to Korea.
198
00:20:27,165 --> 00:20:27,165
This is Korea.
Let her go.
199
00:20:31,099 --> 00:20:33,935
Vietcong's there...
Vietcong...
200
00:20:36,165 --> 00:20:39,401
There aren't any Vietcong here.
We're in Korea.
201
00:20:39,799 --> 00:20:41,200
Vietcong, Vietcong!
202
00:20:42,699 --> 00:20:42,699
You son of a bitch.
203
00:20:43,799 --> 00:20:44,666
Let her go.
204
00:20:45,199 --> 00:20:47,801
Send me to Korea,
you son of a bitch!
205
00:20:47,899 --> 00:20:50,568
This is my last warning.
Let her go.
206
00:20:51,065 --> 00:20:53,300
Vietcong! Vietcong!
207
00:20:54,966 --> 00:20:56,133
I'm okay.
208
00:20:57,766 --> 00:20:58,833
Don't shoot.
209
00:21:00,532 --> 00:21:04,269
Vietcong's over there.
Shit, you're lying!
210
00:21:07,299 --> 00:21:07,299
We're in Korea.
There are no Vietcong.
211
00:21:10,165 --> 00:21:13,334
See, I'm putting my gun down.
212
00:21:14,766 --> 00:21:17,368
The Vietcong are
here again to beat me.
213
00:21:19,499 --> 00:21:20,399
Don't worry.
214
00:21:21,632 --> 00:21:24,201
I'll take you to Korea.
Don't worry.
215
00:21:28,199 --> 00:21:29,900
Madame!
216
00:21:30,466 --> 00:21:32,768
It's no use.
I don't have a leg.
217
00:21:33,099 --> 00:21:35,601
- Calm down...
- You abandoned me.
218
00:21:35,866 --> 00:21:38,068
- Calm down...
- You left me there.
219
00:21:38,199 --> 00:21:38,999
Calm down...
220
00:22:06,899 --> 00:22:07,699
What are you doing!
221
00:22:10,899 --> 00:22:12,400
Vietcong! Vietcong!
222
00:22:13,966 --> 00:22:14,666
Are you okay?
223
00:22:15,699 --> 00:22:17,400
Doctor! Doctor!
224
00:22:19,065 --> 00:22:19,899
Are you okay?
225
00:22:25,432 --> 00:22:29,035
I think I lost my earring.
226
00:22:30,232 --> 00:22:31,533
Where did it go?
227
00:22:43,065 --> 00:22:46,134
She sure is something.
228
00:22:46,632 --> 00:22:46,632
She didn't seem to care about
the blood on her neck.
229
00:22:49,866 --> 00:22:53,869
I know!
I felt the same way.
230
00:22:54,165 --> 00:22:58,669
'Don't shoot, I'm okay#
Did you hear that bullshit?
231
00:22:59,532 --> 00:23:02,434
Really?
Who does she think she is?
232
00:23:02,566 --> 00:23:05,835
- Putting the Colonel in trouble...
- Goddamnit!
233
00:23:05,933 --> 00:23:10,137
Acting calm and all...
234
00:23:10,833 --> 00:23:10,833
Did you see how she just
nodded to greet me?
235
00:23:14,265 --> 00:23:14,265
I was shocked
but I didn't say a word
236
00:23:17,632 --> 00:23:18,833
because of the occasion.
237
00:23:19,399 --> 00:23:22,001
- I'm not going to do her hair.
- Don't!
238
00:23:22,432 --> 00:23:24,433
I think it's because
she's a Chinese bitch.
239
00:23:25,065 --> 00:23:29,869
You know the rude waiters
in Chinese restaurants...
240
00:23:29,966 --> 00:23:34,103
You're right!
You're so sharp!
241
00:23:34,566 --> 00:23:37,068
Anyway, she's in trouble now.
242
00:23:37,566 --> 00:23:40,568
I'll be watching her.
243
00:23:41,132 --> 00:23:47,338
'I think I lost my earring?'
I can't believe it.
244
00:23:48,833 --> 00:23:49,700
How dare you.
245
00:23:50,399 --> 00:23:51,666
You bastard.
246
00:24:00,432 --> 00:24:02,367
Crazy asshole.
247
00:24:03,032 --> 00:24:03,732
Alright, alright.
248
00:24:09,099 --> 00:24:10,400
What is all this?
249
00:24:16,499 --> 00:24:17,366
Sir!
250
00:24:21,165 --> 00:24:22,299
Are you aware that
251
00:24:23,366 --> 00:24:25,000
he's a patient?
252
00:24:27,165 --> 00:24:29,767
Just making sure he's real.
253
00:24:32,532 --> 00:24:36,269
You know you can tell things
if you beat someone up good.
254
00:24:37,399 --> 00:24:38,433
So?
255
00:24:40,332 --> 00:24:41,633
Is he a fake?
256
00:24:42,599 --> 00:24:43,833
I'm not sure.
257
00:24:46,666 --> 00:24:47,900
But more importantly,
258
00:24:48,933 --> 00:24:52,670
I was mad about troubling you.
259
00:24:53,466 --> 00:24:55,367
It'll never happen again, sir!
260
00:25:00,399 --> 00:25:01,800
Well, anyway...
261
00:25:04,332 --> 00:25:05,766
It was my fault too,
262
00:25:07,933 --> 00:25:10,935
So I'd like to apologize
To your wife in person...
263
00:25:12,499 --> 00:25:15,235
As you wish, sir.
264
00:25:17,566 --> 00:25:20,835
I don't need medicine.
Why are you here?
265
00:25:21,132 --> 00:25:25,936
Can't a mother visit
a daughter shot by a gun?
266
00:25:26,466 --> 00:25:30,169
Who's my mother
I hate hearing you say that.
267
00:25:43,966 --> 00:25:47,536
- Who could this be?
- What do you care?
268
00:25:47,966 --> 00:25:51,936
I don't want to see you again.
269
00:25:52,232 --> 00:25:53,299
Got it?
270
00:25:55,032 --> 00:25:55,832
Okay.
271
00:25:59,733 --> 00:26:03,203
But eat the medicine.
I'm going.
272
00:26:07,899 --> 00:26:12,336
See you again, dandy officer.
273
00:26:34,165 --> 00:26:36,100
You were wounded because of me.
274
00:26:37,432 --> 00:26:39,767
I came to apologize
and see how you were.
275
00:26:44,065 --> 00:26:45,566
The flowers are very pretty.
276
00:26:49,000 --> 00:26:50,701
I'm not familiar with flowers...
277
00:26:52,866 --> 00:26:53,866
If they're left like that
278
00:26:56,265 --> 00:26:58,133
the flowers will wither.
279
00:26:59,833 --> 00:27:01,301
Hospital Administration
280
00:27:05,332 --> 00:27:08,234
Do you...
281
00:27:08,766 --> 00:27:11,101
have a vase or something?
282
00:27:28,899 --> 00:27:29,599
Colonel Kim.
283
00:27:30,632 --> 00:27:31,299
What's that?
284
00:27:32,299 --> 00:27:33,266
Nothing.
285
00:27:38,099 --> 00:27:38,966
Colonel Kim!
286
00:27:43,966 --> 00:27:46,868
How did you know
I wanted to eat some cake?
287
00:28:05,132 --> 00:28:06,199
By the way...
288
00:28:08,733 --> 00:28:15,272
When you snatched away his knife,
he said something in Vietnamese.
289
00:28:17,399 --> 00:28:19,367
What was it?
290
00:28:21,000 --> 00:28:22,534
Oh, that?
291
00:28:26,666 --> 00:28:28,434
He asked me to save him.
292
00:28:29,065 --> 00:28:32,968
He must have been tortured
by the Vietcong.
293
00:28:37,899 --> 00:28:39,667
What did you say to him?
294
00:28:40,432 --> 00:28:41,833
I said it was all over
295
00:28:43,065 --> 00:28:45,066
and not to worry.
296
00:28:49,599 --> 00:28:54,136
Here...
297
00:28:54,666 --> 00:28:58,836
- What is it?
- What you lost then...
298
00:29:01,332 --> 00:29:02,900
I thought
I would never find it.
299
00:29:10,032 --> 00:29:11,333
Can you put it on for me?
300
00:29:12,966 --> 00:29:13,900
What?
301
00:29:19,833 --> 00:29:20,900
Okay.
302
00:29:24,332 --> 00:29:26,400
I'm bossing you around
too much today.
303
00:29:44,399 --> 00:29:49,837
When you pointed your gun
and told him to let go
304
00:29:51,632 --> 00:29:53,367
you were so amazing.
305
00:30:25,000 --> 00:30:25,700
Oh...
306
00:30:26,165 --> 00:30:28,967
Do you still go to
that music room in town?
307
00:30:30,032 --> 00:30:30,866
What?
308
00:30:31,866 --> 00:30:33,534
What's on your mind?
309
00:30:34,299 --> 00:30:35,700
Any worries?
310
00:30:36,132 --> 00:30:37,666
It's nothing.
311
00:30:38,399 --> 00:30:38,399
What were you saying?
312
00:30:40,499 --> 00:30:40,499
The owner of the music room
was caught by the military police.
313
00:30:45,799 --> 00:30:47,200
You know him, right?
314
00:30:48,165 --> 00:30:50,867
Turns out he's a sly man.
315
00:30:51,199 --> 00:30:55,136
Giving dance lessons
to housewives on Monday mornings.
316
00:30:56,966 --> 00:30:59,635
Informed by intelligence,
we raided the place
317
00:31:00,899 --> 00:31:03,101
and found over ten women.
318
00:31:04,199 --> 00:31:07,101
They ran away screaming like shit.
319
00:31:07,532 --> 00:31:09,700
This guy is as strong as Hercules.
320
00:31:10,632 --> 00:31:10,632
He blocked three of us.
321
00:31:12,866 --> 00:31:12,866
We fuckin' lost all of them.
Son of a bitch!
322
00:31:15,599 --> 00:31:16,866
officer Kim.
323
00:31:19,099 --> 00:31:22,068
Let's ask a favor.
324
00:31:23,332 --> 00:31:23,332
As a regular, I know him
and it's his first time.
325
00:31:28,899 --> 00:31:30,066
Let him off the hook.
326
00:31:30,599 --> 00:31:32,267
What? No.
327
00:31:32,966 --> 00:31:35,635
There were officer wives
in the group.
328
00:31:37,099 --> 00:31:39,100
But this son of a bitch
won't say a word.
329
00:31:41,866 --> 00:31:45,803
Not beaten enough?
330
00:31:45,866 --> 00:31:47,367
He fought in Vietnam
331
00:31:48,399 --> 00:31:50,234
and served as a master sergeant.
332
00:31:55,566 --> 00:31:56,566
Really?
333
00:31:57,666 --> 00:31:59,901
You're just saying that
to get him out.
334
00:32:05,866 --> 00:32:07,100
You were a noncom?
335
00:32:10,199 --> 00:32:11,767
You must be my senior.
336
00:32:16,833 --> 00:32:18,834
You should be ashamed.
337
00:32:19,699 --> 00:32:23,803
A search troop sergeant
dancing with housewives...
338
00:32:25,399 --> 00:32:27,300
There's the colonel's plea,
and you're my senior.
339
00:32:32,766 --> 00:32:34,868
Let's not meet again
for the same reason.
340
00:32:37,599 --> 00:32:38,433
You're free to go.
341
00:32:42,833 --> 00:32:44,801
As a regular customer,
342
00:32:44,899 --> 00:32:47,201
you must have had
a few dances, Colonel.
343
00:33:01,499 --> 00:33:04,869
- Watch your tongue.
- Yes, sir.
344
00:33:20,499 --> 00:33:21,900
Beer tastes best in the summer.
345
00:33:25,299 --> 00:33:26,266
Were you beaten a lot?
346
00:33:26,833 --> 00:33:29,535
A man is bound to get beaten
outside his home.
347
00:33:30,566 --> 00:33:32,134
What's with the vocal music?
348
00:33:35,599 --> 00:33:37,634
It's just I'm into such music
these days.
349
00:33:40,399 --> 00:33:41,800
By the way,
the housewives...
350
00:33:43,132 --> 00:33:45,701
Why dance on
a Monday morning?
351
00:33:47,566 --> 00:33:48,633
Monday...
352
00:33:49,666 --> 00:33:49,666
Because it's a Monday morning.
353
00:33:51,432 --> 00:33:53,834
Monday is a new beginning
for everybody.
354
00:33:54,199 --> 00:33:54,199
Husbands go to work,
children to school.
355
00:33:58,265 --> 00:34:00,700
But think of the housewives.
356
00:34:01,933 --> 00:34:03,668
Monday is just another day for them.
357
00:34:04,733 --> 00:34:08,036
They feel lonely
and abandoned.
358
00:34:08,532 --> 00:34:11,735
That's when they go
to the beauty salon.
359
00:34:13,165 --> 00:34:16,635
They do their hair,
dress up
360
00:34:17,599 --> 00:34:18,866
and gather here.
361
00:34:20,265 --> 00:34:21,265
And...
362
00:34:27,099 --> 00:34:28,300
They dance.
363
00:34:29,632 --> 00:34:31,000
It's the waltz.
364
00:34:33,799 --> 00:34:35,634
They forget everything.
365
00:34:38,299 --> 00:34:40,167
They submit themselves
to the men's lead.
366
00:34:43,132 --> 00:34:44,500
And flow to the music.
367
00:34:48,165 --> 00:34:52,102
Their body will sweat
and become hot.
368
00:34:54,666 --> 00:34:58,002
Alcohol and
a touch from a stranger
369
00:35:00,199 --> 00:35:02,000
make them go crazy.
370
00:35:03,000 --> 00:35:04,835
On a lonely Monday morning,
371
00:35:05,232 --> 00:35:10,370
she comes here for herself.
Only for herself!
372
00:35:15,132 --> 00:35:17,367
What am I doing
in front of you...
373
00:35:21,933 --> 00:35:25,369
I didn't know
you had such talent.
374
00:35:28,599 --> 00:35:31,835
I've just started learning.
Why don't you drink?
375
00:35:41,933 --> 00:35:41,933
Captain Kyung is amazing.
376
00:35:41,966 --> 00:35:44,902
Captain Kyung is amazing.
377
00:35:45,499 --> 00:35:47,267
He knows exactly what we like.
378
00:35:48,032 --> 00:35:54,338
He gave make-up to the other wives.
Lancome, Chanel... so generous...
379
00:36:21,699 --> 00:36:23,367
What are you thinking about?
380
00:36:27,265 --> 00:36:29,133
Nothing.
381
00:36:29,899 --> 00:36:31,166
You don't want to
go to the picnic?
382
00:36:33,599 --> 00:36:36,201
I was thinking about
something else.
383
00:36:41,399 --> 00:36:42,500
How do I look?
384
00:36:47,632 --> 00:36:50,735
Good, you look like
a French woman.
385
00:36:53,366 --> 00:36:54,500
Hurry up and get ready.
386
00:36:55,866 --> 00:36:57,801
Smoking again...
387
00:36:59,000 --> 00:37:00,368
Goodness...
388
00:37:08,499 --> 00:37:12,269
When did you prepare
all of this?
389
00:37:12,566 --> 00:37:15,902
Even sandwiches!
Let's try.
390
00:37:17,599 --> 00:37:19,000
Yummy spam...
391
00:37:20,532 --> 00:37:24,736
- Honey, try this sandwich.
- I ate too much fruit.
392
00:37:27,132 --> 00:37:30,201
What did you do in Vietnam,
Captain Kyung?
393
00:37:30,466 --> 00:37:32,134
I'm a sham.
394
00:37:32,833 --> 00:37:37,671
I kissed up to senior officers
and had it easy.
395
00:37:38,132 --> 00:37:42,803
I see...
You had it easy.
396
00:37:43,099 --> 00:37:49,638
Colonel Kim was a legend
back then.
397
00:37:51,232 --> 00:37:54,635
All we talked about
was Colonel Kim.
398
00:37:55,632 --> 00:37:56,666
Like what?
399
00:37:57,399 --> 00:38:02,036
Like when his battalion
was besieged.
400
00:38:02,132 --> 00:38:06,302
He was the last one to escape
on a helicopter.
401
00:38:07,000 --> 00:38:07,000
A Vietcong division
shot the helicopter.
402
00:38:13,299 --> 00:38:13,299
Have some...
403
00:38:14,000 --> 00:38:14,000
It didn't go down but
most of the soldiers were killed.
404
00:38:17,466 --> 00:38:19,968
- That's enough. Have a drink.
- Yes, sir.
405
00:38:27,632 --> 00:38:30,968
His search battalion
was really famous.
406
00:38:31,399 --> 00:38:35,402
Even their tattoos made
the Vietcong shake with fear.
407
00:38:36,132 --> 00:38:36,132
They pulled out the guts of the
Vietcong and hung them on trees...
408
00:38:41,733 --> 00:38:42,834
Enough!
409
00:38:50,766 --> 00:38:53,768
The Vietcong did those things first.
410
00:38:55,566 --> 00:38:57,134
We didn't start it.
411
00:38:57,599 --> 00:38:58,466
We just...
412
00:39:01,499 --> 00:39:02,633
returned what they did to us.
413
00:39:05,866 --> 00:39:07,701
I'll get more beer from the car.
414
00:39:08,632 --> 00:39:13,436
l need to go to the toilet.
Honey, excuse me.
415
00:39:16,399 --> 00:39:19,368
- My legs hurt.
- Want a piggyback?
416
00:39:19,899 --> 00:39:21,467
You are so naughty.
417
00:39:32,899 --> 00:39:34,600
I guess it was a bit gross.
418
00:39:35,499 --> 00:39:36,867
I hope you weren't offended.
419
00:39:38,699 --> 00:39:40,767
They started it.
420
00:39:48,899 --> 00:39:50,166
Have some more.
421
00:39:51,099 --> 00:39:55,336
Peaches are good for smokers.
422
00:39:59,199 --> 00:40:00,099
Okay.
423
00:40:15,632 --> 00:40:17,333
I was wondering...
424
00:40:19,299 --> 00:40:22,435
- if you could dance the waltz?
- What?
425
00:40:25,332 --> 00:40:27,200
I learned it in school once.
426
00:40:28,366 --> 00:40:29,166
Why?
427
00:40:31,866 --> 00:40:36,036
Just curious...
It was a stupid question.
428
00:40:39,232 --> 00:40:43,269
I also have a stupid thing
to tell you.
429
00:40:49,165 --> 00:40:54,370
You came to visit me
at the hospital with flowers.
430
00:40:57,599 --> 00:41:04,706
I keep thinking of it.
I guess I enjoyed your visit.
431
00:41:06,065 --> 00:41:08,600
I enjoyed the canned cake.
432
00:41:09,599 --> 00:41:14,971
Even the silly flower arrangement
was nice.
433
00:41:17,632 --> 00:41:21,569
I keep smiling
thinking about it.
434
00:41:23,366 --> 00:41:25,234
I must sound quite silly.
435
00:41:36,466 --> 00:41:38,568
All day long...
436
00:41:41,199 --> 00:41:43,134
I think about you
all day long.
437
00:41:44,366 --> 00:41:45,700
All day...
438
00:41:52,499 --> 00:41:55,235
I'm sorry.
I shouldn't be saying this...
439
00:42:06,165 --> 00:42:09,935
- Is this the tattoo he mentioned?
- Yes.
440
00:42:13,032 --> 00:42:14,366
It's very pretty.
441
00:42:18,632 --> 00:42:20,300
- Do you want it?
- What?
442
00:44:18,632 --> 00:44:20,667
It's not that I know it well.
443
00:44:22,933 --> 00:44:24,934
In Vietnam,
444
00:44:26,833 --> 00:44:29,101
the American soldiers had
small radios.
445
00:44:30,466 --> 00:44:35,137
The music coming out of them
sounded good.
446
00:44:36,566 --> 00:44:38,968
I didn't understand
why people listened to it before.
447
00:44:41,032 --> 00:44:45,770
Appreciating classical music
is your hobby then.
448
00:44:48,866 --> 00:44:50,567
I wouldn't say
I appreciate it.
449
00:44:52,366 --> 00:44:59,840
Why listen to music from
a record player that isn't even hi-fi?
450
00:45:00,265 --> 00:45:05,470
A music hall should at least have
Tannoy and McIn.
451
00:45:09,000 --> 00:45:10,434
What's McIn?
452
00:45:12,733 --> 00:45:14,434
I mean, McIntosh.
453
00:45:23,032 --> 00:45:25,033
What's your hobby?
454
00:45:27,032 --> 00:45:28,633
Not having one is my hobby.
455
00:45:32,966 --> 00:45:33,933
What about your wife?
456
00:45:36,065 --> 00:45:37,666
My wife's hobby...
457
00:45:39,366 --> 00:45:43,436
She tends after birds.
I hate birds.
458
00:45:48,000 --> 00:45:49,801
The sound quality is terrible.
459
00:45:51,232 --> 00:45:56,737
Captain Kyung, I didn't know
you listened to music here.
460
00:45:56,799 --> 00:46:03,539
I'm with my training sergeant
at his favorite place.
461
00:46:05,666 --> 00:46:07,000
Commander...
462
00:46:07,532 --> 00:46:09,133
Don't you remember me?
463
00:46:15,733 --> 00:46:17,601
- Haksu!
- Commander!
464
00:46:19,299 --> 00:46:19,299
I missed you.
465
00:46:20,332 --> 00:46:20,332
It's been a long time.
What have you been up to?
466
00:46:24,332 --> 00:46:27,001
Just the same old stuff.
467
00:46:28,366 --> 00:46:30,201
Didn't he mention me?
468
00:46:31,866 --> 00:46:32,800
No.
469
00:46:34,432 --> 00:46:38,469
I was about to visit you tonight.
But here you are.
470
00:46:41,399 --> 00:46:44,869
- I'll be right back.
- Okay.
471
00:46:48,366 --> 00:46:51,435
- Why didn't you tell me about Haksu?
- That's strange.
472
00:46:52,366 --> 00:46:55,936
You didn't know he was back?
I thought I told you.
473
00:46:57,032 --> 00:46:58,366
You didn't...
474
00:47:02,666 --> 00:47:05,668
You have the body of
a Western actress.
475
00:47:06,733 --> 00:47:08,501
Slender
476
00:47:09,366 --> 00:47:12,102
with a tiny waist
477
00:47:12,666 --> 00:47:15,135
and plump buttocks.
478
00:47:16,499 --> 00:47:22,238
Who is he trying
to show you off to?
479
00:47:24,065 --> 00:47:25,466
I guess he needs it.
480
00:47:26,666 --> 00:47:28,868
He's one strange husband.
481
00:47:29,833 --> 00:47:32,101
This is something
that would piss them off.
482
00:47:32,499 --> 00:47:36,002
But your husband asks
to have it worn.
483
00:47:42,099 --> 00:47:43,967
Does he want to
brag about you?
484
00:47:46,099 --> 00:47:49,101
Everyone will look at you.
485
00:47:49,232 --> 00:47:52,902
So what if they look?
They're strangers.
486
00:47:54,799 --> 00:47:57,001
If he needs it,
I'll do it for him.
487
00:47:57,466 --> 00:47:59,301
It's the least I can do.
488
00:48:01,366 --> 00:48:03,034
Please finish it on time.
489
00:48:04,199 --> 00:48:08,403
I warned you!
All the women will hate you!
490
00:48:16,899 --> 00:48:16,899
Sir!
491
00:48:17,933 --> 00:48:19,768
- Good evening.
- Welcome.
492
00:48:23,966 --> 00:48:26,802
The back swing is important
at first.
493
00:48:28,000 --> 00:48:32,637
Push it into the mitt
of the catcher behind you.
494
00:48:32,733 --> 00:48:32,733
Then bring it right up
495
00:48:35,599 --> 00:48:35,599
and stretch out your left arm.
496
00:48:40,065 --> 00:48:41,966
See?
497
00:48:42,199 --> 00:48:44,601
And swing...
498
00:48:47,032 --> 00:48:50,268
It's the swing of an athlete.
499
00:48:50,399 --> 00:48:56,738
It's not only great but beautiful,
isn't it honey?
500
00:48:58,132 --> 00:49:01,268
Yes, you're really
an all-around athlete.
501
00:49:01,733 --> 00:49:05,736
When I learn golf
in the future
502
00:49:05,966 --> 00:49:08,001
please give me lessons.
503
00:49:11,899 --> 00:49:16,470
Who's that lady in red?
504
00:49:22,733 --> 00:49:23,733
Who is it?
505
00:49:24,199 --> 00:49:24,199
Isn't that a crazy bitch?
506
00:49:29,065 --> 00:49:31,634
Bitch doesn't even come to my salon.
507
00:49:32,733 --> 00:49:32,733
At such an important event,
with even the chief of Staff present.
508
00:49:37,165 --> 00:49:40,167
How dare she come
dressed like a call girl!
509
00:49:40,599 --> 00:49:42,000
What was she wearing?
510
00:49:44,532 --> 00:49:45,733
A bareback dress.
511
00:49:55,399 --> 00:50:00,070
From afar I thought
you were an actress.
512
00:50:00,366 --> 00:50:00,366
Thank you.
513
00:50:01,532 --> 00:50:01,532
Isn't she pretty?
Your dress paid off.
514
00:50:04,532 --> 00:50:04,532
You know what?
515
00:50:05,866 --> 00:50:05,866
My heart still flutters
when I see such a beauty.
516
00:50:10,000 --> 00:50:10,000
You're still young.
517
00:50:12,366 --> 00:50:15,335
- You think so? And not silly?
- Not at all.
518
00:50:17,566 --> 00:50:20,268
According to Colonel Kim,
your husband is an elite
519
00:50:20,332 --> 00:50:22,167
who studied in the U.S.
520
00:50:26,532 --> 00:50:27,866
Captain Kyung Woo-jin.
521
00:50:27,966 --> 00:50:32,603
Your husband is also dashing.
I can see he's very ambitious.
522
00:50:32,866 --> 00:50:32,866
It's an honor to meet you.
I have great respect for you.
523
00:50:36,299 --> 00:50:36,299
Is that so?
524
00:50:37,466 --> 00:50:43,038
Then can I make a request,
Captain Kang?
525
00:50:43,265 --> 00:50:45,233
It's Kyung, Captain Kyung.
526
00:50:51,933 --> 00:50:51,933
Of course.
I'll have my eyes closed tight.
527
00:50:54,766 --> 00:50:58,936
Look at this chap!
Joking with the chief of Staff?
528
00:50:59,766 --> 00:51:01,467
I'll have you sent
to the guardhouse.
529
00:51:06,799 --> 00:51:11,203
With your husband's consent,
shall we dance?
530
00:51:12,132 --> 00:51:13,833
I don't know how to dance.
531
00:51:13,966 --> 00:51:17,102
I'm sorry,
I'll make sure I learn.
532
00:51:18,432 --> 00:51:20,167
She's so shy.
533
00:51:20,666 --> 00:51:22,134
Go out and try.
534
00:51:22,933 --> 00:51:24,768
Let's go!
535
00:51:25,632 --> 00:51:30,003
Colonel Kim, go change
the music for dancing.
536
00:51:48,833 --> 00:51:50,868
When did he get so drunk?
537
00:51:52,065 --> 00:51:55,001
Sound check, sound check.
538
00:51:55,332 --> 00:51:57,000
Attention!
539
00:51:57,866 --> 00:52:00,235
Colonel Kim Jin-pyong.
540
00:52:01,933 --> 00:52:07,238
I will present a song
to the chief of Staff.
541
00:52:08,833 --> 00:52:12,469
Who asked for your song?
542
00:52:12,766 --> 00:52:14,901
It's dancing time.
Sing it later.
543
00:52:15,232 --> 00:52:19,069
I would like to dedicate
this song to the chief.
544
00:52:19,933 --> 00:52:20,967
For the chief!
545
00:52:22,165 --> 00:52:22,165
- Could you teach me how to dance?
- Play anything from Elvis.
546
00:52:26,399 --> 00:52:28,267
Of course.
547
00:52:36,833 --> 00:52:38,868
Everybody come out!
548
00:53:34,165 --> 00:53:36,066
I looked for you.
549
00:53:38,799 --> 00:53:42,669
You did that
on purpose for me?
550
00:53:46,499 --> 00:53:49,034
I was a bit drunk.
I'm sorry.
551
00:53:54,099 --> 00:53:55,700
I'm slow-witted and...
552
00:54:01,899 --> 00:54:03,000
Thank you.
553
00:54:55,933 --> 00:54:55,933
What a fox.
554
00:54:56,099 --> 00:54:59,302
What a fox.
555
00:54:59,933 --> 00:55:02,835
She was throwing herself
to the chief for her husband,
556
00:55:03,099 --> 00:55:03,099
wasn't she?
557
00:55:04,566 --> 00:55:11,339
I was grateful for
stopping my drunk husband.
558
00:55:11,432 --> 00:55:13,934
You are so generous.
559
00:55:15,232 --> 00:55:21,104
I met a person
who knows the couple.
560
00:55:22,966 --> 00:55:27,403
That woman is
as good as a war orphan.
561
00:55:27,499 --> 00:55:30,435
Really? No wonder...
562
00:55:30,566 --> 00:55:30,566
During the war,
her family fled to the mountains
563
00:55:36,232 --> 00:55:40,369
being suspected as collaborators
with the Chinese army.
564
00:55:42,666 --> 00:55:48,271
Soon her father got dysentery.
565
00:55:49,032 --> 00:55:52,402
With nothing to eat
and an ill husband,
566
00:55:52,799 --> 00:55:55,701
her mother ran away.
567
00:55:56,566 --> 00:55:58,868
Not long after,
her father died
568
00:56:01,265 --> 00:56:04,501
and the body began to rot.
569
00:56:06,332 --> 00:56:10,135
But that dreadful little child
570
00:56:11,532 --> 00:56:11,532
stayed next to the corpse
for a week
571
00:56:13,799 --> 00:56:16,635
before she came down
from the mountains.
572
00:56:17,165 --> 00:56:21,369
That poor little thing...
573
00:56:21,466 --> 00:56:22,934
Some more milk?
574
00:56:23,766 --> 00:56:29,438
What is there to pity?
She gives me the goosebumps.
575
00:56:29,499 --> 00:56:33,536
Captain Kyung's mother found
the wandering girl and took her in.
576
00:56:34,165 --> 00:56:38,502
She grew up as their maid.
577
00:56:38,766 --> 00:56:43,003
- Then she grew up with her husband?
- Isn't that devious, too?
578
00:56:43,399 --> 00:56:47,469
Hitting on her step-brother
and later marrying him,
579
00:56:48,232 --> 00:56:50,567
she's no ordinary person.
580
00:56:51,432 --> 00:56:53,901
Nobody was against the marriage?
581
00:56:54,566 --> 00:56:57,702
Her mother-in-law backed the marriage.
582
00:56:58,566 --> 00:57:00,634
Didn't you say
she was their maid?
583
00:57:02,699 --> 00:57:06,069
Well, I guess her mother-in-law
really likes her.
584
00:57:06,332 --> 00:57:07,966
She raised the girl
like her own.
585
00:57:09,299 --> 00:57:10,099
Later...
586
00:57:10,933 --> 00:57:12,367
I like her, too.
587
00:57:13,733 --> 00:57:17,002
I guess you have something in common.
Misery loves company.
588
00:57:30,199 --> 00:57:36,238
Could you come to my place
and make some kimchi?
589
00:57:37,165 --> 00:57:38,165
What?
590
00:57:39,399 --> 00:57:39,399
Kimchi?
591
00:57:40,332 --> 00:57:43,201
I don't feel like
making it myself.
592
00:57:44,099 --> 00:57:45,400
I must be getting old.
593
00:57:48,899 --> 00:57:51,534
You can make it with me.
Let's do it together.
594
00:57:52,866 --> 00:57:56,703
The whole residence isn't needed
to make a little kimchi.
595
00:57:59,899 --> 00:58:01,000
I guess you don't want to.
596
00:58:03,532 --> 00:58:05,433
- Then I'll do it myself.
- No.
597
00:58:10,232 --> 00:58:14,202
I was wondering about
what kind of salted fish to use.
598
00:58:14,933 --> 00:58:17,335
Should I also make white kimchi?
599
00:58:18,165 --> 00:58:19,900
Just get it done.
600
00:58:21,666 --> 00:58:25,603
Don't bother me
about the details.
601
00:58:28,265 --> 00:58:30,000
I'll also make white kimchi.
602
00:58:31,699 --> 00:58:31,699
Un, deux, trois...
603
00:58:35,032 --> 00:58:37,901
Un, deux, trios...
604
00:58:38,966 --> 00:58:40,067
Not again!
605
00:58:40,733 --> 00:58:40,733
Relax the shoulders.
606
00:58:42,933 --> 00:58:42,933
And the most important thing
is love.
607
00:58:45,799 --> 00:58:51,671
Without it, it's not a dance.
You're not giving me love.
608
00:58:54,466 --> 00:58:54,466
- But what's un, deux, trois?
- It's French for one, mo, three.
609
00:58:59,532 --> 00:59:03,435
We use French for cultural things.
Now, along with the rhythm...
610
00:59:05,199 --> 00:59:05,199
It would be better with music.
611
00:59:08,566 --> 00:59:08,566
You're not
at that stage yet.
612
00:59:12,199 --> 00:59:15,702
I have to be strict at first.
Now hold me.
613
00:59:19,799 --> 00:59:19,799
Un, deux, trois,
614
00:59:23,499 --> 00:59:27,669
un, deux, trois...
Good! That's right, you can do it!
615
00:59:28,332 --> 00:59:30,967
Wait, nature calls.
616
00:59:33,199 --> 00:59:33,199
What do I always say?
617
00:59:34,399 --> 00:59:34,399
You improve most
when practicing by yourself.
618
00:59:38,566 --> 00:59:44,305
Try to feel it.
You've gotten better, good!
619
01:00:37,466 --> 01:00:41,636
Can you feel it?
I'm half a beat later than you.
620
01:00:42,966 --> 01:00:47,437
This is the key.
The man leads the woman.
621
01:00:48,599 --> 01:00:50,334
You have talent, Commander.
622
01:00:52,366 --> 01:00:54,067
Feels good to be complimented.
623
01:00:55,466 --> 01:00:58,836
I think you like someone.
624
01:00:59,899 --> 01:01:04,203
I can see it as a dance teacher.
If not, I apologize.
625
01:01:08,566 --> 01:01:12,703
Does it show?
626
01:01:13,199 --> 01:01:17,303
How can it not show?
Your body is full of life.
627
01:01:18,966 --> 01:01:19,866
Again...
628
01:01:22,466 --> 01:01:23,366
Yes, sir.
629
01:01:25,232 --> 01:01:26,566
Un, deux, trios.
630
01:01:50,632 --> 01:01:50,632
So you boil it like this?
631
01:01:53,532 --> 01:01:58,970
No, later you'll see
the water going up.
632
01:01:59,833 --> 01:02:02,735
And the coffee will brew.
633
01:02:03,399 --> 01:02:05,667
The aroma is so good.
634
01:02:05,733 --> 01:02:10,037
This is so amazing!
I just love this atmosphere!
635
01:02:10,432 --> 01:02:13,601
It's like
I'm in an American coffee shop.
636
01:02:13,733 --> 01:02:16,502
- So this glass...
- It's hot.
637
01:02:18,933 --> 01:02:21,368
Wow, it's really going up!
638
01:02:23,499 --> 01:02:27,135
My uncle in the U.S.
sends me coffee.
639
01:02:27,833 --> 01:02:28,833
I'm so picky.
640
01:02:30,499 --> 01:02:33,568
I want to see you,
outside.
641
01:02:41,366 --> 01:02:43,801
My husband is smoking again.
642
01:02:43,866 --> 01:02:43,866
This house is clean and nice
'cause nobody smokes.
643
01:02:46,966 --> 01:02:46,966
Isn't that right, Ga-heun?
He needs to quit.
644
01:02:50,165 --> 01:02:50,165
- The coffee...
- Is it brewing?
645
01:02:53,065 --> 01:02:54,332
Can you see it dripping?
646
01:02:57,632 --> 01:02:57,632
This is really wonderful!
647
01:02:59,632 --> 01:02:59,632
Oh my goodness, it's amazing!
So can we drink it now?
648
01:03:04,499 --> 01:03:04,499
It's still too light so wait.
649
01:03:07,199 --> 01:03:07,199
Then I'll prepare the cookies.
650
01:03:14,065 --> 01:03:15,800
Tomorrow at two,
Chinese Cathedral
651
01:03:22,000 --> 01:03:24,268
- We can drink it now.
- Really?
652
01:03:27,466 --> 01:03:29,768
Isn't the aroma really nice?
653
01:03:31,866 --> 01:03:33,834
Where are the napkins?
654
01:04:44,132 --> 01:04:46,033
My heart won't stop beating.
655
01:04:46,933 --> 01:04:48,801
Is it because
you're holding my hand?
656
01:04:58,332 --> 01:05:00,300
I like your hand.
657
01:05:03,000 --> 01:05:08,038
I wanted to touch it
while we were dining.
658
01:08:45,232 --> 01:08:47,133
Commander
this is Jin-pyong.
659
01:08:48,199 --> 01:08:51,201
The branch in your left hand.
660
01:08:51,632 --> 01:08:54,601
And hold the scissors.
661
01:08:55,332 --> 01:08:59,769
Hold it and
make a diagonal cut.
662
01:09:00,632 --> 01:09:02,967
Put it in the front.
663
01:09:05,099 --> 01:09:09,470
After placing it...
664
01:09:13,232 --> 01:09:16,468
The U.S. advisory group
is comin' to Seoul.
665
01:09:17,499 --> 01:09:22,670
And I'll be their
translator and guide.
666
01:09:22,933 --> 01:09:25,635
- Isn't that somethin'?
- That is something.
667
01:09:26,065 --> 01:09:27,866
At the party before...
668
01:09:28,265 --> 01:09:31,835
The corps commander
must've been smitten by me.
669
01:09:33,265 --> 01:09:37,268
And the colonel
recommended me, too.
670
01:09:38,399 --> 01:09:39,566
The colonel?
671
01:09:40,132 --> 01:09:44,636
Yep, I reckon he likes me.
672
01:09:45,933 --> 01:09:48,201
I have go on up
for preparations.
673
01:09:49,399 --> 01:09:54,170
I'll be gone
for a few days or more.
674
01:09:55,532 --> 01:09:58,067
Okie dokie?
I'm off.
675
01:10:13,265 --> 01:10:14,432
Who is it?
676
01:10:16,332 --> 01:10:16,332
It's me.
677
01:10:17,265 --> 01:10:20,401
I'm not going to open the door.
678
01:10:22,466 --> 01:10:23,400
What?
679
01:10:24,332 --> 01:10:27,468
I don't think I should open.
680
01:10:32,499 --> 01:10:35,802
Is something wrong?
Open up for a minute.
681
01:10:45,833 --> 01:10:47,334
Why, all of a sudden?
682
01:10:50,766 --> 01:10:55,070
You did it on purpose.
683
01:10:56,332 --> 01:10:57,900
Sending my husband away...
684
01:11:05,466 --> 01:11:07,367
I wanted to be alone with you.
685
01:11:12,899 --> 01:11:19,839
I'm so confused,
my head is about to burst.
686
01:11:22,666 --> 01:11:24,067
This is wrong.
687
01:11:24,299 --> 01:11:25,900
What we're doing...
688
01:11:31,699 --> 01:11:32,800
And this...
689
01:11:34,566 --> 01:11:38,636
I shouldn't keep it.
I'll give it back.
690
01:11:40,632 --> 01:11:42,033
I'm sorry.
691
01:11:59,833 --> 01:12:04,370
The Yankees are really something.
They're actually going to the moon.
692
01:12:06,566 --> 01:12:06,566
Going to the moon, yet losing
to the Vietcong in flip-flops...
693
01:12:12,766 --> 01:12:14,634
That's a mystery.
694
01:12:14,933 --> 01:12:16,534
Why are you drinking so much?
695
01:12:18,466 --> 01:12:20,734
Are you mad at me?
696
01:12:21,632 --> 01:12:22,399
Why?
697
01:12:22,933 --> 01:12:26,770
I didn't tell you about Haksu
and the dance lessons...
698
01:12:28,000 --> 01:12:28,000
Actually, Haksu arranges
stereo imports for me
699
01:12:34,966 --> 01:12:39,837
but it seems like
he's smuggling things in.
700
01:12:42,165 --> 01:12:47,270
That's why I didn't mention him
to you before.
701
01:12:52,366 --> 01:12:56,870
What's wrong with this?
702
01:12:57,000 --> 01:12:57,967
Better.
703
01:13:09,032 --> 01:13:10,633
I like someone.
704
01:13:14,299 --> 01:13:15,667
Now you're joking with me.
705
01:13:23,232 --> 01:13:24,499
Who is she?
706
01:13:29,566 --> 01:13:31,034
The wife of a subordinate.
707
01:13:34,466 --> 01:13:36,768
But she won't meet me anymore.
708
01:13:38,966 --> 01:13:41,168
I know I shouldn't,
709
01:13:42,566 --> 01:13:44,467
but I miss her like crazy.
710
01:13:56,866 --> 01:13:57,833
Did you?
711
01:14:04,265 --> 01:14:05,833
I can't say.
712
01:14:07,000 --> 01:14:08,334
I see you did.
713
01:14:09,699 --> 01:14:12,334
Make that your last.
You're not that kind of a person.
714
01:14:15,399 --> 01:14:17,567
They're landing.
715
01:14:18,799 --> 01:14:23,036
Shit, there's nothing.
716
01:14:23,532 --> 01:14:26,968
Using all that money
to go to such a place...
717
01:14:29,666 --> 01:14:31,934
This is fuckin' vain.
718
01:14:47,199 --> 01:14:49,834
That was fast.
719
01:14:50,199 --> 01:14:50,199
What brings you here?
720
01:14:52,165 --> 01:14:52,165
Your wife asked me to check on you.
721
01:14:55,366 --> 01:15:02,206
I brought seaweed soup
for your birthday tomorrow.
722
01:15:02,799 --> 01:15:07,503
If you didn't have dinner,
we can warm it up for you now.
723
01:15:08,733 --> 01:15:11,302
No, I'll eat it
in the morning.
724
01:15:13,966 --> 01:15:13,966
Thank you.
725
01:15:14,966 --> 01:15:16,667
- We'll warm it up for you.
- We can warm it up.
726
01:16:23,499 --> 01:16:25,667
It's also your birthday today.
727
01:16:31,933 --> 01:16:35,836
It's seaweed soup.
Have some.
728
01:16:56,165 --> 01:16:58,267
I can't sleep or even breathe.
729
01:17:03,632 --> 01:17:05,400
It's so painful.
730
01:17:10,899 --> 01:17:11,833
It feels as though...
731
01:17:14,399 --> 01:17:16,000
as though my life
has been a waste.
732
01:17:19,499 --> 01:17:21,868
I didn't know
I was such a fool.
733
01:17:38,032 --> 01:17:40,334
I had the same thought.
734
01:17:43,466 --> 01:17:45,267
What kind of thought?
735
01:17:48,833 --> 01:17:51,502
Wish my husband is away.
736
01:17:52,265 --> 01:17:54,533
Wish I can be with you.
737
01:17:55,232 --> 01:17:56,733
That kind.
738
01:18:02,499 --> 01:18:05,535
But since you made it real,
739
01:18:07,799 --> 01:18:09,834
I got scared.
740
01:18:11,799 --> 01:18:13,600
And confused.
741
01:18:20,833 --> 01:18:21,800
I apologize.
742
01:18:23,632 --> 01:18:24,699
Even l...
743
01:18:27,766 --> 01:18:29,300
don't feel like myself.
744
01:18:37,265 --> 01:18:38,499
You really...
745
01:18:40,532 --> 01:18:42,267
couldn't breathe?
746
01:18:49,399 --> 01:18:53,736
What you said...
made me very happy.
747
01:18:56,000 --> 01:18:57,868
That you couldn't breathe.
748
01:19:01,599 --> 01:19:03,567
I thought it was just me.
749
01:19:22,632 --> 01:19:24,867
I shouldn't be in this room.
750
01:19:30,899 --> 01:19:32,700
I imagined this.
751
01:19:35,165 --> 01:19:36,666
Being with you.
752
01:19:38,232 --> 01:19:40,133
In this room.
753
01:19:56,966 --> 01:19:59,968
Is this where you were shot?
754
01:20:00,299 --> 01:20:01,066
Yes.
755
01:20:02,199 --> 01:20:04,200
How did it feel?
756
01:20:05,199 --> 01:20:06,333
It hurt.
757
01:20:13,032 --> 01:20:14,166
What about you?
758
01:20:16,666 --> 01:20:18,267
It hurt, too.
759
01:23:23,699 --> 01:23:25,467
- Frag out!
- Frag out!
760
01:23:55,065 --> 01:23:55,065
C1osed for Today
761
01:23:57,899 --> 01:24:00,901
I don't agree with you,
but have a good time...
762
01:24:01,566 --> 01:24:03,734
Polaroid instructions.
763
01:24:32,332 --> 01:24:34,367
I forgot everything.
764
01:24:34,899 --> 01:24:36,467
I've just started learning.
765
01:24:44,499 --> 01:24:51,572
Un, deux, trios...
766
01:24:53,666 --> 01:24:57,503
- What's un, deux, trois?
- It's French.
767
01:25:03,599 --> 01:25:05,734
You're really good.
768
01:27:39,299 --> 01:27:44,771
You asked me what's it's like
with my husband?
769
01:27:48,466 --> 01:27:50,568
When I was about 13...
770
01:27:52,833 --> 01:27:55,735
He dragged me up to the attic.
771
01:27:59,165 --> 01:28:03,435
It was so bright there.
772
01:28:06,766 --> 01:28:08,801
He stripped me,
773
01:28:10,265 --> 01:28:11,799
and touched me.
774
01:28:13,232 --> 01:28:14,700
Too painfully.
775
01:28:18,499 --> 01:28:19,700
Must have been bad.
776
01:28:22,599 --> 01:28:24,667
I didn't feel anything.
777
01:28:25,399 --> 01:28:26,533
But...
778
01:28:27,399 --> 01:28:29,801
he was rather shocked.
779
01:28:32,199 --> 01:28:34,234
But now that we're married,
780
01:28:35,299 --> 01:28:37,567
I hate being touched.
781
01:28:46,566 --> 01:28:47,733
So I actually
782
01:28:50,199 --> 01:28:52,234
can't compare.
783
01:28:53,966 --> 01:28:55,667
You're the one,
784
01:28:56,599 --> 01:28:57,700
and only.
785
01:28:59,833 --> 01:29:01,401
My universe.
786
01:29:21,165 --> 01:29:22,733
It's me. How are things?
787
01:29:22,899 --> 01:29:22,899
Everybody's taking it easy.
How is your co1d?
788
01:29:27,165 --> 01:29:27,165
Ah, much better now.
789
01:29:30,666 --> 01:29:30,666
Captain Kyung's mother-in-law
is in the hospital.
790
01:29:34,165 --> 01:29:34,165
What?
791
01:29:35,466 --> 01:29:35,466
I went to tell his wife
but she wasn't home.
792
01:29:38,699 --> 01:29:41,568
It seemed serious.
793
01:29:53,132 --> 01:29:54,166
Mother...
794
01:29:55,265 --> 01:30:01,237
You're here early.
I called her.
795
01:30:01,599 --> 01:30:05,135
I was shaking all over
796
01:30:06,000 --> 01:30:06,000
but I couldn't get to you.
So I called everyone.
797
01:30:09,866 --> 01:30:09,866
She had a stomach cramp.
798
01:30:12,466 --> 01:30:15,202
But it's not serious.
799
01:30:18,366 --> 01:30:19,934
But who is...?
800
01:30:21,866 --> 01:30:23,734
He's the training commander.
801
01:30:23,933 --> 01:30:24,967
Isn't he...
802
01:30:26,466 --> 01:30:27,800
so handsome?
803
01:30:29,666 --> 01:30:32,902
We must have something
with hospitals.
804
01:30:33,265 --> 01:30:34,699
Always meeting in hospitals.
805
01:30:36,466 --> 01:30:36,466
It hurt so much here...
806
01:30:43,099 --> 01:30:45,067
How did you come together?
807
01:30:45,933 --> 01:30:51,605
It was an emergency
so I asked him to drive me here.
808
01:30:54,366 --> 01:30:56,134
I apologize for the trouble.
809
01:30:58,032 --> 01:31:02,202
Not at all.
Then I'll leave you...
810
01:31:02,265 --> 01:31:02,265
No, I don't have anything to do.
So I can stay here.
811
01:31:07,399 --> 01:31:13,571
Could you wait for a moment
and drive her back?
812
01:31:39,899 --> 01:31:41,066
Is he the one?
813
01:31:42,265 --> 01:31:43,099
What?
814
01:31:43,165 --> 01:31:45,901
The one you like.
Is it him?
815
01:31:48,966 --> 01:31:51,001
I felt it last time.
816
01:31:52,432 --> 01:31:54,867
That you are into someone.
817
01:31:59,165 --> 01:32:00,733
I'm sorry.
818
01:32:00,833 --> 01:32:02,301
Don't say such thing.
819
01:32:03,499 --> 01:32:05,701
It's not a sin to like someone.
820
01:32:09,766 --> 01:32:13,669
You know what I'm really
sorry about?
821
01:32:15,399 --> 01:32:17,901
Marrying you to an evil man.
822
01:32:19,000 --> 01:32:20,468
Mother...
823
01:32:21,499 --> 01:32:23,601
My son is evil.
824
01:32:23,899 --> 01:32:27,435
Looks fine, but he is bad.
825
01:32:28,232 --> 01:32:30,334
That's why I relied on you.
826
01:32:33,499 --> 01:32:35,133
When you're a daughter to me.
827
01:32:37,299 --> 01:32:39,434
Aren't I evil too?
828
01:32:47,966 --> 01:32:50,635
Your mother-in-law
must have thought it strange
829
01:32:52,733 --> 01:32:54,101
that I drove you there.
830
01:32:57,466 --> 01:32:59,334
She knew the moment she saw you
831
01:33:01,866 --> 01:33:03,968
that I love you.
832
01:33:07,899 --> 01:33:09,400
I couldn't...
833
01:33:11,899 --> 01:33:13,533
hide my feelings.
834
01:33:25,366 --> 01:33:27,835
There's no use lying.
835
01:33:29,733 --> 01:33:32,368
It's the first time
I'm in love.
836
01:33:34,199 --> 01:33:36,167
How can she not know?
837
01:33:39,299 --> 01:33:40,366
So...
838
01:33:42,833 --> 01:33:44,267
what did she say?
839
01:33:47,966 --> 01:33:53,938
To do as I please
if I really love you.
840
01:33:56,733 --> 01:33:58,468
She said
she was on my side.
841
01:34:06,666 --> 01:34:08,000
What do I do?
842
01:34:09,432 --> 01:34:11,467
I love you so much.
843
01:34:13,132 --> 01:34:15,434
But what she said...
844
01:34:18,299 --> 01:34:20,000
It tears me apart.
845
01:34:24,899 --> 01:34:26,267
What should I do?
846
01:34:28,132 --> 01:34:30,167
I love you so much, but...
847
01:34:55,132 --> 01:34:57,300
I won't see you anymore.
848
01:34:58,366 --> 01:34:59,467
I mean it.
849
01:35:00,399 --> 01:35:01,833
I'll try.
850
01:35:03,632 --> 01:35:05,900
Can you also try?
851
01:35:07,933 --> 01:35:09,067
For me?
852
01:36:16,366 --> 01:36:16,366
Are you looking for something?
853
01:36:18,265 --> 01:36:21,801
No, it's messy so I cleaned up.
854
01:36:34,899 --> 01:36:39,837
I visited the Commissioner
and found her there!
855
01:36:40,199 --> 01:36:40,199
I
When I talk with the Mrs.
she'd cut in.
856
01:36:44,165 --> 01:36:46,133
Each and every time.
857
01:37:02,232 --> 01:37:03,066
What's wrong?
858
01:37:03,399 --> 01:37:05,534
I need to listen to music.
859
01:37:06,966 --> 01:37:06,966
I'll be out downtown.
860
01:37:08,299 --> 01:37:08,299
At this hour?
861
01:37:09,532 --> 01:37:09,532
Have some fruit.
You barely ate at dinner.
862
01:37:12,165 --> 01:37:13,499
I feel too stuffy.
863
01:37:14,833 --> 01:37:15,867
I'll be back.
864
01:37:16,199 --> 01:37:19,502
So, when do we go?
865
01:37:20,599 --> 01:37:20,599
Where?
866
01:37:21,265 --> 01:37:21,265
The Commissioner's!
867
01:37:23,199 --> 01:37:24,733
Did you listen at all?
868
01:37:28,899 --> 01:37:30,100
I don't pay visits like that.
869
01:37:31,733 --> 01:37:32,800
You know me.
870
01:37:46,366 --> 01:37:46,366
Your bosoms have changed.
871
01:37:49,766 --> 01:37:49,766
- No, they haven't.
- Yes, they've changed.
872
01:37:52,899 --> 01:37:52,899
That's strange.
873
01:37:54,466 --> 01:37:58,803
My hands are really sensitive.
874
01:37:59,833 --> 01:38:03,970
- I think I'll have to check.
- Haksu...
875
01:38:06,232 --> 01:38:07,333
Commander.
876
01:38:10,065 --> 01:38:11,433
Help me.
877
01:38:20,566 --> 01:38:21,366
What is it?
878
01:38:22,666 --> 01:38:23,600
Tell me.
879
01:38:45,532 --> 01:38:47,500
Hello, pretty!
880
01:38:50,532 --> 01:38:52,767
I love Yankee stuff.
881
01:38:57,299 --> 01:38:59,467
Who's there?
882
01:38:59,566 --> 01:39:03,436
- Good evening, sir.
- Put out the lights!
883
01:39:03,666 --> 01:39:03,666
We heard you smuggled
military goods in that container.
884
01:39:07,032 --> 01:39:11,736
This went through customs.
Turn off the lights!
885
01:39:12,799 --> 01:39:14,834
We'll just check it.
886
01:39:15,733 --> 01:39:18,535
Come and check it then.
887
01:39:20,566 --> 01:39:22,935
I can't believe this!
888
01:39:25,566 --> 01:39:26,466
Stop right there!
889
01:39:28,599 --> 01:39:30,133
Stop, you son of a bitch!
890
01:39:30,799 --> 01:39:34,068
- I said it really ain't me!
- How can I believe you?
891
01:39:34,566 --> 01:39:34,566
Your father's smuggling
caused me grief all my life.
892
01:39:39,265 --> 01:39:41,800
It really ain't me, ma...
893
01:39:42,199 --> 01:39:50,407
I've asked for lil' stuff
like cosmetics and cigarettes for gifts.
894
01:39:50,499 --> 01:39:53,602
How can I smuggle in
a whole container?
895
01:39:53,899 --> 01:39:53,899
I ain't got the money!
896
01:39:56,432 --> 01:40:00,569
- You must've borrowed it.
- Borrow money? Me?
897
01:40:02,766 --> 01:40:03,600
Hey.
898
01:40:04,733 --> 01:40:07,068
Say something!
899
01:40:09,199 --> 01:40:13,570
Then what about your name
and the list of items?
900
01:40:13,666 --> 01:40:15,100
I ain't got a clue.
901
01:40:17,499 --> 01:40:22,337
I never heard of the fuckin'
Myeongil trading company.
902
01:40:24,599 --> 01:40:26,100
This is...
903
01:40:27,099 --> 01:40:28,667
Strange.
904
01:40:30,032 --> 01:40:31,199
Somethin's fishy.
905
01:40:35,032 --> 01:40:37,968
So are you going to jail?
906
01:40:38,532 --> 01:40:40,433
I dunno, fuck!
907
01:40:44,366 --> 01:40:48,770
They'll let me off
if I volunteer for Vietnam.
908
01:40:49,099 --> 01:40:51,201
But I just came back...
909
01:40:59,566 --> 01:41:04,203
Ma... you know I was
just about to get it going.
910
01:41:07,299 --> 01:41:11,836
This ain't right.
This is a setup!
911
01:41:28,833 --> 01:41:32,703
It wasn't him, was it?
912
01:41:34,599 --> 01:41:35,599
No...
913
01:41:35,666 --> 01:41:41,038
He's lied to me many times,
just like his dad
914
01:41:41,599 --> 01:41:44,268
so I know when he's lying.
915
01:41:44,966 --> 01:41:47,968
But this time he's not.
916
01:41:49,466 --> 01:41:51,301
It's a setup.
917
01:41:53,566 --> 01:41:57,269
I think somehow
this is linked to you.
918
01:41:57,966 --> 01:42:00,768
- Mother, l...
- Don't say a word.
919
01:42:01,699 --> 01:42:04,435
Get him out.
920
01:43:40,265 --> 01:43:43,334
How gorgeous!
921
01:43:43,466 --> 01:43:46,802
Madam, you look just like
Sophia Loren!
922
01:43:47,065 --> 01:43:47,065
With that body anything will fit.
923
01:43:49,866 --> 01:43:52,435
It looks so good on you.
924
01:43:52,699 --> 01:43:52,699
What's with calling me Madam?
Just be comfortable as before.
925
01:43:58,332 --> 01:43:58,332
What do you mean? To the new
training commander's wife?
926
01:44:01,933 --> 01:44:05,436
- One, mo, three...
- Madam!
927
01:44:06,165 --> 01:44:08,367
Please!
928
01:44:08,432 --> 01:44:12,803
What happens to
Colonel Kim now?
929
01:44:15,966 --> 01:44:17,667
He's waiting to be assigned.
930
01:44:18,265 --> 01:44:20,867
It actually means
they want him to quit.
931
01:44:21,165 --> 01:44:23,834
What's the reason? Wasn't he
at the top of the line?
932
01:44:24,866 --> 01:44:29,403
Being so tight-lipped
I never told you,
933
01:44:29,632 --> 01:44:32,701
but every high-ranking official knows.
934
01:44:34,299 --> 01:44:37,935
He's on medication.
935
01:44:39,099 --> 01:44:41,968
A mentally ill person
can't command a troop.
936
01:44:42,833 --> 01:44:45,802
He treated
his subordinates well.
937
01:44:45,933 --> 01:44:50,137
He saved Captain Kyung.
Captain Kyung must be really sad.
938
01:44:51,466 --> 01:44:54,669
Captain Kyung?
He didn't look sad.
939
01:44:54,766 --> 01:44:57,168
He does all of my housework
these days.
940
01:44:58,000 --> 01:45:00,068
He's even ready
to do my laundry.
941
01:45:01,499 --> 01:45:02,700
My my.
942
01:45:04,000 --> 01:45:05,968
What use is a war hero?
943
01:45:07,599 --> 01:45:09,067
And that
944
01:45:10,000 --> 01:45:11,701
Colonel Kim fellow...
945
01:45:12,933 --> 01:45:15,135
is weak at human relations.
946
01:45:20,165 --> 01:45:21,966
Do you need to call him that?
947
01:45:25,966 --> 01:45:28,068
You look pathetic right now.
948
01:45:44,733 --> 01:45:45,633
What?
949
01:45:46,366 --> 01:45:50,036
Should have sent a better present
to the Commissioner.
950
01:45:51,165 --> 01:45:56,203
You stupid fool.
951
01:45:56,566 --> 01:45:59,101
Anyway, Colonel fellow.
952
01:45:59,733 --> 01:46:02,335
He's over.
953
01:46:09,632 --> 01:46:10,799
Is it your stuff?
954
01:46:12,065 --> 01:46:12,865
Yes.
955
01:46:15,566 --> 01:46:17,801
- I'm sorry.
- There's nothing to be sorry for.
956
01:46:21,099 --> 01:46:23,000
My father told me as a child
957
01:46:24,866 --> 01:46:28,269
never to bring
your work stuff home
958
01:46:29,165 --> 01:46:31,000
because it made you look
very shabby.
959
01:46:32,699 --> 01:46:35,868
- But I broke that promise.
- You don't look a bit shabby.
960
01:46:37,332 --> 01:46:39,600
- I'll wash up.
- Wait...
961
01:46:45,065 --> 01:46:45,065
Happy promotion to you!
Happy promotion to you!
962
01:46:52,332 --> 01:46:52,332
Dear Commodore!
963
01:46:57,499 --> 01:47:03,738
Happy promotion to you!
964
01:47:06,899 --> 01:47:07,766
What is this?
965
01:47:10,733 --> 01:47:10,733
You've been promoted to
a general.
966
01:47:13,933 --> 01:47:13,933
Congratulations!
967
01:47:15,165 --> 01:47:15,165
Congratulation, General!
968
01:47:17,499 --> 01:47:17,499
General! General!
969
01:47:20,566 --> 01:47:23,835
The president gave special orders
for this promotion.
970
01:47:25,132 --> 01:47:25,999
What?
971
01:47:26,566 --> 01:47:29,936
The president, himself?
972
01:47:30,566 --> 01:47:33,702
The president visited Vietnam
and the front line.
973
01:47:33,966 --> 01:47:33,966
My husband briefed him
but it was too noisy.
974
01:47:40,299 --> 01:47:42,934
And as you all know,
Colonel Kim has a small voice.
975
01:47:44,499 --> 01:47:46,400
I like that voice.
976
01:47:47,532 --> 01:47:53,037
The president said
"Speak up, I can't hear you."
977
01:47:53,599 --> 01:47:56,802
My husband said
"My voice cracks if I speak louder.
978
01:47:57,165 --> 01:48:00,768
And I'll look like a fool
to my subordinates."
979
01:48:04,299 --> 01:48:04,299
How about a drink?
980
01:48:05,666 --> 01:48:09,536
He talked back to the president.
981
01:48:09,866 --> 01:48:14,737
But the president
brought up his chair nearer.
982
01:48:16,132 --> 01:48:17,633
So nobody could say anything.
983
01:48:21,332 --> 01:48:25,636
The president
must have remembered my husband.
984
01:48:26,332 --> 01:48:29,501
So he gave special orders.
985
01:48:29,733 --> 01:48:30,767
Right, honey?
986
01:48:32,000 --> 01:48:39,674
Truth indeed wins out in the long run.
Everything is set right in the end.
987
01:48:41,432 --> 01:48:41,432
We felt so bad
being the only ones promoted.
988
01:48:47,132 --> 01:48:49,634
That's okay.
989
01:48:51,833 --> 01:48:56,103
The Assistant Chief of Staff
is a key post,
990
01:48:56,432 --> 01:48:58,433
mostly for mo-star officers.
991
01:48:59,466 --> 01:49:00,934
This is incredible!
992
01:49:01,399 --> 01:49:04,869
- Let's have a toast!
- Wait...
993
01:49:05,833 --> 01:49:10,404
- I prepared some barbecue.
- Captain Kyung!
994
01:49:11,065 --> 01:49:14,435
Congratulations, Commodore Kim!
You're the best.
995
01:49:15,799 --> 01:49:17,000
So impressive!
996
01:49:18,099 --> 01:49:19,266
Why don't you make a toast.
997
01:49:24,432 --> 01:49:29,103
I have another announcement.
It's nothing big,
998
01:49:29,299 --> 01:49:32,101
but I'm pregnant.
999
01:49:40,632 --> 01:49:43,901
My husband didn't know.
I wanted to be careful.
1000
01:49:44,499 --> 01:49:49,403
You can congratulate me.
I'm finally becoming a mother.
1001
01:49:50,632 --> 01:49:51,399
Congratulations!
1002
01:49:56,132 --> 01:49:57,733
Congratulations!
1003
01:50:01,466 --> 01:50:03,768
It's a double celebration.
She's pregnant!
1004
01:50:15,065 --> 01:50:15,065
Rumors had it you'd lost your lead,
1005
01:50:19,299 --> 01:50:21,934
but I believed in you.
1006
01:50:22,265 --> 01:50:22,265
So did l!
1007
01:50:23,499 --> 01:50:23,499
Me, too!
1008
01:50:25,432 --> 01:50:25,432
He's a Vietnam War hero
and the military academy's top student!
1009
01:50:32,599 --> 01:50:37,570
Nobody can win over the Commodore.
I guarantee!
1010
01:50:39,733 --> 01:50:41,801
Nobody!
1011
01:50:45,265 --> 01:50:50,036
Commodore, don't forget me
even if you leave!
1012
01:51:36,766 --> 01:51:38,000
Why are you outside?
1013
01:51:40,666 --> 01:51:43,035
It's more comfortable here.
1014
01:51:45,165 --> 01:51:48,501
Why are you drinking so much?
1015
01:51:55,499 --> 01:51:57,033
I told Captain Kyung.
1016
01:51:58,299 --> 01:51:59,233
What?
1017
01:51:59,499 --> 01:52:04,303
To come with me to Seoul,
as my aide-de-camp.
1018
01:52:06,532 --> 01:52:08,333
I'm going to treat him well
1019
01:52:12,499 --> 01:52:14,801
because I've committed a great sin.
1020
01:52:25,666 --> 01:52:26,867
But...
1021
01:52:31,632 --> 01:52:33,000
I'm not going.
1022
01:52:37,399 --> 01:52:38,500
Why not...
1023
01:52:39,032 --> 01:52:40,166
Because then...
1024
01:52:42,766 --> 01:52:44,601
I'll meet you.
1025
01:52:46,833 --> 01:52:48,034
Why can't we meet?
1026
01:52:50,966 --> 01:52:53,902
I told you,
I'm not seeing you anymore.
1027
01:52:54,000 --> 01:52:55,434
Then what about me?
1028
01:52:56,399 --> 01:52:58,100
I have no choice.
1029
01:52:59,632 --> 01:53:01,333
They need more barbecue.
1030
01:53:06,432 --> 01:53:08,534
- Stop, he sees us.
- Talk to me!
1031
01:53:10,299 --> 01:53:11,566
What about me?
1032
01:53:11,632 --> 01:53:16,103
You've done well
and will continue to do so.
1033
01:53:27,000 --> 01:53:30,603
Thanks a lot, darling.
1034
01:53:32,666 --> 01:53:33,900
Then why?
1035
01:53:35,232 --> 01:53:35,232
If you were going to
dump me like this
1036
01:53:38,232 --> 01:53:38,232
why did you make me want you?
1037
01:53:40,299 --> 01:53:40,299
Are you drunk?
1038
01:53:41,733 --> 01:53:41,733
Answer me!
1039
01:53:42,599 --> 01:53:44,233
I don't know
what you're talking about.
1040
01:53:44,499 --> 01:53:45,499
You don't know?
1041
01:53:46,299 --> 01:53:47,366
Don't know?
1042
01:53:48,566 --> 01:53:50,668
Why are you dumping me?
1043
01:53:50,766 --> 01:53:52,701
You're drunk, it hurts.
Let me go.
1044
01:53:53,132 --> 01:53:55,300
Answer me,
why did you...
1045
01:53:55,699 --> 01:53:55,699
- Stop it, sir.
- Let go.
1046
01:53:57,032 --> 01:53:57,032
Why don't you stop it.
1047
01:53:58,799 --> 01:53:59,666
What?
1048
01:54:01,199 --> 01:54:04,402
You little weasel!
Shitty son of a bitch!
1049
01:54:06,332 --> 01:54:06,332
- Come here!
- Colonel!
1050
01:54:07,866 --> 01:54:07,866
- Come here!
- Hold him!
1051
01:54:10,933 --> 01:54:13,335
Let go!
1052
01:54:14,032 --> 01:54:16,801
Bring her here!
1053
01:54:18,432 --> 01:54:21,535
- Let go, you shit heads!
- Take him to his room.
1054
01:54:22,199 --> 01:54:26,636
Let go, come back!
Let go, you assholes!
1055
01:54:31,332 --> 01:54:34,868
I knew it
from the beginning.
1056
01:54:47,000 --> 01:54:47,967
Bottoms up.
1057
01:54:59,632 --> 01:55:03,168
Go to Vietnam for a year.
1058
01:55:04,366 --> 01:55:09,871
They'll know,
but it'll be better than here.
1059
01:55:11,065 --> 01:55:12,166
I'm sorry.
1060
01:55:12,933 --> 01:55:14,501
Don't be sorry.
1061
01:55:15,332 --> 01:55:15,332
There's a Japanese saying
1062
01:55:17,132 --> 01:55:18,933
that you can find no fault
below the belt.
1063
01:55:20,632 --> 01:55:23,468
A man can make mistakes.
1064
01:55:24,432 --> 01:55:27,034
Do some reflection in Vietnam.
1065
01:55:29,399 --> 01:55:33,803
Don't you like Vietnam?
1066
01:55:34,766 --> 01:55:38,569
You were a hero.
So it must fit you.
1067
01:55:43,399 --> 01:55:46,034
You humiliated my daughter,
son of a bitch!
1068
01:55:57,032 --> 01:55:58,733
She's even pregnant.
1069
01:55:59,833 --> 01:56:03,102
You jerk,
you were almost there!
1070
01:56:06,366 --> 01:56:07,934
Stupid son of a bitch.
1071
01:56:09,866 --> 01:56:14,804
Sook-jin says she'll see you
when you're back. Just pack and leave.
1072
01:56:15,733 --> 01:56:18,368
I'll take care of the rest.
1073
01:56:20,899 --> 01:56:22,500
Pathetic bastard.
1074
01:57:27,632 --> 01:57:29,967
I have something to say
to Captain Kyung.
1075
01:57:33,265 --> 01:57:35,667
He left for Seoul.
1076
01:57:43,432 --> 01:57:45,467
I need to
apologize to you, too.
1077
01:57:49,733 --> 01:57:50,900
I'm sorry.
1078
01:57:56,466 --> 01:57:57,834
I heard...
1079
01:58:00,232 --> 01:58:02,067
you were going to Vietnam.
1080
01:58:08,065 --> 01:58:09,833
Be safe.
1081
01:58:14,000 --> 01:58:15,234
Good-bye.
1082
01:58:17,899 --> 01:58:18,733
Wait...
1083
01:58:20,165 --> 01:58:23,468
I just want to ask you
one thing.
1084
01:58:24,799 --> 01:58:25,933
Don't worry.
1085
01:58:28,065 --> 01:58:28,799
Okay.
1086
01:58:35,599 --> 01:58:36,733
Did you...
1087
01:58:41,466 --> 01:58:42,600
love me?
1088
01:58:51,499 --> 01:58:52,466
Do you still...
1089
01:58:54,599 --> 01:58:56,400
love me now?
1090
01:59:00,866 --> 01:59:02,000
l...
1091
01:59:05,332 --> 01:59:06,833
I love you.
1092
01:59:17,499 --> 01:59:21,569
In fact,
I'm not leaving for Vietnam.
1093
01:59:23,232 --> 01:59:25,367
I can't stay in the military
like this.
1094
01:59:25,532 --> 01:59:26,666
Then what?
1095
01:59:28,299 --> 01:59:32,202
While serving in Vietnam,
I visited Thailand.
1096
01:59:34,866 --> 01:59:36,567
There was this beach...
1097
01:59:38,432 --> 01:59:42,102
It was so peaceful and nice
I vowed I'd come again.
1098
01:59:43,132 --> 01:59:44,700
I'm going there.
1099
01:59:45,199 --> 01:59:46,400
Don't.
1100
01:59:47,132 --> 01:59:50,535
Nobody will remember this
after a year.
1101
01:59:52,065 --> 01:59:52,899
No...
1102
01:59:54,099 --> 01:59:55,667
This is the right decision.
1103
01:59:57,265 --> 01:59:58,499
So I was wondering...
1104
02:00:00,399 --> 02:00:02,701
if you could go with me?
1105
02:00:04,599 --> 02:00:09,737
You don't have to answer now.
You can join me later.
1106
02:00:11,265 --> 02:00:13,300
I'll write you.
1107
02:00:15,899 --> 02:00:18,635
So join me later?
1108
02:00:23,132 --> 02:00:26,235
I won't ruin you again.
1109
02:00:27,532 --> 02:00:28,799
And...
1110
02:00:29,232 --> 02:00:33,769
I can't give up everything.
1111
02:00:36,799 --> 02:00:38,066
I don't love you enough.
1112
02:00:47,799 --> 02:00:48,933
I see...
1113
02:00:52,866 --> 02:00:56,069
I didn't know.
You should've told me sooner.
1114
02:00:57,432 --> 02:01:00,401
- I'm sorry. Bye.
- Wait!
1115
02:01:02,566 --> 02:01:03,934
Wait...
1116
02:01:05,899 --> 02:01:07,200
You know what...
1117
02:01:11,299 --> 02:01:12,433
Actually...
1118
02:01:16,366 --> 02:01:18,301
I can't live without you.
1119
02:01:21,966 --> 02:01:23,300
I can't sleep.
1120
02:01:24,866 --> 02:01:27,034
I can't eat and...
1121
02:01:29,699 --> 02:01:31,233
I can't breathe.
1122
02:01:34,032 --> 02:01:40,972
It's so suffocating
I can't live.
1123
02:03:03,466 --> 02:03:06,836
Then there's no pension?
1124
02:03:07,766 --> 02:03:11,503
Of course,
he was dishonorably discharged.
1125
02:03:12,299 --> 02:03:15,135
Divorced and
dishonorably discharged...
1126
02:03:16,699 --> 02:03:18,934
The poor Colonel...
1127
02:03:19,065 --> 02:03:23,068
What's to pity?
It's a miracle he didn't die.
1128
02:03:23,733 --> 02:03:26,702
He missed his heart
by a centimeter.
1129
02:03:26,833 --> 02:03:29,502
She surely lived life
to the fullest.
1130
02:03:30,265 --> 02:03:37,972
I can't imagine
having a man die for me.
1131
02:03:39,132 --> 02:03:43,803
Do you think you would
follow a man like that?
1132
02:03:45,432 --> 02:03:48,134
Are you crazy?
That's nonsense...
1133
02:03:57,432 --> 02:03:58,666
What about you?
1134
02:04:09,165 --> 02:04:09,165
Two years later - Winter of 1969
1135
02:04:09,332 --> 02:04:13,369
Two years later - Winter of 1969
1136
02:04:26,933 --> 02:04:29,101
Someone is here for you.
1137
02:05:09,099 --> 02:05:09,933
Ma'am...
1138
02:05:15,165 --> 02:05:17,600
Are you the wife of
Major Kyung Woo-jin?
1139
02:05:18,733 --> 02:05:20,568
I'm Jong Ga-heun.
1140
02:05:21,532 --> 02:05:22,900
What's the matter?
1141
02:05:26,232 --> 02:05:27,866
The woman in this photo...
1142
02:05:29,399 --> 02:05:31,234
Is it you?
1143
02:05:31,366 --> 02:05:34,535
September 26, 1969
Renaissance Music Hall
1144
02:05:38,399 --> 02:05:39,466
This photo...
1145
02:05:41,332 --> 02:05:43,567
We're from Vietnam.
1146
02:05:44,899 --> 02:05:50,871
That man guided the special forces
across the Laos border.
1147
02:05:52,733 --> 02:05:56,703
He was neither a soldier
nor a civilian.
1148
02:05:57,566 --> 02:05:58,700
During an infiltration operation,
1149
02:06:00,332 --> 02:06:03,334
he was shot and died.
1150
02:06:09,632 --> 02:06:10,766
But...
1151
02:06:11,432 --> 02:06:13,700
nobody knew his identity.
1152
02:06:16,399 --> 02:06:17,867
He had no belongings.
1153
02:06:18,532 --> 02:06:21,334
All he had was this photo
in his pocket.
1154
02:06:24,399 --> 02:06:29,771
I asked around everywhere
to return this to you.
1155
02:06:31,966 --> 02:06:33,067
Ma'am...
1156
02:06:34,032 --> 02:06:36,167
Look behind it.
1157
02:06:45,966 --> 02:06:49,436
My Love
1158
02:06:58,666 --> 02:06:58,666
Right before he died,
he kept on pulling at his pocket.
1159
02:07:04,632 --> 02:07:06,367
So we took out this photo...
wrapped in plastic.
1160
02:07:08,566 --> 02:07:10,501
He died looking at this.
1161
02:07:11,799 --> 02:07:12,833
He even smiled.
1162
02:07:19,265 --> 02:07:25,037
Jong Ga-heun
1163
02:08:12,466 --> 02:08:14,534
Let me write my name here.
1164
02:08:16,499 --> 02:08:18,834
Don't forget me 'til you die.
115
02:08:21,032 --> 02:08:22,199
Promise?
1166
02:08:35,299 --> 02:08:36,400
I'll never forget.
1167
02:09:24,366 --> 02:09:31,439
OBSESSED
1168
02:09:34,933 --> 02:09:36,000
You look scared.
1169
02:09:37,032 --> 02:09:38,433
Take it easy.
79828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.