Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,040
[Muzică]
2
00:00:14,340 --> 00:00:18,239
[Muzică]
3
00:00:18,640 --> 00:00:21,519
Da, vom cuceri regele lumii
4
00:00:21,519 --> 00:00:23,599
din nou vom cuceri
5
00:00:23,599 --> 00:00:26,400
lume dar fără a se angaja
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,599
greșeli Da, e în regulă, am făcut o greșeală
7
00:00:30,599 --> 00:00:32,920
două greșeli ar fi trebuit să-l omoare
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,440
fiicele sunt
9
00:00:34,440 --> 00:00:37,600
Ruiz nu vom face mai multe greșeli Jos
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,960
nu putem greși de ce de ce
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
vom face greșeli și vom face
12
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
cuceri lumea și o vom aduce
13
00:00:43,760 --> 00:00:46,719
iarăși acolo jos și până la noi
14
00:00:46,719 --> 00:00:50,470
picioarele vor fi toate la noi
15
00:00:50,470 --> 00:00:54,559
[râde]
16
00:00:54,559 --> 00:00:58,519
picioarele arata dar daca l-as cuceri singur
17
00:00:58,519 --> 00:01:01,480
lume uită-te la noi doi împreună uită-te la ce
18
00:01:01,480 --> 00:01:06,040
Ce vom face noi doi împreună, King?
19
00:01:06,280 --> 00:01:08,680
minunat ce
20
00:01:08,680 --> 00:01:14,080
Hei fiule, știi asta, eu
21
00:01:14,080 --> 00:01:18,720
ce-i cu asta ce-i treaba
22
00:01:18,720 --> 00:01:23,320
Acum, rege, apucă-l pe celălalt
23
00:01:23,320 --> 00:01:25,280
Canotaj pentru a cuceri lumea trebuie
24
00:01:25,280 --> 00:01:27,240
E clar că nu poți cuceri lumea
25
00:01:27,240 --> 00:01:30,880
de aici ești deja rege nebun
26
00:01:30,880 --> 00:01:33,479
vei cuceri lumea dintr-o
27
00:01:33,479 --> 00:01:35,560
Marquito
28
00:01:35,560 --> 00:01:38,680
Stronger king Stronger King hai să mergem
29
00:01:38,680 --> 00:01:41,520
Puterea regelui
30
00:01:41,520 --> 00:01:43,640
hai sa scoatem
31
00:01:43,640 --> 00:01:48,880
lume lumea lumea este aici mergem
32
00:01:48,880 --> 00:01:51,399
haide
33
00:01:54,799 --> 00:01:58,840
Regele Bună dimineața
34
00:01:58,840 --> 00:02:01,680
Zilele Romelia Găsește-mi un pahar cu apă
35
00:02:01,680 --> 00:02:03,920
te rog ma simt rau ca am varsat
36
00:02:03,920 --> 00:02:07,000
de multe ori nu este pentru
37
00:02:07,000 --> 00:02:09,520
Cel puțin nu ar trebui să te simți prost din cauza
38
00:02:09,520 --> 00:02:11,680
Am mahmureala din cauza cât de rău te-ai tratat
39
00:02:11,680 --> 00:02:14,560
Merceditas Oh, acum, Bernarda, te rog
40
00:02:14,560 --> 00:02:15,920
Stop
41
00:02:15,920 --> 00:02:18,200
predică Nu regret ce ți-am spus
42
00:02:18,200 --> 00:02:20,120
I-am spus acelei femei din cauza
43
00:02:20,120 --> 00:02:23,599
ea pentru care am rămas fără regatul Brenda
44
00:02:23,599 --> 00:02:26,599
te rog, cum poți spune că ia
45
00:02:26,599 --> 00:02:28,760
apa si uita de
46
00:02:28,760 --> 00:02:30,720
merceditas
47
00:02:30,720 --> 00:02:32,879
ea nu a fost de vină pentru moartea lui
48
00:02:32,879 --> 00:02:37,040
King a avut-o însuși pentru a lui
49
00:02:37,040 --> 00:02:39,720
încăpăţânare nu avea de ce să insiste
50
00:02:39,720 --> 00:02:41,519
în a merge la
51
00:02:41,519 --> 00:02:45,400
salvarea ei merceditas este mai mult a fost o
52
00:02:45,400 --> 00:02:48,760
victimă a lui O, da, o cunosc deja pe Bernarda, o știu
53
00:02:48,760 --> 00:02:52,000
că o iubesc din tot sufletul dar ea nu
54
00:02:52,000 --> 00:02:55,159
i-am dat dragostea pe care i-o puteam oferi
55
00:02:55,159 --> 00:02:57,360
da stiu
56
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
Nu are rost să continui cu asta
57
00:03:00,440 --> 00:03:03,080
resentimente si cu asta
58
00:03:03,080 --> 00:03:07,599
resentiment total ce ne-a înfruntat știu deja
59
00:03:07,599 --> 00:03:11,319
era regele meu
60
00:03:11,319 --> 00:03:15,560
A fost acum și voi trăi simplu
61
00:03:15,560 --> 00:03:18,440
din tine
62
00:03:18,440 --> 00:03:21,040
Îmi amintesc că nu avem nimic
63
00:03:21,040 --> 00:03:23,170
nimic mai mult
64
00:03:23,170 --> 00:03:28,680
[Muzică]
65
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
mai departe
66
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
dar acum vii la mine
67
00:03:32,080 --> 00:03:35,080
numără singurătatea eh acum uită-te la asta da nu
68
00:03:35,080 --> 00:03:38,000
Nu te voi ierta niciodată, mami, deja s-a terminat
69
00:03:38,000 --> 00:03:40,840
Să lăsăm așa Doamne și eu nu
70
00:03:40,840 --> 00:03:43,560
a fost aici pentru a rupe capul lui
71
00:03:43,560 --> 00:03:46,400
acel bătrân chiar dacă era cu o tigaie tu
72
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Îți poți imagina iubirea mea, încerc să te ucid și da
73
00:03:49,400 --> 00:03:51,560
o face din nou arata singur
74
00:03:51,560 --> 00:03:52,959
vom pleca din casa asta si
75
00:03:52,959 --> 00:03:54,959
Nu ne întoarcem până la acel om
76
00:03:54,959 --> 00:03:56,680
Sunt în închisoare, mamă, nu crezi că ești
77
00:03:56,680 --> 00:03:58,959
Exagerând puțin, este unde mergem?
78
00:03:58,959 --> 00:04:02,319
O să mergem unde, foarte ușor, mă duc.
79
00:04:02,319 --> 00:04:05,000
la biroul de croazieră și imediat
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
Ne plimbăm cu o barcă, mamă, nu omul ăla.
81
00:04:07,200 --> 00:04:08,720
pleci vezi-l revenind stii de ce
82
00:04:08,720 --> 00:04:10,120
Pentru că fiul său Guillermo l-a văzut aici.
83
00:04:10,120 --> 00:04:13,959
Nu o va face, oh, singurul lucru pe care îl fac
84
00:04:13,959 --> 00:04:15,200
putea preveni era că Alejandro
85
00:04:15,200 --> 00:04:16,720
află pentru că detectivul tocmai a sosit
86
00:04:16,720 --> 00:04:20,959
să mă întreb și de ce sa întâmplat asta oh
87
00:04:20,959 --> 00:04:25,440
Deci Alejandro a fost aici cu tine
88
00:04:25,440 --> 00:04:27,880
Da, a mers cu detectivul pentru că el
89
00:04:27,880 --> 00:04:29,360
Îi este frică că i se va întâmpla.
90
00:04:29,360 --> 00:04:32,520
tată același lucru care i s-a întâmplat
91
00:04:33,680 --> 00:04:38,280
Regina hai, rege, hai, fiule
92
00:04:38,280 --> 00:04:40,120
trebuie să ajungem acolo înainte de întuneric
93
00:04:40,120 --> 00:04:41,759
Ortega ne așteaptă cu noul
94
00:04:41,759 --> 00:04:43,720
Contrabandă și vom reface alta
95
00:04:43,720 --> 00:04:46,199
odată și vom forma Imperiul împreună
96
00:04:46,199 --> 00:04:49,039
Tu și cu mine, rege, nimeni nu ne va putea opri.
97
00:04:49,039 --> 00:04:52,680
nimeni Dar loviți-l cu putere Loviți-l Nu delira
98
00:04:52,680 --> 00:04:55,639
Rodrigo, zilele tale se apropie de sfârșit
99
00:04:55,639 --> 00:04:58,800
criminalii ajung la capăt ce
100
00:04:58,800 --> 00:05:00,160
faci
101
00:05:00,160 --> 00:05:04,280
aici pleacă de aici fantomă, nu ești aici
102
00:05:04,280 --> 00:05:06,880
viu ești mort întoarce-te în mormântul tău și
103
00:05:06,880 --> 00:05:09,440
lasa-ma in pace, sunt cu fiul meu King
104
00:05:09,440 --> 00:05:12,000
întoarce-te nici tu nu aparține asta
105
00:05:12,000 --> 00:05:15,759
plasează Rodrigo când negi, uită-te la tine, ești un
106
00:05:15,759 --> 00:05:19,000
mănunchi de cârpe mintea ta este tulburată
107
00:05:19,000 --> 00:05:22,400
ești aici în mijlocul mării navigând
108
00:05:22,400 --> 00:05:25,080
numai că nimeni nu te însoțește În curând vei fi un
109
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
fantomă așa cum ți-am spus deja
110
00:05:27,720 --> 00:05:31,360
ai dreptate ai dreptate
111
00:05:31,360 --> 00:05:34,080
Rege, trebuie să strig la el că trebuie
112
00:05:34,080 --> 00:05:37,160
să te temi de el de acea fantomă
113
00:05:37,160 --> 00:05:40,400
Uite, uită-te la mine și uită-te la fiul meu.
114
00:05:40,400 --> 00:05:42,880
doi împreună și nu vrei să învingi
115
00:05:42,880 --> 00:05:44,520
tu
116
00:05:44,520 --> 00:05:48,630
ce nebun este regele Ari
117
00:05:48,630 --> 00:05:53,649
[Muzică]
118
00:05:53,919 --> 00:05:56,880
nebun desigur că te învinovăţesc
119
00:05:56,880 --> 00:05:59,479
Ar fi trebuit să-mi spui că Guillermo este mai mult
120
00:05:59,479 --> 00:06:01,440
ar fi trebuit să o oprești, ți-am spus deja
121
00:06:01,440 --> 00:06:03,160
Alejandro m-a împins și a plecat.
122
00:06:03,160 --> 00:06:04,720
alergând ce vrei să fac Ah
123
00:06:04,720 --> 00:06:07,000
De asemenea, singurătatea, aproape că eram leșinat
124
00:06:07,000 --> 00:06:08,800
sufocat, ce sa fac frate, o las acolo
125
00:06:08,800 --> 00:06:10,720
singur Asta vrei ah cred
126
00:06:10,720 --> 00:06:12,400
Am deja un indiciu foarte bun despre
127
00:06:12,400 --> 00:06:15,080
tatăl lui Ce sa întâmplat bine numit a
128
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
persoană care spune că i-a furat-o pe a lui
129
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
barcă și după descrierea hoțului
130
00:06:19,240 --> 00:06:20,880
Este foarte asemănător cu cel al
131
00:06:20,880 --> 00:06:23,039
Rodrigo Deci mă duc
132
00:06:23,039 --> 00:06:24,639
Virginia Beach pentru a vedea ce
133
00:06:24,639 --> 00:06:27,120
Lucrul bun despre toate acestea s-au întâmplat este că
134
00:06:27,120 --> 00:06:28,479
omul a spus că nu poate ajunge prea mult
135
00:06:28,479 --> 00:06:30,080
departe pentru ca barca aproape nu are
136
00:06:30,080 --> 00:06:31,800
benzina asa ca ne vedem cu care merg
137
00:06:31,800 --> 00:06:35,800
tu te răzbuni
138
00:06:39,960 --> 00:06:43,759
ce e greșit clichet ți-e frică să fii
139
00:06:43,759 --> 00:06:46,440
atât de aproape de moarte corect, taci
140
00:06:46,440 --> 00:06:48,560
taci bătrâne crezi că eu
141
00:06:48,560 --> 00:06:49,960
mi-e frică de tine
142
00:06:49,960 --> 00:06:52,520
uite uite te am te uite uite uite
143
00:06:52,520 --> 00:06:54,720
uite uite nu mi-e frica de tine pentru ca esti
144
00:06:54,720 --> 00:06:57,360
mort două puncte dacă ești mort ești
145
00:06:57,360 --> 00:06:59,759
o fantomă două puncte pentru mine nu
146
00:06:59,759 --> 00:07:01,639
fantomă sau orice persoană moartă mă sperie nu
147
00:07:01,639 --> 00:07:03,440
este adevărat rege, nu, nu poate fi înfricoșător
148
00:07:03,440 --> 00:07:06,560
nici un mort nici o fantomă nu poți
149
00:07:06,560 --> 00:07:09,400
cu noi nimeni nu poate cu noi
150
00:07:09,400 --> 00:07:11,360
nicio fantomă nu te poate scoate de acolo
151
00:07:11,360 --> 00:07:13,919
fugi bătrâne ce greșești
152
00:07:13,919 --> 00:07:17,599
Rodrigo, recunoaște-l, nu-i mai aparții
153
00:07:17,599 --> 00:07:21,240
acestei lumi aparține celeilalte unde
154
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
sunt toate ale tale
155
00:07:23,120 --> 00:07:25,879
mort toți morții tăi
156
00:07:25,879 --> 00:07:28,319
Rodrigo tot al tău
157
00:07:28,319 --> 00:07:31,319
mort
158
00:07:31,479 --> 00:07:34,160
Uite iubirea mea, știu că nu ai luat
159
00:07:34,160 --> 00:07:37,000
Serios despre croazieră, dar viața mea este
160
00:07:37,000 --> 00:07:40,400
Cel mai bun lucru este că îmi este foarte frică de singurătate.
161
00:07:40,400 --> 00:07:42,080
teamă că acel om se va întoarce aici
162
00:07:42,080 --> 00:07:45,639
fă ceva, viața mea de singurătate, te rog du-te
163
00:07:45,639 --> 00:07:48,360
hai sa mergem la croaziera de care ai nevoie
164
00:07:48,360 --> 00:07:50,520
din punct de vedere emoțional ai nevoie de ea
165
00:07:50,520 --> 00:07:53,720
o pauză Trebuie să te relaxezi
166
00:07:53,720 --> 00:07:55,280
te rog iubirea mea a suferit mult
167
00:07:55,280 --> 00:07:59,560
În ultima vreme, acordă-mă atenție, singurătate, mama haide
168
00:07:59,560 --> 00:08:01,000
spune-mi dacă nu-mi spui
169
00:08:01,000 --> 00:08:02,599
doar ca să pot scăpa de Alejandra
170
00:08:02,599 --> 00:08:06,879
Nu fiică, nu sunt sigur că o voi face
171
00:08:07,590 --> 00:08:09,960
[Aplauze]
172
00:08:09,960 --> 00:08:14,159
deschis vorbind despre regele lui
173
00:08:14,919 --> 00:08:17,639
Roma
174
00:08:17,639 --> 00:08:21,280
Alejandro Ce ai, ești bine Ce ești?
175
00:08:21,280 --> 00:08:23,800
treci esti tu
176
00:08:24,440 --> 00:08:27,960
pale aalo a primit un raport care
177
00:08:27,960 --> 00:08:31,120
tatăl meu fusese jefuit aproape de aici
178
00:08:31,120 --> 00:08:33,880
Virginia Beach și Ei bine am venit la
179
00:08:33,880 --> 00:08:35,799
protejați-le în cazul în care vi se întâmplă
180
00:08:35,799 --> 00:08:36,808
veni la
181
00:08:36,808 --> 00:08:39,968
[Muzică]
182
00:08:41,200 --> 00:08:45,519
aici afară aici afară aici toată lumea
183
00:08:45,519 --> 00:08:49,320
sunteți fantome, eu nu
184
00:08:49,320 --> 00:08:52,000
putem aștepta
185
00:08:52,000 --> 00:08:55,680
Rodrigo, suntem aici, a luat conducerea
186
00:08:55,680 --> 00:08:58,360
Ceea cu care ai ucis te va scufunda în fund
187
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
fundul morții Rege ajută-mă că mă iubești
188
00:09:01,720 --> 00:09:03,839
trimite în iad
189
00:09:03,839 --> 00:09:07,360
Regele Ce faci bătrâne, observ că așa te-ai dat seama
190
00:09:07,360 --> 00:09:10,440
speriat Nu-ți amintești de mine sunt
191
00:09:10,440 --> 00:09:14,519
reinaldo fiul tău opera ta de artă ta
192
00:09:14,519 --> 00:09:17,640
mândrie toți de aici afară toți de
193
00:09:17,640 --> 00:09:19,880
Aici
194
00:09:19,880 --> 00:09:23,360
afară și care este problema tati
195
00:09:23,360 --> 00:09:26,399
la naiba. E frumos să nu-ți fie frică de asta
196
00:09:26,399 --> 00:09:28,000
iadul este ceea ce m-ai făcut să trăiesc
197
00:09:28,000 --> 00:09:32,480
eu dracu'
198
00:09:50,620 --> 00:09:58,120
[Muzică]
199
00:09:58,120 --> 00:09:59,860
resinteza
200
00:09:59,860 --> 00:10:14,679
[Muzică]
201
00:10:16,480 --> 00:10:19,120
Uite, adoptarea unui copil, asta necesită o
202
00:10:19,120 --> 00:10:21,120
mare responsabilitate și eu nu
203
00:10:21,120 --> 00:10:24,399
Contează, doar o spun, este pentru tine.
204
00:10:24,399 --> 00:10:26,440
pentru conditiile tale
205
00:10:26,440 --> 00:10:29,600
ei bine, ce condiționează pe José Luis dacă nu
206
00:10:29,600 --> 00:10:32,839
Sunt cu dizabilități și cu atât mai puțin spun că nu
207
00:10:32,839 --> 00:10:35,440
O să mor, sunt perfect și în
208
00:10:35,440 --> 00:10:37,320
condiții mai bune pentru a putea îngriji
209
00:10:37,320 --> 00:10:38,519
mele
210
00:10:38,519 --> 00:10:42,680
copii copii mie îmi vorbești la plural
211
00:10:42,680 --> 00:10:44,639
Isabela, am crezut că o să o facem
212
00:10:44,639 --> 00:10:46,440
adopta a
213
00:10:46,440 --> 00:10:48,839
Ei bine, băiete, ce se întâmplă este că am fost
214
00:10:48,839 --> 00:10:50,680
gândindu-mă că nu voi putea niciodată
215
00:10:50,680 --> 00:10:53,600
avem copii deodată, adoptăm doi și
216
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
O spun la plural pentru că sper că tu
217
00:10:56,000 --> 00:10:57,120
esti si tu de
218
00:10:57,120 --> 00:11:00,519
Sunt de acord cu dragostea mea
219
00:11:00,519 --> 00:11:04,240
esti nebun pentru ca complet nebun
220
00:11:04,240 --> 00:11:06,160
dar nu contează că sunt de acord
221
00:11:06,160 --> 00:11:09,360
cu tine în tot ceea ce decizi bine
222
00:11:09,360 --> 00:11:11,519
de ce nu intrăm ca să ne spună ei
223
00:11:11,519 --> 00:11:12,720
Cum este
224
00:11:12,720 --> 00:11:20,099
[Muzică]
225
00:11:27,959 --> 00:11:30,959
proces
226
00:11:47,040 --> 00:11:50,839
Nu am venit să-ți iau rămas bun de la tine
227
00:11:50,839 --> 00:11:53,519
reinaldo Nu pot să o fac pentru că știu asta
228
00:11:53,519 --> 00:11:56,959
Nu te-aș putea scoate niciodată din mine
229
00:11:56,959 --> 00:12:00,079
piept Oh
230
00:12:00,079 --> 00:12:02,320
E ciudat
231
00:12:02,320 --> 00:12:05,519
reinaldo Mă simt ca acum, în sfârșit
232
00:12:05,519 --> 00:12:08,480
Te-aș putea iubi
233
00:12:10,000 --> 00:12:12,639
Nu m-am dat niciodată pe deplin ție
234
00:12:12,639 --> 00:12:17,440
complet pentru că nu puteam
235
00:12:18,160 --> 00:12:21,920
iubesc nu am putut pentru că trupul și sufletul meu
236
00:12:21,920 --> 00:12:24,079
au fost mereu
237
00:12:24,079 --> 00:12:27,440
despărțiți când erați prin preajmă
238
00:12:27,440 --> 00:12:30,800
eu, dar când ai plecat m-am simțit ca eu
239
00:12:30,800 --> 00:12:33,480
lipsea o bucată din mine
240
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
[Muzică]
241
00:12:35,000 --> 00:12:38,990
suflet și când te-ai întors te-am vrut
242
00:12:38,990 --> 00:12:42,059
[Muzică]
243
00:12:42,720 --> 00:12:45,120
te-ai dus la
244
00:12:45,120 --> 00:12:50,680
în sfârșit pot să-ți spun în sfârșit că te iubesc fără
245
00:12:50,680 --> 00:12:52,959
frica de tine
246
00:12:52,959 --> 00:12:56,720
prezență pentru că te-am iubit, te-am iubit și
247
00:12:56,720 --> 00:13:00,839
Mi-a fost frică de tine în același timp
248
00:13:01,720 --> 00:13:04,810
de aceea dragostea noastră nu a fost niciodată
249
00:13:04,810 --> 00:13:07,800
[Muzică]
250
00:13:07,800 --> 00:13:12,079
posibil dar acum că ești
251
00:13:12,079 --> 00:13:15,240
mort acum că ești mort este când
252
00:13:15,240 --> 00:13:18,800
începe povestea noastră
253
00:13:19,240 --> 00:13:23,120
iubire de acum înainte pot
254
00:13:23,120 --> 00:13:25,959
fii a ta
255
00:13:25,959 --> 00:13:29,980
întotdeauna întotdeauna regele meu
256
00:13:29,980 --> 00:13:55,639
[Muzică]
257
00:13:55,639 --> 00:13:57,759
A.M
258
00:13:57,759 --> 00:14:01,079
Alejandro te rog calmează-te
259
00:14:01,079 --> 00:14:02,600
detectivul știe că tatăl tău nu este bine
260
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
Alejandro și cu mine sunt sigur că nu o va face
261
00:14:04,000 --> 00:14:05,440
folosește violența pentru a o opri
262
00:14:05,440 --> 00:14:07,680
Poți fi calm, el nu este, nu este, dar
263
00:14:07,680 --> 00:14:09,959
Nu știu ce va primi tatăl meu
264
00:14:09,959 --> 00:14:12,759
înțelegi că nu mai suport singurătatea
265
00:14:12,759 --> 00:14:14,199
Vreau ca asta să se termine într-un mod bun
266
00:14:14,199 --> 00:14:17,120
poate totul se va sfârși și totul merge
267
00:14:17,120 --> 00:14:19,079
ca să fie bine, nu-ți face griji, totul va fi bine
268
00:14:19,079 --> 00:14:21,160
iese bine Alejandro fiule, vrei unul
269
00:14:21,160 --> 00:14:23,759
ceasca de
270
00:14:24,399 --> 00:14:27,680
Linden în Providence
271
00:14:27,680 --> 00:14:30,680
multumesc
272
00:14:30,680 --> 00:14:33,959
Știu că ai multe
273
00:14:33,959 --> 00:14:35,759
motive pentru a ura
274
00:14:35,759 --> 00:14:38,959
tată și poate li se va părea grotesc
275
00:14:38,959 --> 00:14:40,160
că sunt
276
00:14:40,160 --> 00:14:44,000
aici sunt îngrijorat pentru el, dar te rog
277
00:14:44,000 --> 00:14:46,720
intelege este al meu
278
00:14:46,720 --> 00:14:50,000
tatăl și mie ne temem că i se poate întâmpla ceva
279
00:14:50,000 --> 00:14:52,959
Alejandro, nimeni nu te va judeca
280
00:14:52,959 --> 00:14:55,440
iubindu-l, sentimentele tale nu au niciun motiv
281
00:14:55,440 --> 00:14:57,680
ce să te facă să te simți rușinat înainte
282
00:14:57,680 --> 00:14:59,960
noi Și înainte
283
00:14:59,960 --> 00:15:08,340
[Muzică]
284
00:15:09,839 --> 00:15:12,480
nimeni Aceasta este descrierea bărcii
285
00:15:12,480 --> 00:15:14,759
că Guillermo și fratele meu au renunțat ca furați
286
00:15:14,759 --> 00:15:16,600
tată detectiv tatăl meu este în asta
287
00:15:16,600 --> 00:15:20,720
barca nu știu încă, dar nu-ți face griji
288
00:15:20,720 --> 00:15:23,360
pentru că vom face
289
00:15:27,600 --> 00:15:30,370
a-şi da seama
290
00:15:30,370 --> 00:15:43,190
[Muzică]
291
00:15:45,560 --> 00:15:49,360
reveniți împreună
292
00:15:49,399 --> 00:15:53,399
vino înapoi la mine
293
00:15:53,399 --> 00:15:57,639
eu Lucía fiica mea Mercedes Da fiica mea
294
00:15:57,639 --> 00:16:00,079
Mercedes pleacă din țară într-o
295
00:16:00,079 --> 00:16:02,759
Misiunea Surorilor Carității
296
00:16:02,759 --> 00:16:05,560
să spunem într-o misiune importantă în
297
00:16:05,560 --> 00:16:08,199
Amazon Oh, în acea junglă cu atâtea
298
00:16:08,199 --> 00:16:10,880
țânțar atâta ciuma atâta malarie Deci
299
00:16:10,880 --> 00:16:11,920
fiica ta te abandonează
300
00:16:11,920 --> 00:16:14,639
cu siguranta Oscar ce crezi?
301
00:16:14,639 --> 00:16:16,959
de fapt sunt extrem de
302
00:16:16,959 --> 00:16:18,880
obosit să te joci cu poliția
303
00:16:18,880 --> 00:16:21,800
Eu sunt chestia aia cu pisica și șoarecele cu
304
00:16:21,800 --> 00:16:23,639
poliția este deja periculoasă, așa că pleci
305
00:16:23,639 --> 00:16:25,880
a livra Oh, dar asta trebuie să fie
306
00:16:25,880 --> 00:16:28,839
sărbătorește-o Împărăteasa te rog așa e
307
00:16:28,839 --> 00:16:30,079
Împărăteasa am de gând să mă predau
308
00:16:30,079 --> 00:16:31,519
poliția să știe care va fi al meu
309
00:16:31,519 --> 00:16:33,279
condamnare pentru că a ajutat prizonierii
310
00:16:33,279 --> 00:16:36,160
să fugi, dar nu e singurul tău
311
00:16:36,160 --> 00:16:38,759
crima Sau este că l-ai uitat pe Aristi
312
00:16:38,759 --> 00:16:41,920
Ruiz Pentru că dacă ai uitat-o pe Isabela
313
00:16:41,920 --> 00:16:44,000
pot să-ți amintesc, o voi face
314
00:16:44,000 --> 00:16:45,560
preda poliției Lucía ascultă bine
315
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
El îmi va da
316
00:16:47,240 --> 00:16:50,319
politie o sa marturisesc totul si apoi voi pleca
317
00:16:50,319 --> 00:16:52,199
închisoare și pot trăi tot restul vieții mele
318
00:16:52,199 --> 00:16:56,120
viata in pace
319
00:16:57,480 --> 00:16:59,279
scuze
320
00:16:59,279 --> 00:17:02,480
Buna Da fiule
321
00:17:02,480 --> 00:17:05,480
spune-mi
322
00:17:07,959 --> 00:17:10,959
ce este
323
00:17:12,959 --> 00:17:16,520
băieți de mare deja e prânzul nr
324
00:17:16,520 --> 00:17:19,199
Vor să mănânce ceva.
325
00:17:19,199 --> 00:17:22,199
moment nu, mulțumesc Alejandro, nu am unul
326
00:17:22,199 --> 00:17:24,079
nimic de oferit, nu am whisky
327
00:17:24,079 --> 00:17:25,720
Ți-ar ajuta cu siguranță nervii, dar
328
00:17:25,720 --> 00:17:27,079
daca iti place
329
00:17:27,079 --> 00:17:29,320
Mă duc, te rog, nu vreau să te miști.
330
00:17:29,320 --> 00:17:31,520
din casă De asemenea, nu vreau să beau
331
00:17:31,520 --> 00:17:33,720
nimic singurătate, ceea ce vreau este
332
00:17:33,720 --> 00:17:35,799
îndepărtează această angoasă, rămășița asta
333
00:17:35,799 --> 00:17:38,000
Această frică de a ști asta mă omoară
334
00:17:38,000 --> 00:17:40,440
Îl vor ucide pe tatăl meu așa cum l-au ucis
335
00:17:40,440 --> 00:17:44,600
Verific să văd dacă aduce cineva
336
00:17:47,970 --> 00:17:49,840
[Muzică]
337
00:17:49,840 --> 00:17:52,840
ştiri
338
00:17:57,400 --> 00:18:02,880
Alejandro ei Ei bine, ce sa întâmplat, au prins
339
00:18:02,919 --> 00:18:05,360
tata tata este
340
00:18:05,360 --> 00:18:09,130
tata Alejandro mort
341
00:18:09,130 --> 00:18:23,679
[Muzică]
342
00:18:26,720 --> 00:18:31,400
A murit după ce a venit furtuna
343
00:18:32,159 --> 00:18:35,480
calmul pare o minciună
344
00:18:35,480 --> 00:18:38,440
Am crezut că moartea lui Rodrigo o va face
345
00:18:38,440 --> 00:18:40,039
avea de gând să
346
00:18:40,039 --> 00:18:44,280
bucuros că aveam să mă simt grozav
347
00:18:44,280 --> 00:18:46,799
ușurare dar ceea ce simt este un fel
348
00:18:46,799 --> 00:18:48,960
de
349
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
gol ai scos toată ura în care ai avut
350
00:18:51,960 --> 00:18:54,080
tu
351
00:18:54,679 --> 00:18:59,520
sufletul avea o mulțime de motive să-l urască
352
00:18:59,520 --> 00:19:01,480
el și tu
353
00:19:01,480 --> 00:19:04,360
Oscar mi-au furat cei mai frumoși ani
354
00:19:04,360 --> 00:19:07,799
a vieții mele Și știi ce acum îmi dau
355
00:19:07,799 --> 00:19:10,679
El spune că au făcut-o intenționat
356
00:19:10,679 --> 00:19:12,640
că nu puteam să le denunţ pentru el
357
00:19:12,640 --> 00:19:15,720
crima de aristi
358
00:19:15,720 --> 00:19:18,400
Ruiz
359
00:19:18,400 --> 00:19:22,720
Lucía, o să mă urăști tot timpul
360
00:19:22,720 --> 00:19:25,859
[Muzică]
361
00:19:27,240 --> 00:19:30,280
Doamna și-a recuperat viața din leșin
362
00:19:30,280 --> 00:19:32,720
Împărăteasa este cu ea și de ce
363
00:19:32,720 --> 00:19:33,799
ai asta
364
00:19:33,799 --> 00:19:38,640
fata aici nimeni nu plange moartea mea
365
00:19:39,000 --> 00:19:44,559
Rodrigo, nimeni de aici nu-l plânge
366
00:19:49,960 --> 00:19:54,000
Am înțeles că asta trebuie să se întâmple
367
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
frate
368
00:19:59,200 --> 00:20:02,919
este foarte greu
369
00:20:03,559 --> 00:20:07,280
dar el a decis ca să-l știi
370
00:20:07,280 --> 00:20:10,039
Mă hotărăsc să mor în
371
00:20:10,039 --> 00:20:13,039
mare
372
00:20:13,880 --> 00:20:17,640
tocmai de ce Alejandro De ce avem
373
00:20:17,640 --> 00:20:20,760
a trăi atâta durere într-un timp atât de scurt
374
00:20:20,760 --> 00:20:24,600
de ce Doamne de ce
375
00:20:24,919 --> 00:20:28,919
Nu văd suferința și lipsa de putere
376
00:20:28,919 --> 00:20:31,799
fă orice ca să-l consolez, îmi cunosc dragostea
377
00:20:31,799 --> 00:20:34,080
eu
378
00:20:37,880 --> 00:20:42,240
Stiu bine frate cred
379
00:20:42,240 --> 00:20:45,360
că trebuie să mergem
380
00:20:45,360 --> 00:20:49,919
să caute trupul
381
00:20:50,200 --> 00:20:51,630
tata
382
00:20:51,630 --> 00:20:57,120
[Muzică]
383
00:20:57,120 --> 00:21:00,120
haide
384
00:21:01,100 --> 00:21:04,360
[Muzică]
385
00:21:04,360 --> 00:21:08,400
mi-a spus Romelia
386
00:21:09,200 --> 00:21:13,159
Santiago l-a găsit pe domnul Rodrigo în
387
00:21:13,159 --> 00:21:15,279
o barcă în
388
00:21:15,279 --> 00:21:18,720
marea liberă cu ochi
389
00:21:18,720 --> 00:21:23,440
deschis de parcă i-aș fi dat o
390
00:21:23,520 --> 00:21:27,039
atac de cord Domnul Rodrigo a murit singur
391
00:21:27,039 --> 00:21:30,039
romelia
392
00:21:31,200 --> 00:21:36,000
Numai Bernarda, înțeleg durerea ta, dar
393
00:21:36,000 --> 00:21:39,400
calmeaza-te Da uite Bernarda stiu asta
394
00:21:39,400 --> 00:21:41,960
l-ai iubit foarte mult, dar lasă-mă
395
00:21:41,960 --> 00:21:45,840
spune-i că este o doamnă dacă e de gând să-mi spună
396
00:21:45,840 --> 00:21:47,240
unele
397
00:21:47,240 --> 00:21:51,120
el, te rog, nu
398
00:21:51,120 --> 00:21:54,440
el ar fi ce
399
00:21:54,440 --> 00:21:57,039
afară
400
00:21:57,039 --> 00:21:59,000
Da
401
00:21:59,000 --> 00:22:01,279
dar era și singurul bărbat pe care eu
402
00:22:01,279 --> 00:22:02,820
Am iubit în
403
00:22:02,820 --> 00:22:04,279
[Muzică]
404
00:22:04,279 --> 00:22:09,159
viata de ani de zile ca asta
405
00:22:09,799 --> 00:22:13,840
resemnându-mă în secret să o văd cu alții
406
00:22:13,840 --> 00:22:17,140
femei deși nu a observat niciodată
407
00:22:17,140 --> 00:22:18,600
[Muzică]
408
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
eu dar nu
409
00:22:22,000 --> 00:22:25,279
nu contează
410
00:22:25,320 --> 00:22:30,360
Nu contează că m-a văzut doar ca un
411
00:22:31,159 --> 00:22:36,360
servitoare Dar l-am iubit
412
00:22:36,880 --> 00:22:40,880
nu stii
413
00:22:41,480 --> 00:22:43,400
iubit
414
00:22:43,400 --> 00:22:46,960
Lupe, îți aducem un bun
415
00:22:46,960 --> 00:22:51,000
știri dar ce e în neregulă cu el de ce este
416
00:22:51,000 --> 00:22:53,080
plângând fiică bună
417
00:22:53,080 --> 00:22:56,960
deoarece Rodrigo ar cinega a murit
418
00:22:56,960 --> 00:22:58,919
că
419
00:22:58,919 --> 00:23:02,159
Oh, chiar aşa
420
00:23:03,600 --> 00:23:07,000
da Al
421
00:23:07,200 --> 00:23:11,790
capăt la capăt la
422
00:23:11,790 --> 00:23:17,679
[Muzică]
423
00:23:17,679 --> 00:23:20,960
pune capăt
424
00:23:21,320 --> 00:23:25,600
tot ce-mi mai rămâne este să-ți spun
425
00:23:26,880 --> 00:23:28,250
la revedere
426
00:23:28,250 --> 00:23:35,240
[Muzică]
427
00:23:38,400 --> 00:23:40,760
eu cred
428
00:23:40,760 --> 00:23:45,720
că mai bine fii acolo
429
00:23:47,039 --> 00:23:51,080
știe și nu mai există
430
00:23:51,760 --> 00:23:54,800
ranchiuni pentru că moartea o șterge
431
00:23:54,800 --> 00:23:56,880
[Muzică]
432
00:23:56,880 --> 00:23:58,960
toate
433
00:23:58,960 --> 00:24:02,440
Și tu ești acolo în interiorul meu
434
00:24:04,080 --> 00:24:08,120
bătrân departe de durerea pe care noi
435
00:24:08,120 --> 00:24:10,840
ai plecat pentru tine
436
00:24:12,039 --> 00:24:15,039
conduită
437
00:24:15,120 --> 00:24:17,720
si nu mi se pare
438
00:24:17,720 --> 00:24:21,120
ca a murit asa
439
00:24:21,120 --> 00:24:24,840
parca nici mie nu mi se pare corect
440
00:24:24,840 --> 00:24:26,799
a murit
441
00:24:26,799 --> 00:24:29,799
rege
442
00:24:30,240 --> 00:24:33,520
Dar tu așa ai vrut
443
00:24:34,840 --> 00:24:39,640
vechi și singurul lucru care mi-a mai rămas să-ți spun
444
00:24:41,120 --> 00:24:45,559
este că Dumnezeu te are
445
00:24:45,559 --> 00:24:49,840
glorie și odihnă în
446
00:24:56,760 --> 00:24:59,760
pace
447
00:25:04,000 --> 00:25:06,790
si eu te iert
448
00:25:06,790 --> 00:25:09,990
[Muzică]
449
00:25:12,120 --> 00:25:15,039
Am văzut că nu mai sunt copilul căruia i-ai dat
450
00:25:15,039 --> 00:25:17,200
palme pe
451
00:25:17,200 --> 00:25:22,960
umăr încurajându-l să devină a
452
00:25:24,320 --> 00:25:26,679
avocat nu mai sunt eu
453
00:25:26,679 --> 00:25:29,120
băiețel
454
00:25:29,120 --> 00:25:31,360
căruia i-ai arătat Orizontul şi
455
00:25:31,360 --> 00:25:32,919
Ai spus
456
00:25:32,919 --> 00:25:37,200
că tot ce am văzut a fost
457
00:25:38,919 --> 00:25:40,880
mina
458
00:25:40,880 --> 00:25:44,640
vechi dacă m-ai fi cunoscut cu adevărat
459
00:25:44,640 --> 00:25:47,200
ca mine
460
00:25:47,640 --> 00:25:50,120
a fost doar tu
461
00:25:50,120 --> 00:25:55,180
Te-am iubit ca pe un copil care îl adora pe al lui
462
00:25:55,180 --> 00:25:56,679
[Muzică]
463
00:25:56,679 --> 00:26:00,720
Părinte, așa îmi iau rămas bun de la tine
464
00:26:01,120 --> 00:26:03,159
tata
465
00:26:03,159 --> 00:26:06,679
Pa! Pa!
466
00:26:07,920 --> 00:26:12,559
[râde]
467
00:26:12,559 --> 00:26:15,279
tata face griji
468
00:26:15,279 --> 00:26:18,919
fiule, nu am de gând
469
00:26:18,919 --> 00:26:22,279
ceea ce vreau este să leșin
470
00:26:22,279 --> 00:26:24,880
roagă-te tatălui tău de ce are nevoie este asta
471
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
l-am reboos
472
00:26:26,600 --> 00:26:30,840
foarte mult fiu
473
00:26:32,640 --> 00:26:37,320
mult, Bernarda, iartă-mă, eu
474
00:26:37,320 --> 00:26:40,080
Trebuie să plec
475
00:26:47,480 --> 00:26:50,559
[Muzică]
476
00:26:56,600 --> 00:27:00,320
Am de gând să-ți dau
477
00:27:01,600 --> 00:27:05,120
Mulțumesc José Luis
478
00:27:05,120 --> 00:27:10,120
multumesc Si Soledad i sa intamplat ceva nu nu
479
00:27:10,120 --> 00:27:12,720
Isabela a dus-o la
480
00:27:12,720 --> 00:27:16,399
port a dus-o la croaziera unde unde
481
00:27:16,399 --> 00:27:18,679
tu cel
482
00:27:22,970 --> 00:27:26,099
[Muzică]
483
00:27:26,520 --> 00:27:28,720
te-ai intalnit
484
00:27:28,720 --> 00:27:49,760
[Muzică]
485
00:27:49,760 --> 00:27:51,240
trebuie să spui ce facem
486
00:27:51,240 --> 00:27:53,760
aici Ei bine ce mi-ai adus acest nu
487
00:27:53,760 --> 00:27:55,679
Era nava în care tu
488
00:27:55,679 --> 00:27:59,559
ai lucrat ca să putem fi aici și
489
00:27:59,559 --> 00:28:01,039
pentru că în câteva ore va naviga barca şi
490
00:28:01,039 --> 00:28:03,559
nu putem fi
491
00:28:04,000 --> 00:28:07,679
aici dar nu vii
492
00:28:07,679 --> 00:28:09,360
că
493
00:28:09,360 --> 00:28:11,919
hai ca sigur ai luat-o razna
494
00:28:11,919 --> 00:28:14,159
ești nebun dacă crezi că voi rămâne
495
00:28:14,159 --> 00:28:15,320
pe barca asta și voi fi departe de
496
00:28:15,320 --> 00:28:19,919
Alejandro pentru că nu am de gând să o fac
497
00:28:20,919 --> 00:28:24,880
Hai, cum crezi că o va face?
498
00:28:26,440 --> 00:28:30,039
ce este aici
499
00:28:30,720 --> 00:28:33,080
pentru că pentru că știu că acest loc este foarte
500
00:28:33,080 --> 00:28:35,679
important pentru
501
00:28:35,799 --> 00:28:39,080
tu si
502
00:28:39,480 --> 00:28:44,760
aici Vreau să vă spun că
503
00:28:44,760 --> 00:28:48,039
rebancha
504
00:28:49,240 --> 00:28:52,120
S-a terminat și simt pace
505
00:28:52,120 --> 00:28:55,039
că pentru mulți
506
00:28:55,039 --> 00:28:59,120
Am căutat ani de zile
507
00:28:59,120 --> 00:29:01,070
acum putem îngropa
508
00:29:01,070 --> 00:29:03,200
[Muzică]
509
00:29:03,200 --> 00:29:05,640
trecut nu
510
00:29:05,640 --> 00:29:07,070
Am înțeles
511
00:29:07,070 --> 00:29:11,440
[Muzică]
512
00:29:11,440 --> 00:29:14,880
Uită-te la aceste medalii
513
00:29:14,880 --> 00:29:17,830
ne-au făcut să ne recunoaștem ca
514
00:29:17,830 --> 00:29:20,399
[Muzică]
515
00:29:20,399 --> 00:29:22,919
surorile m-au ajutat
516
00:29:22,919 --> 00:29:26,240
spre a
517
00:29:26,320 --> 00:29:29,279
raspunde multi
518
00:29:29,279 --> 00:29:35,440
întrebări dar mai presus de toate au urmărit
519
00:29:36,120 --> 00:29:39,200
mister Dar tu știi unul
520
00:29:39,200 --> 00:29:42,440
chestia cu aceste mici medalii
521
00:29:42,440 --> 00:29:46,900
nu mai avem nevoie de ele
522
00:29:46,900 --> 00:29:50,279
[Muzică]
523
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
Nu
524
00:29:54,000 --> 00:29:59,120
pentru că răzbunarea s-a terminat
525
00:29:59,120 --> 00:30:01,230
s-a terminat
526
00:30:01,230 --> 00:30:04,360
[Muzică]
527
00:30:04,360 --> 00:30:10,519
mela a ceea ce ai spus nu a intrat în trecut
528
00:30:10,519 --> 00:30:14,500
Mariana pentru că știi una
529
00:30:14,500 --> 00:30:16,240
[Muzică]
530
00:30:16,240 --> 00:30:18,559
lucru pe care vreau să-l facem din nou
531
00:30:18,559 --> 00:30:20,640
că am fost
532
00:30:20,640 --> 00:30:24,480
mai întâi vreau să se termine toate astea
533
00:30:24,480 --> 00:30:28,600
Farsa Marianei Ruiz că asta nu există
534
00:30:28,600 --> 00:30:29,880
Vreau numele surorii mele
535
00:30:29,880 --> 00:30:33,440
Santander singurătatea și să fie la fel
536
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
fetiță
537
00:30:34,720 --> 00:30:38,799
fericită că este îndrăgostită
538
00:30:38,799 --> 00:30:41,720
Alejandro, vreau să se întoarcă
539
00:30:41,720 --> 00:30:43,430
întoarce-te
540
00:30:43,430 --> 00:30:55,200
[Muzică]
541
00:30:56,240 --> 00:30:59,240
soare
542
00:31:08,090 --> 00:31:11,170
[Muzică]
543
00:31:13,240 --> 00:31:14,720
Vreau să-ți mulțumesc că ai avut
544
00:31:14,720 --> 00:31:16,760
i-a însoțit pe Guillermo și pe fiul meu în
545
00:31:16,760 --> 00:31:19,000
Înmormântarea lui Rodrigo ar fi fost foarte
546
00:31:19,000 --> 00:31:20,760
trist pentru ei să fie singuri în asta
547
00:31:20,760 --> 00:31:23,600
moment te rog doamna Lucía este ceea ce
548
00:31:23,600 --> 00:31:25,519
mai puțin decât am putea
549
00:31:25,519 --> 00:31:27,919
fă-mă fericit
550
00:31:27,919 --> 00:31:30,960
Domnul R a avut o înmormântare
551
00:31:30,960 --> 00:31:33,080
demn Multumesc
552
00:31:33,080 --> 00:31:36,240
Santiago știi despre Guillermo pentru că tu
553
00:31:36,240 --> 00:31:38,320
tatăl ar fi putut fi oricine
554
00:31:38,320 --> 00:31:41,840
lucru dar cu mine a fost întotdeauna o
555
00:31:41,840 --> 00:31:45,919
domnule, ați observat ceva
556
00:31:45,919 --> 00:31:49,000
fetelor ma refer la tine Sandra Si la tine
557
00:31:49,000 --> 00:31:52,840
Lucía suntem văduve și bineînțeles și noi
558
00:31:52,840 --> 00:31:55,840
romelia
559
00:31:56,159 --> 00:31:59,000
Văduve care se întâlnesc fără asz de ce nu
560
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
E timpul nu nu nu nu da sunt
561
00:32:00,960 --> 00:32:03,360
vorbind foarte serios, sunt si eu fericita
562
00:32:03,360 --> 00:32:05,880
mult pentru că conform statisticilor
563
00:32:05,880 --> 00:32:07,519
Noi văduvele avem mult mai multe
564
00:32:07,519 --> 00:32:09,480
șansele de a se căsători din nou
565
00:32:09,480 --> 00:32:12,080
aceeași
566
00:32:12,399 --> 00:32:14,600
single De asta aveam nevoie
567
00:32:14,600 --> 00:32:16,880
pentru a elibera atenția
568
00:32:16,880 --> 00:32:19,320
Împărăteasa și Alexandru au rămas în
569
00:32:19,320 --> 00:32:23,000
cimitir nu nu doamna Lucía Alejandro
570
00:32:23,000 --> 00:32:26,080
am mers la croazieră să ne întâlnim
571
00:32:26,080 --> 00:32:29,080
singurătate
572
00:32:29,840 --> 00:32:34,000
du-te să lupți pentru fericirea ta
573
00:32:36,990 --> 00:32:47,399
[Muzică]
574
00:32:47,399 --> 00:32:50,120
sora
575
00:32:50,120 --> 00:32:52,679
Întotdeauna am fost un
576
00:32:52,679 --> 00:32:55,679
om
577
00:32:56,039 --> 00:32:59,039
îndrăgostit
578
00:33:00,159 --> 00:33:02,919
Ieri m-ai întrebat ce am de gând să fac
579
00:33:02,919 --> 00:33:06,799
trece între noi îți amintești și mine
580
00:33:06,799 --> 00:33:08,880
mi-ai spus că vrei să fiu
581
00:33:08,880 --> 00:33:12,039
cu tine și că noi nu
582
00:33:21,730 --> 00:33:24,829
[Muzică]
583
00:33:27,440 --> 00:33:31,200
și sunt pierdut în deșertul meu
584
00:33:31,200 --> 00:33:33,440
pat care încă
585
00:33:33,440 --> 00:33:36,460
păstrează mirosul de
586
00:33:36,460 --> 00:33:39,559
[Muzică]
587
00:33:39,559 --> 00:33:43,559
Tuel Brenda, nu-ți crea speranțe.
588
00:33:43,559 --> 00:33:46,880
Oh, mija, de ce nu mergem la a
589
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
spital și acolo te verifică bine Oh
590
00:33:49,240 --> 00:33:52,840
Dar Bernarda, calmează-te.
591
00:33:52,840 --> 00:33:55,919
functioneaza bine hai sa te asteptam
592
00:33:55,919 --> 00:33:57,799
următorul fault
593
00:33:57,799 --> 00:33:59,799
Doar că nu știu despre aceste invenții.
594
00:33:59,799 --> 00:34:01,919
Nu-mi plac nu sunt de acord nu dar
595
00:34:01,919 --> 00:34:04,000
calmează-te bernarda uite că există numai
596
00:34:04,000 --> 00:34:05,480
ce să aștepți pentru a vedea dacă apare o linie
597
00:34:05,480 --> 00:34:07,039
roșu și asta înseamnă că sunt
598
00:34:07,039 --> 00:34:10,520
insarcinata si atat si daca
599
00:34:10,520 --> 00:34:13,639
dungă roșie și dacă nu sunteți însărcinată
600
00:34:13,639 --> 00:34:16,159
Brenda promite-mi că nu te vei întoarce
601
00:34:16,159 --> 00:34:18,280
la
602
00:34:18,879 --> 00:34:21,440
imbata-te ai vrea sa ai o
603
00:34:21,440 --> 00:34:25,359
fiul regelui meu adevăr desigur bernarda că
604
00:34:25,359 --> 00:34:27,960
Ar fi cel mai mare vis al meu, deși el întotdeauna
605
00:34:27,960 --> 00:34:29,839
S-a făcut de râs de mine și a spus că nu m-am născut
606
00:34:29,839 --> 00:34:32,079
a fi mamă dar în realitate
607
00:34:32,079 --> 00:34:35,679
Cred că nu a înțeles niciodată cât de mult
608
00:34:35,800 --> 00:34:37,719
am vrut
609
00:34:37,719 --> 00:34:40,918
Brenda Brenda
610
00:34:40,918 --> 00:34:44,839
rayita la rayita Brenda you are pregnant
611
00:34:44,839 --> 00:34:47,560
fiica mea se uită și tu te uiți la ea
612
00:34:47,560 --> 00:34:50,879
da esti insarcinata multi
613
00:34:50,879 --> 00:34:52,918
Felicitări
614
00:34:52,918 --> 00:34:55,960
micuțule, ți-am spus că asta a fost disconfortul meu
615
00:34:55,960 --> 00:34:59,359
Sunt însărcinată, Dumnezeule meu
616
00:34:59,359 --> 00:35:01,839
o mare greutate a fost ridicată de pe umerii mei, tată,
617
00:35:01,839 --> 00:35:03,800
a revenit la cine era înainte de a veni
618
00:35:03,800 --> 00:35:06,079
acest oraș în căutarea surorii mele
619
00:35:06,079 --> 00:35:08,359
M-am ținut și de promisiunea pe care mi-am făcut-o
620
00:35:08,359 --> 00:35:10,359
fă dreptate și morții tale
621
00:35:10,359 --> 00:35:14,119
Am găsit dragostea Am întemeiat o casă
622
00:35:14,119 --> 00:35:17,119
iar acum mă simt în pace să continui
623
00:35:17,119 --> 00:35:20,960
viata mea Doamne nu pot sa cred
624
00:35:20,960 --> 00:35:25,800
nepotul Brenda un nepot un fiu al fiului meu
625
00:35:25,800 --> 00:35:29,599
regele enda Dumnezeu să te binecuvânteze fiică Dumnezeu să te binecuvânteze
626
00:35:29,599 --> 00:35:33,160
binecuvântează-mi iubirea O, Dumnezeul meu un fiu al
627
00:35:33,160 --> 00:35:37,520
reinaldo romelia un fiu al iubirii mele a
628
00:35:37,520 --> 00:35:40,040
băiețel pentru că va fi băiat și va fi
629
00:35:40,040 --> 00:35:43,040
fii la fel de aventuros și puternic ca el
630
00:35:43,040 --> 00:35:45,440
Brenda, te rog, nu moșteni nimic
631
00:35:45,440 --> 00:35:48,520
mai mult din el vă rog să numească numele
632
00:35:48,520 --> 00:35:50,680
Se va numi Reinaldo ca tatăl lui și
633
00:35:50,680 --> 00:35:52,520
Nu-mi vor lua asta
634
00:35:52,520 --> 00:35:58,350
niciodată, Bună, sunt atât de fericit
635
00:35:58,350 --> 00:36:01,480
[râde]
636
00:36:01,480 --> 00:36:05,560
spuse, Dumnezeule meu, sunt fericit, uită-te la mine
637
00:36:05,560 --> 00:36:08,760
iubire, mă gândeam să merg în orașul meu, dar
638
00:36:08,760 --> 00:36:11,760
dar nu am de gând să mai plec
639
00:36:11,760 --> 00:36:14,160
Bernarda pentru că este un copil de care va avea nevoie
640
00:36:14,160 --> 00:36:16,160
cineva care are grijă de el mai bine decât mine
641
00:36:16,160 --> 00:36:19,839
Eu am fost cel care l-a creat pe rege, vă rog
642
00:36:19,839 --> 00:36:23,280
placerea vine mea
643
00:36:23,319 --> 00:36:25,720
fata asa a spus
644
00:36:25,720 --> 00:36:26,920
mare
645
00:36:26,920 --> 00:36:29,640
[Muzică]
646
00:36:29,640 --> 00:36:33,720
iubirea mea iubirea mea iubirea mea iubirea mea
647
00:36:33,720 --> 00:36:36,720
ascultă-mă, nu crezi că este incredibil că
648
00:36:36,720 --> 00:36:39,240
suntem în această barcă unde am
649
00:36:39,240 --> 00:36:41,760
ne-am întâlnit
650
00:36:41,760 --> 00:36:44,119
și Alejandro, de unde ai știut că eu
651
00:36:44,119 --> 00:36:48,079
Dragostea mea a fost aici, ei bine pentru că este o
652
00:36:48,079 --> 00:36:50,599
dar de
653
00:36:50,599 --> 00:36:53,599
Isabela nu Nu, așteaptă o clipă Cum
654
00:36:53,599 --> 00:36:56,160
care este un cadou de la Isabela Ei bine, da mea
655
00:36:56,160 --> 00:36:58,680
dragoste
656
00:36:59,599 --> 00:37:01,160
ce se intampla este ca
657
00:37:01,160 --> 00:37:04,839
Isabela ne-a dat biletul pentru
658
00:37:04,839 --> 00:37:09,920
călătorește cu această frumoasă barcă pentru Să vedem
659
00:37:09,920 --> 00:37:13,839
aşteptaţi o clipă dar dacă această navă
660
00:37:13,839 --> 00:37:16,200
laba laba
661
00:37:16,200 --> 00:37:19,079
Astăzi putem călători cu această barcă nr
662
00:37:19,079 --> 00:37:22,880
pornește azi dragostea mea a pornit
663
00:37:22,880 --> 00:37:24,920
Maine vom vedea
664
00:37:24,920 --> 00:37:28,359
asteapta aceste pasaje pe care nu le inteleg
665
00:37:28,359 --> 00:37:31,720
Isabela ți-a dat
666
00:37:32,000 --> 00:37:33,720
biletele mele
667
00:37:33,720 --> 00:37:36,240
dragostea mi-a spus José
668
00:37:36,240 --> 00:37:38,319
Luis și
669
00:37:38,319 --> 00:37:43,599
Cum pornim mâine pe nava asta?
670
00:37:43,599 --> 00:37:47,200
Aș vrea să-ți fac una
671
00:37:47,400 --> 00:37:50,200
propunere pe această barcă minunată
672
00:37:50,200 --> 00:37:53,560
ne-am întâlnit și
673
00:37:54,040 --> 00:37:55,599
enam
674
00:37:55,599 --> 00:37:57,839
Nu
675
00:37:57,839 --> 00:37:59,760
prea mult
676
00:37:59,760 --> 00:38:02,440
spectaculos să te căsătorești
677
00:38:02,440 --> 00:38:05,760
la fel si maine
678
00:38:06,400 --> 00:38:09,400
aceleaşi
43970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.