All language subtitles for La Revancha II - Episodio 150 __ [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:07,040 [Muzică] 2 00:00:14,340 --> 00:00:18,239 [Muzică] 3 00:00:18,640 --> 00:00:21,519 Da, vom cuceri regele lumii 4 00:00:21,519 --> 00:00:23,599 din nou vom cuceri 5 00:00:23,599 --> 00:00:26,400 lume dar fără a se angaja 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,599 greșeli Da, e în regulă, am făcut o greșeală 7 00:00:30,599 --> 00:00:32,920 două greșeli ar fi trebuit să-l omoare 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,440 fiicele sunt 9 00:00:34,440 --> 00:00:37,600 Ruiz nu vom face mai multe greșeli Jos 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,960 nu putem greși de ce de ce 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,360 vom face greșeli și vom face 12 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 cuceri lumea și o vom aduce 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,719 iarăși acolo jos și până la noi 14 00:00:46,719 --> 00:00:50,470 picioarele vor fi toate la noi 15 00:00:50,470 --> 00:00:54,559 [râde] 16 00:00:54,559 --> 00:00:58,519 picioarele arata dar daca l-as cuceri singur 17 00:00:58,519 --> 00:01:01,480 lume uită-te la noi doi împreună uită-te la ce 18 00:01:01,480 --> 00:01:06,040 Ce vom face noi doi împreună, King? 19 00:01:06,280 --> 00:01:08,680 minunat ce 20 00:01:08,680 --> 00:01:14,080 Hei fiule, știi asta, eu 21 00:01:14,080 --> 00:01:18,720 ce-i cu asta ce-i treaba 22 00:01:18,720 --> 00:01:23,320 Acum, rege, apucă-l pe celălalt 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 Canotaj pentru a cuceri lumea trebuie 24 00:01:25,280 --> 00:01:27,240 E clar că nu poți cuceri lumea 25 00:01:27,240 --> 00:01:30,880 de aici ești deja rege nebun 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,479 vei cuceri lumea dintr-o 27 00:01:33,479 --> 00:01:35,560 Marquito 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,680 Stronger king Stronger King hai să mergem 29 00:01:38,680 --> 00:01:41,520 Puterea regelui 30 00:01:41,520 --> 00:01:43,640 hai sa scoatem 31 00:01:43,640 --> 00:01:48,880 lume lumea lumea este aici mergem 32 00:01:48,880 --> 00:01:51,399 haide 33 00:01:54,799 --> 00:01:58,840 Regele Bună dimineața 34 00:01:58,840 --> 00:02:01,680 Zilele Romelia Găsește-mi un pahar cu apă 35 00:02:01,680 --> 00:02:03,920 te rog ma simt rau ca am varsat 36 00:02:03,920 --> 00:02:07,000 de multe ori nu este pentru 37 00:02:07,000 --> 00:02:09,520 Cel puțin nu ar trebui să te simți prost din cauza 38 00:02:09,520 --> 00:02:11,680 Am mahmureala din cauza cât de rău te-ai tratat 39 00:02:11,680 --> 00:02:14,560 Merceditas Oh, acum, Bernarda, te rog 40 00:02:14,560 --> 00:02:15,920 Stop 41 00:02:15,920 --> 00:02:18,200 predică Nu regret ce ți-am spus 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,120 I-am spus acelei femei din cauza 43 00:02:20,120 --> 00:02:23,599 ea pentru care am rămas fără regatul Brenda 44 00:02:23,599 --> 00:02:26,599 te rog, cum poți spune că ia 45 00:02:26,599 --> 00:02:28,760 apa si uita de 46 00:02:28,760 --> 00:02:30,720 merceditas 47 00:02:30,720 --> 00:02:32,879 ea nu a fost de vină pentru moartea lui 48 00:02:32,879 --> 00:02:37,040 King a avut-o însuși pentru a lui 49 00:02:37,040 --> 00:02:39,720 încăpăţânare nu avea de ce să insiste 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,519 în a merge la 51 00:02:41,519 --> 00:02:45,400 salvarea ei merceditas este mai mult a fost o 52 00:02:45,400 --> 00:02:48,760 victimă a lui O, da, o cunosc deja pe Bernarda, o știu 53 00:02:48,760 --> 00:02:52,000 că o iubesc din tot sufletul dar ea nu 54 00:02:52,000 --> 00:02:55,159 i-am dat dragostea pe care i-o puteam oferi 55 00:02:55,159 --> 00:02:57,360 da stiu 56 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 Nu are rost să continui cu asta 57 00:03:00,440 --> 00:03:03,080 resentimente si cu asta 58 00:03:03,080 --> 00:03:07,599 resentiment total ce ne-a înfruntat știu deja 59 00:03:07,599 --> 00:03:11,319 era regele meu 60 00:03:11,319 --> 00:03:15,560 A fost acum și voi trăi simplu 61 00:03:15,560 --> 00:03:18,440 din tine 62 00:03:18,440 --> 00:03:21,040 Îmi amintesc că nu avem nimic 63 00:03:21,040 --> 00:03:23,170 nimic mai mult 64 00:03:23,170 --> 00:03:28,680 [Muzică] 65 00:03:28,680 --> 00:03:30,720 mai departe 66 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 dar acum vii la mine 67 00:03:32,080 --> 00:03:35,080 numără singurătatea eh acum uită-te la asta da nu 68 00:03:35,080 --> 00:03:38,000 Nu te voi ierta niciodată, mami, deja s-a terminat 69 00:03:38,000 --> 00:03:40,840 Să lăsăm așa Doamne și eu nu 70 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 a fost aici pentru a rupe capul lui 71 00:03:43,560 --> 00:03:46,400 acel bătrân chiar dacă era cu o tigaie tu 72 00:03:46,400 --> 00:03:49,400 Îți poți imagina iubirea mea, încerc să te ucid și da 73 00:03:49,400 --> 00:03:51,560 o face din nou arata singur 74 00:03:51,560 --> 00:03:52,959 vom pleca din casa asta si 75 00:03:52,959 --> 00:03:54,959 Nu ne întoarcem până la acel om 76 00:03:54,959 --> 00:03:56,680 Sunt în închisoare, mamă, nu crezi că ești 77 00:03:56,680 --> 00:03:58,959 Exagerând puțin, este unde mergem? 78 00:03:58,959 --> 00:04:02,319 O să mergem unde, foarte ușor, mă duc. 79 00:04:02,319 --> 00:04:05,000 la biroul de croazieră și imediat 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 Ne plimbăm cu o barcă, mamă, nu omul ăla. 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,720 pleci vezi-l revenind stii de ce 82 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Pentru că fiul său Guillermo l-a văzut aici. 83 00:04:10,120 --> 00:04:13,959 Nu o va face, oh, singurul lucru pe care îl fac 84 00:04:13,959 --> 00:04:15,200 putea preveni era că Alejandro 85 00:04:15,200 --> 00:04:16,720 află pentru că detectivul tocmai a sosit 86 00:04:16,720 --> 00:04:20,959 să mă întreb și de ce sa întâmplat asta oh 87 00:04:20,959 --> 00:04:25,440 Deci Alejandro a fost aici cu tine 88 00:04:25,440 --> 00:04:27,880 Da, a mers cu detectivul pentru că el 89 00:04:27,880 --> 00:04:29,360 Îi este frică că i se va întâmpla. 90 00:04:29,360 --> 00:04:32,520 tată același lucru care i s-a întâmplat 91 00:04:33,680 --> 00:04:38,280 Regina hai, rege, hai, fiule 92 00:04:38,280 --> 00:04:40,120 trebuie să ajungem acolo înainte de întuneric 93 00:04:40,120 --> 00:04:41,759 Ortega ne așteaptă cu noul 94 00:04:41,759 --> 00:04:43,720 Contrabandă și vom reface alta 95 00:04:43,720 --> 00:04:46,199 odată și vom forma Imperiul împreună 96 00:04:46,199 --> 00:04:49,039 Tu și cu mine, rege, nimeni nu ne va putea opri. 97 00:04:49,039 --> 00:04:52,680 nimeni Dar loviți-l cu putere Loviți-l Nu delira 98 00:04:52,680 --> 00:04:55,639 Rodrigo, zilele tale se apropie de sfârșit 99 00:04:55,639 --> 00:04:58,800 criminalii ajung la capăt ce 100 00:04:58,800 --> 00:05:00,160 faci 101 00:05:00,160 --> 00:05:04,280 aici pleacă de aici fantomă, nu ești aici 102 00:05:04,280 --> 00:05:06,880 viu ești mort întoarce-te în mormântul tău și 103 00:05:06,880 --> 00:05:09,440 lasa-ma in pace, sunt cu fiul meu King 104 00:05:09,440 --> 00:05:12,000 întoarce-te nici tu nu aparține asta 105 00:05:12,000 --> 00:05:15,759 plasează Rodrigo când negi, uită-te la tine, ești un 106 00:05:15,759 --> 00:05:19,000 mănunchi de cârpe mintea ta este tulburată 107 00:05:19,000 --> 00:05:22,400 ești aici în mijlocul mării navigând 108 00:05:22,400 --> 00:05:25,080 numai că nimeni nu te însoțește În curând vei fi un 109 00:05:25,080 --> 00:05:27,720 fantomă așa cum ți-am spus deja 110 00:05:27,720 --> 00:05:31,360 ai dreptate ai dreptate 111 00:05:31,360 --> 00:05:34,080 Rege, trebuie să strig la el că trebuie 112 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 să te temi de el de acea fantomă 113 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 Uite, uită-te la mine și uită-te la fiul meu. 114 00:05:40,400 --> 00:05:42,880 doi împreună și nu vrei să învingi 115 00:05:42,880 --> 00:05:44,520 tu 116 00:05:44,520 --> 00:05:48,630 ce nebun este regele Ari 117 00:05:48,630 --> 00:05:53,649 [Muzică] 118 00:05:53,919 --> 00:05:56,880 nebun desigur că te învinovăţesc 119 00:05:56,880 --> 00:05:59,479 Ar fi trebuit să-mi spui că Guillermo este mai mult 120 00:05:59,479 --> 00:06:01,440 ar fi trebuit să o oprești, ți-am spus deja 121 00:06:01,440 --> 00:06:03,160 Alejandro m-a împins și a plecat. 122 00:06:03,160 --> 00:06:04,720 alergând ce vrei să fac Ah 123 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 De asemenea, singurătatea, aproape că eram leșinat 124 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 sufocat, ce sa fac frate, o las acolo 125 00:06:08,800 --> 00:06:10,720 singur Asta vrei ah cred 126 00:06:10,720 --> 00:06:12,400 Am deja un indiciu foarte bun despre 127 00:06:12,400 --> 00:06:15,080 tatăl lui Ce sa întâmplat bine numit a 128 00:06:15,080 --> 00:06:16,680 persoană care spune că i-a furat-o pe a lui 129 00:06:16,680 --> 00:06:19,240 barcă și după descrierea hoțului 130 00:06:19,240 --> 00:06:20,880 Este foarte asemănător cu cel al 131 00:06:20,880 --> 00:06:23,039 Rodrigo Deci mă duc 132 00:06:23,039 --> 00:06:24,639 Virginia Beach pentru a vedea ce 133 00:06:24,639 --> 00:06:27,120 Lucrul bun despre toate acestea s-au întâmplat este că 134 00:06:27,120 --> 00:06:28,479 omul a spus că nu poate ajunge prea mult 135 00:06:28,479 --> 00:06:30,080 departe pentru ca barca aproape nu are 136 00:06:30,080 --> 00:06:31,800 benzina asa ca ne vedem cu care merg 137 00:06:31,800 --> 00:06:35,800 tu te răzbuni 138 00:06:39,960 --> 00:06:43,759 ce e greșit clichet ți-e frică să fii 139 00:06:43,759 --> 00:06:46,440 atât de aproape de moarte corect, taci 140 00:06:46,440 --> 00:06:48,560 taci bătrâne crezi că eu 141 00:06:48,560 --> 00:06:49,960 mi-e frică de tine 142 00:06:49,960 --> 00:06:52,520 uite uite te am te uite uite uite 143 00:06:52,520 --> 00:06:54,720 uite uite nu mi-e frica de tine pentru ca esti 144 00:06:54,720 --> 00:06:57,360 mort două puncte dacă ești mort ești 145 00:06:57,360 --> 00:06:59,759 o fantomă două puncte pentru mine nu 146 00:06:59,759 --> 00:07:01,639 fantomă sau orice persoană moartă mă sperie nu 147 00:07:01,639 --> 00:07:03,440 este adevărat rege, nu, nu poate fi înfricoșător 148 00:07:03,440 --> 00:07:06,560 nici un mort nici o fantomă nu poți 149 00:07:06,560 --> 00:07:09,400 cu noi nimeni nu poate cu noi 150 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 nicio fantomă nu te poate scoate de acolo 151 00:07:11,360 --> 00:07:13,919 fugi bătrâne ce greșești 152 00:07:13,919 --> 00:07:17,599 Rodrigo, recunoaște-l, nu-i mai aparții 153 00:07:17,599 --> 00:07:21,240 acestei lumi aparține celeilalte unde 154 00:07:21,240 --> 00:07:23,120 sunt toate ale tale 155 00:07:23,120 --> 00:07:25,879 mort toți morții tăi 156 00:07:25,879 --> 00:07:28,319 Rodrigo tot al tău 157 00:07:28,319 --> 00:07:31,319 mort 158 00:07:31,479 --> 00:07:34,160 Uite iubirea mea, știu că nu ai luat 159 00:07:34,160 --> 00:07:37,000 Serios despre croazieră, dar viața mea este 160 00:07:37,000 --> 00:07:40,400 Cel mai bun lucru este că îmi este foarte frică de singurătate. 161 00:07:40,400 --> 00:07:42,080 teamă că acel om se va întoarce aici 162 00:07:42,080 --> 00:07:45,639 fă ceva, viața mea de singurătate, te rog du-te 163 00:07:45,639 --> 00:07:48,360 hai sa mergem la croaziera de care ai nevoie 164 00:07:48,360 --> 00:07:50,520 din punct de vedere emoțional ai nevoie de ea 165 00:07:50,520 --> 00:07:53,720 o pauză Trebuie să te relaxezi 166 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 te rog iubirea mea a suferit mult 167 00:07:55,280 --> 00:07:59,560 În ultima vreme, acordă-mă atenție, singurătate, mama haide 168 00:07:59,560 --> 00:08:01,000 spune-mi dacă nu-mi spui 169 00:08:01,000 --> 00:08:02,599 doar ca să pot scăpa de Alejandra 170 00:08:02,599 --> 00:08:06,879 Nu fiică, nu sunt sigur că o voi face 171 00:08:07,590 --> 00:08:09,960 [Aplauze] 172 00:08:09,960 --> 00:08:14,159 deschis vorbind despre regele lui 173 00:08:14,919 --> 00:08:17,639 Roma 174 00:08:17,639 --> 00:08:21,280 Alejandro Ce ai, ești bine Ce ești? 175 00:08:21,280 --> 00:08:23,800 treci esti tu 176 00:08:24,440 --> 00:08:27,960 pale aalo a primit un raport care 177 00:08:27,960 --> 00:08:31,120 tatăl meu fusese jefuit aproape de aici 178 00:08:31,120 --> 00:08:33,880 Virginia Beach și Ei bine am venit la 179 00:08:33,880 --> 00:08:35,799 protejați-le în cazul în care vi se întâmplă 180 00:08:35,799 --> 00:08:36,808 veni la 181 00:08:36,808 --> 00:08:39,968 [Muzică] 182 00:08:41,200 --> 00:08:45,519 aici afară aici afară aici toată lumea 183 00:08:45,519 --> 00:08:49,320 sunteți fantome, eu nu 184 00:08:49,320 --> 00:08:52,000 putem aștepta 185 00:08:52,000 --> 00:08:55,680 Rodrigo, suntem aici, a luat conducerea 186 00:08:55,680 --> 00:08:58,360 Ceea cu care ai ucis te va scufunda în fund 187 00:08:58,360 --> 00:09:01,720 fundul morții Rege ajută-mă că mă iubești 188 00:09:01,720 --> 00:09:03,839 trimite în iad 189 00:09:03,839 --> 00:09:07,360 Regele Ce faci bătrâne, observ că așa te-ai dat seama 190 00:09:07,360 --> 00:09:10,440 speriat Nu-ți amintești de mine sunt 191 00:09:10,440 --> 00:09:14,519 reinaldo fiul tău opera ta de artă ta 192 00:09:14,519 --> 00:09:17,640 mândrie toți de aici afară toți de 193 00:09:17,640 --> 00:09:19,880 Aici 194 00:09:19,880 --> 00:09:23,360 afară și care este problema tati 195 00:09:23,360 --> 00:09:26,399 la naiba. E frumos să nu-ți fie frică de asta 196 00:09:26,399 --> 00:09:28,000 iadul este ceea ce m-ai făcut să trăiesc 197 00:09:28,000 --> 00:09:32,480 eu dracu' 198 00:09:50,620 --> 00:09:58,120 [Muzică] 199 00:09:58,120 --> 00:09:59,860 resinteza 200 00:09:59,860 --> 00:10:14,679 [Muzică] 201 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 Uite, adoptarea unui copil, asta necesită o 202 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 mare responsabilitate și eu nu 203 00:10:21,120 --> 00:10:24,399 Contează, doar o spun, este pentru tine. 204 00:10:24,399 --> 00:10:26,440 pentru conditiile tale 205 00:10:26,440 --> 00:10:29,600 ei bine, ce condiționează pe José Luis dacă nu 206 00:10:29,600 --> 00:10:32,839 Sunt cu dizabilități și cu atât mai puțin spun că nu 207 00:10:32,839 --> 00:10:35,440 O să mor, sunt perfect și în 208 00:10:35,440 --> 00:10:37,320 condiții mai bune pentru a putea îngriji 209 00:10:37,320 --> 00:10:38,519 mele 210 00:10:38,519 --> 00:10:42,680 copii copii mie îmi vorbești la plural 211 00:10:42,680 --> 00:10:44,639 Isabela, am crezut că o să o facem 212 00:10:44,639 --> 00:10:46,440 adopta a 213 00:10:46,440 --> 00:10:48,839 Ei bine, băiete, ce se întâmplă este că am fost 214 00:10:48,839 --> 00:10:50,680 gândindu-mă că nu voi putea niciodată 215 00:10:50,680 --> 00:10:53,600 avem copii deodată, adoptăm doi și 216 00:10:53,600 --> 00:10:56,000 O spun la plural pentru că sper că tu 217 00:10:56,000 --> 00:10:57,120 esti si tu de 218 00:10:57,120 --> 00:11:00,519 Sunt de acord cu dragostea mea 219 00:11:00,519 --> 00:11:04,240 esti nebun pentru ca complet nebun 220 00:11:04,240 --> 00:11:06,160 dar nu contează că sunt de acord 221 00:11:06,160 --> 00:11:09,360 cu tine în tot ceea ce decizi bine 222 00:11:09,360 --> 00:11:11,519 de ce nu intrăm ca să ne spună ei 223 00:11:11,519 --> 00:11:12,720 Cum este 224 00:11:12,720 --> 00:11:20,099 [Muzică] 225 00:11:27,959 --> 00:11:30,959 proces 226 00:11:47,040 --> 00:11:50,839 Nu am venit să-ți iau rămas bun de la tine 227 00:11:50,839 --> 00:11:53,519 reinaldo Nu pot să o fac pentru că știu asta 228 00:11:53,519 --> 00:11:56,959 Nu te-aș putea scoate niciodată din mine 229 00:11:56,959 --> 00:12:00,079 piept Oh 230 00:12:00,079 --> 00:12:02,320 E ciudat 231 00:12:02,320 --> 00:12:05,519 reinaldo Mă simt ca acum, în sfârșit 232 00:12:05,519 --> 00:12:08,480 Te-aș putea iubi 233 00:12:10,000 --> 00:12:12,639 Nu m-am dat niciodată pe deplin ție 234 00:12:12,639 --> 00:12:17,440 complet pentru că nu puteam 235 00:12:18,160 --> 00:12:21,920 iubesc nu am putut pentru că trupul și sufletul meu 236 00:12:21,920 --> 00:12:24,079 au fost mereu 237 00:12:24,079 --> 00:12:27,440 despărțiți când erați prin preajmă 238 00:12:27,440 --> 00:12:30,800 eu, dar când ai plecat m-am simțit ca eu 239 00:12:30,800 --> 00:12:33,480 lipsea o bucată din mine 240 00:12:33,480 --> 00:12:35,000 [Muzică] 241 00:12:35,000 --> 00:12:38,990 suflet și când te-ai întors te-am vrut 242 00:12:38,990 --> 00:12:42,059 [Muzică] 243 00:12:42,720 --> 00:12:45,120 te-ai dus la 244 00:12:45,120 --> 00:12:50,680 în sfârșit pot să-ți spun în sfârșit că te iubesc fără 245 00:12:50,680 --> 00:12:52,959 frica de tine 246 00:12:52,959 --> 00:12:56,720 prezență pentru că te-am iubit, te-am iubit și 247 00:12:56,720 --> 00:13:00,839 Mi-a fost frică de tine în același timp 248 00:13:01,720 --> 00:13:04,810 de aceea dragostea noastră nu a fost niciodată 249 00:13:04,810 --> 00:13:07,800 [Muzică] 250 00:13:07,800 --> 00:13:12,079 posibil dar acum că ești 251 00:13:12,079 --> 00:13:15,240 mort acum că ești mort este când 252 00:13:15,240 --> 00:13:18,800 începe povestea noastră 253 00:13:19,240 --> 00:13:23,120 iubire de acum înainte pot 254 00:13:23,120 --> 00:13:25,959 fii a ta 255 00:13:25,959 --> 00:13:29,980 întotdeauna întotdeauna regele meu 256 00:13:29,980 --> 00:13:55,639 [Muzică] 257 00:13:55,639 --> 00:13:57,759 A.M 258 00:13:57,759 --> 00:14:01,079 Alejandro te rog calmează-te 259 00:14:01,079 --> 00:14:02,600 detectivul știe că tatăl tău nu este bine 260 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 Alejandro și cu mine sunt sigur că nu o va face 261 00:14:04,000 --> 00:14:05,440 folosește violența pentru a o opri 262 00:14:05,440 --> 00:14:07,680 Poți fi calm, el nu este, nu este, dar 263 00:14:07,680 --> 00:14:09,959 Nu știu ce va primi tatăl meu 264 00:14:09,959 --> 00:14:12,759 înțelegi că nu mai suport singurătatea 265 00:14:12,759 --> 00:14:14,199 Vreau ca asta să se termine într-un mod bun 266 00:14:14,199 --> 00:14:17,120 poate totul se va sfârși și totul merge 267 00:14:17,120 --> 00:14:19,079 ca să fie bine, nu-ți face griji, totul va fi bine 268 00:14:19,079 --> 00:14:21,160 iese bine Alejandro fiule, vrei unul 269 00:14:21,160 --> 00:14:23,759 ceasca de 270 00:14:24,399 --> 00:14:27,680 Linden în Providence 271 00:14:27,680 --> 00:14:30,680 multumesc 272 00:14:30,680 --> 00:14:33,959 Știu că ai multe 273 00:14:33,959 --> 00:14:35,759 motive pentru a ura 274 00:14:35,759 --> 00:14:38,959 tată și poate li se va părea grotesc 275 00:14:38,959 --> 00:14:40,160 că sunt 276 00:14:40,160 --> 00:14:44,000 aici sunt îngrijorat pentru el, dar te rog 277 00:14:44,000 --> 00:14:46,720 intelege este al meu 278 00:14:46,720 --> 00:14:50,000 tatăl și mie ne temem că i se poate întâmpla ceva 279 00:14:50,000 --> 00:14:52,959 Alejandro, nimeni nu te va judeca 280 00:14:52,959 --> 00:14:55,440 iubindu-l, sentimentele tale nu au niciun motiv 281 00:14:55,440 --> 00:14:57,680 ce să te facă să te simți rușinat înainte 282 00:14:57,680 --> 00:14:59,960 noi Și înainte 283 00:14:59,960 --> 00:15:08,340 [Muzică] 284 00:15:09,839 --> 00:15:12,480 nimeni Aceasta este descrierea bărcii 285 00:15:12,480 --> 00:15:14,759 că Guillermo și fratele meu au renunțat ca furați 286 00:15:14,759 --> 00:15:16,600 tată detectiv tatăl meu este în asta 287 00:15:16,600 --> 00:15:20,720 barca nu știu încă, dar nu-ți face griji 288 00:15:20,720 --> 00:15:23,360 pentru că vom face 289 00:15:27,600 --> 00:15:30,370 a-şi da seama 290 00:15:30,370 --> 00:15:43,190 [Muzică] 291 00:15:45,560 --> 00:15:49,360 reveniți împreună 292 00:15:49,399 --> 00:15:53,399 vino înapoi la mine 293 00:15:53,399 --> 00:15:57,639 eu Lucía fiica mea Mercedes Da fiica mea 294 00:15:57,639 --> 00:16:00,079 Mercedes pleacă din țară într-o 295 00:16:00,079 --> 00:16:02,759 Misiunea Surorilor Carității 296 00:16:02,759 --> 00:16:05,560 să spunem într-o misiune importantă în 297 00:16:05,560 --> 00:16:08,199 Amazon Oh, în acea junglă cu atâtea 298 00:16:08,199 --> 00:16:10,880 țânțar atâta ciuma atâta malarie Deci 299 00:16:10,880 --> 00:16:11,920 fiica ta te abandonează 300 00:16:11,920 --> 00:16:14,639 cu siguranta Oscar ce crezi? 301 00:16:14,639 --> 00:16:16,959 de fapt sunt extrem de 302 00:16:16,959 --> 00:16:18,880 obosit să te joci cu poliția 303 00:16:18,880 --> 00:16:21,800 Eu sunt chestia aia cu pisica și șoarecele cu 304 00:16:21,800 --> 00:16:23,639 poliția este deja periculoasă, așa că pleci 305 00:16:23,639 --> 00:16:25,880 a livra Oh, dar asta trebuie să fie 306 00:16:25,880 --> 00:16:28,839 sărbătorește-o Împărăteasa te rog așa e 307 00:16:28,839 --> 00:16:30,079 Împărăteasa am de gând să mă predau 308 00:16:30,079 --> 00:16:31,519 poliția să știe care va fi al meu 309 00:16:31,519 --> 00:16:33,279 condamnare pentru că a ajutat prizonierii 310 00:16:33,279 --> 00:16:36,160 să fugi, dar nu e singurul tău 311 00:16:36,160 --> 00:16:38,759 crima Sau este că l-ai uitat pe Aristi 312 00:16:38,759 --> 00:16:41,920 Ruiz Pentru că dacă ai uitat-o ​​pe Isabela 313 00:16:41,920 --> 00:16:44,000 pot să-ți amintesc, o voi face 314 00:16:44,000 --> 00:16:45,560 preda poliției Lucía ascultă bine 315 00:16:45,560 --> 00:16:47,240 El îmi va da 316 00:16:47,240 --> 00:16:50,319 politie o sa marturisesc totul si apoi voi pleca 317 00:16:50,319 --> 00:16:52,199 închisoare și pot trăi tot restul vieții mele 318 00:16:52,199 --> 00:16:56,120 viata in pace 319 00:16:57,480 --> 00:16:59,279 scuze 320 00:16:59,279 --> 00:17:02,480 Buna Da fiule 321 00:17:02,480 --> 00:17:05,480 spune-mi 322 00:17:07,959 --> 00:17:10,959 ce este 323 00:17:12,959 --> 00:17:16,520 băieți de mare deja e prânzul nr 324 00:17:16,520 --> 00:17:19,199 Vor să mănânce ceva. 325 00:17:19,199 --> 00:17:22,199 moment nu, mulțumesc Alejandro, nu am unul 326 00:17:22,199 --> 00:17:24,079 nimic de oferit, nu am whisky 327 00:17:24,079 --> 00:17:25,720 Ți-ar ajuta cu siguranță nervii, dar 328 00:17:25,720 --> 00:17:27,079 daca iti place 329 00:17:27,079 --> 00:17:29,320 Mă duc, te rog, nu vreau să te miști. 330 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 din casă De asemenea, nu vreau să beau 331 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 nimic singurătate, ceea ce vreau este 332 00:17:33,720 --> 00:17:35,799 îndepărtează această angoasă, rămășița asta 333 00:17:35,799 --> 00:17:38,000 Această frică de a ști asta mă omoară 334 00:17:38,000 --> 00:17:40,440 Îl vor ucide pe tatăl meu așa cum l-au ucis 335 00:17:40,440 --> 00:17:44,600 Verific să văd dacă aduce cineva 336 00:17:47,970 --> 00:17:49,840 [Muzică] 337 00:17:49,840 --> 00:17:52,840 ştiri 338 00:17:57,400 --> 00:18:02,880 Alejandro ei Ei bine, ce sa întâmplat, au prins 339 00:18:02,919 --> 00:18:05,360 tata tata este 340 00:18:05,360 --> 00:18:09,130 tata Alejandro mort 341 00:18:09,130 --> 00:18:23,679 [Muzică] 342 00:18:26,720 --> 00:18:31,400 A murit după ce a venit furtuna 343 00:18:32,159 --> 00:18:35,480 calmul pare o minciună 344 00:18:35,480 --> 00:18:38,440 Am crezut că moartea lui Rodrigo o va face 345 00:18:38,440 --> 00:18:40,039 avea de gând să 346 00:18:40,039 --> 00:18:44,280 bucuros că aveam să mă simt grozav 347 00:18:44,280 --> 00:18:46,799 ușurare dar ceea ce simt este un fel 348 00:18:46,799 --> 00:18:48,960 de 349 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 gol ai scos toată ura în care ai avut 350 00:18:51,960 --> 00:18:54,080 tu 351 00:18:54,679 --> 00:18:59,520 sufletul avea o mulțime de motive să-l urască 352 00:18:59,520 --> 00:19:01,480 el și tu 353 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 Oscar mi-au furat cei mai frumoși ani 354 00:19:04,360 --> 00:19:07,799 a vieții mele Și știi ce acum îmi dau 355 00:19:07,799 --> 00:19:10,679 El spune că au făcut-o intenționat 356 00:19:10,679 --> 00:19:12,640 că nu puteam să le denunţ pentru el 357 00:19:12,640 --> 00:19:15,720 crima de aristi 358 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 Ruiz 359 00:19:18,400 --> 00:19:22,720 Lucía, o să mă urăști tot timpul 360 00:19:22,720 --> 00:19:25,859 [Muzică] 361 00:19:27,240 --> 00:19:30,280 Doamna și-a recuperat viața din leșin 362 00:19:30,280 --> 00:19:32,720 Împărăteasa este cu ea și de ce 363 00:19:32,720 --> 00:19:33,799 ai asta 364 00:19:33,799 --> 00:19:38,640 fata aici nimeni nu plange moartea mea 365 00:19:39,000 --> 00:19:44,559 Rodrigo, nimeni de aici nu-l plânge 366 00:19:49,960 --> 00:19:54,000 Am înțeles că asta trebuie să se întâmple 367 00:19:57,240 --> 00:19:59,200 frate 368 00:19:59,200 --> 00:20:02,919 este foarte greu 369 00:20:03,559 --> 00:20:07,280 dar el a decis ca să-l știi 370 00:20:07,280 --> 00:20:10,039 Mă hotărăsc să mor în 371 00:20:10,039 --> 00:20:13,039 mare 372 00:20:13,880 --> 00:20:17,640 tocmai de ce Alejandro De ce avem 373 00:20:17,640 --> 00:20:20,760 a trăi atâta durere într-un timp atât de scurt 374 00:20:20,760 --> 00:20:24,600 de ce Doamne de ce 375 00:20:24,919 --> 00:20:28,919 Nu văd suferința și lipsa de putere 376 00:20:28,919 --> 00:20:31,799 fă orice ca să-l consolez, îmi cunosc dragostea 377 00:20:31,799 --> 00:20:34,080 eu 378 00:20:37,880 --> 00:20:42,240 Stiu bine frate cred 379 00:20:42,240 --> 00:20:45,360 că trebuie să mergem 380 00:20:45,360 --> 00:20:49,919 să caute trupul 381 00:20:50,200 --> 00:20:51,630 tata 382 00:20:51,630 --> 00:20:57,120 [Muzică] 383 00:20:57,120 --> 00:21:00,120 haide 384 00:21:01,100 --> 00:21:04,360 [Muzică] 385 00:21:04,360 --> 00:21:08,400 mi-a spus Romelia 386 00:21:09,200 --> 00:21:13,159 Santiago l-a găsit pe domnul Rodrigo în 387 00:21:13,159 --> 00:21:15,279 o barcă în 388 00:21:15,279 --> 00:21:18,720 marea liberă cu ochi 389 00:21:18,720 --> 00:21:23,440 deschis de parcă i-aș fi dat o 390 00:21:23,520 --> 00:21:27,039 atac de cord Domnul Rodrigo a murit singur 391 00:21:27,039 --> 00:21:30,039 romelia 392 00:21:31,200 --> 00:21:36,000 Numai Bernarda, înțeleg durerea ta, dar 393 00:21:36,000 --> 00:21:39,400 calmeaza-te Da uite Bernarda stiu asta 394 00:21:39,400 --> 00:21:41,960 l-ai iubit foarte mult, dar lasă-mă 395 00:21:41,960 --> 00:21:45,840 spune-i că este o doamnă dacă e de gând să-mi spună 396 00:21:45,840 --> 00:21:47,240 unele 397 00:21:47,240 --> 00:21:51,120 el, te rog, nu 398 00:21:51,120 --> 00:21:54,440 el ar fi ce 399 00:21:54,440 --> 00:21:57,039 afară 400 00:21:57,039 --> 00:21:59,000 Da 401 00:21:59,000 --> 00:22:01,279 dar era și singurul bărbat pe care eu 402 00:22:01,279 --> 00:22:02,820 Am iubit în 403 00:22:02,820 --> 00:22:04,279 [Muzică] 404 00:22:04,279 --> 00:22:09,159 viata de ani de zile ca asta 405 00:22:09,799 --> 00:22:13,840 resemnându-mă în secret să o văd cu alții 406 00:22:13,840 --> 00:22:17,140 femei deși nu a observat niciodată 407 00:22:17,140 --> 00:22:18,600 [Muzică] 408 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 eu dar nu 409 00:22:22,000 --> 00:22:25,279 nu contează 410 00:22:25,320 --> 00:22:30,360 Nu contează că m-a văzut doar ca un 411 00:22:31,159 --> 00:22:36,360 servitoare Dar l-am iubit 412 00:22:36,880 --> 00:22:40,880 nu stii 413 00:22:41,480 --> 00:22:43,400 iubit 414 00:22:43,400 --> 00:22:46,960 Lupe, îți aducem un bun 415 00:22:46,960 --> 00:22:51,000 știri dar ce e în neregulă cu el de ce este 416 00:22:51,000 --> 00:22:53,080 plângând fiică bună 417 00:22:53,080 --> 00:22:56,960 deoarece Rodrigo ar cinega a murit 418 00:22:56,960 --> 00:22:58,919 că 419 00:22:58,919 --> 00:23:02,159 Oh, chiar aşa 420 00:23:03,600 --> 00:23:07,000 da Al 421 00:23:07,200 --> 00:23:11,790 capăt la capăt la 422 00:23:11,790 --> 00:23:17,679 [Muzică] 423 00:23:17,679 --> 00:23:20,960 pune capăt 424 00:23:21,320 --> 00:23:25,600 tot ce-mi mai rămâne este să-ți spun 425 00:23:26,880 --> 00:23:28,250 la revedere 426 00:23:28,250 --> 00:23:35,240 [Muzică] 427 00:23:38,400 --> 00:23:40,760 eu cred 428 00:23:40,760 --> 00:23:45,720 că mai bine fii acolo 429 00:23:47,039 --> 00:23:51,080 știe și nu mai există 430 00:23:51,760 --> 00:23:54,800 ranchiuni pentru că moartea o șterge 431 00:23:54,800 --> 00:23:56,880 [Muzică] 432 00:23:56,880 --> 00:23:58,960 toate 433 00:23:58,960 --> 00:24:02,440 Și tu ești acolo în interiorul meu 434 00:24:04,080 --> 00:24:08,120 bătrân departe de durerea pe care noi 435 00:24:08,120 --> 00:24:10,840 ai plecat pentru tine 436 00:24:12,039 --> 00:24:15,039 conduită 437 00:24:15,120 --> 00:24:17,720 si nu mi se pare 438 00:24:17,720 --> 00:24:21,120 ca a murit asa 439 00:24:21,120 --> 00:24:24,840 parca nici mie nu mi se pare corect 440 00:24:24,840 --> 00:24:26,799 a murit 441 00:24:26,799 --> 00:24:29,799 rege 442 00:24:30,240 --> 00:24:33,520 Dar tu așa ai vrut 443 00:24:34,840 --> 00:24:39,640 vechi și singurul lucru care mi-a mai rămas să-ți spun 444 00:24:41,120 --> 00:24:45,559 este că Dumnezeu te are 445 00:24:45,559 --> 00:24:49,840 glorie și odihnă în 446 00:24:56,760 --> 00:24:59,760 pace 447 00:25:04,000 --> 00:25:06,790 si eu te iert 448 00:25:06,790 --> 00:25:09,990 [Muzică] 449 00:25:12,120 --> 00:25:15,039 Am văzut că nu mai sunt copilul căruia i-ai dat 450 00:25:15,039 --> 00:25:17,200 palme pe 451 00:25:17,200 --> 00:25:22,960 umăr încurajându-l să devină a 452 00:25:24,320 --> 00:25:26,679 avocat nu mai sunt eu 453 00:25:26,679 --> 00:25:29,120 băiețel 454 00:25:29,120 --> 00:25:31,360 căruia i-ai arătat Orizontul şi 455 00:25:31,360 --> 00:25:32,919 Ai spus 456 00:25:32,919 --> 00:25:37,200 că tot ce am văzut a fost 457 00:25:38,919 --> 00:25:40,880 mina 458 00:25:40,880 --> 00:25:44,640 vechi dacă m-ai fi cunoscut cu adevărat 459 00:25:44,640 --> 00:25:47,200 ca mine 460 00:25:47,640 --> 00:25:50,120 a fost doar tu 461 00:25:50,120 --> 00:25:55,180 Te-am iubit ca pe un copil care îl adora pe al lui 462 00:25:55,180 --> 00:25:56,679 [Muzică] 463 00:25:56,679 --> 00:26:00,720 Părinte, așa îmi iau rămas bun de la tine 464 00:26:01,120 --> 00:26:03,159 tata 465 00:26:03,159 --> 00:26:06,679 Pa! Pa! 466 00:26:07,920 --> 00:26:12,559 [râde] 467 00:26:12,559 --> 00:26:15,279 tata face griji 468 00:26:15,279 --> 00:26:18,919 fiule, nu am de gând 469 00:26:18,919 --> 00:26:22,279 ceea ce vreau este să leșin 470 00:26:22,279 --> 00:26:24,880 roagă-te tatălui tău de ce are nevoie este asta 471 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 l-am reboos 472 00:26:26,600 --> 00:26:30,840 foarte mult fiu 473 00:26:32,640 --> 00:26:37,320 mult, Bernarda, iartă-mă, eu 474 00:26:37,320 --> 00:26:40,080 Trebuie să plec 475 00:26:47,480 --> 00:26:50,559 [Muzică] 476 00:26:56,600 --> 00:27:00,320 Am de gând să-ți dau 477 00:27:01,600 --> 00:27:05,120 Mulțumesc José Luis 478 00:27:05,120 --> 00:27:10,120 multumesc Si Soledad i sa intamplat ceva nu nu 479 00:27:10,120 --> 00:27:12,720 Isabela a dus-o la 480 00:27:12,720 --> 00:27:16,399 port a dus-o la croaziera unde unde 481 00:27:16,399 --> 00:27:18,679 tu cel 482 00:27:22,970 --> 00:27:26,099 [Muzică] 483 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 te-ai intalnit 484 00:27:28,720 --> 00:27:49,760 [Muzică] 485 00:27:49,760 --> 00:27:51,240 trebuie să spui ce facem 486 00:27:51,240 --> 00:27:53,760 aici Ei bine ce mi-ai adus acest nu 487 00:27:53,760 --> 00:27:55,679 Era nava în care tu 488 00:27:55,679 --> 00:27:59,559 ai lucrat ca să putem fi aici și 489 00:27:59,559 --> 00:28:01,039 pentru că în câteva ore va naviga barca şi 490 00:28:01,039 --> 00:28:03,559 nu putem fi 491 00:28:04,000 --> 00:28:07,679 aici dar nu vii 492 00:28:07,679 --> 00:28:09,360 că 493 00:28:09,360 --> 00:28:11,919 hai ca sigur ai luat-o razna 494 00:28:11,919 --> 00:28:14,159 ești nebun dacă crezi că voi rămâne 495 00:28:14,159 --> 00:28:15,320 pe barca asta și voi fi departe de 496 00:28:15,320 --> 00:28:19,919 Alejandro pentru că nu am de gând să o fac 497 00:28:20,919 --> 00:28:24,880 Hai, cum crezi că o va face? 498 00:28:26,440 --> 00:28:30,039 ce este aici 499 00:28:30,720 --> 00:28:33,080 pentru că pentru că știu că acest loc este foarte 500 00:28:33,080 --> 00:28:35,679 important pentru 501 00:28:35,799 --> 00:28:39,080 tu si 502 00:28:39,480 --> 00:28:44,760 aici Vreau să vă spun că 503 00:28:44,760 --> 00:28:48,039 rebancha 504 00:28:49,240 --> 00:28:52,120 S-a terminat și simt pace 505 00:28:52,120 --> 00:28:55,039 că pentru mulți 506 00:28:55,039 --> 00:28:59,120 Am căutat ani de zile 507 00:28:59,120 --> 00:29:01,070 acum putem îngropa 508 00:29:01,070 --> 00:29:03,200 [Muzică] 509 00:29:03,200 --> 00:29:05,640 trecut nu 510 00:29:05,640 --> 00:29:07,070 Am înțeles 511 00:29:07,070 --> 00:29:11,440 [Muzică] 512 00:29:11,440 --> 00:29:14,880 Uită-te la aceste medalii 513 00:29:14,880 --> 00:29:17,830 ne-au făcut să ne recunoaștem ca 514 00:29:17,830 --> 00:29:20,399 [Muzică] 515 00:29:20,399 --> 00:29:22,919 surorile m-au ajutat 516 00:29:22,919 --> 00:29:26,240 spre a 517 00:29:26,320 --> 00:29:29,279 raspunde multi 518 00:29:29,279 --> 00:29:35,440 întrebări dar mai presus de toate au urmărit 519 00:29:36,120 --> 00:29:39,200 mister Dar tu știi unul 520 00:29:39,200 --> 00:29:42,440 chestia cu aceste mici medalii 521 00:29:42,440 --> 00:29:46,900 nu mai avem nevoie de ele 522 00:29:46,900 --> 00:29:50,279 [Muzică] 523 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 Nu 524 00:29:54,000 --> 00:29:59,120 pentru că răzbunarea s-a terminat 525 00:29:59,120 --> 00:30:01,230 s-a terminat 526 00:30:01,230 --> 00:30:04,360 [Muzică] 527 00:30:04,360 --> 00:30:10,519 mela a ceea ce ai spus nu a intrat în trecut 528 00:30:10,519 --> 00:30:14,500 Mariana pentru că știi una 529 00:30:14,500 --> 00:30:16,240 [Muzică] 530 00:30:16,240 --> 00:30:18,559 lucru pe care vreau să-l facem din nou 531 00:30:18,559 --> 00:30:20,640 că am fost 532 00:30:20,640 --> 00:30:24,480 mai întâi vreau să se termine toate astea 533 00:30:24,480 --> 00:30:28,600 Farsa Marianei Ruiz că asta nu există 534 00:30:28,600 --> 00:30:29,880 Vreau numele surorii mele 535 00:30:29,880 --> 00:30:33,440 Santander singurătatea și să fie la fel 536 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 fetiță 537 00:30:34,720 --> 00:30:38,799 fericită că este îndrăgostită 538 00:30:38,799 --> 00:30:41,720 Alejandro, vreau să se întoarcă 539 00:30:41,720 --> 00:30:43,430 întoarce-te 540 00:30:43,430 --> 00:30:55,200 [Muzică] 541 00:30:56,240 --> 00:30:59,240 soare 542 00:31:08,090 --> 00:31:11,170 [Muzică] 543 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Vreau să-ți mulțumesc că ai avut 544 00:31:14,720 --> 00:31:16,760 i-a însoțit pe Guillermo și pe fiul meu în 545 00:31:16,760 --> 00:31:19,000 Înmormântarea lui Rodrigo ar fi fost foarte 546 00:31:19,000 --> 00:31:20,760 trist pentru ei să fie singuri în asta 547 00:31:20,760 --> 00:31:23,600 moment te rog doamna Lucía este ceea ce 548 00:31:23,600 --> 00:31:25,519 mai puțin decât am putea 549 00:31:25,519 --> 00:31:27,919 fă-mă fericit 550 00:31:27,919 --> 00:31:30,960 Domnul R a avut o înmormântare 551 00:31:30,960 --> 00:31:33,080 demn Multumesc 552 00:31:33,080 --> 00:31:36,240 Santiago știi despre Guillermo pentru că tu 553 00:31:36,240 --> 00:31:38,320 tatăl ar fi putut fi oricine 554 00:31:38,320 --> 00:31:41,840 lucru dar cu mine a fost întotdeauna o 555 00:31:41,840 --> 00:31:45,919 domnule, ați observat ceva 556 00:31:45,919 --> 00:31:49,000 fetelor ma refer la tine Sandra Si la tine 557 00:31:49,000 --> 00:31:52,840 Lucía suntem văduve și bineînțeles și noi 558 00:31:52,840 --> 00:31:55,840 romelia 559 00:31:56,159 --> 00:31:59,000 Văduve care se întâlnesc fără asz de ce nu 560 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 E timpul nu nu nu nu da sunt 561 00:32:00,960 --> 00:32:03,360 vorbind foarte serios, sunt si eu fericita 562 00:32:03,360 --> 00:32:05,880 mult pentru că conform statisticilor 563 00:32:05,880 --> 00:32:07,519 Noi văduvele avem mult mai multe 564 00:32:07,519 --> 00:32:09,480 șansele de a se căsători din nou 565 00:32:09,480 --> 00:32:12,080 aceeași 566 00:32:12,399 --> 00:32:14,600 single De asta aveam nevoie 567 00:32:14,600 --> 00:32:16,880 pentru a elibera atenția 568 00:32:16,880 --> 00:32:19,320 Împărăteasa și Alexandru au rămas în 569 00:32:19,320 --> 00:32:23,000 cimitir nu nu doamna Lucía Alejandro 570 00:32:23,000 --> 00:32:26,080 am mers la croazieră să ne întâlnim 571 00:32:26,080 --> 00:32:29,080 singurătate 572 00:32:29,840 --> 00:32:34,000 du-te să lupți pentru fericirea ta 573 00:32:36,990 --> 00:32:47,399 [Muzică] 574 00:32:47,399 --> 00:32:50,120 sora 575 00:32:50,120 --> 00:32:52,679 Întotdeauna am fost un 576 00:32:52,679 --> 00:32:55,679 om 577 00:32:56,039 --> 00:32:59,039 îndrăgostit 578 00:33:00,159 --> 00:33:02,919 Ieri m-ai întrebat ce am de gând să fac 579 00:33:02,919 --> 00:33:06,799 trece între noi îți amintești și mine 580 00:33:06,799 --> 00:33:08,880 mi-ai spus că vrei să fiu 581 00:33:08,880 --> 00:33:12,039 cu tine și că noi nu 582 00:33:21,730 --> 00:33:24,829 [Muzică] 583 00:33:27,440 --> 00:33:31,200 și sunt pierdut în deșertul meu 584 00:33:31,200 --> 00:33:33,440 pat care încă 585 00:33:33,440 --> 00:33:36,460 păstrează mirosul de 586 00:33:36,460 --> 00:33:39,559 [Muzică] 587 00:33:39,559 --> 00:33:43,559 Tuel Brenda, nu-ți crea speranțe. 588 00:33:43,559 --> 00:33:46,880 Oh, mija, de ce nu mergem la a 589 00:33:46,880 --> 00:33:49,240 spital și acolo te verifică bine Oh 590 00:33:49,240 --> 00:33:52,840 Dar Bernarda, calmează-te. 591 00:33:52,840 --> 00:33:55,919 functioneaza bine hai sa te asteptam 592 00:33:55,919 --> 00:33:57,799 următorul fault 593 00:33:57,799 --> 00:33:59,799 Doar că nu știu despre aceste invenții. 594 00:33:59,799 --> 00:34:01,919 Nu-mi plac nu sunt de acord nu dar 595 00:34:01,919 --> 00:34:04,000 calmează-te bernarda uite că există numai 596 00:34:04,000 --> 00:34:05,480 ce să aștepți pentru a vedea dacă apare o linie 597 00:34:05,480 --> 00:34:07,039 roșu și asta înseamnă că sunt 598 00:34:07,039 --> 00:34:10,520 insarcinata si atat si daca 599 00:34:10,520 --> 00:34:13,639 dungă roșie și dacă nu sunteți însărcinată 600 00:34:13,639 --> 00:34:16,159 Brenda promite-mi că nu te vei întoarce 601 00:34:16,159 --> 00:34:18,280 la 602 00:34:18,879 --> 00:34:21,440 imbata-te ai vrea sa ai o 603 00:34:21,440 --> 00:34:25,359 fiul regelui meu adevăr desigur bernarda că 604 00:34:25,359 --> 00:34:27,960 Ar fi cel mai mare vis al meu, deși el întotdeauna 605 00:34:27,960 --> 00:34:29,839 S-a făcut de râs de mine și a spus că nu m-am născut 606 00:34:29,839 --> 00:34:32,079 a fi mamă dar în realitate 607 00:34:32,079 --> 00:34:35,679 Cred că nu a înțeles niciodată cât de mult 608 00:34:35,800 --> 00:34:37,719 am vrut 609 00:34:37,719 --> 00:34:40,918 Brenda Brenda 610 00:34:40,918 --> 00:34:44,839 rayita la rayita Brenda you are pregnant 611 00:34:44,839 --> 00:34:47,560 fiica mea se uită și tu te uiți la ea 612 00:34:47,560 --> 00:34:50,879 da esti insarcinata multi 613 00:34:50,879 --> 00:34:52,918 Felicitări 614 00:34:52,918 --> 00:34:55,960 micuțule, ți-am spus că asta a fost disconfortul meu 615 00:34:55,960 --> 00:34:59,359 Sunt însărcinată, Dumnezeule meu 616 00:34:59,359 --> 00:35:01,839 o mare greutate a fost ridicată de pe umerii mei, tată, 617 00:35:01,839 --> 00:35:03,800 a revenit la cine era înainte de a veni 618 00:35:03,800 --> 00:35:06,079 acest oraș în căutarea surorii mele 619 00:35:06,079 --> 00:35:08,359 M-am ținut și de promisiunea pe care mi-am făcut-o 620 00:35:08,359 --> 00:35:10,359 fă dreptate și morții tale 621 00:35:10,359 --> 00:35:14,119 Am găsit dragostea Am întemeiat o casă 622 00:35:14,119 --> 00:35:17,119 iar acum mă simt în pace să continui 623 00:35:17,119 --> 00:35:20,960 viata mea Doamne nu pot sa cred 624 00:35:20,960 --> 00:35:25,800 nepotul Brenda un nepot un fiu al fiului meu 625 00:35:25,800 --> 00:35:29,599 regele enda Dumnezeu să te binecuvânteze fiică Dumnezeu să te binecuvânteze 626 00:35:29,599 --> 00:35:33,160 binecuvântează-mi iubirea O, Dumnezeul meu un fiu al 627 00:35:33,160 --> 00:35:37,520 reinaldo romelia un fiu al iubirii mele a 628 00:35:37,520 --> 00:35:40,040 băiețel pentru că va fi băiat și va fi 629 00:35:40,040 --> 00:35:43,040 fii la fel de aventuros și puternic ca el 630 00:35:43,040 --> 00:35:45,440 Brenda, te rog, nu moșteni nimic 631 00:35:45,440 --> 00:35:48,520 mai mult din el vă rog să numească numele 632 00:35:48,520 --> 00:35:50,680 Se va numi Reinaldo ca tatăl lui și 633 00:35:50,680 --> 00:35:52,520 Nu-mi vor lua asta 634 00:35:52,520 --> 00:35:58,350 niciodată, Bună, sunt atât de fericit 635 00:35:58,350 --> 00:36:01,480 [râde] 636 00:36:01,480 --> 00:36:05,560 spuse, Dumnezeule meu, sunt fericit, uită-te la mine 637 00:36:05,560 --> 00:36:08,760 iubire, mă gândeam să merg în orașul meu, dar 638 00:36:08,760 --> 00:36:11,760 dar nu am de gând să mai plec 639 00:36:11,760 --> 00:36:14,160 Bernarda pentru că este un copil de care va avea nevoie 640 00:36:14,160 --> 00:36:16,160 cineva care are grijă de el mai bine decât mine 641 00:36:16,160 --> 00:36:19,839 Eu am fost cel care l-a creat pe rege, vă rog 642 00:36:19,839 --> 00:36:23,280 placerea vine mea 643 00:36:23,319 --> 00:36:25,720 fata asa a spus 644 00:36:25,720 --> 00:36:26,920 mare 645 00:36:26,920 --> 00:36:29,640 [Muzică] 646 00:36:29,640 --> 00:36:33,720 iubirea mea iubirea mea iubirea mea iubirea mea 647 00:36:33,720 --> 00:36:36,720 ascultă-mă, nu crezi că este incredibil că 648 00:36:36,720 --> 00:36:39,240 suntem în această barcă unde am 649 00:36:39,240 --> 00:36:41,760 ne-am întâlnit 650 00:36:41,760 --> 00:36:44,119 și Alejandro, de unde ai știut că eu 651 00:36:44,119 --> 00:36:48,079 Dragostea mea a fost aici, ei bine pentru că este o 652 00:36:48,079 --> 00:36:50,599 dar de 653 00:36:50,599 --> 00:36:53,599 Isabela nu Nu, așteaptă o clipă Cum 654 00:36:53,599 --> 00:36:56,160 care este un cadou de la Isabela Ei bine, da mea 655 00:36:56,160 --> 00:36:58,680 dragoste 656 00:36:59,599 --> 00:37:01,160 ce se intampla este ca 657 00:37:01,160 --> 00:37:04,839 Isabela ne-a dat biletul pentru 658 00:37:04,839 --> 00:37:09,920 călătorește cu această frumoasă barcă pentru Să vedem 659 00:37:09,920 --> 00:37:13,839 aşteptaţi o clipă dar dacă această navă 660 00:37:13,839 --> 00:37:16,200 laba laba 661 00:37:16,200 --> 00:37:19,079 Astăzi putem călători cu această barcă nr 662 00:37:19,079 --> 00:37:22,880 pornește azi dragostea mea a pornit 663 00:37:22,880 --> 00:37:24,920 Maine vom vedea 664 00:37:24,920 --> 00:37:28,359 asteapta aceste pasaje pe care nu le inteleg 665 00:37:28,359 --> 00:37:31,720 Isabela ți-a dat 666 00:37:32,000 --> 00:37:33,720 biletele mele 667 00:37:33,720 --> 00:37:36,240 dragostea mi-a spus José 668 00:37:36,240 --> 00:37:38,319 Luis și 669 00:37:38,319 --> 00:37:43,599 Cum pornim mâine pe nava asta? 670 00:37:43,599 --> 00:37:47,200 Aș vrea să-ți fac una 671 00:37:47,400 --> 00:37:50,200 propunere pe această barcă minunată 672 00:37:50,200 --> 00:37:53,560 ne-am întâlnit și 673 00:37:54,040 --> 00:37:55,599 enam 674 00:37:55,599 --> 00:37:57,839 Nu 675 00:37:57,839 --> 00:37:59,760 prea mult 676 00:37:59,760 --> 00:38:02,440 spectaculos să te căsătorești 677 00:38:02,440 --> 00:38:05,760 la fel si maine 678 00:38:06,400 --> 00:38:09,400 aceleaşi 43970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.