All language subtitles for Krapopolis S02E09 Enter Prophecy Duck 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,345 --> 00:00:08,650 God, I could trample a whole village 2 00:00:08,651 --> 00:00:10,386 with these bad boys. 3 00:00:10,387 --> 00:00:11,823 Mwah. 4 00:00:11,824 --> 00:00:13,326 I did it. Did what? 5 00:00:13,327 --> 00:00:15,664 I captured Prophecy Duck. 6 00:00:15,665 --> 00:00:17,233 It took months of planning, 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,972 but I finally got that slippery son of a bitch. 8 00:00:19,973 --> 00:00:21,943 Why would you capture Prophecy Duck? 9 00:00:21,944 --> 00:00:23,647 He's a beloved oracle. 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,249 'Cause I've been wanting to trap 11 00:00:25,250 --> 00:00:27,087 and study an oracle. 12 00:00:27,088 --> 00:00:30,026 Are their powers real, or are they big, fake scams? 13 00:00:30,027 --> 00:00:32,363 Oracle powers are very real. 14 00:00:32,364 --> 00:00:35,069 Oh, my goodness. Hello. 15 00:00:35,070 --> 00:00:37,975 Such a good, little duck, one of the cutest ever. 16 00:00:37,976 --> 00:00:39,579 Say, "Quack, quack." 17 00:00:39,580 --> 00:00:41,081 Prophecy Duck: Quack. 18 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 Ty, stop petting Prophecy Duck. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,486 Prophecy Duck? 20 00:00:43,487 --> 00:00:45,089 He's a traveling oracle. 21 00:00:45,090 --> 00:00:46,492 I've been tracking his movements for months, 22 00:00:46,493 --> 00:00:48,061 and I finally managed to trap him. 23 00:00:48,062 --> 00:00:49,431 An oracle? I'm confused. 24 00:00:49,432 --> 00:00:51,267 Aren't oracles usually human women? 25 00:00:51,268 --> 00:00:53,507 Oh, so you don't think monsters can be oracles? 26 00:00:53,508 --> 00:00:54,842 Is that it? 27 00:00:54,843 --> 00:00:55,878 Are ducks even monsters? 28 00:00:55,978 --> 00:00:57,480 Yes. 29 00:00:57,481 --> 00:00:59,350 What's it like being a bigot, Ty? 30 00:00:59,351 --> 00:01:01,054 Well--what? No. I don't know how oracles work. 31 00:01:01,055 --> 00:01:02,390 What do they do again, predict the future? 32 00:01:02,391 --> 00:01:04,394 Less that, more spout off 33 00:01:04,395 --> 00:01:07,067 cryptic things that could happen. 34 00:01:07,068 --> 00:01:08,536 I'm gonna prove it's a scam. 35 00:01:08,537 --> 00:01:10,205 Not a scam. 36 00:01:10,206 --> 00:01:12,143 When an oracle tells you something will happen, it does, 37 00:01:12,144 --> 00:01:14,247 like when the oracle at Delphi told me 38 00:01:14,248 --> 00:01:17,988 I'd get into cliff diving-- ha ha ha!--and indeed I did. 39 00:01:17,989 --> 00:01:20,594 Ha. Whatever you say. 40 00:01:20,595 --> 00:01:24,300 Prophecy Duck: Quack. Quack quack quack quack quack. 41 00:01:24,301 --> 00:01:26,572 Was that a prophecy? Was it good? 42 00:01:26,573 --> 00:01:28,309 Dad, you speak duck, right? 43 00:01:28,310 --> 00:01:30,446 What was Prophecy Duck's oracle prediction? 44 00:01:30,447 --> 00:01:33,018 When the black cat prances by, 45 00:01:33,019 --> 00:01:35,758 the moon hangs high in the sky, 46 00:01:35,759 --> 00:01:38,395 and a pig's vomit is nigh, 47 00:01:38,396 --> 00:01:43,171 a rival king rises, and you shall fall. 48 00:01:43,172 --> 00:01:45,710 Wowser. That's a spicy prophecy. 49 00:01:45,711 --> 00:01:47,413 Spicy? 50 00:01:47,414 --> 00:01:49,117 It sounds like it's talking about me being overthrown. 51 00:01:49,118 --> 00:01:52,791 Well, that's what gives it it's a-spice. 52 00:02:03,547 --> 00:02:04,916 โ™ช Huh! 53 00:02:08,824 --> 00:02:11,562 โ™ช Huh! Huh! 54 00:02:11,563 --> 00:02:13,232 โ™ช Huh huh huh! 55 00:02:13,233 --> 00:02:16,138 โ™ช Whoo! 56 00:02:17,608 --> 00:02:20,446 So, what, a rival king is going to overthrow me? 57 00:02:20,447 --> 00:02:21,983 Careful, Ty. 58 00:02:21,984 --> 00:02:23,051 You know the Talus story, right? 59 00:02:23,052 --> 00:02:24,755 Talus? 60 00:02:24,756 --> 00:02:26,559 The guy who was told by an oracle that he would drown, 61 00:02:26,560 --> 00:02:28,362 so he tried to teach himself how to breathe underwater 62 00:02:28,363 --> 00:02:30,333 and subsequently drowned? 63 00:02:30,334 --> 00:02:32,972 Talus' mistake was listening to the oracle 64 00:02:32,973 --> 00:02:34,742 in the first place. 65 00:02:34,743 --> 00:02:36,746 All this oracle stuff works on the power of suggestion. 66 00:02:36,747 --> 00:02:38,683 Once someone puts a thought in your head, 67 00:02:38,684 --> 00:02:41,087 it's hard to get rid of it, plus oracles like to say stuff 68 00:02:41,088 --> 00:02:43,059 that'll make you act crazy and stir up drama 69 00:02:43,060 --> 00:02:45,864 so you keep coming back for more advice. 70 00:02:45,865 --> 00:02:47,300 It's their business plan. 71 00:02:47,301 --> 00:02:48,603 Wow. You're right. 72 00:02:48,604 --> 00:02:50,239 Those oracles are clearly a scam, 73 00:02:50,240 --> 00:02:52,511 even the really cute ones. 74 00:02:52,512 --> 00:02:54,749 Your skepticism is unbecoming, 75 00:02:54,750 --> 00:02:58,088 and, if you don't mind me saying, foul. 76 00:02:58,089 --> 00:02:59,992 If Prophecy Duck says a rival 77 00:02:59,993 --> 00:03:01,996 king is going to overthrow you, 78 00:03:01,997 --> 00:03:03,232 then a rival king 79 00:03:03,233 --> 00:03:05,003 is going to overthrow you. 80 00:03:05,004 --> 00:03:06,973 Now give me those crumbs. 81 00:03:06,974 --> 00:03:08,710 Daddy wants bread. 82 00:03:08,711 --> 00:03:10,681 Ty, a rival king is not gonna overthrow you. 83 00:03:10,682 --> 00:03:13,218 Listen. I monitor all nearby city states 84 00:03:13,219 --> 00:03:14,755 and their desire to kill us. 85 00:03:14,756 --> 00:03:16,391 Why? 86 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 Because the world is a cesspool of hate. 87 00:03:17,929 --> 00:03:19,164 Read a vase once in a while. 88 00:03:19,165 --> 00:03:20,567 Fair point. 89 00:03:20,568 --> 00:03:22,203 But, luckily for you, 90 00:03:22,204 --> 00:03:23,673 no rival king thinks of you as a threat. 91 00:03:23,674 --> 00:03:25,409 A lot of them haven't even heard of you. 92 00:03:25,410 --> 00:03:27,213 You could have phrased it differently. 93 00:03:27,214 --> 00:03:28,415 Closest possible threat is Asskill, 94 00:03:28,416 --> 00:03:30,052 but you guys are cool, right? 95 00:03:30,053 --> 00:03:32,423 Yeah, totally cool, and he's a true warlord, 96 00:03:32,424 --> 00:03:34,194 and he's got the best intel of all, 97 00:03:34,195 --> 00:03:36,331 and I'm just gonna double-check with him 98 00:03:36,332 --> 00:03:38,301 about the whole "no rival kings" thing, so-- 99 00:03:38,302 --> 00:03:39,672 Ty, don't visit him. 100 00:03:39,673 --> 00:03:41,307 You're falling right into the trap here. 101 00:03:41,308 --> 00:03:43,078 This is how prophecies come true. 102 00:03:43,079 --> 00:03:45,316 It's coming true either way. 103 00:03:45,317 --> 00:03:46,853 This is it, 104 00:03:46,854 --> 00:03:49,057 the huge monster cave deep in the dark forest. 105 00:03:49,058 --> 00:03:50,293 You ready? 106 00:03:50,294 --> 00:03:52,096 I suppose. 107 00:03:52,097 --> 00:03:53,833 Darling, I know you want us to go on a big, fun adventure, 108 00:03:53,834 --> 00:03:56,004 but have you considered a small, easy cave 109 00:03:56,005 --> 00:03:57,139 in the Forest of Mirth? 110 00:03:57,140 --> 00:03:58,709 Nope. 111 00:03:58,710 --> 00:04:00,012 It took a long time to get you to agree to do this. 112 00:04:00,013 --> 00:04:01,983 We're not changing the plan now. 113 00:04:01,984 --> 00:04:04,822 Agreements made drunk hardly seem fair to enforce. 114 00:04:04,823 --> 00:04:07,694 Then no agreement from you would be enforceable. 115 00:04:07,695 --> 00:04:09,599 Well, if you say so, then I suppose-- 116 00:04:09,600 --> 00:04:11,669 No. I'm holding you to this. Equipment check. 117 00:04:11,670 --> 00:04:14,708 Helmet, torch, a can-do attitude. 118 00:04:14,709 --> 00:04:16,478 Deliria; Mm, I have none of those things. 119 00:04:16,479 --> 00:04:19,117 Zero out of 3 ain't bad. 120 00:04:19,118 --> 00:04:20,821 Mm! Rrgh! Uh! 121 00:04:20,822 --> 00:04:22,691 We should follow those bats. 122 00:04:22,692 --> 00:04:25,362 Perhaps they're flying to a jewelry store or a pool. 123 00:04:25,363 --> 00:04:27,767 No. We're doing a fun adventure... 124 00:04:29,438 --> 00:04:31,643 plus... uh! 125 00:04:33,046 --> 00:04:34,548 What are you doing? 126 00:04:34,549 --> 00:04:36,619 There's no monsters in this cave. 127 00:04:36,620 --> 00:04:39,725 I took us down here because I wanted to have a heart-to-heart 128 00:04:39,726 --> 00:04:41,361 and get something off my chest... 129 00:04:41,362 --> 00:04:44,969 No. Frantic animal exit. 130 00:04:44,970 --> 00:04:46,739 Wuh! Ooh! 131 00:04:46,740 --> 00:04:49,477 and every time I try to ask you, you fly away. 132 00:04:49,478 --> 00:04:52,216 I do not. 133 00:04:52,217 --> 00:04:53,418 Uh! 134 00:04:53,419 --> 00:04:55,489 I just fly away a lot. 135 00:04:55,490 --> 00:04:57,393 If it happens to coincide with you saying something irritating 136 00:04:57,394 --> 00:04:59,932 and nonsensical and trying to waste everyone's time, 137 00:04:59,933 --> 00:05:02,672 then that's simply a happy coincidence. 138 00:05:04,943 --> 00:05:06,378 Nice try. 139 00:05:06,379 --> 00:05:08,048 You can't escape this cave without me, 140 00:05:08,049 --> 00:05:11,488 so today we're going spelunking and having a talk. 141 00:05:11,489 --> 00:05:14,160 Oh, all right. 142 00:05:16,132 --> 00:05:18,134 I got all day. 143 00:05:18,135 --> 00:05:19,337 Oh... 144 00:05:19,338 --> 00:05:20,807 So you're super sure? 145 00:05:20,808 --> 00:05:22,376 As sure as can be, brother. 146 00:05:22,377 --> 00:05:23,847 You're the only king nearby. 147 00:05:23,848 --> 00:05:25,551 I've attacked and eaten the rest. 148 00:05:25,552 --> 00:05:27,888 How wonderful, no rival kings nearby. 149 00:05:27,889 --> 00:05:30,058 Except in my belly. Ha ha ha! 150 00:05:30,059 --> 00:05:34,568 This is now a time of peace. I call it Pax Killassiana. 151 00:05:34,569 --> 00:05:36,004 That's extremely catchy, 152 00:05:36,005 --> 00:05:37,708 and I'm sure it will take off. 153 00:05:37,709 --> 00:05:39,243 Thank you. 154 00:05:39,244 --> 00:05:40,713 You're leaving already? Would you like some blood tea? 155 00:05:40,714 --> 00:05:42,651 It's a delicacy. 156 00:05:42,652 --> 00:05:45,323 I'm not much of a tea drinker, but thanks. 157 00:05:45,324 --> 00:05:46,826 Suit yourself. 158 00:05:46,827 --> 00:05:49,297 You like the bloodletting too much. 159 00:05:49,298 --> 00:05:51,836 It makes me uncomfortable. 160 00:05:51,837 --> 00:05:54,407 I knew there was no reason to trust that duck. 161 00:05:54,408 --> 00:05:56,712 Oh, what's this soft sensation? 162 00:05:56,713 --> 00:05:58,282 It's a silk rug, sir. 163 00:05:58,283 --> 00:05:59,719 Silk rug? Wow. 164 00:05:59,720 --> 00:06:01,722 This is clearly very high quality. 165 00:06:01,723 --> 00:06:03,292 Very perceptive of you. 166 00:06:03,293 --> 00:06:05,395 This is one of my finest rugs available. 167 00:06:05,396 --> 00:06:07,167 Perhaps I should buy this for the palace. 168 00:06:07,168 --> 00:06:08,435 Good call, sir. 169 00:06:08,436 --> 00:06:09,839 That pattern and texture 170 00:06:09,840 --> 00:06:11,308 will blend in perfectly at your palace. 171 00:06:11,408 --> 00:06:12,977 I'll buy it. 172 00:06:12,978 --> 00:06:14,582 I'll send some of my servants to come pick it up later. 173 00:06:14,583 --> 00:06:15,951 Sounds good, sir. 174 00:06:15,952 --> 00:06:17,320 You been to that new rug merchant? 175 00:06:17,321 --> 00:06:19,825 Truly unforgettable rugs. 176 00:06:19,826 --> 00:06:21,864 Oh, man, they're the best. 177 00:06:21,964 --> 00:06:24,568 There's a reason everyone calls that merchant the Rug King... 178 00:06:24,569 --> 00:06:27,306 Rug King... Rug King... Rug King... 179 00:06:27,307 --> 00:06:29,243 Rug King... Rug King... Rug King... 180 00:06:29,244 --> 00:06:31,214 Joshua, are you good? Hello? 181 00:06:31,215 --> 00:06:35,255 My friend keeps repeating, "Rug King," for no reason. Help! 182 00:06:35,256 --> 00:06:37,360 Oh, my god! 183 00:06:37,361 --> 00:06:39,799 Different man: What's wrong with him? 184 00:06:42,286 --> 00:06:44,809 It's got to be just a weird, dumb coincidence, right, 185 00:06:44,810 --> 00:06:46,746 I mean, this guy being called Rug King 186 00:06:46,747 --> 00:06:49,651 right after I got this "rival king" prophecy? 187 00:06:49,652 --> 00:06:51,656 I mean, how would I get overthrown by some merchant, 188 00:06:51,657 --> 00:06:53,492 especially one who's obviously so nice? 189 00:06:53,493 --> 00:06:55,296 Exactly. It's nothing to worry about. 190 00:06:55,297 --> 00:06:58,002 It's just, people seem to like him a lot, a lot a lot. 191 00:06:58,003 --> 00:06:59,639 Do you remember what we talked about? 192 00:06:59,640 --> 00:07:01,943 You have to stop fixating on this prophecy. 193 00:07:01,944 --> 00:07:03,747 Oracles aren't real. 194 00:07:03,748 --> 00:07:06,384 I only had to study Prophecy Duck for one afternoon 195 00:07:06,385 --> 00:07:08,288 to determine he has no real powers. 196 00:07:08,289 --> 00:07:10,627 Now we're just hanging out. He's staying for dinner. 197 00:07:10,628 --> 00:07:13,265 He might be a phony, but he has a great personality. 198 00:07:13,266 --> 00:07:14,367 Prophecy Duck: Quack. 199 00:07:14,368 --> 00:07:15,671 You card, you. 200 00:07:15,771 --> 00:07:17,941 By the way, oracles are not phony, 201 00:07:17,942 --> 00:07:20,279 and the prophecy is going to come true. 202 00:07:20,280 --> 00:07:21,715 I'm not fixating on the prophecy, 203 00:07:21,716 --> 00:07:23,520 but you have to agree, it's interesting. 204 00:07:23,521 --> 00:07:25,890 A merchant who calls himself a king? 205 00:07:25,891 --> 00:07:27,160 Who does that? 206 00:07:27,161 --> 00:07:28,896 Certainly an ambitious man-- that's for sure-- 207 00:07:28,897 --> 00:07:31,168 perhaps someone whose ambitions rival mine. 208 00:07:31,169 --> 00:07:32,805 "Rival." Oh! 209 00:07:32,806 --> 00:07:34,808 No. Naughty. Stop it. 210 00:07:34,809 --> 00:07:36,612 What I should do, and just as a precaution, 211 00:07:36,613 --> 00:07:38,381 is make friends with the guy. 212 00:07:38,382 --> 00:07:41,487 The prophecy says a rival king will rise, and I will fall, 213 00:07:41,488 --> 00:07:44,661 so if I make this guy a friend king, I'm fine. 214 00:07:44,662 --> 00:07:46,130 I'm telling you, 215 00:07:46,131 --> 00:07:48,101 you got to stop thinking about the prophecy. 216 00:07:48,102 --> 00:07:49,571 I'm not thinking about the prophecy anymore, Hippo. 217 00:07:49,572 --> 00:07:51,140 I'm thinking about the Rug King 218 00:07:51,141 --> 00:07:53,512 and how we're about to become best friends. 219 00:07:53,513 --> 00:07:56,084 I love friends. 220 00:07:56,085 --> 00:07:57,955 Prophecy Duck: Quack. 221 00:07:57,956 --> 00:08:00,159 That's true, Prophecy Duck. 222 00:08:00,160 --> 00:08:01,729 Ha ha ha! 223 00:08:01,730 --> 00:08:05,335 Oh, big crack ahead, gotta jump. Uh! 224 00:08:05,336 --> 00:08:07,741 "Jump," I said. 225 00:08:07,742 --> 00:08:09,812 Don't push it. 226 00:08:11,516 --> 00:08:13,786 Jerky time. Want any? 227 00:08:13,787 --> 00:08:16,090 Lizard jerky? No, thank you. 228 00:08:16,091 --> 00:08:17,728 Suit yourself. 229 00:08:17,729 --> 00:08:20,767 So I've been mad at you recently. 230 00:08:20,768 --> 00:08:22,671 Oh, for God's sake. 231 00:08:22,672 --> 00:08:25,142 It started after the battle against the cows, 232 00:08:25,143 --> 00:08:28,148 the ones who walked on their hind legs and-- 233 00:08:28,149 --> 00:08:30,119 And were racist. Right. I remember now. 234 00:08:30,120 --> 00:08:32,891 It was a tough fight against the cow army, 235 00:08:32,892 --> 00:08:36,364 but when the time came to fight their extremely hateful leader 236 00:08:36,365 --> 00:08:38,870 Cowus Maximus, I noticed she-- 237 00:08:38,871 --> 00:08:41,643 yes, female cows can be racist, too-- 238 00:08:41,743 --> 00:08:43,345 barely fought back. 239 00:08:43,346 --> 00:08:44,948 She was extremely weak. 240 00:08:44,949 --> 00:08:46,652 The whites of her eyes had gone green, 241 00:08:46,653 --> 00:08:48,757 and she was frothing at the snout. 242 00:08:48,758 --> 00:08:51,662 I had a hunch you did something to weaken her 243 00:08:51,663 --> 00:08:53,533 because you didn't have faith in me. 244 00:08:53,534 --> 00:08:55,136 Oh, please. 245 00:08:55,137 --> 00:08:56,972 Then the other day, I was rummaging 246 00:08:56,973 --> 00:08:58,743 through the dungeon trying to find an old war hammer, 247 00:08:58,744 --> 00:09:00,246 and that's when I found a vial of cow poison 248 00:09:00,346 --> 00:09:01,849 hidden away in there. 249 00:09:01,850 --> 00:09:03,719 Oh, my God! I'm bored of this blather. 250 00:09:03,720 --> 00:09:05,857 Is it any wonder I haven't wanted to indulge in this? 251 00:09:05,858 --> 00:09:09,063 It's the most tiresome thing we could possibly talk about. 252 00:09:09,064 --> 00:09:11,502 I'm off. 253 00:09:11,503 --> 00:09:12,504 Mom-- 254 00:09:14,743 --> 00:09:17,847 Stupendous, didn't you say this cave was empty? 255 00:09:17,848 --> 00:09:20,085 Hey, Rug King, we just wanted to say, 256 00:09:20,086 --> 00:09:22,290 we bought a rug from you a few months back. 257 00:09:22,291 --> 00:09:24,829 Rug King: Yes. I remember-- the high-pile beige rug 258 00:09:24,830 --> 00:09:26,264 for the baby's room. 259 00:09:26,265 --> 00:09:27,501 Great memory. 260 00:09:27,502 --> 00:09:29,036 Well, our baby was trampled 261 00:09:29,037 --> 00:09:30,807 by those feral goats that used to live in town. 262 00:09:30,808 --> 00:09:32,343 Rug King: So sorry to hear that. 263 00:09:32,344 --> 00:09:33,913 But your rug was so plush, 264 00:09:33,914 --> 00:09:36,151 she might actually be OK eventually, it seems like, 265 00:09:36,152 --> 00:09:38,021 and it's held up well since then, too. 266 00:09:38,022 --> 00:09:39,691 Brutus; So we just wanted to say thank you. 267 00:09:39,692 --> 00:09:41,461 Take care, King. 268 00:09:41,462 --> 00:09:43,700 "Take care, King." No one's ever said that to me. 269 00:09:43,701 --> 00:09:46,204 Oh, remember, we're on a friend mission. 270 00:09:46,205 --> 00:09:49,243 Become his friend. But how to befriend a stranger? 271 00:09:49,244 --> 00:09:51,648 Hmm, Shlub is good at this. What would Shlub do? 272 00:09:51,649 --> 00:09:54,655 Why, it's the Rug King. Hello. 273 00:09:54,656 --> 00:09:56,792 Rug King: Oh, hello, King Tyrannis. 274 00:09:56,793 --> 00:09:58,729 How wonderful to see you again. 275 00:09:58,730 --> 00:10:00,232 It's your lucky day. 276 00:10:00,233 --> 00:10:03,806 You're joining me for drinks at the tavern. 277 00:10:03,807 --> 00:10:06,077 Special for you, Rug King. 278 00:10:06,078 --> 00:10:08,883 This one's completely urine-free. 279 00:10:09,953 --> 00:10:11,722 You go out much? 280 00:10:11,723 --> 00:10:14,562 I bet you're a man about town, a jaunty fellow. 281 00:10:14,563 --> 00:10:16,832 Rug King: Well, no. 282 00:10:16,833 --> 00:10:19,972 If I'm being honest, social stuff makes me nervous. 283 00:10:19,973 --> 00:10:22,276 You know, I love to talk rugs, but, well, this is my first time 284 00:10:22,277 --> 00:10:24,114 hanging out away from the shop in a long time. 285 00:10:24,115 --> 00:10:26,251 No way. You're so beloved. 286 00:10:26,252 --> 00:10:28,690 Rug King: That's sweet, but, no, I'm--I'm a shy guy. 287 00:10:28,691 --> 00:10:30,727 I get overwhelmed by all the people here sometimes. 288 00:10:30,728 --> 00:10:33,265 Sometimes I think about quitting the biz 289 00:10:33,266 --> 00:10:35,236 and moving far away to become a farmer. 290 00:10:35,237 --> 00:10:37,440 No. You shouldn't. 291 00:10:37,441 --> 00:10:38,910 Rug King: Thanks, King Ty. 292 00:10:38,911 --> 00:10:40,880 It feels good to be open about my anxieties. 293 00:10:40,881 --> 00:10:43,184 Well, I better get back to the shop. 294 00:10:43,185 --> 00:10:46,057 I've got rugs to sell. See you later, bud. 295 00:10:46,058 --> 00:10:48,395 This changes everything. 296 00:10:48,396 --> 00:10:50,734 Sorry. I accidentally gave you the wrong mug. 297 00:10:50,735 --> 00:10:53,204 That mug was 100% urine. 298 00:10:53,205 --> 00:10:54,608 Why? 299 00:10:54,609 --> 00:10:56,880 I don't have time to explain. 300 00:11:00,621 --> 00:11:02,356 Great news, everyone. 301 00:11:02,357 --> 00:11:05,295 I identified the Rug King's main weakness--social anxiety. 302 00:11:05,296 --> 00:11:06,999 I thought you were gonna become friends with him, 303 00:11:07,000 --> 00:11:08,836 not identify his weaknesses. 304 00:11:08,837 --> 00:11:10,874 No. Yeah. Sure. I mean, I didn't mean weakness. 305 00:11:10,875 --> 00:11:13,311 I meant we're friends now, and because of that, the Rug King 306 00:11:13,312 --> 00:11:15,850 happened to reveal a solution to our prophecy problem. 307 00:11:15,851 --> 00:11:19,023 Long story short, we're throwing him a gala. 308 00:11:19,024 --> 00:11:22,229 A gala? I'll put on my bowtie. 309 00:11:22,230 --> 00:11:23,899 This sounds like a lot of work 310 00:11:23,900 --> 00:11:25,035 when you could be doing what I would do 311 00:11:25,036 --> 00:11:26,905 in your situation--nothing. 312 00:11:26,906 --> 00:11:28,909 Then I wouldn't be creating an opportunity 313 00:11:28,910 --> 00:11:31,616 to overwhelm him so he leaves the city, 314 00:11:31,617 --> 00:11:33,484 which sounds bad, but it's a perfect plan, 315 00:11:33,485 --> 00:11:34,721 and it's best for both of us. 316 00:11:34,722 --> 00:11:35,923 Don't judge me. 317 00:11:35,924 --> 00:11:37,694 Other kings have done way worse 318 00:11:37,695 --> 00:11:39,163 than a last-minute gala for a carpet merchant. 319 00:11:39,164 --> 00:11:40,967 You know, I might be a skeptic 320 00:11:40,968 --> 00:11:42,771 about the whole oracle thing, but at this point, 321 00:11:42,772 --> 00:11:45,075 I'm just gonna let him keep following this path. 322 00:11:45,076 --> 00:11:46,778 I'm glad you've come around. 323 00:11:46,779 --> 00:11:48,082 Prophecy Duck: Quack quack quack. 324 00:11:48,182 --> 00:11:49,718 You're right, Prophecy Duck. 325 00:11:49,719 --> 00:11:53,960 Let's all wear bowties to the gala. 326 00:11:54,896 --> 00:11:56,899 If we move quietly and work together, 327 00:11:56,900 --> 00:11:59,705 we can avoid whatever creatures made those shrieks. 328 00:11:59,706 --> 00:12:02,010 Gods shouldn't have to tiptoe. 329 00:12:03,681 --> 00:12:05,449 Huh! Uh! 330 00:12:05,450 --> 00:12:07,320 Mom, where are you? 331 00:12:07,321 --> 00:12:08,822 Up here, but if you're behind me, 332 00:12:08,823 --> 00:12:11,529 whose foot did I just step on? 333 00:12:18,944 --> 00:12:21,682 Interesting. 334 00:12:21,683 --> 00:12:24,822 Maybe they're friendly. 335 00:12:26,593 --> 00:12:28,261 Well, I appreciate the honesty. 336 00:12:28,262 --> 00:12:31,234 Run! Stick with me. The exit's closed. 337 00:12:31,235 --> 00:12:32,804 Are you going to kill them or not? 338 00:12:32,805 --> 00:12:34,307 Do you need me to weaken them first? 339 00:12:34,308 --> 00:12:36,410 I would assume I'm not allowed to help. 340 00:12:36,411 --> 00:12:39,618 Oh, now you want to talk about it? 341 00:12:39,619 --> 00:12:41,121 Have you seen these? 342 00:12:41,122 --> 00:12:43,593 Little flatbread rugs with fringe. 343 00:12:43,594 --> 00:12:45,128 Look at him over there, 344 00:12:45,129 --> 00:12:46,898 sweating in the corner, talking to no one, 345 00:12:46,899 --> 00:12:50,105 and it's not mean because living on a quiet farm, 346 00:12:50,106 --> 00:12:54,080 so much better for him, my friend the rug farmer, 347 00:12:54,081 --> 00:12:55,883 Farmer King, just a farmer. 348 00:12:55,884 --> 00:12:58,087 And these experimental rugs he brought, 349 00:12:58,088 --> 00:12:59,992 this one's an optical illusion. 350 00:12:59,993 --> 00:13:02,864 It's shocking. The man is so creative. 351 00:13:02,865 --> 00:13:04,233 Prophecy Duck: Quack. 352 00:13:04,234 --> 00:13:06,872 Time to rip off the poultice. 353 00:13:08,577 --> 00:13:11,213 Hear, hear. We're gathered here today to celebrate-- 354 00:13:11,214 --> 00:13:15,321 Uh, excuse me. Hello? Why are you doing that here? 355 00:13:15,322 --> 00:13:17,994 This gala is to celebrate the accomplishments and career 356 00:13:17,995 --> 00:13:19,931 of a man we've all come to love. 357 00:13:19,932 --> 00:13:21,635 We know that I'm the king, of course, 358 00:13:21,636 --> 00:13:23,939 but this Rug King has somehow stolen 359 00:13:23,940 --> 00:13:26,144 the hearts and minds of the people of Krapopolis. 360 00:13:26,145 --> 00:13:28,883 He might seem shy, but he practically begged me 361 00:13:28,884 --> 00:13:30,954 to let him come up here and give a speech 362 00:13:30,955 --> 00:13:32,156 to all of you right now. 363 00:13:32,157 --> 00:13:33,659 Isn't that right, Rug King? 364 00:13:33,660 --> 00:13:35,329 Rug King: Hmm? Uh... 365 00:13:35,330 --> 00:13:38,201 Oh, gosh, uh, public speaking is my worst fear. 366 00:13:38,202 --> 00:13:40,272 What? That's a silly fear. 367 00:13:40,273 --> 00:13:42,476 Becoming overthrown, now, that's a fear. 368 00:13:42,477 --> 00:13:44,179 Come on. Speech! 369 00:13:44,180 --> 00:13:47,688 Speech, speech, speech, speech, speech, speech! 370 00:13:47,689 --> 00:13:51,528 Rug King: Sorry. I'm nervous. I've never made a speech before. 371 00:13:51,529 --> 00:13:53,331 Oy, the guy's a goner. 372 00:13:53,332 --> 00:13:55,737 I feel a little bad, but, again, it's for the best. 373 00:13:55,738 --> 00:13:57,774 Rug King: I've never made a speech, 374 00:13:57,775 --> 00:13:59,577 but I have made a rug, 375 00:13:59,578 --> 00:14:02,684 and a community can be kind of like making a rug. 376 00:14:02,685 --> 00:14:06,057 A rug is made up of individual threads brought together 377 00:14:06,058 --> 00:14:08,061 by a series of techniques and tools. 378 00:14:08,062 --> 00:14:10,633 I like to think the sweet, kind people of Krapopolis 379 00:14:10,634 --> 00:14:12,302 are those threads. 380 00:14:12,303 --> 00:14:14,841 The techniques, well, those are our love of community, 381 00:14:14,842 --> 00:14:16,979 the tools the feeling you get 382 00:14:16,980 --> 00:14:18,983 when you give someone a hug who needs one. 383 00:14:18,984 --> 00:14:20,619 I've never thought of it that way. 384 00:14:20,620 --> 00:14:22,957 Rug King: The city itself, well, that's the completed rug. 385 00:14:22,958 --> 00:14:24,259 When one thread pulls loose, 386 00:14:24,260 --> 00:14:25,964 the whole thing starts to unravel, 387 00:14:25,965 --> 00:14:27,934 and that is what makes Krapopolis so wonderful. 388 00:14:27,935 --> 00:14:31,341 All the threads protect each other... 389 00:14:31,342 --> 00:14:33,812 That's not even true. Everyone hates each other. 390 00:14:33,813 --> 00:14:35,415 Rug King: and I'm not one to curse, 391 00:14:35,416 --> 00:14:38,989 but--doggone it--this city is worth fighting for. 392 00:14:38,990 --> 00:14:42,229 Wow. He's displaying natural leadership skills. 393 00:14:42,230 --> 00:14:44,935 He'd never ask me to, but I'd die for him. 394 00:14:44,936 --> 00:14:46,939 Hell, I'd even kill myself for him. 395 00:14:46,940 --> 00:14:49,243 Do you want someone to ask if you're OK? 396 00:14:49,244 --> 00:14:52,817 I do. That's the power of the Rug King. 397 00:14:52,818 --> 00:14:55,990 Rug King! Rug King! Rug King! 398 00:14:55,991 --> 00:14:57,560 No. This is all going wrong. 399 00:14:57,561 --> 00:14:59,129 How could this be happening? 400 00:14:59,130 --> 00:15:01,768 Shlub, voice-over: When the black cat prances by, 401 00:15:01,769 --> 00:15:04,106 the moon hangs high in the sky, 402 00:15:04,107 --> 00:15:06,779 and a pig's vomit is nigh... 403 00:15:06,780 --> 00:15:09,952 Phew. It's supposed to be a pig. 404 00:15:09,953 --> 00:15:11,888 Shlub, voice-over: you shall fall. 405 00:15:11,889 --> 00:15:13,425 No! 406 00:15:15,931 --> 00:15:18,535 Rug King... Rug King... Rug King... 407 00:15:18,536 --> 00:15:20,706 My friend keeps repeating, "Rug King," 408 00:15:20,707 --> 00:15:22,710 for no reason. 409 00:15:22,711 --> 00:15:23,913 You think you're the king? 410 00:15:23,914 --> 00:15:26,183 I'm the only king in town-- me, King Ty. 411 00:15:26,184 --> 00:15:29,056 Rug King? That's lunacy. You want to be king? 412 00:15:29,057 --> 00:15:30,727 You really think you can handle it? 413 00:15:30,728 --> 00:15:32,329 You can't handle the heat. 414 00:15:32,330 --> 00:15:35,201 Rug King: Uh, Ty, are you OK? 415 00:15:35,202 --> 00:15:37,707 Am I OK? How insulting. 416 00:15:37,708 --> 00:15:39,143 Guards, it's time. 417 00:15:39,144 --> 00:15:41,180 Lock the king in the tower right now, 418 00:15:41,181 --> 00:15:43,553 and no matter what anyone says, whoever's saying it, 419 00:15:43,554 --> 00:15:45,790 and no matter how reasonable it might sound, 420 00:15:45,791 --> 00:15:49,130 don't let him out. 421 00:15:49,131 --> 00:15:50,800 Rug King! Rug King! 422 00:15:50,801 --> 00:15:52,737 OK. I probably should have been more specific 423 00:15:52,738 --> 00:15:55,409 with my words, or perhaps less, but this is a big mistake. 424 00:15:55,510 --> 00:15:56,946 Please, Prophecy Duck. 425 00:15:56,947 --> 00:15:58,782 I did everything possible to stop your prophecy. 426 00:15:58,783 --> 00:15:59,885 I want a new one. 427 00:15:59,886 --> 00:16:01,589 Prophecy Duck: Quack. 428 00:16:01,590 --> 00:16:03,058 He said no. 429 00:16:03,059 --> 00:16:04,894 Well, let's head back to the gala. 430 00:16:04,895 --> 00:16:06,565 Prophecy Duck's friend Party Duck 431 00:16:06,566 --> 00:16:10,038 was about to teach us how to do a sloppy keg stand. 432 00:16:10,039 --> 00:16:12,176 There's a duck for everything now. 433 00:16:12,177 --> 00:16:13,612 Bigot! 434 00:16:13,613 --> 00:16:14,982 Do we go back up there and hit him? 435 00:16:14,983 --> 00:16:16,484 Prophecy Duck: Quack. 436 00:16:16,485 --> 00:16:18,287 You're more mature than I, Prophecy Duck. 437 00:16:18,288 --> 00:16:20,192 You're right. We're better than that. 438 00:16:20,193 --> 00:16:22,162 Yecch. Shut up already. 439 00:16:22,163 --> 00:16:23,599 Prophecy Duck: Quack quack quack quack. 440 00:16:23,600 --> 00:16:25,503 OK. That's it. Let's hit him. 441 00:16:27,808 --> 00:16:29,544 Huh huh huh... huh! 442 00:16:29,545 --> 00:16:31,815 You want me to say I poisoned the racist cow general? 443 00:16:31,816 --> 00:16:33,619 I want you to say why. 444 00:16:33,620 --> 00:16:35,924 I am sick of having to watch your battles 445 00:16:35,925 --> 00:16:37,125 from the sidelines. 446 00:16:37,126 --> 00:16:38,996 You never let me offer any input. 447 00:16:38,997 --> 00:16:40,733 It's like you don't trust me. 448 00:16:40,734 --> 00:16:43,204 Whoa, whoa. I trust you, but war is my thing. 449 00:16:43,205 --> 00:16:45,408 You can't just sneak in and poison the battle cattle. 450 00:16:45,409 --> 00:16:48,414 It almost feels like you don't trust me. 451 00:16:48,415 --> 00:16:51,254 Whoa. Ultimately, I'm the victim here, 452 00:16:51,255 --> 00:16:54,226 the amount of racial invective I had to listen to. 453 00:16:54,227 --> 00:16:56,264 You wouldn't believe what those cows were saying 454 00:16:56,265 --> 00:16:58,001 about the Macedonians, 455 00:16:58,002 --> 00:17:00,907 not entirely off base, I'll grant them that. 456 00:17:05,016 --> 00:17:07,018 The bridge. What do we do? 457 00:17:07,019 --> 00:17:09,557 Ugh, follow my lead. 458 00:17:09,558 --> 00:17:11,595 Huh! Uh! 459 00:17:11,596 --> 00:17:13,097 Aww. 460 00:17:13,098 --> 00:17:15,268 Yes, yes. I'm playing along now. 461 00:17:15,269 --> 00:17:19,978 Oh. I was awwing the monkey, but aww. 462 00:17:19,979 --> 00:17:22,817 Huh! Huh! Uh! 463 00:17:22,818 --> 00:17:25,022 Huh! Uh! 464 00:17:25,023 --> 00:17:27,259 Look at us, working together. 465 00:17:27,260 --> 00:17:29,397 Oh, shut up. Is that the exit up ahead? 466 00:17:29,398 --> 00:17:32,202 Huh! Uh! Wow. We made it. 467 00:17:32,203 --> 00:17:34,340 I assume you hate me 468 00:17:34,341 --> 00:17:36,377 after the whole cow thing, though. 469 00:17:36,378 --> 00:17:38,381 Is at the end of our relationship? 470 00:17:38,382 --> 00:17:40,720 What? No. I feel amazing. 471 00:17:40,721 --> 00:17:42,423 You do? Why? 472 00:17:42,424 --> 00:17:44,393 I'm still mad. You shouldn't do what you did. 473 00:17:44,394 --> 00:17:46,732 It makes battle unfair, but I thought you poisoned her 474 00:17:46,733 --> 00:17:48,869 because you didn't think I could beat the cows, 475 00:17:48,870 --> 00:17:50,539 and now I know it's because you wanted 476 00:17:50,540 --> 00:17:52,944 to get in on the fun and feel listened to. 477 00:17:52,945 --> 00:17:54,648 I mean, I guess. 478 00:17:54,649 --> 00:17:56,183 Thanks, Mom. 479 00:17:56,184 --> 00:17:58,989 Wow, so it was that easy the whole time? 480 00:17:58,990 --> 00:18:01,861 That's all I needed to do, say some words? 481 00:18:01,862 --> 00:18:03,364 Yep. 482 00:18:03,365 --> 00:18:04,868 I'm kind of glad we went down there, though. 483 00:18:04,869 --> 00:18:07,507 We finally talked, and we had an amazing adventure. 484 00:18:07,508 --> 00:18:09,878 Well, I was about to seal off this entrance, 485 00:18:09,979 --> 00:18:13,250 but now I vow to protect the cave and its little monsters. 486 00:18:13,251 --> 00:18:16,056 We can come here whenever you need to talk at me-- 487 00:18:16,057 --> 00:18:17,560 I mean, to me. 488 00:18:17,561 --> 00:18:20,199 Thanks, Mom. Let's go home. 489 00:18:21,936 --> 00:18:23,972 Not now, wendigos. 490 00:18:26,345 --> 00:18:28,148 This is where I belong. 491 00:18:28,149 --> 00:18:30,052 Prophecy Duck's oracle prediction came true, 492 00:18:30,053 --> 00:18:31,153 and it should have. 493 00:18:31,154 --> 00:18:32,590 I don't deserve to be king. 494 00:18:32,591 --> 00:18:34,059 Sir, what are those tallies? 495 00:18:34,060 --> 00:18:35,796 It's barely been a day. 496 00:18:35,797 --> 00:18:36,932 Tallies? 497 00:18:36,933 --> 00:18:38,936 You have a visitor. 498 00:18:38,937 --> 00:18:40,506 Rug King: Hi, King. 499 00:18:40,507 --> 00:18:42,343 Don't look at me! Stop looking at me. 500 00:18:42,344 --> 00:18:43,846 Rug King: How's it going up here? 501 00:18:43,847 --> 00:18:46,184 Oh, why are you so nice after what I did? 502 00:18:46,185 --> 00:18:47,485 Well, you overthrew me. 503 00:18:47,486 --> 00:18:49,390 I'm overthrown, and I deserve it. 504 00:18:49,391 --> 00:18:51,561 I deserved to drink urine. 505 00:18:51,562 --> 00:18:53,064 Rug King: Huh? 506 00:18:53,065 --> 00:18:54,066 Here. You can even have my crown. 507 00:18:54,067 --> 00:18:55,135 Take it, Rug King. 508 00:18:58,208 --> 00:19:00,378 You can get it on the way out. 509 00:19:00,379 --> 00:19:02,483 Rug King: Sir, I don't know what you think is happening, 510 00:19:02,484 --> 00:19:04,788 but I don't want to overthrow you. 511 00:19:04,789 --> 00:19:06,357 I don't want to be king. 512 00:19:06,358 --> 00:19:08,361 Rug King was just a nickname, a marketing trick, 513 00:19:08,362 --> 00:19:10,131 plus we're friends. 514 00:19:10,132 --> 00:19:11,702 But the prophecy. 515 00:19:11,703 --> 00:19:13,337 I wasn't prepared for that big gala, 516 00:19:13,338 --> 00:19:14,975 but it finally helped me overcome 517 00:19:14,976 --> 00:19:16,779 my fear of public speaking. 518 00:19:16,780 --> 00:19:18,983 I was always so scared of it, and you stepped up as a friend 519 00:19:18,984 --> 00:19:20,687 and helped me realize I can do it. 520 00:19:20,688 --> 00:19:22,422 I don't have to be afraid of other people... 521 00:19:22,423 --> 00:19:25,161 Wow. That's actually beautiful. 522 00:19:25,162 --> 00:19:26,565 Rug King: so now I have no reason 523 00:19:26,566 --> 00:19:28,602 to ever stop being a rug salesman. 524 00:19:28,603 --> 00:19:30,806 I don't want to run away and become a farmer anymore. 525 00:19:30,807 --> 00:19:34,981 I love my life in Krapopolis, so thank you. 526 00:19:34,982 --> 00:19:37,152 You're a good king with a good heart 527 00:19:37,153 --> 00:19:39,056 who pulled me up when I was at my lowest, 528 00:19:39,057 --> 00:19:41,628 so I'm gonna do the same for you--free you. 529 00:19:41,629 --> 00:19:43,297 Really? 530 00:19:43,298 --> 00:19:44,300 Rug King: Not sure I have the jurisdiction to free you 531 00:19:44,301 --> 00:19:45,670 since you're the king 532 00:19:45,671 --> 00:19:47,072 and actually locked yourself in here. 533 00:19:47,073 --> 00:19:48,709 It's kind of a riddle almost. 534 00:19:48,710 --> 00:19:50,044 No one knows what to do, but everyone seems to like me, 535 00:19:50,045 --> 00:19:51,046 so I think they'll let me do it. 536 00:19:51,047 --> 00:19:52,683 Wow. 537 00:19:52,684 --> 00:19:54,554 To think all this happened because of a prophecy. 538 00:19:54,555 --> 00:19:57,793 Prophecy Duck: Quack. Quack quack quack quack quack. 539 00:19:57,794 --> 00:19:59,196 Right. 540 00:19:59,197 --> 00:19:59,264 Bento. 541 00:20:00,132 --> 00:20:00,734 He wasn't the king who overthrew me. I was. 542 00:20:01,001 --> 00:20:03,271 I tricked myself into a paranoid frenzy 543 00:20:03,272 --> 00:20:05,041 and then locked myself in the tower. 544 00:20:05,042 --> 00:20:07,446 I don't even know if it was Hippo or Shlub who was right, 545 00:20:07,447 --> 00:20:10,753 but either way, wow, learning moment. 546 00:20:10,754 --> 00:20:12,857 Agh! Ooh! Uh! Ow! 547 00:20:12,858 --> 00:20:16,397 Ooh! Oh! Uh! Ow! Uh! Ooh! Oww! 548 00:20:18,748 --> 00:20:21,374 That is so true about women. Ha ha ha! 549 00:20:21,375 --> 00:20:22,744 Ha ha ha! 550 00:20:22,745 --> 00:20:25,783 It's got all the fun of something super offensive, 551 00:20:25,784 --> 00:20:29,356 and yet I wouldn't mind being quoted saying it in any context. 552 00:20:29,357 --> 00:20:31,494 You're really something, Prophecy Duck. 553 00:20:31,495 --> 00:20:32,230 Prophecy Duck: Quack. 554 00:20:32,531 --> 00:20:34,266 Well, I certainly learned my lesson. 555 00:20:34,267 --> 00:20:36,538 Prophecy Duck, I owe you an apology. 556 00:20:36,539 --> 00:20:38,842 I tried to outsmart your oracle prediction, 557 00:20:38,843 --> 00:20:41,982 but in the end, I'm the one who made it all come true, 558 00:20:41,983 --> 00:20:44,387 so basically, props. 559 00:20:45,524 --> 00:20:46,559 Prophecy Duck: Quack. 560 00:20:46,826 --> 00:20:48,863 Wow. Prophecy Duck just predicted 561 00:20:48,864 --> 00:20:51,066 that some thousands of years from now, 562 00:20:51,067 --> 00:20:53,471 your descendants will be able to purchase 563 00:20:53,472 --> 00:20:57,179 a Prophecy Duck stuffed animal from a fox, no less. 564 00:20:57,480 --> 00:20:59,182 That is if I'm understanding correctly. 565 00:20:59,183 --> 00:21:00,519 Prophecy Duck: Quack quack quack. 566 00:21:00,520 --> 00:21:02,121 He said if they don't buy many 567 00:21:02,122 --> 00:21:04,226 such Prophecy Duck stuffed animals, 568 00:21:04,227 --> 00:21:05,929 then they too shall fall. 569 00:21:05,930 --> 00:21:08,100 Fall like down the stairs, I suppose. 570 00:21:08,101 --> 00:21:10,306 Prophecy Duck: Quack quack quack quack. 571 00:21:10,406 --> 00:21:11,775 I'm afraid not. 572 00:21:11,776 --> 00:21:14,079 Civilization itself shall crumble. 573 00:21:14,080 --> 00:21:15,851 All that is valued shall be lost. 574 00:21:16,017 --> 00:21:20,225 The seas shall boil, and the earth shall split. 575 00:21:20,459 --> 00:21:22,096 Thousands of years from now, he said? 576 00:21:22,330 --> 00:21:23,198 That's right. 577 00:21:23,199 --> 00:21:24,634 All right. Phew. 578 00:21:24,635 --> 00:21:26,004 Not really our problem, then, is it? 579 00:21:26,271 --> 00:21:27,707 Don't see how it would be. 580 00:21:27,908 --> 00:21:28,875 To Prophecy Duck. 581 00:21:28,876 --> 00:21:30,647 Tyrannis and Hippocampus: To Prophecy Duck. 582 00:21:30,880 --> 00:21:32,817 Dan Harmon: Did you get any of that? 583 00:21:34,955 --> 00:21:36,625 Bento. 42821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.