All language subtitles for Krapopolis S02E08 Shlub$ 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,939 --> 00:00:04,440 So then after that confusion, 2 00:00:04,441 --> 00:00:06,244 your father decided it would behoove him 3 00:00:06,245 --> 00:00:08,683 to figure out a way to give a nonsexual hug. 4 00:00:08,684 --> 00:00:11,220 Is that why he keeps touching me with his fingertips? 5 00:00:11,221 --> 00:00:13,594 Where is Shlub, anyway? 6 00:00:13,594 --> 00:00:14,928 The last time I saw him, he was 7 00:00:14,929 --> 00:00:16,297 playing dice with an ogre. 8 00:00:16,298 --> 00:00:17,802 The last time I saw him, he was 9 00:00:17,802 --> 00:00:19,070 dangling from a tree with his 10 00:00:19,071 --> 00:00:20,474 coat pockets turned out 11 00:00:20,474 --> 00:00:22,209 saying he didn't have any money, 12 00:00:22,210 --> 00:00:23,679 but he obviously had enough 13 00:00:23,680 --> 00:00:25,115 money to buy that coat. 14 00:00:25,116 --> 00:00:26,720 The last time I saw him, he was 15 00:00:26,720 --> 00:00:27,887 passed out in a corner, 16 00:00:27,888 --> 00:00:29,089 probably from drinking red wine 17 00:00:29,090 --> 00:00:30,995 and warm milk all afternoon. 18 00:00:30,995 --> 00:00:32,097 What does he call that? 19 00:00:32,097 --> 00:00:33,766 A Hotbelly Naptime! 20 00:00:36,507 --> 00:00:38,209 Which corner was he passed out in? 21 00:00:38,209 --> 00:00:39,747 The one with the big vase. 22 00:00:39,747 --> 00:00:41,517 Oh, yeah. That's a good corner. 23 00:00:41,517 --> 00:00:43,351 That's odd. The last time I saw him 24 00:00:43,352 --> 00:00:44,621 passed out in a corner, it was 25 00:00:44,622 --> 00:00:45,725 the one with the big vase. 26 00:00:45,725 --> 00:00:47,327 But that was ages ago. 27 00:00:56,614 --> 00:00:58,818 This didn't seem like a problem to either of you? 28 00:00:58,818 --> 00:01:00,522 He did not look like this when I saw him. 29 00:01:00,522 --> 00:01:02,158 Nor I. And you know your father. 30 00:01:02,158 --> 00:01:03,726 He is a good sleeper. 31 00:01:03,727 --> 00:01:06,264 He snoozed right on through Pangea splitting up. 32 00:01:06,265 --> 00:01:09,203 One of you, come here and give your old man a hug. 33 00:01:09,204 --> 00:01:13,614 I'll save my sexual embrace for you, my love. 34 00:01:21,329 --> 00:01:41,870 โ™ช Ooh! 35 00:01:45,678 --> 00:01:47,146 Hippo, what's wrong with him? 36 00:01:47,147 --> 00:01:48,849 I can't be sure just yet. 37 00:01:48,850 --> 00:01:50,420 His body's ecosystem is far more complex than most. 38 00:01:50,420 --> 00:01:51,889 He's looking better already. 39 00:01:51,890 --> 00:01:53,324 I'm sure it's nothing too serious. 40 00:01:53,325 --> 00:01:55,195 Remember when he was passing that furball? 41 00:01:55,196 --> 00:01:57,700 He looked a lot worse then. Aah! 42 00:01:57,701 --> 00:01:59,303 I think it's his lionheart. 43 00:01:59,304 --> 00:02:01,074 His lionheart? The heart of 44 00:02:01,075 --> 00:02:02,644 my Manticore part. 45 00:02:02,645 --> 00:02:04,046 Dad needs medical attention 46 00:02:04,047 --> 00:02:05,818 and I mean serious tinkering. 47 00:02:05,818 --> 00:02:07,352 He is really sick. 48 00:02:07,353 --> 00:02:09,491 So what do we do? 49 00:02:09,491 --> 00:02:10,960 I don't think we need to do anything 50 00:02:10,961 --> 00:02:12,495 but let him sleep it off. 51 00:02:12,496 --> 00:02:14,468 He's obviously going to be OK. He always is. 52 00:02:14,468 --> 00:02:16,439 Can you fix him? I can try. 53 00:02:16,439 --> 00:02:18,209 No offense, Hippo, but isn't it time 54 00:02:18,209 --> 00:02:20,311 someone brought up the goddess in the room here? 55 00:02:20,312 --> 00:02:22,752 What about me? If Dad's really sick, 56 00:02:22,752 --> 00:02:25,121 can't you do a little zap, zap, make him better? 57 00:02:25,122 --> 00:02:26,625 It's not as simple as that. 58 00:02:26,626 --> 00:02:28,196 It was as simple as that when your 59 00:02:28,196 --> 00:02:29,900 favorite seal had that cough. 60 00:02:29,900 --> 00:02:31,668 When Shlub and I married, I promised 61 00:02:31,669 --> 00:02:33,539 I would never use my powers on him. 62 00:02:33,540 --> 00:02:35,075 And you don't think he'd want you 63 00:02:35,076 --> 00:02:36,647 to make an exception here? 64 00:02:36,647 --> 00:02:39,085 No! And besides, I'm too upset. 65 00:02:39,085 --> 00:02:40,485 when I'm upset, my powers-- 66 00:02:40,486 --> 00:02:42,091 Suddenly don't exist? 67 00:02:42,091 --> 00:02:43,761 If he was really sick, which he's not, 68 00:02:43,761 --> 00:02:46,130 I would do anything for Dad. But he's not that sick. 69 00:02:46,131 --> 00:02:47,667 What are you doing? 70 00:02:47,668 --> 00:02:50,405 Flying... to my ancestral homeland... 71 00:02:50,406 --> 00:02:52,512 to curl up under a bush 72 00:02:52,512 --> 00:02:54,817 and hope that death takes the form 73 00:02:54,817 --> 00:02:57,152 of a nice, busty tar pit. 74 00:02:57,153 --> 00:02:59,357 Shlub, no! You can't mean that. 75 00:02:59,358 --> 00:03:00,926 We have lunch later. 76 00:03:00,927 --> 00:03:02,866 He's got a case of the sick crazies. 77 00:03:02,966 --> 00:03:04,266 He doesn't know what he's saying. 78 00:03:04,267 --> 00:03:06,005 We gotta get him into a lab. 79 00:03:06,005 --> 00:03:07,542 My lab. The lab. 80 00:03:10,480 --> 00:03:13,284 So your plan is to blow him up? 81 00:03:13,285 --> 00:03:16,190 Sounds like it might do a little bit more harm than good, don't you think? 82 00:03:16,191 --> 00:03:18,060 You're not getting it. This bad boy reduce-- 83 00:03:18,061 --> 00:03:20,599 This isn't a bad boy. This is a death machine. 84 00:03:20,600 --> 00:03:22,637 Just let him explain, Ty. 85 00:03:22,638 --> 00:03:25,108 This big ol' blastin' bad boy 86 00:03:25,109 --> 00:03:28,283 reduces anything to its binary essences. 87 00:03:28,283 --> 00:03:30,686 Uh, in language, please? 88 00:03:30,687 --> 00:03:32,424 Dad's a mantitaur, right? 89 00:03:32,424 --> 00:03:34,528 So he's part centaur, part manticore. 90 00:03:34,529 --> 00:03:37,567 And a manticore is a man, scorpion, lion, and eagle. 91 00:03:37,568 --> 00:03:39,438 I identify the sick element, 92 00:03:39,438 --> 00:03:41,808 treat it, and I zap him back together. 93 00:03:41,809 --> 00:03:43,979 I built in a "reverse-zapper." Pretty cool. 94 00:03:43,980 --> 00:03:47,653 Hit that and it puts the parts back together and Dad is saved. 95 00:03:47,654 --> 00:03:50,291 Are you sure this Dad-splitter will work? 96 00:03:50,292 --> 00:03:52,329 Why don't you ask this ailouromus. 97 00:03:52,330 --> 00:03:55,236 Part cat, part mouse. And... 98 00:03:57,675 --> 00:03:59,377 There you have it. 99 00:04:01,115 --> 00:04:03,552 Ignore that part. I'm not sure I can. 100 00:04:03,553 --> 00:04:05,690 Well, does anyone else have a better idea? 101 00:04:05,691 --> 00:04:08,698 Yes. Mom, fix Dad. I told you I can't. 102 00:04:08,698 --> 00:04:11,367 Well, can! I mean, be able to! 103 00:04:11,368 --> 00:04:13,873 If you can't, can't you just... can? 104 00:04:15,477 --> 00:04:17,582 I don't think we got a lot of time here. 105 00:04:17,582 --> 00:04:19,484 Hippo, just do it. I trust you. 106 00:04:19,484 --> 00:04:21,790 Blow him up. I can't watch this. 107 00:04:26,365 --> 00:04:28,303 It worked! I give you 108 00:04:28,303 --> 00:04:30,873 Centaur Shlub and Manticore Shlub! 109 00:04:30,874 --> 00:04:34,046 And they're both Shlub? Well... 110 00:04:34,047 --> 00:04:35,649 What is "Shlub"? 111 00:04:35,650 --> 00:04:37,187 I think it's a sound. 112 00:04:37,187 --> 00:04:39,791 Like "pfft" or 113 00:04:39,792 --> 00:04:41,895 Neither of them is Shlub? That seems wrong. 114 00:04:41,896 --> 00:04:43,333 They're not supposed to be. 115 00:04:43,333 --> 00:04:44,368 They're his centaur 116 00:04:44,468 --> 00:04:46,673 and manticore essences. 117 00:04:48,711 --> 00:04:49,746 Huh? 118 00:04:51,983 --> 00:04:53,085 Hold on. 119 00:04:54,722 --> 00:04:57,492 That's a dragon. I thought the wings were from an eagle. 120 00:04:57,493 --> 00:05:00,599 Eagle. Pfft. Pfft. 121 00:05:00,600 --> 00:05:03,070 Shlub. 122 00:05:03,071 --> 00:05:05,611 Just as I suspected. It's his lion. 123 00:05:05,611 --> 00:05:07,012 Can you make it better? 124 00:05:07,013 --> 00:05:08,214 It's too far gone. 125 00:05:08,215 --> 00:05:09,483 Our only option is to replace 126 00:05:09,484 --> 00:05:11,287 his lion with a healthy one. 127 00:05:11,288 --> 00:05:13,293 You're the obvious choice. Let's split you up, 128 00:05:13,293 --> 00:05:16,365 take out your presumably healthy lion, slap you back together again. 129 00:05:16,365 --> 00:05:18,670 I'm sorry. Did you say my healthy lion? 130 00:05:18,670 --> 00:05:20,371 Yeah. You're part Dad and part Mom. 131 00:05:20,372 --> 00:05:22,142 So you're also a manticore, 132 00:05:22,143 --> 00:05:24,346 which means you're a lion, bro. 133 00:05:24,347 --> 00:05:26,585 Now hold on just a-- thank you. 134 00:05:26,586 --> 00:05:29,457 But if having a sick lion is doing this to Dad, 135 00:05:29,458 --> 00:05:31,327 won't having no lion really screw me up? 136 00:05:31,328 --> 00:05:33,666 You should be fine. If I should be fine, 137 00:05:33,667 --> 00:05:36,071 why don't we split you up and use your lion? 138 00:05:36,071 --> 00:05:37,976 I would do it, but I'm the only guy here 139 00:05:37,976 --> 00:05:39,510 who knows the technology. 140 00:05:39,511 --> 00:05:41,682 I'm not part lion. Wish I was. 141 00:05:41,683 --> 00:05:43,852 Let's take a step back for a second. 142 00:05:43,853 --> 00:05:46,257 Have we considered soup? 143 00:05:46,258 --> 00:05:48,160 I think you're just scared. 144 00:05:48,161 --> 00:05:49,430 Of course I'm scared! I mean, 145 00:05:49,431 --> 00:05:51,035 how safe even is this thing? 146 00:05:52,004 --> 00:05:53,507 Aah! 147 00:05:55,410 --> 00:05:57,111 Oh, no, oh, no, oh, no. 148 00:05:57,112 --> 00:05:58,816 What did you do? It was a mistake. 149 00:05:58,817 --> 00:06:00,153 Who knew such a delicate piece of machinery 150 00:06:00,153 --> 00:06:01,387 would be so slippery? 151 00:06:01,388 --> 00:06:02,590 There you go, bro. 152 00:06:02,591 --> 00:06:03,959 I'm not your bro. 153 00:06:03,960 --> 00:06:05,495 And you don't know what you're doing. 154 00:06:05,496 --> 00:06:07,031 I can tell from your stupid face. 155 00:06:07,032 --> 00:06:08,602 What is this guy? 156 00:06:08,603 --> 00:06:10,038 An Atlantean, from the looks of it. 157 00:06:10,039 --> 00:06:11,273 Pretty unpleasant for no reason. 158 00:06:11,274 --> 00:06:12,442 Yeah, he definitely 159 00:06:12,443 --> 00:06:13,813 doesn't have Hippo's charm. 160 00:06:13,814 --> 00:06:15,314 That's because I'm not Hippo, 161 00:06:15,315 --> 00:06:16,687 you pinheads. I'm my own thing. 162 00:06:16,687 --> 00:06:19,591 Is he better yet? 163 00:06:19,592 --> 00:06:21,293 Oh, no! Where's Hippo? 164 00:06:21,294 --> 00:06:22,832 And which one of you is my Shlub? 165 00:06:22,832 --> 00:06:25,336 Well, we know which lion is Shlub's. 166 00:06:27,307 --> 00:06:29,746 I'm sorry. That was rude. 167 00:06:29,846 --> 00:06:31,583 Ty, what have you done? 168 00:06:31,583 --> 00:06:33,117 What have I done? What have you done? 169 00:06:33,118 --> 00:06:34,587 I'm actually working to save Dad. 170 00:06:34,588 --> 00:06:36,357 I was about to give him my lion. 171 00:06:36,358 --> 00:06:37,726 "About to" is for 172 00:06:37,727 --> 00:06:40,131 horseshoe crabs and pomegranates. 173 00:06:40,132 --> 00:06:41,901 It's an expression! 174 00:06:41,902 --> 00:06:43,772 So are you going to step in? 175 00:06:43,773 --> 00:06:46,745 No, I'm--I'm--I'm busy. But you must fix this. 176 00:06:46,746 --> 00:06:48,849 You heard the lady. I'm in charge here now, 177 00:06:48,850 --> 00:06:51,489 and I'm gonna save Dad. 178 00:06:51,489 --> 00:06:53,861 Oh, you think I can't? Well, guess what? 179 00:06:53,861 --> 00:06:56,533 I'm gonna--whoa whoa whoa whoa whoa whoa whoa! 180 00:06:58,169 --> 00:07:00,440 Damn my commitment to moisturizing! 181 00:07:02,946 --> 00:07:04,647 We'll need to keep the Shlub essences 182 00:07:04,648 --> 00:07:06,317 and the Hippo essences together, 183 00:07:06,318 --> 00:07:08,722 because I don't know what happens if they get mixed up. 184 00:07:08,723 --> 00:07:09,625 You know who would probably 185 00:07:09,826 --> 00:07:11,862 know what happens? Tyrannis and Stupendous: Hippo. 186 00:07:11,863 --> 00:07:13,568 Yeah, I get it. I hate to pull rank here, 187 00:07:13,568 --> 00:07:15,034 but Dad is my actual dad. 188 00:07:15,035 --> 00:07:16,437 He's just your stepdad, 189 00:07:16,438 --> 00:07:18,209 so please just go along with my plan. 190 00:07:18,209 --> 00:07:20,080 Are you sure you didn't make all this happen 191 00:07:20,080 --> 00:07:21,848 so you could be in charge? I think he did. 192 00:07:21,849 --> 00:07:23,585 You're an essence. You don't know me. 193 00:07:23,586 --> 00:07:25,592 I'm the king, so I'm always in charge. 194 00:07:25,592 --> 00:07:27,627 You know, in general. I promise you, Stupe, 195 00:07:27,628 --> 00:07:29,730 this wasn't the plan, but it is what it is. 196 00:07:29,731 --> 00:07:31,668 It's called turning a whoopsie-daisy 197 00:07:31,669 --> 00:07:33,505 into an oops-urtunity. 198 00:07:33,506 --> 00:07:35,007 Do you all have personalities? 199 00:07:35,008 --> 00:07:36,844 Because that will be a lot to keep track of. 200 00:07:36,845 --> 00:07:38,482 Humans are, like, a newer thing in the world, 201 00:07:38,482 --> 00:07:39,851 so I think I'm still finding mine. 202 00:07:39,852 --> 00:07:41,355 And scorpions don't talk, 203 00:07:41,355 --> 00:07:42,557 though they communicate somehow. 204 00:07:42,558 --> 00:07:44,093 Maybe through smells. 205 00:07:44,094 --> 00:07:45,562 Dragons are know-it-alls. 206 00:07:45,563 --> 00:07:47,366 Are any of you Dad-parts, 207 00:07:47,367 --> 00:07:49,539 like, really horny? 208 00:07:50,575 --> 00:07:52,576 Wow. Trippy. You know what? 209 00:07:52,577 --> 00:07:54,214 This is gonna get very confusing. 210 00:07:54,214 --> 00:07:56,016 We need to be smart about this. 211 00:07:56,017 --> 00:07:58,086 You want to help, you can keep track of them with these. 212 00:07:58,087 --> 00:08:00,625 This is a good use of my time and talents. 213 00:08:00,626 --> 00:08:03,765 Now I will carefully blow up Hippo's mantitaur. 214 00:08:03,766 --> 00:08:05,036 Wait, wait! 215 00:08:07,173 --> 00:08:10,846 Are we ready? Is "we" just me? Aah! 216 00:08:10,847 --> 00:08:12,650 Let's see. We've got the fire, 217 00:08:12,651 --> 00:08:15,525 the swirly stick, a fork you can comb your hair with. 218 00:08:15,525 --> 00:08:17,560 Where's the thing? Oh! Deliria, 219 00:08:17,561 --> 00:08:19,195 what are you doing in the kitchen? 220 00:08:19,196 --> 00:08:21,035 My husband isn't feeling well, and I want to 221 00:08:21,035 --> 00:08:22,639 surprise him with something special. 222 00:08:22,639 --> 00:08:24,509 Do you need help? 223 00:08:24,509 --> 00:08:25,743 Of course not. I'm a goddess. 224 00:08:25,744 --> 00:08:28,414 I know how to make... lunch. 225 00:08:28,415 --> 00:08:30,920 OK, well, what's for... lunch? 226 00:08:30,921 --> 00:08:32,422 Something he had in a dream. 227 00:08:32,423 --> 00:08:33,759 It's a party for the mouth. 228 00:08:33,760 --> 00:08:35,863 And complicated, yet simple. 229 00:08:35,864 --> 00:08:37,635 And that it came in a dish. 230 00:08:37,635 --> 00:08:39,939 That's all I know. That, and that he loves it 231 00:08:39,939 --> 00:08:42,743 and that I want to make it for him. He woke up salivating. 232 00:08:42,744 --> 00:08:45,716 OK, so maybe it's a dry kind of food? 233 00:08:45,717 --> 00:08:46,885 Oh, I know he loves dry food, 234 00:08:46,886 --> 00:08:48,421 especially when it gets wet 235 00:08:48,422 --> 00:08:51,129 and then dry again, like lasagna. 236 00:08:51,129 --> 00:08:53,197 So... lasagna? 237 00:08:53,198 --> 00:08:55,370 If you're going to help me, you need to be serious. 238 00:08:55,370 --> 00:08:56,807 I'm serious. We're going to 239 00:08:56,807 --> 00:08:59,043 figure this out together. You and me. 240 00:08:59,044 --> 00:09:01,480 A servant and a goddess. 241 00:09:01,481 --> 00:09:02,783 Don't do that. 242 00:09:02,784 --> 00:09:04,556 It's OK, everyone. It's OK. 243 00:09:04,556 --> 00:09:05,791 I'm not here to hurt you. 244 00:09:05,791 --> 00:09:07,358 I'm here to make you better. 245 00:09:07,359 --> 00:09:08,795 There's nothing to be afraid of. 246 00:09:08,796 --> 00:09:10,599 It's a weird experience, having 247 00:09:10,600 --> 00:09:12,704 the essences I've shared a body with split like this. 248 00:09:12,705 --> 00:09:14,005 Like I'm feeling a breeze 249 00:09:14,006 --> 00:09:15,809 that's blowing in a different city. 250 00:09:15,810 --> 00:09:17,579 Centaur 2: Right on. But we're not supposed 251 00:09:17,580 --> 00:09:19,249 to be here, man. 252 00:09:19,250 --> 00:09:21,155 We're not supposed to exist! 253 00:09:21,155 --> 00:09:23,326 But if you think about it, is anything 254 00:09:23,326 --> 00:09:24,727 supposed to exist? 255 00:09:24,728 --> 00:09:26,598 Nerd! Dragon 2: Nerd. 256 00:09:26,599 --> 00:09:28,000 Don't worry. I'm scared, too. 257 00:09:28,001 --> 00:09:29,771 We should probably stick together. 258 00:09:29,772 --> 00:09:31,641 No, you shouldn't. Everyone stay sorted 259 00:09:31,642 --> 00:09:34,246 until we-- Done with the ribbons! 260 00:09:34,247 --> 00:09:37,653 Unless you want me to put the blue ones on, too. 261 00:09:37,654 --> 00:09:39,123 Of course. Of course. Well, 262 00:09:39,124 --> 00:09:41,227 that's a later this afternoon problem. 263 00:09:41,228 --> 00:09:42,598 I just need the--yes! 264 00:09:42,598 --> 00:09:44,332 That's a healthy, little lion guy. 265 00:09:44,333 --> 00:09:45,705 Now, let's get to swapping. 266 00:09:48,410 --> 00:09:51,916 W-Why? What have you done? Why would you do that? 267 00:09:52,016 --> 00:09:54,252 Maybe I'm protective of my fellow essence. 268 00:09:54,253 --> 00:09:55,589 Maybe I wanted to punish you. 269 00:09:55,590 --> 00:09:57,595 Maybe I have no impulse control. 270 00:09:57,595 --> 00:09:58,628 Dealer's choice! 271 00:09:58,629 --> 00:10:01,402 Hey! 272 00:10:01,402 --> 00:10:03,771 I'm doing this for Hippo. He'd get it. 273 00:10:03,772 --> 00:10:05,645 Well, that's just great. Now we don't have 274 00:10:05,745 --> 00:10:07,113 a healthy lion we can use. 275 00:10:07,113 --> 00:10:08,682 Sure we do. It's in you. 276 00:10:08,683 --> 00:10:10,050 Can you please stay out of this? 277 00:10:10,051 --> 00:10:11,623 Ty, that's part of Dad. 278 00:10:11,623 --> 00:10:13,426 You can't be mad at Dad. He's sick. 279 00:10:13,426 --> 00:10:16,029 I know he's sick. That's why we need another lion. 280 00:10:16,030 --> 00:10:18,136 Well, you didn't seem to know he was sick before. 281 00:10:18,136 --> 00:10:20,038 Now, Hippo might know what to do. 282 00:10:20,039 --> 00:10:21,908 We don't have time to put Hippo back together. 283 00:10:21,909 --> 00:10:23,645 We don't even know which things are him. 284 00:10:23,646 --> 00:10:25,248 I bet we could figure it out. 285 00:10:25,249 --> 00:10:26,584 No. You know what? 286 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 No more splitting up this family. 287 00:10:27,921 --> 00:10:29,590 At least not on purpose. Starting now. 288 00:10:29,591 --> 00:10:31,227 If you say so. 289 00:10:31,228 --> 00:10:32,597 I've been thinking about this all wrong. 290 00:10:32,598 --> 00:10:33,899 You think? Ha! 291 00:10:33,900 --> 00:10:35,268 We need another mantitaur. 292 00:10:35,269 --> 00:10:36,739 The only other mantitaur. 293 00:10:36,739 --> 00:10:38,675 Bring me Paizo. 294 00:10:38,676 --> 00:10:40,311 What is the meaning of this? 295 00:10:40,312 --> 00:10:42,683 I demand to know. 296 00:10:42,684 --> 00:10:45,355 Great polymorphous perversity, Shlub, man. 297 00:10:45,356 --> 00:10:46,793 What have you gotten into? 298 00:10:46,793 --> 00:10:48,327 Paizo! Great to see you. 299 00:10:48,328 --> 00:10:50,298 Now, just so I've done my due diligence here, 300 00:10:50,299 --> 00:10:53,304 would you confirm for me that you're a mantitaur 301 00:10:53,305 --> 00:10:54,943 exactly like my father Shlub? 302 00:10:54,943 --> 00:10:57,078 Obviously. In fact, I'm third generation. 303 00:10:57,079 --> 00:10:59,551 I'm very proud of being a mantitaur. 304 00:10:59,552 --> 00:11:01,955 I couldn't imagine living any other way. 305 00:11:01,956 --> 00:11:03,794 Did he say third generation? 306 00:11:03,794 --> 00:11:05,697 Here we go. Maximum power. 307 00:11:08,537 --> 00:11:10,806 Whoa. There's so many of them. 308 00:11:10,807 --> 00:11:13,345 Hmm. I guess that makes sense. 309 00:11:13,345 --> 00:11:15,248 I did it. We have all the lions 310 00:11:15,249 --> 00:11:17,018 we could ever want to smoosh into Dad. 311 00:11:17,019 --> 00:11:18,289 We can throw one in for Hippo, too! 312 00:11:19,592 --> 00:11:20,727 Thinking what I'm thinking? 313 00:11:25,704 --> 00:11:27,773 It didn't even occur to me to try to escape. 314 00:11:27,774 --> 00:11:29,577 Uhh! No! 315 00:11:29,578 --> 00:11:31,013 If you leave, you can never recombine 316 00:11:31,014 --> 00:11:32,851 exactly as you were before! 317 00:11:32,851 --> 00:11:35,121 Stay where you are! How is it so hard to replace 318 00:11:35,122 --> 00:11:37,493 a sick lion essence in a mantitaur? 319 00:11:37,595 --> 00:11:38,996 Red dragon: Hey, guys. Hey. 320 00:11:38,997 --> 00:11:41,433 OK, we've already tried crunchy, sweet, 321 00:11:41,434 --> 00:11:43,738 hard, round, plump, and juicy. 322 00:11:43,739 --> 00:11:45,709 Does any of this seem right? 323 00:11:45,710 --> 00:11:47,715 Yes, but there might have been one more. 324 00:11:47,715 --> 00:11:49,182 Salt! That was it. Wait. 325 00:11:49,183 --> 00:11:50,819 Never mind. That was a sex thing. 326 00:11:50,820 --> 00:11:52,723 But I wouldn't rule it out for food, too. 327 00:11:52,724 --> 00:11:54,527 What's happening in here? 328 00:11:54,528 --> 00:11:55,762 We're making lunch! 329 00:11:55,763 --> 00:11:57,600 And we're getting close! 330 00:11:57,601 --> 00:11:59,036 I heard Paizo getting dragged in 331 00:11:59,037 --> 00:12:00,473 against his will earlier. 332 00:12:00,473 --> 00:12:01,641 Does that mean Shlub is better? 333 00:12:01,642 --> 00:12:03,277 Um, no, not yet, 334 00:12:03,278 --> 00:12:04,447 but we're working on it. 335 00:12:04,447 --> 00:12:06,049 I was just wondering if maybe, 336 00:12:06,050 --> 00:12:08,356 you know, you've reconsidered 337 00:12:08,356 --> 00:12:09,957 trying to use your powers. 338 00:12:09,958 --> 00:12:11,527 Can't you see that I'm busy? 339 00:12:11,528 --> 00:12:13,163 And this kitchen was so disorganized. 340 00:12:13,164 --> 00:12:15,069 I mean, who needs so many mugs? 341 00:12:15,069 --> 00:12:16,739 You can put anything in a mug. 342 00:12:16,739 --> 00:12:17,906 Not this lunch, you can't. 343 00:12:17,907 --> 00:12:19,242 No, no, this lunch 344 00:12:19,243 --> 00:12:20,612 goes in a dish 345 00:12:20,613 --> 00:12:22,885 and it's cold, wet, chunky, dry, 346 00:12:22,885 --> 00:12:24,854 and it all works in perfect harmony. 347 00:12:24,855 --> 00:12:26,524 Here. Try this. 348 00:12:26,525 --> 00:12:27,693 We're getting close. 349 00:12:27,694 --> 00:12:28,762 Try all the same things 350 00:12:28,763 --> 00:12:30,532 together, but don't stir. 351 00:12:30,533 --> 00:12:32,234 Don't stir? Are you sure? 352 00:12:32,235 --> 00:12:33,939 Am I sure? Yes, I'm sure. 353 00:12:33,940 --> 00:12:36,578 Pile all the stuff on top of each other one by one. 354 00:12:36,579 --> 00:12:38,884 I know this is important, 355 00:12:38,884 --> 00:12:40,621 but things are really bad in there. 356 00:12:40,621 --> 00:12:42,958 Please, let me do this cheese! 357 00:12:50,173 --> 00:12:52,277 Where did you go? After the Paizo thing, 358 00:12:52,277 --> 00:12:53,979 I just thought I'd ask Mom if maybe-- 359 00:12:53,980 --> 00:12:55,618 Why? She's already made it clear 360 00:12:55,618 --> 00:12:57,051 that she won't help. I'm the only hope. 361 00:12:57,052 --> 00:12:58,956 Right. So on the battlefield, 362 00:12:58,957 --> 00:13:01,963 we have a special word for this: a mess. 363 00:13:01,963 --> 00:13:04,365 But, Mom, she's-- she's acting really weird. 364 00:13:04,366 --> 00:13:05,603 She's acting selfish and dramatic 365 00:13:05,604 --> 00:13:06,905 and utterly unhelpful. 366 00:13:06,906 --> 00:13:08,709 That's not weird at all. That's Mom. 367 00:13:08,710 --> 00:13:10,813 I don't know. It's a little different this time. 368 00:13:10,814 --> 00:13:12,215 She's, like, making things 369 00:13:12,216 --> 00:13:14,352 with her hands. In the kitchen. 370 00:13:14,353 --> 00:13:17,060 Unbelievable. If I were a god, I'd fix Dad right away. 371 00:13:17,060 --> 00:13:19,932 Me, too. Sucks only being half a god. 372 00:13:19,932 --> 00:13:21,266 Wait a minute. That's right. 373 00:13:21,267 --> 00:13:23,437 I'm half Mom. If I split myself, 374 00:13:23,438 --> 00:13:24,707 the god side of me can do what 375 00:13:24,708 --> 00:13:26,644 Mom has been refusing to do. 376 00:13:26,645 --> 00:13:28,147 Then I can save Dad and probably 377 00:13:28,148 --> 00:13:29,850 clean all this up real fast, too. 378 00:13:29,851 --> 00:13:31,455 You really think that'll work? 379 00:13:31,455 --> 00:13:34,393 We've gotta try. explode me. 380 00:13:34,394 --> 00:13:35,463 Finally. 381 00:13:44,582 --> 00:13:46,284 God Ty: Bring me Shlub's lion. 382 00:13:53,098 --> 00:13:55,403 Seriously? 383 00:13:55,403 --> 00:13:57,606 One of you dragons, check to see if it's getting any better. 384 00:13:57,607 --> 00:14:00,714 It's hard to tell with all the flowers in the way. 385 00:14:04,990 --> 00:14:07,326 Dad would have loved this. 386 00:14:09,833 --> 00:14:12,504 It died. Our lion part died. 387 00:14:14,374 --> 00:14:16,445 What does this mean for Foon-Foon? 388 00:14:17,882 --> 00:14:19,952 I've decided to call myself Foon-Foon. 389 00:14:24,629 --> 00:14:27,467 Game over, man! Game over! 390 00:14:28,970 --> 00:14:30,641 All right, where are my guys? 391 00:14:30,641 --> 00:14:32,545 Might as well smoosh back up and see what happens. 392 00:14:32,545 --> 00:14:34,345 Oh, no, I'm not smooshing back up. 393 00:14:34,346 --> 00:14:36,349 I was never planning to smoosh back up. 394 00:14:36,350 --> 00:14:38,354 Well, maybe we should explore new combinations. 395 00:14:38,355 --> 00:14:41,226 I think all the dragons together could be pretty cool. 396 00:14:41,227 --> 00:14:42,896 What would that mean for me? 397 00:14:42,897 --> 00:14:44,032 I don't know, but don't think you can 398 00:14:44,033 --> 00:14:45,568 start asking us for rides. 399 00:14:45,569 --> 00:14:46,940 What are you doing? I really think 400 00:14:47,040 --> 00:14:48,407 you should give me the zapper. 401 00:14:48,408 --> 00:14:50,046 God Ty: I refuse to believe that there isn't 402 00:14:50,046 --> 00:14:52,250 a powerful god inside me that can fix Dad. 403 00:14:53,452 --> 00:14:55,223 OK, now, let's see. I guess that's just 404 00:14:55,223 --> 00:14:57,393 what happens when you split a god? 405 00:14:57,393 --> 00:14:59,298 More of that god? 406 00:14:59,298 --> 00:15:01,534 It's not working. Maybe your god side 407 00:15:01,535 --> 00:15:02,769 is not that strong. 408 00:15:02,770 --> 00:15:04,174 God Ty: But there's progress. 409 00:15:06,312 --> 00:15:08,013 Hey, can we get the thingy over here? 410 00:15:08,014 --> 00:15:09,985 God Ty: Not right now. I'm trying something. 411 00:15:11,155 --> 00:15:13,091 Great. Let's just try smooshing. 412 00:15:16,265 --> 00:15:18,035 At a certain point, we have to acknowledge 413 00:15:18,035 --> 00:15:20,105 that what we're doing looks a little foolish. 414 00:15:21,509 --> 00:15:24,412 Ty, this is crazy. Just shoot your manticore, 415 00:15:24,413 --> 00:15:26,382 take the lion, and get this over with 416 00:15:26,383 --> 00:15:29,290 so everyone can go back to how they're supposed to be. 417 00:15:33,098 --> 00:15:34,633 Super God Ty: I'm getting there. I was right. 418 00:15:34,634 --> 00:15:37,674 There's a powerful god in me, and it's pretty fun! 419 00:15:41,114 --> 00:15:42,549 Ty God Core: Stupey, look at me! 420 00:15:42,550 --> 00:15:45,656 Stupey? Ty God Core: I am a god. 421 00:15:45,657 --> 00:15:47,995 I see that. So are you gonna save Dad? 422 00:15:47,995 --> 00:15:49,264 Ty God Core: What's that now? 423 00:15:56,546 --> 00:15:58,582 I don't think it's what I meant to do, 424 00:15:58,583 --> 00:15:59,953 but I'm happy it happened. 425 00:15:59,953 --> 00:16:01,255 Ty! Ty God Core: What? 426 00:16:01,255 --> 00:16:02,722 Look at all the puppets dancing. 427 00:16:02,723 --> 00:16:04,994 You know who'd like to see this? 428 00:16:04,995 --> 00:16:06,967 My God, Kolax, I think we did it. 429 00:16:06,967 --> 00:16:08,501 Who would have believed it would work? 430 00:16:08,502 --> 00:16:10,373 A dip of 7 layers. 431 00:16:10,373 --> 00:16:13,377 The cold shredded cheese is so wrong it's right. 432 00:16:13,378 --> 00:16:15,280 Oh, the perverse things that come out of 433 00:16:15,281 --> 00:16:18,253 my beautiful Shlub's mind. Thank you for helping me. 434 00:16:18,254 --> 00:16:21,128 I've just been feeling so helpless. 435 00:16:21,128 --> 00:16:24,232 Which is weird for me. My husband's very ill. 436 00:16:24,233 --> 00:16:26,035 I don't know if he's going to get better. 437 00:16:26,036 --> 00:16:27,706 And I don't think I can save him. 438 00:16:27,707 --> 00:16:30,812 So you're saying there's a chance for us? 439 00:16:30,813 --> 00:16:32,114 What? What? 440 00:16:32,115 --> 00:16:33,450 Misread the signals. 441 00:16:33,451 --> 00:16:35,054 Forget it. Misread the signals. 442 00:16:35,055 --> 00:16:36,559 Aah! 443 00:16:36,559 --> 00:16:38,828 Put me down. 444 00:16:38,829 --> 00:16:42,068 Ty God Core: Mom, check it out! I'm a god just like you! 445 00:16:42,069 --> 00:16:43,540 Greater than you! A whole other 446 00:16:43,540 --> 00:16:46,343 level of greatness, it seems like! 447 00:16:47,982 --> 00:16:49,652 What is happening with Shlub? 448 00:16:49,652 --> 00:16:51,722 Ty God Core: Hold on, hold on, I've got to do something. 449 00:16:53,092 --> 00:16:57,702 No! Not a low pony. Ty, be reasonable! 450 00:16:57,702 --> 00:16:59,770 Ty God Core: No one looks good with a lo-ny. 451 00:16:59,771 --> 00:17:01,541 Ha ha! Oh, Mom, lighten up. 452 00:17:01,542 --> 00:17:03,279 I'm just teasing you. It's funny. 453 00:17:03,279 --> 00:17:05,149 You know how people go mad with power? 454 00:17:05,149 --> 00:17:07,420 Ty's gone stupid with god power. 455 00:17:07,420 --> 00:17:10,159 Stop this right now. I am your mother. 456 00:17:11,663 --> 00:17:14,734 Ty God Core: Oh, look at that. Who's the mother now? 457 00:17:14,735 --> 00:17:17,673 Ty, you need to stop playing around and let me go. 458 00:17:17,674 --> 00:17:19,577 Ty God Core: Can't risk you zapping me again. 459 00:17:19,578 --> 00:17:22,181 That wasn't very nice. I'm just trying to help here. 460 00:17:22,182 --> 00:17:24,889 Well, then at least use your god powers for good. 461 00:17:24,889 --> 00:17:26,322 Ty God Core: I could say the same to you. 462 00:17:26,323 --> 00:17:29,397 Strong bird point. 463 00:17:29,397 --> 00:17:30,768 That is fun! 464 00:17:31,603 --> 00:17:33,905 It's not that I didn't want to help. 465 00:17:33,906 --> 00:17:36,510 When I'm upset, I can't trust my powers. 466 00:17:36,511 --> 00:17:39,115 I was afraid if I intervened, I might mess it all up 467 00:17:39,116 --> 00:17:41,321 and I'd be the one to kill him, OK? 468 00:17:41,321 --> 00:17:43,860 I thought he'd be in better hands with you children. 469 00:17:50,607 --> 00:17:53,745 Oh, wow. I think I've had this dream before. 470 00:17:53,746 --> 00:17:56,416 So, um, did I fix Dad? 471 00:17:56,417 --> 00:18:00,090 No! He's actually gotten worse. His lion died. 472 00:18:00,091 --> 00:18:03,065 I knew it. I could feel it in my bones. 473 00:18:03,065 --> 00:18:05,100 And now I don't even know what parts of this 474 00:18:05,101 --> 00:18:07,073 puppet show are the rest of him. 475 00:18:07,073 --> 00:18:09,242 I'll never be able to say good-bye. 476 00:18:09,243 --> 00:18:11,247 Stupe, why aren't you freaking out? 477 00:18:11,247 --> 00:18:13,618 I'm not freaking out because I realized 478 00:18:13,619 --> 00:18:15,389 how I can fix this. 479 00:18:15,389 --> 00:18:17,391 How I can save my dad. 480 00:18:17,392 --> 00:18:20,030 I'm half-god, too, and I think I can help. 481 00:18:20,031 --> 00:18:22,571 Just watch out for the cyclops. 482 00:18:25,142 --> 00:18:27,547 God Stupendous: It's smooshing time. 483 00:18:30,921 --> 00:18:32,423 Ha-ha-ha-ha. 484 00:18:34,895 --> 00:18:36,131 Yeah. 485 00:18:44,280 --> 00:18:46,984 Darling, this is absolutely incredible. 486 00:18:46,985 --> 00:18:48,487 You made this? It's like you 487 00:18:48,488 --> 00:18:50,024 fished it out of my brain's 488 00:18:50,025 --> 00:18:51,694 deepest pleasure center. 489 00:18:51,695 --> 00:18:53,731 I helped. Ooh! Here, 490 00:18:53,732 --> 00:18:55,000 try it with these. 491 00:18:55,001 --> 00:18:56,872 They don't exist in our world yet. 492 00:18:59,144 --> 00:19:01,680 Mm. Mm-hmm! Ha ha! 493 00:19:01,681 --> 00:19:04,252 So what was it like being all exploded like that? 494 00:19:04,253 --> 00:19:05,722 Well, at first I didn't even know 495 00:19:05,723 --> 00:19:08,159 I was having an out-of-body experience. 496 00:19:08,160 --> 00:19:09,429 I thought I was just sleeping. 497 00:19:09,430 --> 00:19:11,066 You know I'm a good sleeper. 498 00:19:11,067 --> 00:19:12,434 I slept through an ice age. 499 00:19:12,435 --> 00:19:14,041 And peed for 6 months 500 00:19:14,041 --> 00:19:15,341 straight after he woke up. 501 00:19:15,342 --> 00:19:17,280 But this, well, this was different. 502 00:19:17,280 --> 00:19:19,315 I was sliding in and out of awareness-- 503 00:19:19,316 --> 00:19:23,292 rhythmically, sensuously, with increasing intensity. 504 00:19:23,292 --> 00:19:26,329 I suppose that's why they call death "the little love." 505 00:19:26,330 --> 00:19:28,199 Thanks for explaining it all, by the way. 506 00:19:28,200 --> 00:19:29,803 At first I thought some of it didn't make any sense, 507 00:19:29,804 --> 00:19:32,509 but it all did make sense. Every part of it. 508 00:19:32,510 --> 00:19:34,314 Well, I, for one, am happy that 509 00:19:34,314 --> 00:19:36,184 you're not dead, and I mean that. 510 00:19:36,184 --> 00:19:37,619 Why would you not mean it? 511 00:19:37,620 --> 00:19:39,423 I think he means people can act 512 00:19:39,423 --> 00:19:41,793 in surprising ways in an emergency. 513 00:19:41,794 --> 00:19:44,198 Did you do something surprising while I was out? 514 00:19:44,199 --> 00:19:46,304 Let's just say no and leave it at that. 515 00:19:46,304 --> 00:19:48,340 And neither did Stupe. 516 00:19:48,341 --> 00:19:50,511 She saved you, you know. 517 00:19:50,512 --> 00:19:54,118 Thank you, Stupe. I can always count on my daughter. 518 00:19:54,119 --> 00:19:56,626 It was nothin' you wouldn't have done for me. 519 00:19:56,626 --> 00:19:59,261 Now, there's one more thing that happened while I was out. 520 00:19:59,262 --> 00:20:01,533 I couldn't stop thinking about Paizo. 521 00:20:01,534 --> 00:20:04,040 Isn't that odd? I'd love to see him. 522 00:20:04,040 --> 00:20:06,478 So we can't be sure, but-- 523 00:20:06,478 --> 00:20:08,347 Paizo exploded and there's a not insignificant 524 00:20:08,348 --> 00:20:10,050 chance that he's in both of us right now. 525 00:20:10,051 --> 00:20:12,956 It got pretty messy, but it all worked out. 526 00:20:12,957 --> 00:20:15,227 Well, not for Paizo. 527 00:20:15,228 --> 00:20:16,797 Focus on the positives. 528 00:20:16,798 --> 00:20:18,233 We're all Paizoed up. 529 00:20:18,234 --> 00:20:20,905 Rest in peace, good fellow. Or... 530 00:20:20,906 --> 00:20:22,408 Rest in pieces. Right. In pieces. 531 00:20:22,409 --> 00:20:24,813 Rest in pieces because... 532 00:20:24,814 --> 00:20:27,317 It's the pieces of Paizo that-- We get it, Dad. 533 00:20:27,318 --> 00:20:29,188 Good night, sweet prince. 534 00:20:29,189 --> 00:20:30,925 Oh, wait, Dad, I got a good one. 535 00:20:30,926 --> 00:20:33,732 Now that's... Tyrannis and Shlub: A piece of Paizo. 536 00:20:35,970 --> 00:20:36,972 How is that funny? 537 00:20:44,420 --> 00:20:46,559 Hello? Is anyone there? 538 00:20:47,427 --> 00:20:48,895 Hello? I'm here. 539 00:20:48,896 --> 00:20:51,399 Oh, you scared me a little bit. 540 00:20:51,400 --> 00:20:53,270 I did? Boo! 541 00:20:53,271 --> 00:20:55,642 I'm just kidding. 542 00:20:55,643 --> 00:20:57,277 We just came from Krapopolis, 543 00:20:57,278 --> 00:20:59,983 but I have zero memory of anything before. 544 00:20:59,984 --> 00:21:02,756 Me, too! You won't believe this, 545 00:21:02,757 --> 00:21:04,359 but me, too. 546 00:21:04,360 --> 00:21:05,661 I hope this isn't inappropriate, 547 00:21:05,662 --> 00:21:07,498 but I feel a strong attraction 548 00:21:07,499 --> 00:21:09,368 to all of you. Physically. 549 00:21:09,369 --> 00:21:11,241 It's almost like I've just fallen in love. 550 00:21:11,241 --> 00:21:13,476 Me, too. I've never felt 551 00:21:13,477 --> 00:21:16,316 such an instant attraction like this. 552 00:21:16,317 --> 00:21:18,453 So. Should we explore it? 553 00:21:18,454 --> 00:21:21,694 I mean, I can't think of a single reason why not. 554 00:21:21,695 --> 00:21:25,268 What's a couple if you can be a quadruple? 555 00:21:28,442 --> 00:21:30,479 Whispering voice: Paizo. Hey. 556 00:21:30,747 --> 00:21:32,416 Did you get any of that? 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.