Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:05,839
Marraskuu 1944.
Hollannin lounaisosa.
2
00:00:06,089 --> 00:00:11,052
Kanadan joukot harhauttavat natseja,
jotta brittikommandot
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,806
voisivat hyökätä mereltä
saksalaisten kimppuun.
4
00:00:16,224 --> 00:00:21,354
Vastahyökkäys vaarantaa operaation.
Yksi sotilas tarttuu toimeen.
5
00:00:23,314 --> 00:00:27,444
Hän tavallaan sekosi.
En osaa kuvailla sitä muuten.
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,490
Hän tulitti kaikkea ja hyökkäsi
isojen joukkojen kimppuun.
7
00:00:32,574 --> 00:00:37,370
Ihan kuin hän olisi
unohtanut kuolevaisuutensa.
8
00:00:37,454 --> 00:00:38,830
Riittääkö se?
9
00:00:43,918 --> 00:00:46,337
6. kesäkuuta 1944.
10
00:00:46,421 --> 00:00:51,968
Liittoutuneet nousevat maihin
Normandiassa. Länsirintama avautuu.
11
00:00:57,307 --> 00:01:02,479
Fanaattiset natsit
taistelevat armotta selviytyäkseen.
12
00:01:06,149 --> 00:01:12,155
D-Day oli taistelu. Liittoutuneiden on
vielä voitettava sota.
13
00:01:15,408 --> 00:01:18,495
HITLERIN VIIMEINEN TAISTELU
14
00:01:22,582 --> 00:01:25,460
Lokakuu 1944, Hollanti.
15
00:01:25,543 --> 00:01:27,921
TULINEN SAARI
16
00:01:29,005 --> 00:01:33,927
Majuri Ross Ellis ja kanadalainen
kiväärikomppania Calgary Highlanders
17
00:01:34,010 --> 00:01:37,514
tarpoo uupuneena
tulvivalla maaseudulla.
18
00:01:38,014 --> 00:01:41,893
Kova maa oli kortilla syksyllä 1944,
19
00:01:41,976 --> 00:01:44,479
koska syksy oli ollut sateinen.
20
00:01:44,687 --> 00:01:50,693
Saksalaiset pysäyttivät ajoneuvomme
polderimaiden avulla.
21
00:01:52,028 --> 00:01:54,155
Vetäytyvät saksalaiset
räjäyttävät patoja
22
00:01:54,239 --> 00:01:59,494
hidastaakseen liittoutuneiden
etenemistä polderikenttien halki.
23
00:01:59,702 --> 00:02:03,915
Joskus poldereille oli mentävä
ilman panssariajoneuvoja.
24
00:02:03,998 --> 00:02:07,127
Sotilaat joutuivat
kahlaamaan vedessä
25
00:02:07,210 --> 00:02:11,381
ja taistelemaan vedessä
joskus jopa viikkokausia.
26
00:02:11,965 --> 00:02:17,887
Padot suojaavat vihollisen tulelta,
mutta sillä on hintansa.
27
00:02:19,180 --> 00:02:24,144
Vihollisen kimppuun ei voi hyökätä,
jos piileksii padon takana.
28
00:02:24,978 --> 00:02:28,314
Padon harjalla
eteneminen olisi nopeampaa,
29
00:02:28,398 --> 00:02:33,736
joten kanadalaiset turvautuvat
riskialttiiseen strategiaan.
30
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Ylös siitä.
31
00:02:41,244 --> 00:02:46,207
Yksi mies nousee syötiksi
houkuttelemaan saksalaisten tulta.
32
00:02:51,087 --> 00:02:54,424
Toiset etenevät alempaa tähystäen.
33
00:03:19,073 --> 00:03:22,827
Kun hän kuulee vihollisen ampuvan,
34
00:03:23,077 --> 00:03:26,414
he tietävät,
millä polderilla vihollinen on
35
00:03:26,497 --> 00:03:31,252
ja kuinka kaukana hän on.
Sitten suunnitellaan hyökkäys.
36
00:03:31,336 --> 00:03:34,422
Kanadalaiset ilmoittavat asemat
37
00:03:34,505 --> 00:03:39,135
ja käskevät tykistöä tai jalkaväkeä
iskemään niihin.
38
00:03:45,350 --> 00:03:50,438
Vaarallinen taktiikka perustuu
nopeille reflekseille ja onnelle.
39
00:03:50,521 --> 00:03:52,857
Minulta kesti kauan tajuta,
40
00:03:53,107 --> 00:03:57,862
että me uskottelimme itsellemme,
että eteneminen onnistuu
41
00:03:58,112 --> 00:04:00,156
ja me jäämme henkiin.
42
00:04:00,240 --> 00:04:03,034
Se, joka ei jää henkiin,
ei jää suremaan asiaa.
43
00:04:05,286 --> 00:04:10,375
Kanadalaiset etenevät Hollannin
halki tätä taktiikkaa toistaen.
44
00:04:14,671 --> 00:04:17,757
Ellis ja Calgary Highlanders
45
00:04:17,840 --> 00:04:20,468
ovat taistelleet tässä maastossa
viikkokausia
46
00:04:20,551 --> 00:04:25,306
raivatakseen reitin
Antwerpenin satamaan.
47
00:04:25,390 --> 00:04:31,646
Liittoutuneet valtasivat Antwerpenin
brittien hämmästykseksi
48
00:04:31,729 --> 00:04:36,317
ja Hitlerin ja Wehrmachtin kauhuksi.
49
00:04:36,401 --> 00:04:39,445
He eivät uskoneet, että
britit etenisivät niin nopeasti.
50
00:04:39,529 --> 00:04:43,449
11. panssaridivisioona
valtasi sataman ehjänä
51
00:04:43,533 --> 00:04:47,870
Belgian vastarinnan avustuksella.
Se oli huikea saavutus.
52
00:04:50,081 --> 00:04:53,167
Antwerpen ratkaisee
liittoutuneiden ongelman.
53
00:04:53,251 --> 00:04:58,131
Antwerpen oli avainasemassa.
Se oli syväsatama,
54
00:04:58,214 --> 00:05:02,719
joka oli lähellä Saksan rajaa.
Sieltä saattoi edetä Saksaan.
55
00:05:04,137 --> 00:05:09,142
Normandia oli matkan päässä,
joten varusteiden, polttoaineen,
56
00:05:09,225 --> 00:05:13,813
ja ammusten kuljettaminen
kuorma-autolla ei ollut vaihtoehto
57
00:05:14,063 --> 00:05:16,607
enää kovin kauan.
58
00:05:17,775 --> 00:05:20,111
Ennen sataman avaamista
59
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
armeijan on vallattava
Schelden suisto,
60
00:05:23,239 --> 00:05:25,825
joka on natsien tiukassa otteessa.
61
00:05:29,078 --> 00:05:33,249
Satamien valtaamista
ei pidetä hohdokkaana hommana,
62
00:05:33,333 --> 00:05:35,168
kun sota on vielä kesken.
63
00:05:38,171 --> 00:05:41,507
Montgomery oli niin innoissaan
mahdollisuudesta
64
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
ylittää Rein ennen amerikkalaisia,
65
00:05:44,427 --> 00:05:49,390
että hänestä Antwerpeniin
ehti keskittyä myöhemminkin.
66
00:05:51,142 --> 00:05:56,856
Brittikenraali Bernard Montgomery
sai kenraali Dwight D. Eisenhowerin
67
00:05:57,106 --> 00:06:00,234
tukemaan suunnitelmaa
Reinin ylittämiseksi.
68
00:06:00,318 --> 00:06:05,073
Brittien kanssa käynnistettiin
operaatio Market Garden.
69
00:06:05,156 --> 00:06:09,410
Reittiä Antwerpeniin jäi raivaamaan
vain pieni joukko.
70
00:06:09,494 --> 00:06:14,082
Sitä tultaisiin pitämään Montgomeryn
pahimpana virheenä.
71
00:06:14,165 --> 00:06:19,504
Hän ei kyennyt ratkaisemaan
liittoutuneiden huolto-ongelmia.
72
00:06:19,587 --> 00:06:23,508
Montgomery siirsi
XXX armeijakunnan Arnhemiin,
73
00:06:23,591 --> 00:06:27,512
joten saksalaiset ehtivät tuoda
82 000 miestä,
74
00:06:27,595 --> 00:06:33,518
4 000 kuorma-autoa ja yli 500 tykkiä
Schelden pohjoisrannalle.
75
00:06:33,601 --> 00:06:38,689
Se oli ehkä liioittelua, mutta se
oli eräänlainen pienois-Dunkirk.
76
00:06:42,735 --> 00:06:46,864
Viivytysten ja viikkojen
vesitaistelujen jälkeen
77
00:06:49,617 --> 00:06:54,455
Calgary Highlandersin on saatava
Schelden niemi haltuunsa.
78
00:06:55,415 --> 00:06:58,709
Saksan viimeinen sillanpääasema
Walcherenin saari
79
00:06:58,793 --> 00:07:01,796
vartioi reittiä
Antwerpenin satamaan.
80
00:07:06,217 --> 00:07:10,805
Kenraaliluutnantti Wilhelm Daser
vastaa Walcherenin puolustuksesta
81
00:07:11,055 --> 00:07:15,393
saaren keskellä olevasta
Middelburgin kaupungista käsin.
82
00:07:15,810 --> 00:07:19,397
Hitler on käskenyt Daserin puolustaa
Walcherenia viimeiseen mieheen.
83
00:07:22,066 --> 00:07:26,821
Liittoutuneet aikovat iskeä saarelle
maa-, meri- ja ilmateitse.
84
00:07:27,071 --> 00:07:32,827
Sissit iskevät samanaikaisesti
etelä- ja länsirannoille.
85
00:07:33,077 --> 00:07:35,830
Kanadalaiset iskevät
Walcherenin itäreunaan,
86
00:07:36,080 --> 00:07:38,833
missä pengertie yhdistää
saaren niemeen.
87
00:07:39,083 --> 00:07:43,796
Kanadalaisten oli määrä
hyökätä pengertietä pitkin
88
00:07:43,880 --> 00:07:46,507
ja kiinnittää saksalaisten huomio.
89
00:07:46,591 --> 00:07:52,430
Sen oli määrä helpottaa
suunniteltuja maihinnousuja.
90
00:07:55,766 --> 00:08:00,354
Pengertie on alle 1,5 kilometriä
pitkä ja vain 30 metriä leveä.
91
00:08:00,438 --> 00:08:04,066
Sillan molemmissa päissä
on vuorovesivyöhyke,
92
00:08:04,150 --> 00:08:06,402
jolla on laskuveden aikaan
juoksuhiekkaa ja mutaa.
93
00:08:06,486 --> 00:08:09,363
Nousuveden aikaan alueella
on voimakkaita virtauksia.
94
00:08:12,450 --> 00:08:14,785
Tietä puolustetaan vahvasti.
95
00:08:15,036 --> 00:08:19,790
Saksalaiset vartioivat pengertietä
kranaatinheittimin ja konetuliasein.
96
00:08:20,041 --> 00:08:23,377
Heillä oli 88-millinen
panssarintorjunta-ase.
97
00:08:23,461 --> 00:08:28,382
Pengertien jokainen neliömillimetri
oli saksalaisten hallussa.
98
00:08:28,466 --> 00:08:34,472
He selvästi pelkäsivät, että
liittoutuneet iskevät sitä kautta.
99
00:08:37,683 --> 00:08:41,812
Lokakuun 31. päivän iltana
Calgary Highlanders kokoontuu.
100
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
He ylittävät pengertien keskiyöllä.
101
00:08:48,653 --> 00:08:53,491
Ellis määrää kapteeni Frank Clarken
B-komppanian ensimmäiseksi.
102
00:08:58,621 --> 00:09:02,124
Clarke, radiomies Frank Holm
103
00:09:02,208 --> 00:09:05,795
ja loput miehistä saapuvat
pengertien itäpäähän.
104
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
He odottavat lähtökäskyä
hiljaisuudessa.
105
00:09:12,426 --> 00:09:18,099
On halloween. Miehet vitsailevat,
mahtaako luvassa olla ilotulitus.
106
00:09:18,182 --> 00:09:19,767
Ilotulitus todellakin nähtiin.
107
00:09:23,354 --> 00:09:26,190
Tulta!
108
00:09:40,037 --> 00:09:41,747
Tulta!
109
00:09:44,584 --> 00:09:48,129
Walcherenin sillanpääaseman
valtaaminen
110
00:09:48,212 --> 00:09:50,673
edellyttää tiestä selviämistä.
111
00:09:52,216 --> 00:09:54,844
Kun halloween vaihtuu
pyhäinpäiväksi,
112
00:09:57,263 --> 00:10:01,559
kanadalaiset aloittavat marssinsa
kohti helvettiä.
113
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
Tulta!
114
00:10:07,732 --> 00:10:13,738
31. lokakuuta 1944.
Keskiyö. Hollannin lounaisosa.
115
00:10:13,863 --> 00:10:18,326
Kapteeni Frank Clarke
ja Calgary Highlandersin B-komppania
116
00:10:18,409 --> 00:10:21,245
ylittävät pengertietä
tykistötulen alla.
117
00:10:23,706 --> 00:10:26,876
Kanadalaiset pitävät hallussaan
itärantaa.
118
00:10:27,084 --> 00:10:30,171
Nyt he valtaavat Walcherenin saaren,
119
00:10:30,254 --> 00:10:34,884
natsien voimakkaasti linnoitetun
aseman Atlantin vallilla.
120
00:10:36,385 --> 00:10:41,599
Saksalaiset torjuivat edellisenä
päivänä Black Watch -yksikön.
121
00:10:43,517 --> 00:10:46,896
Highlanders toivoo
iskunsa onnistuvan.
122
00:10:47,104 --> 00:10:52,818
Tuliverho liikkui kohti saksalaisia
pengertietä pitkin.
123
00:10:58,115 --> 00:11:00,910
Saksalaiset tajuavat, mistä on kyse.
124
00:11:01,077 --> 00:11:05,539
He tulittavat pengertietä
pysäyttääkseen kanadalaiset.
125
00:11:05,623 --> 00:11:09,585
Tykistötuli murjoo pengertietä
kahdelta suunnalta.
126
00:11:12,797 --> 00:11:18,803
Sillalle syntyy luotien ja
kranaattien muodostama teräskuja.
127
00:11:19,095 --> 00:11:24,183
Clarken miehineen etenee, kunnes
heidät pakotetaan juoksuhautoihin
128
00:11:24,266 --> 00:11:28,396
saksalaisten
taukoamattomalla tulella.
129
00:11:28,479 --> 00:11:31,107
Pengertie näyttää tasaiselta,
130
00:11:31,190 --> 00:11:35,820
he löytävät sen varrelta
saksalaisten kaivamia juoksuhautoja.
131
00:11:38,531 --> 00:11:43,411
He kitkevät niissä olevat
saksalaiset. Saksalaiset pakenevat.
132
00:11:43,494 --> 00:11:46,747
Kanadalaiset
painuvat juoksuhautoihin.
133
00:11:46,831 --> 00:11:49,542
Clarke ja radiomies Frank Holm
134
00:11:49,625 --> 00:11:53,671
syöksyvät juoksuhautaan
suojautuakseen tulelta.
135
00:11:55,673 --> 00:11:59,760
Loput B-komppaniasta etsii
suojaa pimeyden keskellä
136
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
saksalaisten moukaroidessa.
137
00:12:04,849 --> 00:12:09,186
Kenraaliluutnantti Wilhelm Daser
johtaa puolustusta
138
00:12:09,270 --> 00:12:12,314
Middelburgista käsin.
139
00:12:12,773 --> 00:12:17,862
Walcherenia puolustaa Saksan
70. jalkaväkidivisioona.
140
00:12:18,070 --> 00:12:21,115
Sen lempinimi on "valkoinen leipä".
141
00:12:21,198 --> 00:12:25,369
70. divisioona koottiin
vain pari kuukautta aiemmin.
142
00:12:25,453 --> 00:12:31,333
Se koostui pääasiassa
niin sanotusta mahasotilaista.
143
00:12:31,417 --> 00:12:34,879
Itärintamalla haavoittuneita,
144
00:12:35,087 --> 00:12:38,758
jotka kärsivät vatsaongelmista.
145
00:12:38,841 --> 00:12:43,095
Heidät koottiin yhteen
ruokavaliollisista syistä.
146
00:12:43,179 --> 00:12:46,599
He eivät voineet syödä
saksalaista ruisleipää.
147
00:12:46,682 --> 00:12:49,685
He saattoivat syödä vain nuudeleita
ja valkoista leipää.
148
00:12:49,769 --> 00:12:55,399
Siksi divisioonan lempinimi
oli Weiss Brot, vaalea leipä.
149
00:12:57,109 --> 00:13:00,738
Terveysongelmat heikentävät
taisteluvalmiutta.
150
00:13:01,030 --> 00:13:04,658
70. divisioona ei pystynyt
pahemmin liikkumaan.
151
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
He pystyvät taistelemaan
vain linnoitetuissa asemissa.
152
00:13:08,454 --> 00:13:11,624
He eivät voineet pahemmin liikkua.
153
00:13:12,416 --> 00:13:18,088
Ennen hyökkäystä liittoutuneet
pommittivat yhdeksää tuliasemaa,
154
00:13:18,756 --> 00:13:24,762
mutta Daserilla on yhä käytössään
raskaat asepatterit.
155
00:13:25,387 --> 00:13:30,351
Hän ei usko, että vihollinen
uskaltaisi hyökätä rannikolle.
156
00:13:30,434 --> 00:13:33,604
Daser uskoi liittoutuneiden
tulevan maata pitkin.
157
00:13:33,687 --> 00:13:38,526
Hän sijoitti suuren osan joukoistaan
Walcherenin itälaidalle.
158
00:13:39,235 --> 00:13:41,862
7 000 miestä puolustaa pengertietä
159
00:13:42,112 --> 00:13:45,699
noin kolmen kilometrin päässä
Middelburgista.
160
00:13:46,283 --> 00:13:50,204
Juuri sitä
liittoutuneet toivoivatkin.
161
00:13:50,287 --> 00:13:54,875
He aikovat iskeä mereltä
saaren ulkoreunoille.
162
00:13:55,501 --> 00:13:59,713
Sotilaiden määrä ja tulitus
saaren itälaidalla
163
00:13:59,797 --> 00:14:04,343
vaikeuttaa Calgary Highlandersin
pyrkimystä
164
00:14:04,426 --> 00:14:07,513
harhauttaa vihollista tarpeeksi.
165
00:14:07,596 --> 00:14:13,143
Clarke on nalkissa pengertiellä.
Hänen täytyy toimia.
166
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
Huolimatta siitä, että raskas tuli
on kaatanut hänen miehiään,
167
00:14:19,066 --> 00:14:22,820
Clarke hyppää juoksuhaudasta
ja painaa päälle.
168
00:14:23,320 --> 00:14:26,240
Hän huomaa, etteivät joukot etene.
169
00:14:26,323 --> 00:14:29,535
Hänen täytyy tutkia asiaa
ja tehdä sille jotain.
170
00:14:29,618 --> 00:14:33,414
Radiomies Holm
on yhä juoksuhaudassa.
171
00:14:33,497 --> 00:14:38,294
Frank Holmia ei käy kateeksi.
Radiomies on haluttu kohde.
172
00:14:38,377 --> 00:14:44,383
Hänet yritetään tappaa
yhteyksien katkaisemiseksi.
173
00:14:45,134 --> 00:14:48,846
Holm ei ole turvassa
edes juoksuhaudassa.
174
00:14:49,096 --> 00:14:53,183
Tykistötuli osuu poteroon
175
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
ja lennättää kottikärryt ilmaan.
176
00:14:59,064 --> 00:15:01,442
Holm ei kuitenkaan haavoitu.
177
00:15:02,568 --> 00:15:05,571
Clarke jatkaa etenemistä.
178
00:15:05,654 --> 00:15:09,450
Hän huomaa kraatterin,
joka estää komppanian etenemisen.
179
00:15:09,533 --> 00:15:14,705
Saksalaiset räjäyttivät sen
estääkseen liittoutuneiden kulun.
180
00:15:15,497 --> 00:15:20,502
Nyt se toimii suojapaikkana
miehille, jotka eivät tahdo edetä.
181
00:15:21,670 --> 00:15:25,424
Clarke kurkkaa ulos
ja arvioi vihollisen asemia.
182
00:15:27,051 --> 00:15:29,762
Selvitettyään missä asemat ovat
183
00:15:29,845 --> 00:15:34,433
hän palaa Holmin luokse
ja ilmoittaa asemat päämajalle.
184
00:15:35,309 --> 00:15:40,356
Holm ja radio ovat toimintakunnossa
räjähdyksestä huolimatta.
185
00:15:42,441 --> 00:15:47,071
Calgary Highlanders kantaa
reppumallista 18-langatonta.
186
00:15:47,571 --> 00:15:51,700
Yksi mies kantaa radiota
ja toinen käyttää sitä.
187
00:15:51,784 --> 00:15:54,662
Toimintasäde on 24 kilometriä,
188
00:15:54,745 --> 00:15:59,166
mutta taistelun meteli rajoittaa
kantomatkaa.
189
00:15:59,249 --> 00:16:03,754
Clarken ilmoittaessa koordinaatteja
radio alkaa vinkua.
190
00:16:09,134 --> 00:16:12,513
Saksalaiset
ovat jumittaneet signaalin.
191
00:16:13,138 --> 00:16:16,809
Vihollisen viestinnän häirintään
panostetaan paljon.
192
00:16:17,059 --> 00:16:21,397
Tehokkain keino on selvittää
vihollisen taajuus
193
00:16:21,480 --> 00:16:27,486
ja lähettää sillä melua,
joka peittää viestit alleen.
194
00:16:36,161 --> 00:16:39,456
Paras keino puolustautua
on vaihtaa taajuutta.
195
00:16:39,540 --> 00:16:43,252
Jos yksi taajuus on jumitettu,
196
00:16:43,335 --> 00:16:46,588
vaihdetaan toiselle tai kolmannelle.
197
00:16:47,172 --> 00:16:50,801
Yhteisen taajuuden löytäminen
ottaa aikansa.
198
00:16:51,051 --> 00:16:53,846
Lopulta löytyy toimiva kanava.
199
00:16:54,096 --> 00:16:57,266
He ottavat yhteyttä komentaja
Ross Ellisiin.
200
00:16:58,142 --> 00:17:02,479
Tykistö raivaa asemat,
joiden sijainnin Clarke ilmoittaa.
201
00:17:07,359 --> 00:17:11,530
Tykistön ansiosta B-komppania
voi jatkaa etenemistä
202
00:17:11,613 --> 00:17:14,616
pengertien saksalaiseen päähän.
203
00:17:18,245 --> 00:17:21,248
Saksa iskee takaisin raivokkaasti.
204
00:17:21,331 --> 00:17:25,335
Mutatasankojen tarkka-ampujat
liittyvät taistoon.
205
00:17:26,670 --> 00:17:30,841
Tykistö ei kyennyt tuhoamaan
saksalaisten 88-millistä.
206
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
Sillä torjutaan yleensä tankkeja.
207
00:17:37,014 --> 00:17:41,268
88 suuntaa lävistävät ammuksensa
kohti pengertietä.
208
00:17:44,730 --> 00:17:49,526
88:lla on pelottava maine.
Se on monikäyttöinen ase.
209
00:17:49,610 --> 00:17:52,863
Sillä torjutaan tankkeja
ja lentokoneita.
210
00:17:53,072 --> 00:17:55,491
Sitä käytetään avoimilla paikoilla
myös sotilaita vastaan.
211
00:17:56,283 --> 00:18:00,370
Saksalaiset ovat muokanneet sitä
pengertietä varten.
212
00:18:00,537 --> 00:18:03,373
Ammukset pomppivat tietä pitkin.
213
00:18:03,457 --> 00:18:07,461
Kuin keilapallo.
Se silpoi kaiken tielleen osuvan.
214
00:18:08,337 --> 00:18:10,089
Suojautukaa!
215
00:18:14,301 --> 00:18:18,722
Saksalaisten raskas tulitus
tekee tuhoisaa jälkeä.
216
00:18:19,139 --> 00:18:25,062
Komppania ei pysty etenemään,
joten Clarke anoo lupaa vetäytyä.
217
00:18:26,688 --> 00:18:30,275
Hän tajusi, että miesten urheista
yrityksistä huolimatta
218
00:18:30,359 --> 00:18:34,363
he eivät pystyisi etenemään.
Heidän täytyi vetäytyä.
219
00:18:34,446 --> 00:18:36,782
Vetäytykää!
220
00:18:38,450 --> 00:18:42,579
Kanadalaiset jättävät pengertien
Daserin miehille.
221
00:18:43,080 --> 00:18:45,833
Heidän on keksittävät toinen keino
sen valtaamiseksi,
222
00:18:47,835 --> 00:18:51,839
mikäli he tahtovat
Walcherenin natsien antautuvan.
223
00:18:54,550 --> 00:18:57,136
Vetäytykää!
224
00:18:58,095 --> 00:19:02,141
1. marraskuuta 1944. Länsi-Hollanti.
225
00:19:03,183 --> 00:19:06,186
Kanadalainen Calgary Highlanders
226
00:19:06,270 --> 00:19:09,106
iskee Walcherenin saaren
itäreunalle
227
00:19:09,189 --> 00:19:14,611
harhauttaakseen saksalaisia
liittoutuneiden sissi-iskuilta.
228
00:19:15,028 --> 00:19:19,408
Joukot joutuvat vetäytymään
Walcherenin pengertieltä.
229
00:19:20,284 --> 00:19:23,453
Aamukuudelta
heillä on uusi suunnitelma.
230
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Majuri Bruce Mackenzien
D-komppania
231
00:19:27,124 --> 00:19:30,794
saapuu pengertien itäpäähän
valmiina toimintaan.
232
00:19:32,045 --> 00:19:35,424
Kanadalaisten tykistötuli
alkaa taas.
233
00:19:37,050 --> 00:19:38,468
Ampu tulee!
234
00:19:39,636 --> 00:19:42,556
Pengertiehen keskitetyn tykistötulen
235
00:19:42,639 --> 00:19:48,520
on määrä edetä 50 metriä
kahden minuutin välein.
236
00:19:49,229 --> 00:19:53,817
Ideana on, että hyökkäävät sotilaat
seuraavat tulitusta
237
00:19:54,067 --> 00:19:57,696
ja tykistötuli tukahduttaa
vastarinnan.
238
00:19:57,779 --> 00:19:59,573
Tulirintamaa levennetään
239
00:19:59,656 --> 00:20:04,536
mutatasangoilla vaanivien
tarkka-ampujien tuhoamiseksi.
240
00:20:08,457 --> 00:20:11,418
Mackenzien kaikki miehet
eivät ole kokeneita,
241
00:20:11,501 --> 00:20:14,671
ja pengertien kaaos
saa heidät tolaltaan.
242
00:20:17,424 --> 00:20:20,844
Kanadalaisten tappiot
ovat olleet musertavia.
243
00:20:21,094 --> 00:20:24,598
Kiväärikomppaniat kuten
Calgary Highlanders
244
00:20:24,681 --> 00:20:30,437
muodostavat 75 prosenttia
kaatuneiden määrästä.
245
00:20:30,520 --> 00:20:33,523
Armeijat etsivät vahvistuksia.
246
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
Kanadalaisten tilanne on erilainen.
247
00:20:37,110 --> 00:20:40,322
Tässä vaiheessa sotaa
Kanadan armeija
248
00:20:40,405 --> 00:20:44,451
on oma lukunsa Länsi-Euroopan
suurten armeijoiden joukossa,
249
00:20:44,534 --> 00:20:46,286
koska miehet ovat vapaaehtoisia.
250
00:20:46,370 --> 00:20:50,290
Kaikki sotilaat ovat
mukana vapaaehtoisesti.
251
00:20:50,374 --> 00:20:53,543
He lähtivät sotaan
omasta tahdostaan.
252
00:20:53,627 --> 00:20:58,382
Vahvistuksia yritetään haalia
ottamalla sotilaita
253
00:20:58,465 --> 00:21:02,469
muista tehtävistä eturintamalle,
254
00:21:02,552 --> 00:21:05,430
joskus olemattomalla koulutuksella.
255
00:21:05,514 --> 00:21:09,559
D-komppanian vahvuus
on noin 125 miestä.
256
00:21:10,060 --> 00:21:12,479
Kun he taistelevat halki Hollannin,
257
00:21:12,562 --> 00:21:16,692
Highlandersin vahvuudesta uupuu
noin 17 prosenttia.
258
00:21:17,567 --> 00:21:21,822
Majuri Mackenzien
on inspiroitava keltanokkiaan.
259
00:21:22,072 --> 00:21:24,074
Hänellä on yksi haaste.
260
00:21:24,157 --> 00:21:27,577
Eteneminen on ajoitettava
keskityksen mukaan
261
00:21:27,661 --> 00:21:30,455
saksalaisten tulitusta vältellen.
262
00:21:31,748 --> 00:21:35,877
Bruce Mackenzie tajusi,
että tilanne on aika tiukka.
263
00:21:36,086 --> 00:21:40,132
Hän tiesi, että kestää 20 sekuntia
ladata ammus
264
00:21:40,215 --> 00:21:43,802
aseeseen,
mutta 20 sekuntia on 20 sekuntia.
265
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
Kun ammus osuu maahan,
noustaan ylös, lyödään maihin
266
00:21:46,596 --> 00:21:48,432
ja odotetaan seuraavaa.
267
00:21:50,267 --> 00:21:53,395
Tulta! Eteenpäin!
268
00:21:54,104 --> 00:21:58,608
D-komppania syöksyy sillalle
liittoutuneiden tulen perässä.
269
00:22:00,110 --> 00:22:02,321
Eteenpäin, miehet!
270
00:22:08,452 --> 00:22:13,081
Highlanders etenee tykistön
niittäessä tarkka-ampujia.
271
00:22:17,085 --> 00:22:19,338
Osa Saksan tykeistä vaikenee.
272
00:22:21,048 --> 00:22:22,591
Mackenzien pataljoona
273
00:22:22,674 --> 00:22:28,138
pääsee kraatterin ohi
kersantti Emile Lalogen johdolla.
274
00:22:31,058 --> 00:22:34,686
Keskityksen loputtua tuli
pakottaa heidät juoksuhautaan
275
00:22:34,770 --> 00:22:37,731
25 metrin päässä pengertien päästä.
276
00:22:38,648 --> 00:22:42,736
Tiesulku estää pääsyn Walcherenille.
277
00:22:48,867 --> 00:22:52,329
Laloge huomaa saksalaisten
konekivääriaseman
278
00:22:52,412 --> 00:22:56,500
ja käskee lähetin tilata
Mackenzielta tykistötulta.
279
00:22:57,084 --> 00:22:59,586
Lähetti ei selviä perille.
280
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
Pengertietä
puolustetaan voimakkaasti.
281
00:23:03,298 --> 00:23:06,593
Hyvän johtajuuden merkitys korostui.
282
00:23:06,676 --> 00:23:12,557
70. divisioona ei pystynyt
taistelemaan kuin eliittijoukot,
283
00:23:12,641 --> 00:23:15,852
mutta jos he saavat tehtävän,
johon he pystyvät,
284
00:23:16,061 --> 00:23:19,189
lopputulos on tyydyttävä.
285
00:23:20,524 --> 00:23:26,363
Brittisissit alkavat nousta maihin
Walcherenin saarelle.
286
00:23:27,239 --> 00:23:31,451
Liittoutuneiden suunnitelma
oli todella ovela.
287
00:23:31,535 --> 00:23:36,039
Calgary Highlanders harhautti
saaren itälaidalla,
288
00:23:36,123 --> 00:23:41,294
ja päähyökkäys tehtiin
mereltä käsin.
289
00:23:41,378 --> 00:23:47,259
Se hämmensi saksalaisia
ja sitoi puolustuksen muualle.
290
00:23:48,427 --> 00:23:53,306
Laloge tietää,
ettei komppania voi edetä
291
00:23:53,390 --> 00:23:56,726
konekivääritulen lakaistessa
pengertietä.
292
00:23:58,103 --> 00:24:00,188
Hän hylkää asemapaikkansa
293
00:24:02,482 --> 00:24:05,402
ja juoksee itse Mackenzien luo.
294
00:24:15,454 --> 00:24:19,833
Mackenzie tilaa tykistötukea
asemansa eteen.
295
00:24:21,042 --> 00:24:27,048
Hän tilaa tasan kahden minuutin
keskityksen. Hän katsoo kelloaan.
296
00:24:40,103 --> 00:24:44,524
Ammusten takoessa maata
Mackenzie katsoo kelloaan.
297
00:24:45,275 --> 00:24:49,196
Hän tahtoo miehet liikkeelle
viimeisen ammuksen jälkeen.
298
00:24:49,279 --> 00:24:52,741
Keskitys oli niin sanotusti
riskiliike.
299
00:24:54,117 --> 00:24:57,746
Sodan matematiikka on raakaa.
Tasapainoa haettaessa
300
00:24:57,829 --> 00:25:03,793
sattuu vahinkoja. Ihmisiä kuolee.
Miten vahingot minimoidaan?
301
00:25:04,211 --> 00:25:10,175
Viimeisen ammuksen laskeuduttua
Laloge johtaa D-komppanian
302
00:25:10,425 --> 00:25:15,764
saksalaisten tiesululle.
303
00:25:20,310 --> 00:25:24,105
1. marraskuuta 1944,
Lounais-Hollanti.
304
00:25:26,775 --> 00:25:30,237
Majuri Bruce Mackenzie
ja Calgary Highlanders
305
00:25:30,320 --> 00:25:32,822
ryntäävät pengertien päässä
olevalle tiesululle,
306
00:25:33,073 --> 00:25:36,368
joka estää pääsyn
Walcherenin saarelle.
307
00:25:39,496 --> 00:25:44,334
Keskityksestä huolimatta
kanadalaiset saavat niskaansa
308
00:25:44,417 --> 00:25:46,294
puolustajien tulitusta.
309
00:26:02,519 --> 00:26:05,480
D-komppania painaa eteenpäin.
310
00:26:08,525 --> 00:26:11,570
He ylittävät tiesulun.
311
00:26:18,410 --> 00:26:23,456
Saksalaiset antautuvat.
Rynnäkkö onnistui.
312
00:26:23,540 --> 00:26:28,837
Kanadalaiset ovat saavuttaneet
Walcherenin ensimmäistä kertaa.
313
00:26:29,045 --> 00:26:32,215
Heitä odottaa kiittämätön urakka.
314
00:26:33,049 --> 00:26:36,845
Heidän on harhautettava natseja
samalla kun sissit
315
00:26:37,053 --> 00:26:40,348
nousevat maihin
saaren muissa osissa.
316
00:26:41,391 --> 00:26:43,727
En tiedä,
tajusivatko he taistelevansa
317
00:26:43,810 --> 00:26:48,273
pitääkseen saksalaiset asemissa,
318
00:26:48,398 --> 00:26:53,278
mutta heidän käskettiin
vallata pengertie.
319
00:26:53,361 --> 00:26:58,199
D-komppania ohittaa tiesulun
ja siirtyy puolustusasemiin.
320
00:26:59,451 --> 00:27:02,287
Mackenzie lähettää
saksalaiset vangit takaisin
321
00:27:02,370 --> 00:27:06,249
ja antaa majuri Ross Ellisille luvan
322
00:27:06,333 --> 00:27:10,545
lähettää lisävoimia
auttamaan saaren valtaamisessa.
323
00:27:11,296 --> 00:27:14,799
Pengertien ylittäminen
on edelleen haastavaa.
324
00:27:15,050 --> 00:27:17,802
Perästä tulevat komppaniat
325
00:27:18,053 --> 00:27:23,475
saivat yhä niskaansa saksalaisten
tykistötulta. 88 oli yhä asemissa.
326
00:27:24,434 --> 00:27:29,105
Tulitus on armotonta.
Monta miestä kaatuu.
327
00:27:29,731 --> 00:27:31,441
Pysykää liikkeellä!
328
00:27:33,068 --> 00:27:37,030
Ellis lähettää Frank Clarken
ja B-komppanian sillalle
329
00:27:37,113 --> 00:27:39,407
A-komppanian kanssa.
330
00:27:39,491 --> 00:27:43,828
Joukkojen on etsittävä
ja tuhottava 88
331
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
ja muut saksalaisten asemat,
332
00:27:47,082 --> 00:27:49,834
ennen kuin Walcheren
voidaan vallata.
333
00:27:55,340 --> 00:27:58,718
Radiomies Frank Holm
334
00:27:58,802 --> 00:28:02,138
joutuu erilleen B-komppaniasta
ja Clarkesta.
335
00:28:05,433 --> 00:28:08,812
Tykkien ammukset
iskeytyvät lähistölle.
336
00:28:09,020 --> 00:28:15,026
Holmin onneksi laitteet suojaavat
häntä, mutta radio on mennyttä.
337
00:28:16,111 --> 00:28:20,198
Holm vetäytyy etsimään uutta.
338
00:28:20,281 --> 00:28:23,827
Kun A- ja B-komppaniat
saavuttavat tien pään,
339
00:28:24,035 --> 00:28:26,538
A-komppania kaartaa oikealle.
340
00:28:26,621 --> 00:28:30,333
B-komppania puskee
D:n ohi vasemmalle.
341
00:28:32,335 --> 00:28:35,672
Padot estävät kanavien vettä
tulvimasta alueelle.
342
00:28:37,048 --> 00:28:40,719
Frank Clarke johdattaa B-komppanian
padon reunalle.
343
00:28:42,595 --> 00:28:46,057
Rinne suojaa heitä
saksalaisten tulelta.
344
00:28:48,059 --> 00:28:52,856
50 metrin päässä on rakennuksia,
jotka tarjoavat suojaa.
345
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
Alue on kuitenkin
tyhjennettävä saksalaisista.
346
00:29:02,657 --> 00:29:08,663
Clarke on menettänyt radiomiehensä.
Hän ei voi tilata tykistötukea.
347
00:29:15,378 --> 00:29:20,341
Hän määrää lähettejä
etsimään uutta radiota.
348
00:29:27,223 --> 00:29:32,228
He eivät pääse pitkälle.
Clarke turhautuu.
349
00:29:33,062 --> 00:29:38,067
Hän näkee Ellisin seisovan
päämajansa luona,
350
00:29:38,151 --> 00:29:43,114
mutta hän ei saa Ellisin huomiota,
koska radio ei toimi.
351
00:29:43,198 --> 00:29:47,035
Pitäisikö hänen vilkuttaa?
Hänet ammuttaisiin.
352
00:29:47,660 --> 00:29:50,830
Ellis tarkkailee B-komppaniaa
vastarannalta.
353
00:29:51,080 --> 00:29:55,376
Komentokeskus on sijoitettu
lähelle pengertietä.
354
00:29:55,460 --> 00:29:58,171
Kun Ellis katsoo kanavan yli,
355
00:29:58,254 --> 00:30:00,799
hän ei voi tietää,
miksi Clarke on maassa.
356
00:30:01,758 --> 00:30:05,386
Ilman viestiyhteyttä
Ellis katsoo avuttomana,
357
00:30:08,264 --> 00:30:10,850
mutta päättää lopulta toimia.
358
00:30:11,434 --> 00:30:15,855
Hän menee pengertietä pitkin
katsomaan, mistä on kyse.
359
00:30:16,105 --> 00:30:18,858
Hänellä on Balmoral-takki.
Ei kypärää.
360
00:30:19,108 --> 00:30:21,402
Hän sanoi kirjeessä,
361
00:30:21,486 --> 00:30:24,405
että jos hän saa luodin päähänsä,
kypärä suojaa
362
00:30:24,489 --> 00:30:26,324
yhtä paljon kuin Balmoral.
363
00:30:26,407 --> 00:30:28,618
Tiedustelijan saattama Ellis
364
00:30:28,701 --> 00:30:33,331
ja prikaatin majuri
ylittävät pengertien.
365
00:30:33,414 --> 00:30:37,544
Yhtäkkiä lähistölle
osuu tykin ammuksia.
366
00:30:37,627 --> 00:30:41,881
Ellisin itsevarmuudella
on sittenkin hintansa.
367
00:30:44,592 --> 00:30:47,887
Keskipäivä. 1. marraskuuta 1944.
368
00:30:48,137 --> 00:30:50,765
Walcherenin pengertie, Hollanti.
369
00:30:50,849 --> 00:30:54,894
Kanadalainen Calgary Highlandersin
majuri Ross Ellis
370
00:30:55,144 --> 00:30:58,439
on menettänyt radioyhteyden
etujoukkoihinsa.
371
00:31:02,777 --> 00:31:04,821
Ellis lähtee matkaan
372
00:31:05,071 --> 00:31:09,200
hakemaan lisätietoja upseereiltaan.
373
00:31:09,576 --> 00:31:12,412
Hän eteni juoksuhaudasta toiseen.
374
00:31:12,495 --> 00:31:18,209
Haudoissa oli miehiä,
jotka suojautuivat kivääritulelta.
375
00:31:23,840 --> 00:31:27,260
Kas niin. Hyvä. Mennään.
376
00:31:27,343 --> 00:31:31,389
Ammuksen räjähtäessä
tiedustelija syöksyy suojaan.
377
00:31:33,057 --> 00:31:37,186
Kun hän katsoo ylös, hän näkee
Ellisin juttelevan miestensä kanssa.
378
00:31:40,189 --> 00:31:42,275
Lähdetään, pojat.
379
00:31:42,358 --> 00:31:47,780
Ellis jatkaa pengertietä pitkin.
Hän kurkkaa jokaiseen juoksuhautaan.
380
00:31:52,243 --> 00:31:58,249
Kraatterin luona Ellis päättää
tilata paikalle puskutraktorin.
381
00:32:00,710 --> 00:32:06,382
Kraatteri on täytettävä,
jotta tankit saataisiin saarelle.
382
00:32:07,717 --> 00:32:12,347
Lähetti tulee kertomaan,
ettei A-komppanialla ole johtajaa.
383
00:32:12,430 --> 00:32:16,184
Upseerit ovat haavoittuneita
tai kuolleita.
384
00:32:16,267 --> 00:32:20,229
Ellisin seurassa oleva
majuri George Hees
385
00:32:20,313 --> 00:32:22,857
sanoo voivansa siirtyä
A-komppanian johtajaksi.
386
00:32:23,066 --> 00:32:25,777
Heesillä
ei ollut taistelukokemusta,
387
00:32:25,860 --> 00:32:31,240
mutta hänelle annettiin kivääri
ja hänet lähetettiin matkaan.
388
00:32:31,324 --> 00:32:33,576
Hees ja tykistökapteeni
389
00:32:33,660 --> 00:32:38,414
suuntaavat kohti A-komppaniaa
saksalaisten tulittaessa.
390
00:32:40,166 --> 00:32:44,754
88-millisen ammuksia pomppii
pitkin pengertietä.
391
00:32:47,423 --> 00:32:51,594
Ideana oli pysäyttää
pengertietä kulkevat joukot.
392
00:32:52,261 --> 00:32:56,641
Ammus lentää niin nopeasti,
että se tekee jauhelihaa
393
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
jokaisesta tielle osuvasta.
394
00:32:59,102 --> 00:33:01,562
Kun Ellis palaa päämajaansa,
395
00:33:01,646 --> 00:33:05,400
hän tilaa täsmäiskun
88:n vaientamiseksi.
396
00:33:05,483 --> 00:33:08,820
Tällä kertaa
käytetäänkin ilmavoimia.
397
00:33:09,445 --> 00:33:13,324
Hawker Typhoon suunniteltiin
torjuntahävittäjäksi,
398
00:33:13,408 --> 00:33:16,619
mutta se sopikin loistavasti
matalalentotehtäviin.
399
00:33:16,703 --> 00:33:21,457
Yli 600 km/h:n vauhtia lentävä
kone moukaroi sukellusveneitä
400
00:33:21,541 --> 00:33:25,211
ja pehmitti saksalaisten asemia
ennen D-Dayta.
401
00:33:29,257 --> 00:33:34,846
RP3-raketteja ampuva
ja matalalla lentävä
402
00:33:35,096 --> 00:33:39,267
Typhoon murskaa
vihollisen taistelumoraalin.
403
00:33:39,809 --> 00:33:45,815
1. marraskuuta Typhoonit lentävät
lukuisia tulitukitehtäviä.
404
00:33:46,274 --> 00:33:50,194
Ne iskevät Walcherenin
etelä- ja länsiosiin.
405
00:33:53,823 --> 00:33:55,408
Takaisin!
406
00:33:55,491 --> 00:33:57,577
Ellis on lajittelumoodissa.
407
00:34:00,163 --> 00:34:03,833
Hän hoitaa ongelmia
sitä mukaa kun niitä ilmaantuu.
408
00:34:04,042 --> 00:34:05,835
Uudet upseerit A-komppanialle.
409
00:34:06,044 --> 00:34:11,049
B-komppanian viivytysten syy
ei kuitenkaan selviä hänelle.
410
00:34:11,299 --> 00:34:15,595
Jatkakaa tulittamista.
411
00:34:16,512 --> 00:34:19,265
Walcheren saaren laidalla
412
00:34:19,348 --> 00:34:23,603
B-komppania on kaivanut itselleen
poteron padon kylkeen.
413
00:34:23,686 --> 00:34:26,522
Heitä on jäljellä enää 25 miestä.
414
00:34:27,398 --> 00:34:33,154
Hämärän laskeutuessa saksalaiset
käynnistävät vastahyökkäyksen.
415
00:34:38,534 --> 00:34:44,373
Liekinheittimet ja luodit tuhoavat
vasemmalla olevat joukot.
416
00:34:44,457 --> 00:34:47,460
Tämä on ensimmäinen kerta
Calgary Highlandersille.
417
00:34:47,543 --> 00:34:50,588
He eivät ole ennen nähneet
liekinheitintä.
418
00:34:50,671 --> 00:34:54,842
Se on yhtä paljon psykologinen
kuin fyysinen ase.
419
00:34:55,760 --> 00:34:59,680
Se kauhistuttaa ikiaikaisen
tulipelon kautta.
420
00:34:59,764 --> 00:35:05,061
Clarke käyttää kranaatinheittimiä
saksalaisten pidättelemiseksi.
421
00:35:08,189 --> 00:35:11,818
Kun päämajassa kuullaan
saksalaisten vastarinnasta,
422
00:35:12,068 --> 00:35:16,280
Ellis käskee komentajien
vetäytyä tiesululle.
423
00:35:16,364 --> 00:35:20,785
Vaikeinta taistelussa on
perääntyminen.
424
00:35:21,035 --> 00:35:24,372
Perääntyminen niin,
että voi samalla jatkaa
425
00:35:24,455 --> 00:35:27,333
vihollisen tulittamista.
426
00:35:29,585 --> 00:35:32,839
Vain komppaniat A ja D
saavat käskyn.
427
00:35:35,424 --> 00:35:38,636
Clarken B-komppanialla
ei ole radiota,
428
00:35:38,719 --> 00:35:41,389
eivätkä he saa perääntymiskäskyä.
429
00:35:42,390 --> 00:35:44,517
Muiden vetäytyessä
430
00:35:44,600 --> 00:35:48,437
B-komppanian asema
paljastuu entistä selvemmin.
431
00:35:53,192 --> 00:35:56,612
Romahdus on vain ajan kysymys.
432
00:36:03,286 --> 00:36:06,038
1. marraskuuta 1944.
433
00:36:06,664 --> 00:36:09,041
Kolme Calgary Highlandersin
komppaniaa
434
00:36:09,125 --> 00:36:14,797
vapisee Walcherenissa
natsien vastahyökkäyksen alla.
435
00:36:16,048 --> 00:36:19,635
Kun hän huomaa, että komppanioiden
välissä on aukko,
436
00:36:19,719 --> 00:36:24,056
kapteeni Frank Clarken
on toimittava nopeasti.
437
00:36:30,146 --> 00:36:33,357
Korpraali Richard Wolfe
jää vapaaehtoisena
438
00:36:33,441 --> 00:36:36,027
pidättelemään saksalaisia.
439
00:36:36,110 --> 00:36:39,363
Hän ampui suojatulta
kranaatinheittimellä,
440
00:36:39,447 --> 00:36:45,411
jotta saksalaiset eivät pystyisi
seuraamaan kanadalaisia.
441
00:36:52,668 --> 00:36:57,798
Se oli sankarillista. Hän jäi
vangiksi. Hän ei ehtinyt paeta.
442
00:36:59,091 --> 00:37:04,138
Majuri Bruce Mackenzie ja
D-komppania ovat tulen alla.
443
00:37:06,599 --> 00:37:10,436
Mackenzie tajuaa liian myöhään,
ettei B-komppania seurannut häntä.
444
00:37:10,519 --> 00:37:15,107
Aukon takia hänenkin
komppaniansa on haavoittuvainen.
445
00:37:15,483 --> 00:37:20,154
Mackenzien uusin johtaja
Emile Laloge puuttuu peliin.
446
00:37:21,322 --> 00:37:23,824
Laloge on kokenut sotilas.
447
00:37:26,702 --> 00:37:32,291
Hän liittyi armeijaan 1939
ja palveli Pohjois-Afrikassa.
448
00:37:33,668 --> 00:37:35,711
Hän koulutti alokkaita Englannissa,
449
00:37:35,795 --> 00:37:40,174
kunnes hänet lähetettiin rintamalle
juuri ennen D-Dayta.
450
00:37:40,258 --> 00:37:42,843
Laloge määrättiin
Calgary Highlandersiin
451
00:37:43,052 --> 00:37:46,639
yhdeksän päivää ennen
Walcherenin taistelua.
452
00:37:47,098 --> 00:37:50,268
D-komppanian niskaan sataa
kranaatteja.
453
00:37:50,351 --> 00:37:55,314
Laloge poimii niitä käteensä
ja heittää takaisin.
454
00:37:56,065 --> 00:37:59,568
Omat kranaattimme olivat
erilaisia, mutta idea oli sama.
455
00:37:59,652 --> 00:38:05,241
Sokka vedettiin pois. Sitten
laskettiin seitsemään ja heitettiin.
456
00:38:05,324 --> 00:38:09,078
Sitten vain toivottiin,
että se räjähtää perillä.
457
00:38:10,037 --> 00:38:15,126
Hän näki kranaatin
laskeutuvan lähelle.
458
00:38:15,209 --> 00:38:19,171
Jos hän hyppäisi sen päälle,
hän kuolisi itse.
459
00:38:20,047 --> 00:38:23,801
Toinen vaihtoehto
on heittää se takaisin
460
00:38:24,051 --> 00:38:28,306
ja toivoa parasta.
Ei se ole sen kummempaa.
461
00:38:28,389 --> 00:38:30,683
Kyse on vaistosta.
462
00:38:34,520 --> 00:38:40,318
Laloge näkee aukon avautuvan
D- ja B-komppanian välille.
463
00:38:41,444 --> 00:38:46,615
Komppanian Bren-kiväärimies
on kaatunut. Saksa painaa päälle.
464
00:38:48,117 --> 00:38:50,828
Laloge ottaa ohjat omiin käsiinsä.
465
00:38:51,078 --> 00:38:55,082
Paikalla on toimiva ase.
Se voi pelastaa hengen.
466
00:38:55,166 --> 00:38:58,586
Työkaluja ei ole.
Vihollinen lähestyy.
467
00:38:58,669 --> 00:39:01,047
Mitä siinä voi tehdä?
Asetta pitää potkia.
468
00:39:01,130 --> 00:39:03,591
Sitä pitää takoa maata vasten.
469
00:39:06,552 --> 00:39:08,387
Se toimii.
470
00:39:09,388 --> 00:39:13,809
Brenin ansiosta B-komppania
saa D-komppanian kiinni.
471
00:39:15,519 --> 00:39:19,065
Yhtäkkiä Saksa
aloittaa vastahyökkäyksen.
472
00:39:22,026 --> 00:39:24,153
Perääntyminen pysähtyy.
473
00:39:24,236 --> 00:39:27,823
Laloge luopuu Brenistä
ja ottaa PIAT:n.
474
00:39:28,032 --> 00:39:32,828
PIAT on Britannian jalkaväen
käyttämä panssarintorjunta-ase.
475
00:39:33,037 --> 00:39:37,249
Muutkin kansanyhteisön maat
käyttivät sitä. Siinä on jipponsa.
476
00:39:37,333 --> 00:39:42,421
Siinä on voimakas ja suuri jousi,
joka on viritettävä.
477
00:39:42,505 --> 00:39:45,591
Se on hankalaa taistelussa.
478
00:39:45,674 --> 00:39:48,302
Laloge ei epäröi.
479
00:39:48,386 --> 00:39:52,056
Hän tarttuu aseeseen, virittää sen
480
00:39:54,683 --> 00:39:57,686
ja ampuu kohti saksalaisia.
481
00:39:59,146 --> 00:40:03,859
B-komppania saa tilaisuuden
rynnätä pengertielle.
482
00:40:04,652 --> 00:40:07,321
Laloge taistelee vain
yksi asia mielessään.
483
00:40:07,405 --> 00:40:10,366
Hän puolustaa miehiään
kaikin keinoin.
484
00:40:10,699 --> 00:40:15,287
Laloge sekoaa. En tiedä,
miten muuten sitä kuvailisi.
485
00:40:15,371 --> 00:40:17,748
Se on niitä tilanteita,
486
00:40:17,832 --> 00:40:22,294
joissa sotilas alkaa vain ampua.
487
00:40:23,337 --> 00:40:26,507
Hän ampuu kaikkea.
Hän ampuu vihollisia.
488
00:40:26,590 --> 00:40:30,386
Hän käy suurten
vihollisjoukkojen kimppuun.
489
00:40:35,349 --> 00:40:40,229
Ihan kuin hän olisi
unohtanut kuolevaisuutensa.
490
00:40:40,729 --> 00:40:46,193
Lalogen suojatulen ansiosta
Clarken miehet selviävät aukosta
491
00:40:46,277 --> 00:40:49,238
tovereidensa luokse.
492
00:40:53,409 --> 00:40:58,414
Saksalaisen kranaatin sirpale
haavoittaa miestä Clarken vieressä.
493
00:41:01,208 --> 00:41:05,337
Clarke tekee lastan kivääristä
jalan tueksi.
494
00:41:06,380 --> 00:41:10,134
Olisi liian vaarallista
yrittää evakuoida häntä.
495
00:41:10,217 --> 00:41:12,428
Mies lasketaan juoksuhautaan.
496
00:41:14,763 --> 00:41:20,436
Tarpeeksi korkealle,
ettei hän hukkuisi vuoroveteen.
497
00:41:23,230 --> 00:41:25,274
Clarke ja Mackenzie
vetävät joukkonsa pois
498
00:41:25,357 --> 00:41:28,694
tiesulun ohi pengertielle.
499
00:41:33,866 --> 00:41:39,872
A- ja C-komppaniat torjuvat
Saksan vastahyökkäyksen.
500
00:41:46,629 --> 00:41:49,715
Calgary Highlanders
pitää pengertietä hallussaan
501
00:41:49,798 --> 00:41:53,427
tykistötulen ja vastahyökkäysten
raivotessa.
502
00:41:56,138 --> 00:42:01,143
Aseman ansiosta Kanada voi iskeä
uudestaan seuraavana päivänä.
503
00:42:02,520 --> 00:42:06,106
Maisonneuve hyödyntää
kanadalaisten asemaa
504
00:42:06,190 --> 00:42:11,403
ja jatkaa iskua Walchereniin.
He painostavat saksalaisia idästä.
505
00:42:11,487 --> 00:42:15,199
Highlanders ja toiset pataljoonat
506
00:42:15,282 --> 00:42:19,411
pitivät saksalaiset kiireisinä
36-48 tunnin ajan.
507
00:42:19,495 --> 00:42:25,501
Siinä ajassa sissit saivat noustua
maihin saaren toisella laidalla.
508
00:42:26,835 --> 00:42:32,174
Maihinnousu on menestys.
Liittoutuneet valtaavat Walcherenin.
509
00:42:34,051 --> 00:42:36,303
Viikon taistelun jälkeen
510
00:42:36,387 --> 00:42:40,432
Wilhelm Daser ja 70. divisioona
antautuvat.
511
00:42:40,516 --> 00:42:43,852
Kun Hitler kuuli tappiosta,
hän raivostui,
512
00:42:44,103 --> 00:42:47,398
mutta samalla hän oli
hyvin huolestunut
513
00:42:47,481 --> 00:42:51,110
liittoutuneiden iskuista Saksaan.
514
00:42:51,193 --> 00:42:56,574
Aachenin taistelussa menetettiin
ensimmäinen saksalainen kaupunki.
515
00:42:57,116 --> 00:42:58,867
Urheus pengertiellä
516
00:42:59,118 --> 00:43:03,789
tuo Emile Lalogelle
arvostetun kunniamitalin.
517
00:43:04,039 --> 00:43:07,293
Kapteeni Frank Clarke
ja majuri Bruce Mackenzie
518
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
palkitaan
urheudesta palveluksesta.
519
00:43:11,797 --> 00:43:15,843
Majuri Ross Ellis saa
kunniamaininnan johtamisesta.
520
00:43:16,051 --> 00:43:19,054
Hän saa myös DSO:n
taistelusta Hollannin puolesta
521
00:43:19,138 --> 00:43:22,433
ennen kuin taistelu-uupumus
kukistaa hänet joulukuussa.
522
00:43:25,102 --> 00:43:29,189
Kaikki selvisivät sodasta
ja palasivat Kanadaan.
523
00:43:32,568 --> 00:43:36,614
Jahka Antwerpenin kanavasta
on raivattu miinat,
524
00:43:36,697 --> 00:43:41,827
liittoutuneiden ensimmäinen
rahtilaiva saapuu 28.11.1944.
525
00:43:45,289 --> 00:43:50,586
Hitler takoo Antwerpeniä
V1- ja V2-raketeilla.
526
00:43:51,253 --> 00:43:53,881
Hitler suunnitteli uutta hyökkäystä.
527
00:43:54,089 --> 00:43:57,426
Mikä sen kohde olikaan? Antwerpen.
528
00:43:57,509 --> 00:44:01,305
Siitä kehkeytyy Ardennien taistelu,
529
00:44:04,642 --> 00:44:08,520
ja sota Euroopassa jatkuisi
vielä monta kuukautta.
43059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.