Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,629
Syyskuu 1944, Hollanti.
2
00:00:05,714 --> 00:00:10,719
Liittoutuneet puolustivat asemiaan
Saksan miehittämässä kaupungissa.
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,639
Britit yrittivät estää
vihollisen panssarivaunuhyökkäyksen
4
00:00:14,723 --> 00:00:18,560
aseenaan vain käsikäyttöinen PIAT.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,860
Sitten ase laukesi väärin.
6
00:00:27,110 --> 00:00:32,449
PIAT-pommi laukesi
ennenaikaisesti aseen sisällä
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,492
aivan ampujan kasvojen lähellä.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,870
Etäisyys oli ehkä tällainen.
9
00:00:37,120 --> 00:00:43,209
Kun tankkeja saapui vain lisää, koko
operaatio näytti menneen pieleen.
10
00:00:45,587 --> 00:00:51,426
6. kesäkuuta 1944 liittoutuneiden
joukot saapuivat lopulta Normandiaan
11
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
avatakseen länsirintaman.
12
00:00:59,225 --> 00:01:04,314
Mutta fanaattiset natsit jatkoivat
armotonta taisteluaan.
13
00:01:08,068 --> 00:01:14,324
Siitä alkoi kova taistelu. Liittoutuneiden
oli voitettava sota.
14
00:01:16,785 --> 00:01:20,163
HITLERIN VIIMEINEN TAISTELU
15
00:01:23,541 --> 00:01:29,214
19. syyskuuta 1944,
Arnhem, Hollanti.
16
00:01:30,256 --> 00:01:31,633
Reitti selvä!
17
00:01:37,180 --> 00:01:41,226
Majuri Robert Cain
eliittijoukkoineen
18
00:01:41,309 --> 00:01:44,521
oli noin sadan kilometrin päässä
vihollisen rajasta.
19
00:01:47,607 --> 00:01:53,696
Joukko oli varustautunut kevyesti
mutta harjoitellut paljon.
20
00:01:56,616 --> 00:01:58,785
He lähestyivät Arnhemiä,
21
00:01:58,868 --> 00:02:02,497
joka oli ollut natsien miehittämä
jo neljä vuotta.
22
00:02:09,212 --> 00:02:13,883
He eivät olleet ensimmäiset
brittisotilaat siellä.
23
00:02:14,134 --> 00:02:19,305
Loput Cainin rykmentistä
oli jo jossain edempänä.
24
00:02:19,848 --> 00:02:25,645
Cain oli saanut määräyksen liittyä
heihin kaupungin toisella puolella.
25
00:02:26,146 --> 00:02:31,860
Hänen oli vain löydettävä heidät
ennen saksalaisia.
26
00:02:32,110 --> 00:02:34,404
Cain ei voinut ottaa riskejä.
27
00:02:34,487 --> 00:02:39,159
Hän oli osa sodan loppumiseen
tähtäävää operaatiota.
28
00:02:41,369 --> 00:02:47,458
Kolme kuukautta maihinnousun jälkeen
joukot olivat edenneet jo pitkälle.
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,089
Syyskuun alussa
30
00:02:53,173 --> 00:02:57,260
he olivat edenneet Seine-joelta
31
00:02:57,343 --> 00:03:02,515
Belgiaan ja jopa ihan Saksan rajalle
vain muutamassa päivässä.
32
00:03:02,849 --> 00:03:07,770
Se oli yksi toisen maailmansodan
nopeimmista etenemisistä.
33
00:03:09,647 --> 00:03:13,776
Liittoutuneiden johto halusi
nähdä Saksan vetäytyvän
34
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
ja antaa natsihallinnolle
viimeisen kuoliniskun.
35
00:03:17,864 --> 00:03:22,535
Kenraali Bernard Montgomery uskoi
oman suunnitelmansa olevan paras.
36
00:03:22,619 --> 00:03:28,791
Operaation päätavoitteena oli päästä
Rein-joen yli Arnhemissä
37
00:03:28,875 --> 00:03:32,754
ja saartaa sitten Ruhr-joki
pohjoisesta päin.
38
00:03:33,296 --> 00:03:36,799
Operaatio Market Gardenissa
oli kaksi erillistä osaa.
39
00:03:36,883 --> 00:03:41,304
Lähes 20 000
liittoutuneiden laskuvarjosotilasta
40
00:03:41,387 --> 00:03:47,727
oli tarkoitus pudottaa vihollisen
alueelle valtaamaan useita siltoja.
41
00:03:47,810 --> 00:03:52,232
Toisessa osassa brittien
XXX armeijakunta hyökkäisi tankeilla
42
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
teitä pitkin Hollantiin
Belgiasta käsin.
43
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
Kun sillat olisi ensin varmistettu,
44
00:03:58,655 --> 00:04:02,325
ajoneuvot etenisivät Reinin yli
45
00:04:02,408 --> 00:04:05,787
ja päätyisivät Saksaan
Siegfried-linjan pohjoispuolelle.
46
00:04:07,372 --> 00:04:12,335
Montgomery suunnitteli salaa
myös suoraa reittiä Berliiniin.
47
00:04:12,418 --> 00:04:18,049
Hän ajatteli saavansa kaikki
maajoukot omaan komentoonsa.
48
00:04:18,132 --> 00:04:21,511
Sota saattaisi olla ohi
jouluun mennessä.
49
00:04:24,639 --> 00:04:28,643
Market Garden oli historian
suurin laskuvarjo-operaatio.
50
00:04:28,726 --> 00:04:35,441
Paljon suurempi kuin Saksan
hyökkäys Kreetalle tai Sisiliaan.
51
00:04:36,276 --> 00:04:42,699
Joukkoja oli niin paljon, että
pudottamiseen meni monta päivää.
52
00:04:47,495 --> 00:04:53,793
Yksi ensimmäisistä laskeutujista
oli 2. laskuvarjopataljoona,
53
00:04:53,876 --> 00:04:56,921
jota johti everstiluutnantti
John Frost.
54
00:04:57,630 --> 00:05:03,594
Intiassa syntynyt Frost oli
palvellut ensin Lähi-idässä
55
00:05:03,678 --> 00:05:06,723
ja palannut Britanniaan
sodan alettua.
56
00:05:07,765 --> 00:05:13,855
Frostin oli päästävä kohteeseen,
Reinin ylittävälle sillalle.
57
00:05:14,564 --> 00:05:18,735
Eversti Frost ei tuhlannut aikaa.
58
00:05:18,818 --> 00:05:23,156
Hän lähti liikkeelle heti,
ja siksi he pääsivätkin läpi.
59
00:05:23,489 --> 00:05:27,785
Natsit eivät osanneet odottaa
hyökkäystä niin kaukana etulinjasta.
60
00:05:31,331 --> 00:05:35,668
Puolustus oli epäjärjestelmällistä,
koska kohteeksi ei tajuttu siltoja.
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Ammu ne!
62
00:05:44,177 --> 00:05:47,263
Frost pääsi sillan pohjoispäähän
iltaan mennessä.
63
00:05:47,347 --> 00:05:53,269
Saksan joukot ylittivät sillan
tajuamatta brittien päässeen sinne.
64
00:05:53,686 --> 00:05:59,150
Mutta yritys sillan eteläpään
valtaamiseksi epäonnistui.
65
00:06:01,319 --> 00:06:05,031
Saksalaiset vastasivat
vahvistamalla siltaa yön aikana
66
00:06:05,114 --> 00:06:07,075
ja saartamalla pohjoispään.
67
00:06:09,410 --> 00:06:12,747
Frost ja hänen miehensä
olivat saarroksissa.
68
00:06:12,830 --> 00:06:17,126
Alun perin suunnitelmana oli
69
00:06:17,210 --> 00:06:20,838
piirittää koko Arnhemin kaupunki.
70
00:06:21,047 --> 00:06:27,303
Sillalla Frost kuitenkin tajusi
saksalaisten vastahyökkäyksen.
71
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
Kaksi muuta pataljoonaa
halusi tulla avuksi.
72
00:06:31,557 --> 00:06:35,144
Alkuperäinen suunnitelma
siis käytännössä haudattiin
73
00:06:35,228 --> 00:06:39,399
syyskuun 17. päivän
iltapäivänä tai iltana.
74
00:06:42,151 --> 00:06:44,445
Cainin oma rykmentti oli määrätty
75
00:06:44,529 --> 00:06:47,865
suojelemaan pudotusvyöhykkeitä
Arnhemin ulkopuolella.
76
00:06:48,741 --> 00:06:53,788
Mutta sitten suunnitelmiin
tuli muutos.
77
00:06:54,455 --> 00:06:57,166
Jokainen saatavilla ollut yksikkö
78
00:06:57,250 --> 00:07:01,379
lähetettiin auttamaan
Frostin joukkoja sillalle.
79
00:07:01,504 --> 00:07:07,760
Jos silta ei pitäisi,
koko operaatio menisi pieleen.
80
00:07:08,678 --> 00:07:13,599
B-komppanian piti etsiä
nopeasti muu rykmentti.
81
00:07:14,642 --> 00:07:19,063
Pudotusvyöhykkeeltä oli Arnhemiin
lähes 12 kilometrin matka.
82
00:07:20,273 --> 00:07:24,777
Laskuvarjojoukkojen piti päästä
yllättämään saksalaiset.
83
00:07:25,736 --> 00:07:28,239
Liikkuessaan kaupungin liepeillä
84
00:07:28,322 --> 00:07:32,702
Cain kuuli voimakasta ampumista
sairaalan takana.
85
00:07:33,786 --> 00:07:37,331
Saksalaisilla oli ollut aikaa
lähteä liikkeelle.
86
00:07:38,833 --> 00:07:43,588
Lähestyessään taistelutannerta
Cain alkoi nähdä kuolonuhreja.
87
00:07:43,796 --> 00:07:47,425
Hän tunnisti univormut
toisen rykmentin univormuiksi
88
00:07:47,508 --> 00:07:50,136
mutta jatkoi matkaa.
89
00:07:50,845 --> 00:07:53,598
Liittoutuneet olivat olettaneet,
90
00:07:53,681 --> 00:07:58,144
että Arnhemissä olleet Saksan joukot
olivat hyvin heikkoja.
91
00:07:58,227 --> 00:08:01,481
Puhuttiin vanhoista miehistä
ja nuorista pojista.
92
00:08:01,606 --> 00:08:08,196
He tiesivät, että alueella oli
kaksi SS-panssaridivisoonaa,
93
00:08:08,279 --> 00:08:11,157
mutta ne oli piesty Normandiassa
94
00:08:11,240 --> 00:08:15,203
eikä niitä osattu pitää
kummoisenakaan uhkana.
95
00:08:15,286 --> 00:08:19,040
Mutta kuten tiedämme, sellaiset
oletukset kostautuivat aina.
96
00:08:21,501 --> 00:08:27,673
Yhtä panssaridivisioonaa johti
SS-kapteeni Hans Möller.
97
00:08:27,757 --> 00:08:30,301
Hans Möller oli SS-veteraani,
98
00:08:30,384 --> 00:08:33,679
joka oli liittynyt joukkoihin
jo 1930-luvulla.
99
00:08:33,763 --> 00:08:39,519
Hän palveli vuonna 1934
perustetussa rykmentissä.
100
00:08:39,644 --> 00:08:44,357
Hän oli alun perin aliupseeri,
ja hänet nimitettiin vuonna 1940.
101
00:08:45,274 --> 00:08:50,696
Möller oli paennut Normandiasta
menettäen muutamia satoja miehiä.
102
00:08:51,739 --> 00:08:54,325
Arnhem oli hänelle tuttu paikka.
103
00:08:55,076 --> 00:09:00,122
Möller oli taistellut seudulla
jo vuonna 1940.
104
00:09:00,206 --> 00:09:05,545
Nyt neljä vuotta myöhemmin
hän oli tismalleen samassa paikassa.
105
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
Palattuaan takaisin Arnhemiin
106
00:09:10,508 --> 00:09:14,845
panssaridivisioona järjesti jäljellä
olleet joukot hälytysyksiköiksi,
107
00:09:15,054 --> 00:09:17,682
joissa kussakin oli 90 miestä.
108
00:09:17,765 --> 00:09:20,059
"Alarmeinheiten" oli hälytysyksikkö.
109
00:09:20,142 --> 00:09:25,481
Niiden tarkoituksena oli reagoida
ja lähteä vastahyökkäykseen,
110
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
mikäli liittoutuneet ryhtyisivät
laskuvarjo-operaatioon.
111
00:09:31,320 --> 00:09:36,242
Möller ja muut panssariyksiköt
muodostivat estelinjoja.
112
00:09:36,534 --> 00:09:41,205
Kyseessä oli puolustuslinja,
jota vihollinen ei saanut ylittää.
113
00:09:41,372 --> 00:09:45,751
Ne oli usein vahvistettu
estein tai miinakentin,
114
00:09:45,835 --> 00:09:49,755
jotta vihollinen kuolisi
hyökkäystä yrittäessään.
115
00:09:50,423 --> 00:09:56,220
Linjat kulkivat Arnhemin länsipäästä
aina joelle asti.
116
00:09:56,304 --> 00:10:00,141
Niiden olisi pitänyt estää
liittoutuneiden eteneminen
117
00:10:00,224 --> 00:10:04,729
sillalle Frostin joukkojen avuksi.
118
00:10:11,527 --> 00:10:15,698
Tällaisen tappovyöhykkeen päästä
majuri Cain lopulta löysi
119
00:10:15,781 --> 00:10:21,787
oman rykmenttinsä komentajan,
everstiluutnantti Derek McCardien.
120
00:10:22,538 --> 00:10:28,169
Toisen päivän iltaan mennessä,
siis 18. syyskuuta,
121
00:10:28,252 --> 00:10:34,717
Derek McCardielle ja kumppaneille
oli jo käynyt hyvin selväksi,
122
00:10:34,800 --> 00:10:40,306
että sillalle pääseminen
olisi äärettömän vaikeaa.
123
00:10:40,723 --> 00:10:42,933
Mutta he olivat päättäväisiä.
124
00:10:43,142 --> 00:10:49,315
Heidän oli päästävä sillalle
auttamaan Frostin joukkoja.
125
00:10:49,774 --> 00:10:55,696
McCardie odotti saavansa apua
pohjoisesta tulevalta yksiköltä.
126
00:10:55,780 --> 00:11:00,242
South Staff oli kokenut
jo suuria menetyksiä.
127
00:11:00,451 --> 00:11:02,328
Tankki!
128
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
Cainin ajoitus oli täydellinen.
129
00:11:06,624 --> 00:11:11,462
Toinen Staffordshiren joukko
valmistautui uuteen hyökkäykseen.
130
00:11:19,470 --> 00:11:24,100
Brittiläinen majuri Robert Cain
oli osa uskaliasta operaatiota,
131
00:11:24,183 --> 00:11:27,728
jonka tarkoituksen oli vallata
Rein-joen ylittävät sillat.
132
00:11:29,605 --> 00:11:33,693
Mutta natsien vastarinta
oli oletettua vahvempaa.
133
00:11:33,859 --> 00:11:38,197
Purjelentokoneella
paikalle tuodut joukot
134
00:11:38,280 --> 00:11:41,867
olivat pakostikin
aseistautuneet melko kevyesti.
135
00:11:43,869 --> 00:11:48,874
Heillä ei ollut suuria aseita.
136
00:11:53,462 --> 00:11:55,381
Mutta heillä oli PIATeja.
137
00:11:59,760 --> 00:12:03,472
PIAT on panssarintorjunta-ase.
138
00:12:05,558 --> 00:12:08,894
PIAT oli lievästi sanottuna
kömpelö ase.
139
00:12:09,103 --> 00:12:12,732
Se ladattiin jousella,
mikä vaati voimaa.
140
00:12:12,815 --> 00:12:17,111
Lisäksi sitä oli todella vaikea
laukaista seisoma-asennossa.
141
00:12:19,196 --> 00:12:24,452
Kohteen piti olla
enintään 60 metrin päässä.
142
00:12:24,535 --> 00:12:31,208
Ja se on todella vähän, etenkin jos
kyseessä on panssarivaunu,
143
00:12:31,292 --> 00:12:35,129
josta ammutaan konetuliaseilla.
144
00:12:35,838 --> 00:12:40,092
Sen käyttö siis vaati
sekä voimaa että rohkeutta.
145
00:12:49,268 --> 00:12:52,521
Cain ampui vihollista kohti.
146
00:12:52,605 --> 00:12:56,108
Hän haki itse lisää ammuksia
luutnantin tähdätessä.
147
00:13:03,282 --> 00:13:06,494
Tankin ollessa
noin 100 metrin päässä
148
00:13:06,577 --> 00:13:09,789
se oli yhä liian kaukana PIATille.
149
00:13:16,128 --> 00:13:21,133
Tankkeja saatiin kuitenkin
pidäteltyä monen tunnin ajan.
150
00:13:24,303 --> 00:13:27,348
Sillä ostettiin aikaa
apuvoimia odotellessa.
151
00:13:30,142 --> 00:13:34,855
Mutta Saksan vastahyökkäykset
pitivät liittoutuneet kiireisinä.
152
00:13:38,692 --> 00:13:42,446
Cain ja kumppanit
tekivät parhaansa.
153
00:13:43,405 --> 00:13:48,661
Yhdessä vaiheessa
he näkivät saksalaisten sotilaiden
154
00:13:48,744 --> 00:13:52,122
tulevan aivan lähelle.
155
00:13:52,206 --> 00:13:56,085
Nämä eivät vaikuttaneet olleen
tietoisia vihollisen sijainnista.
156
00:13:56,168 --> 00:13:58,587
Cain määräsi tulen avattavaksi.
157
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
Saksalaisia päin ammuttiin...
158
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
...mutta ohi meni.
Cain alkoi olla kärsimätön.
159
00:14:09,640 --> 00:14:14,144
Hän alkoi olla turhautunut.
Hän otti Brenin.
160
00:14:15,062 --> 00:14:17,231
Cain avasi tulen itse.
161
00:14:23,737 --> 00:14:26,115
Kun yksi saksalaisista
yritti nousta,
162
00:14:26,198 --> 00:14:30,202
Cain latasi toisen lippaan
ja tyhjensi sen saman tien.
163
00:14:37,251 --> 00:14:43,883
Hän tappoi ne saksalaiset
tuosta noin vain.
164
00:14:44,550 --> 00:14:49,305
Mutta sitten kävi selväksi, että
vaikka saksalaisia tapettaisiin...
165
00:14:51,307 --> 00:14:53,601
...tilalle saapuisi aina uusia.
166
00:14:53,684 --> 00:14:59,690
Lähempänä Saksan rajaa
saksalaisilla oli apukin lähempänä.
167
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
He saivat lisää tarvikkeita.
168
00:15:02,109 --> 00:15:05,821
Saksalaiset halusivat liittoutuneet
pois Hollannista.
169
00:15:06,739 --> 00:15:13,078
Rein-joki oli Saksan viimeinen
puolustuslinja ennen kotikenttää.
170
00:15:14,830 --> 00:15:19,627
SS-kapteeni Hans Möller miehineen
teki kovaa vastarintaa.
171
00:15:19,710 --> 00:15:23,631
Automaattiaseiden
ja panssariajoneuvojen lisäksi...
172
00:15:25,883 --> 00:15:31,889
...Möllerin väki pommitti brittejä
ohjuksilla ja liekinheittimillä.
173
00:15:37,311 --> 00:15:40,522
Saksalaisilla oli paljon ammuksia.
174
00:15:40,606 --> 00:15:44,443
Liittoutuneiden sotilas toisensa
jälkeen kaatui kuolleena maahan.
175
00:15:46,403 --> 00:15:48,864
Nyt täytyy muistaa se,
176
00:15:49,114 --> 00:15:53,285
että Saksan sotateollisuus eli
huippukauttaan elokuussa 1944.
177
00:15:53,494 --> 00:15:56,538
Vain kuukautta aiemmin
valmistetut tarvikkeet
178
00:15:56,622 --> 00:16:00,542
saatiin paikalle hyvinkin nopeasti.
179
00:16:00,626 --> 00:16:05,130
Sen ansiosta saksalaiset saivat
vakautettua linjan syyskuussa.
180
00:16:06,799 --> 00:16:10,636
Everstiluutnantti Derek McCardie
181
00:16:10,719 --> 00:16:14,181
oli epätoivoisen päätöksen edessä.
182
00:16:14,431 --> 00:16:20,646
Huhujen mukaan
Arnhemin silta oli sortunut,
183
00:16:20,729 --> 00:16:24,316
minkä takia yrittäminen
oli ehkä jo turhaa.
184
00:16:28,237 --> 00:16:32,241
McCardie joutui harkitsemaan
laajempaa operaatiota.
185
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
Jos he eivät pääsisi sille sillalle,
186
00:16:35,119 --> 00:16:38,580
he voisivat ehkä suojella
toista sillanpääasemaa.
187
00:16:38,664 --> 00:16:43,293
Koko operaation tarkoituksena oli
saada XXX armeijakunta sinne
188
00:16:43,377 --> 00:16:45,587
ja päästä Reinin yli.
189
00:16:45,671 --> 00:16:50,134
Sen takia Arnhemin
länsipuolen varmistaminen
190
00:16:50,217 --> 00:16:54,596
oli vielä yksi mahdollisuus
saavuttaa tavoite.
191
00:16:54,680 --> 00:16:56,306
Tankki!
192
00:16:56,515 --> 00:17:01,645
McCardie määräsi miehensä
vetäytymään notkelmasta.
193
00:17:05,357 --> 00:17:08,777
Cain määräsi vartion
suojaamaan vetäytymistä.
194
00:17:22,291 --> 00:17:26,170
South Staffs toi haavoittuneet
niin kutsuttuun luostariin
195
00:17:26,253 --> 00:17:28,297
ja valmistautui jatkamaan.
196
00:17:39,141 --> 00:17:46,482
Heidän etsiessään suojaa saksalainen
tankki räjäytti viereisen talon.
197
00:17:48,358 --> 00:17:53,489
Cain ja kolme muuta suojautuivat
juoksuhautaan ja odottivat.
198
00:18:00,204 --> 00:18:06,168
19. syyskuuta 1944
brittiläinen majuri Robert Cain
199
00:18:06,251 --> 00:18:08,337
ja kolme muuta olivat juoksuhaudassa
200
00:18:08,420 --> 00:18:12,466
yrittäessään paeta
Arnhemin kaupungista Hollannissa.
201
00:18:13,675 --> 00:18:19,306
Saksalainen tankki lähestyi heitä
tietämättä heidän olevan siellä.
202
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Tankki tuli aivan lähelle,
ja Robert Cain näki
203
00:18:25,187 --> 00:18:29,191
sen komentajan suojalasit päässä
ja mustat käsineet kädessä.
204
00:18:29,274 --> 00:18:33,445
Hän ei kuitenkaan
voinut tehdä oikein mitään.
205
00:18:34,071 --> 00:18:39,159
Tankki oli liian lähellä.
Ampuminen olisi liian riskialtista.
206
00:18:39,618 --> 00:18:43,247
Cain näki komentajan
etsivän kohteita.
207
00:18:43,622 --> 00:18:48,460
Hän toivoi tankin ajavan ohi ja
käski miehiä pysymään matalana.
208
00:18:49,878 --> 00:18:53,257
Mutta yksi ei voinut
vastustaa kiusausta.
209
00:18:53,340 --> 00:18:58,470
Hän ampui tankin komentajaa kohti
paljastaen oman sijaintinsa.
210
00:18:59,555 --> 00:19:05,310
Cainin sanojen mukaan joku hölmö
avasi tulen aivan turhaan,
211
00:19:05,394 --> 00:19:07,729
ja tietenkin tankki lähti kostamaan.
212
00:19:09,148 --> 00:19:13,235
Ennen kuin saksalainen komentaja
ehti ampua kertaakaan,
213
00:19:13,318 --> 00:19:16,780
muut miehet pomppasivat
ylös juoksuhaudasta.
214
00:19:19,575 --> 00:19:25,664
Heidät ammuttiin saman tien.
Sitten tankki jatkoi matkaansa.
215
00:19:26,665 --> 00:19:31,461
Robert Cainilla oli vain pistooli,
ja hän varmasti ajatteli,
216
00:19:31,545 --> 00:19:35,174
että mitä ihmettä hän sillä teki.
217
00:19:42,306 --> 00:19:44,600
Hän ryömi pois juoksuhaudasta
218
00:19:44,683 --> 00:19:49,438
pysytellen koko ajan poissa
komentajan näköpiiristä.
219
00:19:49,813 --> 00:19:53,859
Cain kieri jyrkänteelle
ja putosi kuusi metriä.
220
00:19:54,109 --> 00:19:59,198
Paikka oli suhteellisen turvallinen.
Cain menetti tajuntansa.
221
00:20:04,703 --> 00:20:09,708
Hän varmaankin makasi siinä
jonkin aikaa ajatellen,
222
00:20:09,791 --> 00:20:12,336
ettei koko hommasta
tulisi enää mitään.
223
00:20:12,419 --> 00:20:17,174
Mutta sitten hän tietenkin
tuli järkiinsä
224
00:20:17,257 --> 00:20:19,551
ja suuntasi takaisin länteen.
225
00:20:25,766 --> 00:20:30,145
South Staffin rykmentin rippeet
liittyivät 11. pataljoonan seuraan.
226
00:20:30,229 --> 00:20:34,107
He olivat kuulleet
muiden olevan Den Brinkissä.
227
00:20:34,441 --> 00:20:36,401
Pysykää matalana!
228
00:20:38,904 --> 00:20:43,825
Mutta ennen kuin everstiluutnantti
Derek McCardie pääsi pakoon...
229
00:20:45,577 --> 00:20:48,789
...häneenkin osui
ja hänet otettiin vangiksi.
230
00:20:56,630 --> 00:21:01,218
Siinä vaiheessa majuri Cain oli
pataljoonan kokenein upseeri.
231
00:21:06,765 --> 00:21:10,352
Operaatio Market Gardenin
kolmantena päivänä
232
00:21:10,435 --> 00:21:13,272
SS-kapteeni Möller
lähti hyökkäykseen.
233
00:21:13,355 --> 00:21:18,443
Hän oli päättänyt tuhota
liittoutuneiden laskuvarjojoukot.
234
00:21:21,280 --> 00:21:24,449
Rein-joen viimeinen silta
on Arnhemissä.
235
00:21:24,700 --> 00:21:28,704
Möller tiesi, että sitä pitäisi
puolustaa kaikin voimin.
236
00:21:28,787 --> 00:21:34,293
Se oli viimeinen puolustuslinja.
Muuten portti Saksaan olisi auki.
237
00:21:37,296 --> 00:21:39,131
Hän eteni Arnhemin länsipuolelta
238
00:21:39,214 --> 00:21:43,635
tyhjentäen talot ja juoksuhaudat
laskuvarjojoukkojen sotilaista.
239
00:21:45,387 --> 00:21:51,310
Talot piti tyhjentää yksitellen,
usein hurjilla lähitaisteluilla.
240
00:21:59,151 --> 00:22:04,156
Kummankin puolen joukkueet katosivat
urbaanille taistelukentälle.
241
00:22:07,159 --> 00:22:11,246
Koska liittoutuneet eivät olleet
päässeet Arnhemiin sillalle
242
00:22:11,330 --> 00:22:15,500
auttamaan everstiluutnantti
John Frostia,
243
00:22:15,584 --> 00:22:20,172
he panivat toivonsa lännempänä
sijaitsevaan Oosterbeekiin.
244
00:22:20,464 --> 00:22:25,761
He toivoivat muidenkin
brittijoukkojen tulevan sinne
245
00:22:25,844 --> 00:22:31,725
ja ylittävän Reinin sieltä käsin
ottaen sillanpääaseman haltuunsa.
246
00:22:33,852 --> 00:22:39,524
Jotta laskuvarjojoukot olisivat
ehtineet vetäytyä Oosterbeekiin...
247
00:22:39,608 --> 00:22:43,612
Robert Cain sai määräyksen
pysyä korkealla paikalla,
248
00:22:43,695 --> 00:22:47,240
mistä näkisi koko reitin
Paikka tunnettiin Den Brinkinä.
249
00:22:47,324 --> 00:22:51,370
Kukkula ei ollut kovin korkea,
mutta kuitenkin tarpeeksi korkea.
250
00:22:51,578 --> 00:22:53,622
-Onko selvä?
-Kyllä, sir.
251
00:22:53,705 --> 00:22:59,503
Cain järjesti jäljellä olleet sata
miestä viideksi joukkueeksi.
252
00:23:00,545 --> 00:23:04,633
Kaksi joukkuetta jäi Den Brinkiin.
253
00:23:17,562 --> 00:23:22,109
Huipulle päästyään
saksalaiset avasivat raskaan tulen.
254
00:23:28,907 --> 00:23:33,495
Cainin miesten oli pakko suojautua,
tai muuten edessä oli varma kuolema.
255
00:23:39,209 --> 00:23:41,545
Heillä ei ollut kummoisia välineitä.
256
00:23:41,628 --> 00:23:44,589
Kaivaminen oli erittäin vaikeaa.
257
00:23:44,673 --> 00:23:48,635
Heillä ei ollut
kunnollisia kaivamisvälineitä.
258
00:23:48,718 --> 00:23:54,349
Osa oli heittänyt vähätkin
varusteensa pois matkan varrella
259
00:23:54,433 --> 00:23:57,436
tai taistelun aikana.
260
00:23:58,228 --> 00:24:00,522
Jatkakaa!
261
00:24:00,605 --> 00:24:05,235
Cain oli täysin suojattomana
rinteessä ilman apuvoimia.
262
00:24:12,117 --> 00:24:17,831
Hänen joukkueensa menetti useita
jäseniä kranaattien räjähdellessä.
263
00:24:23,795 --> 00:24:29,801
90 minuutin jälkeen Cain vetäytyi.
Jääminen olisi ollut itsemurha.
264
00:24:37,893 --> 00:24:41,271
Operaatio Market Garden
alkoi purkautua.
265
00:24:48,278 --> 00:24:52,616
Seuraavana päivänä uutiset
kiirivät kummallekin puolelle.
266
00:25:04,294 --> 00:25:08,256
Taisteltuaan ilman apuvoimia
saksalaisia vastaan
267
00:25:08,340 --> 00:25:13,261
everstiluutnantti John Frost ja yli
sata muuta otettiin sotavangeiksi.
268
00:25:13,386 --> 00:25:16,556
Frostin oli pakko antautua,
269
00:25:16,640 --> 00:25:20,644
koska heillä ei ollut enää
ammuksia, ruokaa eikä vettä,
270
00:25:20,727 --> 00:25:27,108
ja haavoittuneita oli enemmän
kuin lääkärit pystyivät hoitamaan.
271
00:25:27,359 --> 00:25:30,320
Frost itsekin
oli haavoittunut vakavasti
272
00:25:30,403 --> 00:25:35,158
kranaatin räjähtäessä
aivan hänen lähellään.
273
00:25:36,660 --> 00:25:38,620
Se oli käännekohta.
274
00:25:38,703 --> 00:25:42,207
Sillan valtaaminen takaisin
oli iso voitto Saksalle.
275
00:25:42,374 --> 00:25:46,545
Tärkeät joenylityspaikat
olivat taas heidän hallussaan.
276
00:25:46,878 --> 00:25:51,258
Pataljoonan komentajan vangitseminen
277
00:25:51,341 --> 00:25:56,221
ei ollut kovinkaan yleistä
siinä vaiheessa sotaa.
278
00:25:57,389 --> 00:26:03,395
Torstaina 21. syyskuuta operaatio
Market Garden oli virallisesti ohi.
279
00:26:04,104 --> 00:26:08,275
Majuri Cainin ja tuhansien
muiden brittisotilaiden
280
00:26:08,358 --> 00:26:14,072
ainoa toivo päästä pois
Hollannista elävänä
281
00:26:14,155 --> 00:26:18,285
oli liittoutuneiden joukkojen
saapuminen etelästä.
282
00:26:18,577 --> 00:26:20,620
Mutta siihen oli vielä monta päivää.
283
00:26:27,586 --> 00:26:30,505
21. syyskuuta 1944.
284
00:26:32,591 --> 00:26:37,679
Natsit olivat saartaneet
liittoutuneiden joukot Arnhemissä
285
00:26:37,762 --> 00:26:43,184
näiden epäonnistuttua Rein-joen
ylittävien siltojen valtaamisessa.
286
00:26:45,270 --> 00:26:51,484
Laskuvarjojoukkojen rippeet
olivat nyt Oosterbeekissä.
287
00:26:51,568 --> 00:26:53,528
Oosterbeekin puolustaminen
288
00:26:53,612 --> 00:26:59,284
operaation loppuvaiheessa
oli puhdasta puolustamista.
289
00:26:59,367 --> 00:27:03,038
He yrittivät pitää kiinni
sillanpääasemasta,
290
00:27:03,121 --> 00:27:07,083
johon XXX armeijakunta
ehkä tulisi.
291
00:27:07,167 --> 00:27:10,295
He eivät voineet muutakaan
kuin pitää kiinni siitä.
292
00:27:11,212 --> 00:27:17,218
XXX armeijakunnan odotettiin tulevan
miehitetyn Hollannin läpi.
293
00:27:17,302 --> 00:27:21,264
Sen piti olla siltojen luona
2,5 päivän kuluttua.
294
00:27:22,807 --> 00:27:26,561
Viidentenä päivä liittoutuneiden
kokema vastarinta
295
00:27:26,645 --> 00:27:30,482
oli osoittautunut
paljon odotettua voimakkaammaksi.
296
00:27:32,692 --> 00:27:36,571
Saksan 6000-päinen jalkaväki
tankkien avustuksella
297
00:27:36,655 --> 00:27:40,784
saartoi laskuvarjojoukkojen rippeet.
298
00:27:40,867 --> 00:27:46,164
Kun vihollinen on saarrettu, saksan
kielessä käytetään sanaa "Kessel".
299
00:27:46,247 --> 00:27:51,795
Se on eräänlainen noidankattila.
Se on hyvin saksalainen taktiikka.
300
00:27:51,878 --> 00:27:59,177
Vihollinen ahdistettiin "Kesseliin"
eli pantiin noidankattilaan.
301
00:28:01,179 --> 00:28:04,057
SS-kapteeni Hans Möller
ja panssarijoukot
302
00:28:04,140 --> 00:28:08,395
suunnittelivat painostavansa
laskuvarjojoukot antautumaan.
303
00:28:14,651 --> 00:28:18,279
Arnhemissä taisteltiin
hyvinkin rajusti.
304
00:28:18,363 --> 00:28:23,201
Se oli todellinen noidankattila.
305
00:28:23,284 --> 00:28:29,499
Se oli hyvin
kaoottista ja brutaalia.
306
00:28:30,333 --> 00:28:35,046
Möller kuvaili myöhemmin,
miten he olivat menneet taloon,
307
00:28:35,130 --> 00:28:37,132
jonka yläkerrassa lymyili brittejä.
308
00:28:44,472 --> 00:28:48,518
Päivien kuluessa
ylhäältä ilmestyi viskipullo.
309
00:28:56,234 --> 00:28:59,529
Vastalahjaksi lähetettiin suklaata.
310
00:29:00,405 --> 00:29:03,116
Se osoitti sen,
311
00:29:03,199 --> 00:29:09,038
että sodassakin näkyi toisinaan
inhimillisyyden pilkahduksia.
312
00:29:09,122 --> 00:29:12,792
Sitten seuraavana hetkenä
he taas ampuivat toisiaan.
313
00:29:16,546 --> 00:29:19,048
Majuri Robert Cain miehineen
314
00:29:19,132 --> 00:29:23,511
joutui puolustamaan hevosenkengän
muotoisen linjan kaakkoissektoria.
315
00:29:24,179 --> 00:29:28,016
Kyseinen paikka
vartioi erästä tietä.
316
00:29:28,099 --> 00:29:33,354
Lisäksi paikka oli joen vieressä,
joten sen suojaaminen oli tärkeää.
317
00:29:33,438 --> 00:29:39,319
He toivoivat edelleen, että
XXX armeijakunta tulisi sinne.
318
00:29:39,402 --> 00:29:45,533
Majuri Cain näki Saksan
panssarijoukkojen polttavan pesulan.
319
00:29:50,371 --> 00:29:55,251
Sillä rankaistiin hollantilaisia ja
yritettiin karkottaa liittoutuneet.
320
00:29:56,336 --> 00:30:00,465
Robert Cain heitti ulos kranaatin,
mutta hän heitti sen ylöspäin.
321
00:30:00,548 --> 00:30:05,178
Se osui kattoparruun
ja kimposi takaisin häntä päin.
322
00:30:05,261 --> 00:30:06,805
Kranaatti!
323
00:30:10,391 --> 00:30:13,895
Hän heittäytyi palavaan pesulaan,
324
00:30:14,145 --> 00:30:17,690
koska sekin oli turvallisempi
kuin kranaatin laskeutumispaikka.
325
00:30:17,774 --> 00:30:21,736
Hän sai vähän palovammoja
mutta ei loukkaantunut muuten.
326
00:30:22,654 --> 00:30:27,659
Laskuvarjojoukot odottivat
apuvoimia ja tarviketäydennyksiä.
327
00:30:29,202 --> 00:30:33,081
Operaation oli tarkoitus kestää
vain 3-4 päivää.
328
00:30:33,164 --> 00:30:38,670
Kun se oli kestänyt jo yli neljä
päivää lähes vuorokauden ympäri,
329
00:30:38,753 --> 00:30:40,880
kaikki olivat aivan uuvuksissa.
330
00:30:41,130 --> 00:30:44,884
Oli myös nähtävissä,
miten taistelun aiheuttama järkytys
331
00:30:45,134 --> 00:30:49,180
ja muut psyykkiset romahdukset
alkoivat lisääntyä selvästi.
332
00:30:51,307 --> 00:30:57,230
Vihollisen piirityksen keskellä
tarvikkeisiin ei päästy käsiksi.
333
00:30:57,730 --> 00:31:00,942
Saksalaiset valtasivat
brittien maahanlaskupaikat.
334
00:31:01,109 --> 00:31:07,615
Sen seurauksena 90 % tarvikkeista
päätyi saksalaisten käsiin.
335
00:31:07,699 --> 00:31:10,702
Natsit saivat siitä
hyvää propagandamateriaalia.
336
00:31:10,785 --> 00:31:16,457
Heillä oli brittiläistä
ruokaa ja tupakkaa.
337
00:31:17,417 --> 00:31:21,254
Oosterbeekin seudulla
tilanne kävi entistä tukalammaksi
338
00:31:21,337 --> 00:31:25,508
saksalaisten katkaistua vedentulon.
339
00:31:25,675 --> 00:31:28,720
Myös ruoka ja ammukset loppuivat.
340
00:31:30,722 --> 00:31:35,852
Nälkiintyneet ja uupuneet sotilaat
eivät kestäisi enää kauan.
341
00:31:39,272 --> 00:31:42,358
Saksan puolelle sen sijaan
saapui lisää välineistöä.
342
00:31:42,775 --> 00:31:45,320
Uusien tankkien saapuminen
343
00:31:45,403 --> 00:31:49,574
mahdollisti noidankattilan
jakamisen kahteen osaan.
344
00:31:49,657 --> 00:31:53,745
Se tiesi brittijoukkojen tuhoa.
345
00:31:54,662 --> 00:31:57,498
Panssarijoukot
määrättiin Oosterbeekiin
346
00:31:57,582 --> 00:32:02,629
tekemään selvää siellä
kärvistelleistä laskuvarjojoukoista.
347
00:32:07,842 --> 00:32:09,594
Tankki!
348
00:32:11,095 --> 00:32:13,765
Jälleen kerran majuri Robert Cain
349
00:32:13,848 --> 00:32:18,102
joutui puolustamaan sektoriaan
vain PIATin avulla.
350
00:32:21,481 --> 00:32:22,899
Suojautukaa!
351
00:32:34,118 --> 00:32:36,287
Syyskuu 1944.
352
00:32:38,414 --> 00:32:41,709
Kun operaatio Market Gardenia
oli kestänyt viisi päivää,
353
00:32:41,793 --> 00:32:45,463
Britannian 1. laskuvarjodivisioona
oli ansassa
354
00:32:45,546 --> 00:32:49,550
kahden saksalaisen
panssaridivisioonan välissä.
355
00:32:50,843 --> 00:32:54,806
Tankit hyökkäsivät kohti
majuri Robert Cainin asemapaikkaa.
356
00:32:55,390 --> 00:33:00,853
Cain tähtäsi PIATilla 100 metrin
päässä olleeseen tankkiin.
357
00:33:06,192 --> 00:33:10,321
Savun hälvetessä hän huomasi
vaurioittaneensa telaketjuja.
358
00:33:11,364 --> 00:33:14,659
Mutta samalla hän
oli paljastanut itsensä.
359
00:33:21,124 --> 00:33:24,252
Cain sai avukseen Bren-ampujia.
360
00:33:27,755 --> 00:33:31,592
Bren-ampujat pitivät
saksalaisten päät alhaalla.
361
00:33:31,676 --> 00:33:35,138
Vaunujen komentajat olisivat
halunneet pitää pään ylhäällä
362
00:33:35,221 --> 00:33:39,600
paremman näkyvyyden takia,
mutta se ei ollut mahdollista.
363
00:33:41,811 --> 00:33:47,525
Cainin seuraava laukaus pakotti
miehistön ulos vaunusta.
364
00:33:48,359 --> 00:33:52,780
Cain lähestyi tankkia ja käski
Bren-ampujien jatkaa tulitusta.
365
00:33:52,864 --> 00:33:55,658
Ammu nuo sakemannit!
366
00:34:02,165 --> 00:34:04,459
Saksalainen miehistö oli eliminoitu.
367
00:34:08,046 --> 00:34:11,382
Kun tankkeja alkoi tulla lisää,
Cain pysyi asemissa.
368
00:34:14,510 --> 00:34:18,723
Robert Cain keksi,
miten PIAT kannattaa laukaista.
369
00:34:18,806 --> 00:34:22,643
Se kannattaa laukaista
lähes pystysuorassa.
370
00:34:22,727 --> 00:34:28,316
Siitä asennosta PIAT-pommi
oli mahdollista pudottaa
371
00:34:28,399 --> 00:34:34,655
saksalaisen panssarivaunun katolle,
joka on sen heikoin kohta.
372
00:34:39,786 --> 00:34:43,664
Mutta kuuden laukauksen jälkeen
Cainin ase laukesi huonosti.
373
00:34:43,748 --> 00:34:49,337
PIAT-pommi laukesi
ennenaikaisesti aseen sisällä
374
00:34:49,420 --> 00:34:54,926
aivan hänen kasvojensa lähellä.
Etäisyys oli ehkä tätä luokkaa.
375
00:34:55,134 --> 00:34:59,263
Hän sokaistui
ja sai mustan silmän.
376
00:34:59,680 --> 00:35:05,353
Cain jouduttiin raahaamaan
juoksuhaudasta ensiapupisteelle.
377
00:35:05,436 --> 00:35:11,025
Hän oli raivoissaan
ja huusi kirosanoja toisensa perään
378
00:35:11,109 --> 00:35:16,280
ilmeisesti sotilaille, jotka
yrittivät auttaa hänet turvaan.
379
00:35:19,492 --> 00:35:21,035
Lataa!
380
00:35:21,119 --> 00:35:25,623
Taistelun jatkuessa
majuri Cain unohti vammansa
381
00:35:25,706 --> 00:35:29,210
ja palasi juoksuhautaan.
382
00:35:29,335 --> 00:35:34,549
Hän oli hyvin määrätietoinen
ja näytti esimerkkiä muille.
383
00:35:34,632 --> 00:35:38,511
Hän palasi taisteluun
noin puolessa tunnissa.
384
00:35:40,096 --> 00:35:42,765
Taistelu alkoi vaatia veronsa.
385
00:35:43,391 --> 00:35:48,771
Robert Cain kertoi, että kun
hän kutsui jotakuta nimeltä,
386
00:35:48,855 --> 00:35:54,152
vastausta ei tullut
tai sitten vastaus oli ikävä.
387
00:35:54,235 --> 00:35:59,157
"Hän kuoli eilen.
Hän haavoittui. Hänet vangittiin."
388
00:35:59,323 --> 00:36:04,579
Parin päivän aikana hän oli aivan
liian usein huudellut miehiä,
389
00:36:04,662 --> 00:36:07,707
jotka eivät enää olleet
vastaamassa huuteluun.
390
00:36:09,792 --> 00:36:11,586
Seuraavana päivänä...
391
00:36:14,839 --> 00:36:19,552
...majuri oli ampunut niin paljon,
että hänen tärykalvonsa puhkesi.
392
00:36:20,219 --> 00:36:24,557
Hän tunki korvaansa sideharsoa
ja jatkoi taistelemista.
393
00:36:27,518 --> 00:36:31,689
Saksalaiset saatiin kuin saatiinkin
pidettyä poissa.
394
00:36:32,523 --> 00:36:36,110
Koska tarvikkeista oli pulaa
ja taistelu oli jatkuvaa,
395
00:36:36,194 --> 00:36:40,198
haavoittuneista huolehtiminen
kävi yhä vaikeammaksi.
396
00:36:40,281 --> 00:36:42,742
Siinä vaiheessa
neuvoteltiin tulitauko.
397
00:36:42,825 --> 00:36:47,788
Saksalaiset hakivat
ja kuljettivat heidät
398
00:36:47,872 --> 00:36:52,668
pääasiassa vähän
kauemmaksi Appeldorniin.
399
00:36:52,793 --> 00:36:56,881
Haavoittuneet vietiin
pois paareilla.
400
00:36:57,840 --> 00:37:02,803
Kahden tunnin tulitauon aikana
1 200 haavoittunutta
401
00:37:03,054 --> 00:37:05,514
vietiin saksalaisten vangeiksi.
402
00:37:06,766 --> 00:37:10,353
Paikalle jääneiden paineet
kasvoivat entisestään.
403
00:37:10,436 --> 00:37:13,773
Taistelukentälle ilmestyi
15 uutta tankkia.
404
00:37:14,482 --> 00:37:18,569
Ne olivat saapuneet Saksasta
syyskuun 23. päivän yönä.
405
00:37:19,403 --> 00:37:23,115
Ne tankit sinetöivät
brittijoukkojen kohtalon.
406
00:37:27,495 --> 00:37:31,374
Jäljellä olleet joukot
alkoivat olla epätoivoisia.
407
00:37:32,875 --> 00:37:39,590
Seuraavana päivänä Cainilla
ei ollut enää edes PIATia.
408
00:37:40,424 --> 00:37:42,593
Hän käytti kaikkea mitä vain löysi.
409
00:37:44,095 --> 00:37:46,681
Hän löysi kranaatinheittimen.
410
00:37:51,102 --> 00:37:55,106
Sillä ammuttiin yleensä maasta,
ei käsistä.
411
00:37:55,606 --> 00:37:59,360
Eikä sitä ollut tarkoitettu
käytettäväksi tankkeja vastaan.
412
00:38:03,823 --> 00:38:10,454
Hän ampui kranaatinheittimellä
hyvin lyhyeltä etäisyydeltä.
413
00:38:10,538 --> 00:38:16,294
Hän yritti osua
saksalaisten panssarivaunuun
414
00:38:16,377 --> 00:38:19,797
ja varmasti myös jalkasotilaisiin.
415
00:38:21,299 --> 00:38:25,303
Mitä tahansa,
mikä estäisi vihollisen hyökkäyksen.
416
00:38:35,438 --> 00:38:39,150
Majuri Cainin ja monien muiden
sankarillisuudesta huolimatta...
417
00:38:39,233 --> 00:38:42,236
Kenraali Urquhart lähetti
418
00:38:42,320 --> 00:38:47,199
kenraali Browningille viestin,
että ammukset olivat lopussa
419
00:38:47,283 --> 00:38:49,535
eivätkä he voisi enää jatkaa.
420
00:38:49,618 --> 00:38:55,708
Kun operaation aloituksesta
oli kulunut jo kahdeksan päivää,
421
00:38:55,791 --> 00:39:00,421
laskuvarjojoukot saivat käskyn
hylätä asemapaikkansa.
422
00:39:07,553 --> 00:39:12,516
Oosterbeek, Hollanti. Operaatio
Market Gardenin jälkimainingeissa
423
00:39:12,600 --> 00:39:17,855
liittoutuneet eivät enää pystyneet
pitämään sillanpääasemaa hallussaan.
424
00:39:19,190 --> 00:39:24,570
Operaation ehkä vaikein vaihe
oli vasta edessä.
425
00:39:24,653 --> 00:39:28,366
Heidän piti vakuuttaa
saksalaiset siitä,
426
00:39:28,449 --> 00:39:32,620
että aluetta puolustettiin edelleen.
427
00:39:32,703 --> 00:39:38,542
Samaan aikaan kuitenkin
mahdollisimman moni ylitti joen.
428
00:39:38,834 --> 00:39:43,672
1. laskuvarjodivisioona
evakuoitiin yöllä joen yli.
429
00:39:48,552 --> 00:39:54,600
Majuri Robert Cain valmistautui
ajamalla partansa pitkästä aikaa.
430
00:40:00,731 --> 00:40:04,652
Myöhemmin hänen panostuksena huomioi
prikaatinkenraali Philip Hicks,
431
00:40:04,735 --> 00:40:08,823
joka huomautti,
että sentään yksi oli ajanut parran.
432
00:40:11,617 --> 00:40:17,415
Cain jäi varmistamaan,
että kaikki pääsivät veneisiin.
433
00:40:18,082 --> 00:40:23,295
Kun hän oli valmis lähtemään itse,
veneitä ei enää ollut.
434
00:40:26,549 --> 00:40:30,511
Cain ja muutama muu löysivät
vaurioituneen lautan
435
00:40:30,594 --> 00:40:32,930
ja käyttivät kiväärejä meloina.
436
00:40:38,269 --> 00:40:44,442
Heidän veneensä vuoti pahasti,
mutta he pääsivät joen yli.
437
00:40:52,741 --> 00:40:57,913
1. laskuvarjodivisioonan vahvuus
oli alun perin 12 000 miestä
438
00:40:58,122 --> 00:41:01,125
myöhemmin saapuneiden
vahvistusten kanssa.
439
00:41:01,250 --> 00:41:06,213
Loppujen lopuksi heitä
evakuoitiin alle 3 000.
440
00:41:06,881 --> 00:41:11,343
Tuhansia jäi vangiksi,
katosi tai menehtyi taisteluissa.
441
00:41:14,388 --> 00:41:18,476
Market Garden ei tarkoittanut
vain massiivisia menetyksiä
442
00:41:18,559 --> 00:41:24,190
laskuvarjojoukkojen ja myös
XXX armeijakunnan kannalta.
443
00:41:24,273 --> 00:41:26,525
Myös siviilit kärsivät valtavasti.
444
00:41:27,735 --> 00:41:32,406
Siviilit olivat auttaneet
laskuvarjojoukkoja hyvin rohkeasti.
445
00:41:32,865 --> 00:41:37,870
Tuhansia hollantilaisia siviilejä
kuoli ja vielä useampia haavoittui.
446
00:41:38,120 --> 00:41:43,125
Pian sen jälkeen hollantilaiset
saivat kokea saksalaisten koston.
447
00:41:43,209 --> 00:41:47,588
Saksalaiset katkaisivat
elintarvikejakelun.
448
00:41:47,671 --> 00:41:49,840
Se johti suureen nälkätalveen,
449
00:41:49,924 --> 00:41:54,595
jonka aikana ainakin 20 000 ihmistä
kuoli aliravitsemukseen.
450
00:41:58,224 --> 00:42:00,267
Jäätyään kiinni sillalla
451
00:42:00,351 --> 00:42:04,813
everstiluutnantti John Frost
vietti loppuajan sotavankina.
452
00:42:06,607 --> 00:42:12,530
Hän sai myöhemmin kunniamerkin
toiminnastaan Arnhemissä.
453
00:42:14,490 --> 00:42:19,245
Majuri Cain sai Viktorian ristin
toiminnastaan operaation aikana.
454
00:42:19,328 --> 00:42:23,374
Se on brittiläisen imperiumin
korkein sotilasansiomitali.
455
00:42:25,084 --> 00:42:30,130
Hän on ainoa eloon jäänyt
Arnhemin taisteluista palkittu.
456
00:42:30,214 --> 00:42:34,426
"Hänen rauhallisuuttaan
ja rohkeuttaan tulituksen aikana
457
00:42:34,510 --> 00:42:36,720
ei voi jättää huomioimatta."
458
00:42:40,307 --> 00:42:44,144
Natsipropagandassa Arhnemiä
esiteltiin suurena voittona,
459
00:42:44,228 --> 00:42:46,480
vaikka se oli vain
osittainen voitto.
460
00:42:47,898 --> 00:42:50,693
Etelämpänä Nijmegenissä
461
00:42:50,776 --> 00:42:55,489
saksalaiset eivät kyenneet panemaan
kampoihin liittoutuneille.
462
00:42:55,656 --> 00:43:00,703
Mutta Arnhemin silta oli tärkeä,
ja siellä Saksa otti voiton.
463
00:43:00,786 --> 00:43:03,664
Se oli ainoa kerta niinä vuosina,
464
00:43:03,747 --> 00:43:07,751
kun Saksa tuhosi
kokonaisen divisioonan.
465
00:43:08,586 --> 00:43:11,630
Montgomeryn versiossa
on oma sävynsä.
466
00:43:11,755 --> 00:43:16,343
Montgomeryn mukaan operaatio
onnistui 90-prosenttisesti.
467
00:43:16,427 --> 00:43:19,638
Prinssi Bernhardt taisi sanoa:
468
00:43:19,722 --> 00:43:22,891
"Maallani ei ole varaa
toiseen Montgomeryn voittoon."
469
00:43:23,767 --> 00:43:29,690
Eisenhowerin varapresidentti
Tedder puolestaan sanoi:
470
00:43:29,773 --> 00:43:33,652
"Kalliolta hyppääminenkin
päättyisi paremmin."
471
00:43:34,862 --> 00:43:37,865
Vetäydyttyään Arnhemistä
ja Oosterbeekistä
472
00:43:38,115 --> 00:43:42,536
liittoutuneet muodostivat
uuden rintaman Nijmegeniin
473
00:43:42,620 --> 00:43:46,790
jatkaakseen hyökkäystä
kohti Saksan rajaa.
474
00:43:49,918 --> 00:43:55,716
Arnhemin vapauttivat kanadalaiset
joukot huhtikuussa 1945.
475
00:43:59,345 --> 00:44:04,642
Euroopassa raivosi sota
vielä 7,5 kuukauden ajan.
476
00:44:04,725 --> 00:44:06,894
Suomennos: Saara Närhi
www.btistudios.fi
40706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.