Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,670
Joulukuu 1944.
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,632
Natsit hyökkäsivät
yllättäen Luxemburgiin.
3
00:00:07,716 --> 00:00:10,760
USA:n joukot jäivät
saksalaisten ansaan.
4
00:00:10,844 --> 00:00:15,265
-Heidän tulisi antautua.
-Meillä ei ole aseita!
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,685
USA:n alipäällystö
punnitsi vaihtoehtoja.
6
00:00:18,768 --> 00:00:23,440
He olisivat voineet astua esiin
ja yrittää ampua singolla.
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,860
Toinen vaihtoehto oli antautuminen.
8
00:00:27,527 --> 00:00:29,612
Kumpikaan ei kuulostanut hyvältä.
9
00:00:29,696 --> 00:00:35,201
He päätyivät
kolmanteen vaihtoehtoon.
10
00:00:42,542 --> 00:00:45,128
Kesäkuun kuudentena 1944
11
00:00:45,211 --> 00:00:50,550
liittoutuneet pääsivät Normandiaan
ja avasivat ovet länteen.
12
00:00:56,139 --> 00:01:01,061
Natsifanaatikot taistelivat yhä
täysillä hengissä säilymisestä.
13
00:01:05,273 --> 00:01:11,237
Maihinnousu oli taistelun takana.
Sota tuli yhä voittaa.
14
00:01:14,240 --> 00:01:17,160
HITLERIN VIIMEINEN TAISTELU
Natsien vastaisku
15
00:01:22,123 --> 00:01:28,088
15.12.1944,
Ardennien metsä, Luxemburg.
16
00:01:29,589 --> 00:01:35,178
Kaksi Saksan sotilasta hiippaili
Clervaux'n hiljaisille kaduille.
17
00:01:38,306 --> 00:01:42,102
Clervaux oli kaunis kaupunki,
jota USA oli hallinnut
18
00:01:42,185 --> 00:01:45,814
muutaman kuukauden ajan
joulukuuhun 1944 mennessä.
19
00:01:45,897 --> 00:01:50,693
Se sijaitsi kymmenisen kilometriä
etuvartioston etulinjasta.
20
00:01:50,777 --> 00:01:53,863
USA:n sotilaat lepäsivät siellä.
21
00:01:53,947 --> 00:01:57,158
Kaupunki ei ollut vahingoittunut
vapaustaisteluissa.
22
00:01:57,242 --> 00:02:01,162
Se oli hyvä paikka,
jossa sotilaat saivat hengähtää
23
00:02:01,246 --> 00:02:04,791
ja nauttia olostaan
muutaman päivän ajan.
24
00:02:10,880 --> 00:02:14,425
Saksalaiset kulkivat kaupungin halki
25
00:02:16,469 --> 00:02:21,724
ja murtautuivat apteekkiin.
He olivat tulenjohtajia.
26
00:02:22,851 --> 00:02:26,604
Tulenjohtajat ovat
korkeasti koulutettuja.
27
00:02:26,813 --> 00:02:32,777
He sijoittuivat mahdollisimman
lähelle vihollisen etulinjaa.
28
00:02:32,861 --> 00:02:36,698
He paljastivat tykistölle
29
00:02:36,781 --> 00:02:38,741
vihollisen kohteiden sijainnit.
30
00:02:39,701 --> 00:02:43,580
He avasivat radioyhteyden
takahuoneessa.
31
00:02:43,663 --> 00:02:47,208
Saksalaiset saivat tarkkailuaseman
32
00:02:47,292 --> 00:02:49,544
USA:n linjojen taakse
33
00:02:49,627 --> 00:02:54,382
lähelle USA:n 110.
jalkaväkirykmentin komentopaikkaa.
34
00:02:56,176 --> 00:02:58,845
Saksalaisten tulenjohtajien
saapuminen
35
00:02:58,928 --> 00:03:01,598
Clervaux'hun oli synkkä ennemerkki.
36
00:03:01,681 --> 00:03:04,767
Idästä oli siis tulossa ongelmia.
37
00:03:04,851 --> 00:03:08,730
Ongelmat yllättäisivät
liittoutuneet täysin.
38
00:03:10,523 --> 00:03:14,277
Normandiasta lähtien
Saksan armeijaa pakotettiin
39
00:03:14,360 --> 00:03:17,780
pois Ranskasta,
Belgiasta ja Luxemburgista.
40
00:03:17,864 --> 00:03:21,284
Takaisin Saksan rajojen sisään.
41
00:03:21,367 --> 00:03:26,289
28. jalkaväkidivisioonan osana
110. jalkaväkirykmentti
42
00:03:26,372 --> 00:03:29,876
vartioi osaa Ardennien metsästä
43
00:03:30,084 --> 00:03:32,587
Luxemburgin ja Saksan välissä.
44
00:03:37,133 --> 00:03:41,804
Yleensä USA:n divisioona partioisi
vajaan kymmenen kilometrin linjaa.
45
00:03:42,680 --> 00:03:46,768
Ardenneilla
yksiköt joutuivat hajaantumaan.
46
00:03:46,851 --> 00:03:50,813
28. divisioona kattoi
lähes 50 kilometrin linjan.
47
00:03:50,897 --> 00:03:54,484
Etulinjassa oli kolme rykmenttiä.
48
00:03:55,276 --> 00:03:57,528
Jos Saksa hyökkäisi,
49
00:03:57,612 --> 00:04:00,323
varalla ei olisi täyttä rykmenttiä.
50
00:04:01,574 --> 00:04:07,121
Joukot olivat täysin levällään,
eikä taustajoukkoja ollut.
51
00:04:08,331 --> 00:04:13,253
Usalaiset pitivät aluetta
hiljaisena sektorina.
52
00:04:13,586 --> 00:04:16,339
Vanhemmat komentajat uskoivat,
53
00:04:16,422 --> 00:04:20,593
että Saksa kokosi joukkojaan
ja odotti USA:n hyökkäystä.
54
00:04:20,677 --> 00:04:25,181
He eivät uskoneet, että kukaan hullu
hyökkäisi metsän läpi.
55
00:04:25,265 --> 00:04:28,476
Liittoutuneet unohtivat
Hitlerin määrätietoisuuden.
56
00:04:29,102 --> 00:04:30,853
Hän ei piiloutunut talven ajaksi,
57
00:04:31,104 --> 00:04:35,441
vaan valmisteli valtavaa
Wacht am Rhein -operaatiota.
58
00:04:36,109 --> 00:04:40,363
Saksalaisten tavoite oli
ottaa Antwerpen taas hallintaansa
59
00:04:40,446 --> 00:04:45,201
ja katkaista liittoutuneilta
heidän tärkein huoltoyhteytensä.
60
00:04:45,285 --> 00:04:48,538
He halusivat iskeä kiilaa
USA:n ja brittien välille.
61
00:04:48,621 --> 00:04:52,375
Sekä sotilaallisessa
että poliittisessa mielessä.
62
00:04:55,628 --> 00:04:59,716
Jos Hitler onnistuisi,
hän uskoi historian toistuvan.
63
00:04:59,799 --> 00:05:04,304
Ardennien taistelun tärkein tavoite
oli toistaa Dunkerquen tapahtumat.
64
00:05:04,387 --> 00:05:07,598
He halusivat erottaa
brittien ja USA:n armeijat
65
00:05:07,682 --> 00:05:10,393
ja pakottaa brittiarmeijan
jättämään Euroopan.
66
00:05:10,476 --> 00:05:13,187
Hitler uskoi liittoutuneiden
toivovan rauhaa.
67
00:05:13,271 --> 00:05:18,818
Saksa voisi keskittyä itärajaan
ja Neuvostoliiton kaatamiseen.
68
00:05:19,319 --> 00:05:21,654
Yli 200 000 saksalaista sotilasta
69
00:05:21,738 --> 00:05:25,700
satoine tankkeineen
siirtyi salaa asemiin.
70
00:05:28,786 --> 00:05:31,289
Kenraalimajuri Meinrad Von Lauchert
71
00:05:31,372 --> 00:05:36,502
johti Hitlerin hyökkäystä
Clervaux'n itäpuolelta.
72
00:05:36,669 --> 00:05:39,797
Von Lauchert oli vasta palannut
komennukselta Venäjältä.
73
00:05:39,881 --> 00:05:43,343
Hän otti johtaakseen
2. panssaridivisioonan.
74
00:05:45,386 --> 00:05:49,349
Kenraali Meinrad Von Lauchert
oli kokenut upseeri.
75
00:05:49,432 --> 00:05:53,144
Hän sai johtaakseen
2. panssaridivisioonan
76
00:05:53,227 --> 00:05:57,440
päivää ennen vastahyökkäystä.
77
00:05:57,523 --> 00:06:01,319
Hän ei siis osallistunut lainkaan
operaation suunnitteluun.
78
00:06:01,402 --> 00:06:06,449
Hän ei ehtinyt edes neuvotella
rykmentin upseerien kanssa.
79
00:06:06,532 --> 00:06:09,410
Von Lauchertin
lähes 13 000 miehen joukot
80
00:06:09,494 --> 00:06:15,208
tunkeutuisivat USA:n linjojen läpi
ja ottaisivat tiet hallintaansa.
81
00:06:15,583 --> 00:06:19,212
Saksalaisten tankit tarvitsivat
päällystettyjä teitä.
82
00:06:19,462 --> 00:06:25,760
Seitsemän näistä teistä kohtasi
tärkeässä Bastognen kaupungissa.
83
00:06:25,843 --> 00:06:31,391
Saksalaiset jatkaisivat pohjoiseen
ja valtaisivat taas Antwerpenin.
84
00:06:31,891 --> 00:06:35,311
Wacht am Rhein (Reinin vartio)
-operaatiossa luotettiin
85
00:06:35,395 --> 00:06:40,733
nopeuteen, yllätysmomenttiin
ja Hitlerin uskoon siitä,
86
00:06:40,817 --> 00:06:45,488
että vähäiset USA:n joukot
kaatuisivat epäonnen jalkoihin.
87
00:06:45,571 --> 00:06:48,825
Hitler aliarvioi yhä usalaisia.
88
00:06:48,908 --> 00:06:50,785
USA oli osoittanut jo aiemmin
89
00:06:50,868 --> 00:06:54,831
olevansa hyvä hyökkäävässä sodassa.
90
00:06:54,914 --> 00:06:58,668
Hitleristä USA oli liian epävakaa
puolustavaan sotaan.
91
00:06:58,751 --> 00:07:02,046
USA ei ymmärtänyt,
mistä sodassa oli kyse.
92
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
Varhain joulukuun 16. päivänä 1944
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,597
ensimmäiset jalkaväen joukot
ylittivät Ourjoen veneillään
94
00:07:11,681 --> 00:07:16,102
ja ohittivat vihollisen linjat
näiden huomaamatta.
95
00:07:19,730 --> 00:07:22,400
USA:n hallitsemassa metsässä
96
00:07:22,483 --> 00:07:26,529
sotamies Leroy Scheller liittyi
B-komppanian yöpartioon.
97
00:07:27,738 --> 00:07:30,867
Jalkaväki oli juuri taistellut
Hürtgenin metsässä
98
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
ja ottanut kunnolla nokkiinsa.
99
00:07:33,119 --> 00:07:37,748
Joukot toimivat vain
noin 50-66-prosenttisesti.
100
00:07:37,832 --> 00:07:41,711
Miehistä oli huutava pula.
101
00:07:41,794 --> 00:07:45,673
Partio jätti asemansa Marnachissa
102
00:07:45,756 --> 00:07:48,259
seitsemän kilometrin päässä
etulinjasta.
103
00:07:49,677 --> 00:07:54,557
Yön hiljaisuudessa he pysähtyivät
kuultuaan askeleita.
104
00:08:02,482 --> 00:08:08,488
He piiloutuivat Saksan joukkueiden
kulkiessa ohi pimeydessä.
105
00:08:10,072 --> 00:08:13,242
Saksa ei käyttänyt tykistöään
ennen taistelun alkua.
106
00:08:13,326 --> 00:08:16,662
Sotilaat hipsivät pimeällä
metsän halki,
107
00:08:16,746 --> 00:08:20,750
koska he tiesivät, että USA:n
puolustus oli heikoissa kantimissa.
108
00:08:20,833 --> 00:08:23,669
Schaller partioineen
piilotteli kylmässä yössä.
109
00:08:25,338 --> 00:08:28,299
Se ei ollut taistelupartio.
110
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
He eivät etsineet toimintaa.
111
00:08:30,176 --> 00:08:34,430
Se oli tiedustelupartio,
joka selvitti, mitä oli meneillään.
112
00:08:34,514 --> 00:08:37,391
He näkivät saksalaisten joukot
113
00:08:37,475 --> 00:08:41,437
ja saattoivat ilmoittaa
havainnoistaan ylemmilleen.
114
00:08:41,521 --> 00:08:45,858
Uhan poistuttua he palasivat
Marnachiin varoittamaan muita.
115
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
Clervaux'ssa Saksan tulenjohtajat
116
00:08:51,822 --> 00:08:55,576
pysyttelivät yhä
piilossa usalaisilta.
117
00:08:55,660 --> 00:08:57,370
He olivat tutkineet kaupunkia
118
00:08:57,453 --> 00:09:01,123
ja paikantaneet avainpaikat
tulevan sulkutulen varalta.
119
00:09:01,207 --> 00:09:05,503
Tulenjohtajat etsivät kohteita,
120
00:09:05,586 --> 00:09:11,050
joihin pataljoona voisi iskeä.
Tukikohtia ja tankkiasemia.
121
00:09:11,133 --> 00:09:15,429
He halusivat iskeä kohteisiin
mahdollisimman lähellä
122
00:09:15,513 --> 00:09:18,474
joutumatta itse keskelle räjähdystä.
123
00:09:19,642 --> 00:09:23,145
Sotamies Schaller tiimeineen
raahautui Marnachiin.
124
00:09:23,229 --> 00:09:27,733
He löysivät upseerin
ja ilmoittivat havainnoistaan.
125
00:09:29,235 --> 00:09:34,323
Kävi selväksi, että Saksan joukot
olivat liikkeellä.
126
00:09:36,284 --> 00:09:39,328
Minuuttien kuluessa
127
00:09:39,412 --> 00:09:42,498
Saksan tulenjohtajat
rikkoivat radiohiljaisuuden
128
00:09:42,582 --> 00:09:46,335
ja paljastivat avainkoordinaatteja
Saksan tukikohdille.
129
00:09:46,877 --> 00:09:52,842
Kello 5.30 Marnachin B-komppania
kuuli kaukaisia pamahduksia
130
00:09:54,635 --> 00:09:57,638
ja näki tykkien paukkuvan
yläpuolellaan.
131
00:09:58,764 --> 00:10:01,309
Saksan hyökkäys oli alkanut.
132
00:10:05,688 --> 00:10:10,109
16.12.1944, Luxemburg.
133
00:10:10,443 --> 00:10:13,154
Saksalaiset laukaisivat
yhteislaukaukset,
134
00:10:13,237 --> 00:10:16,907
joista alkoi Ardennien taistelu.
135
00:10:25,207 --> 00:10:30,129
USA:n kersantti JJ Kuhn
näki tykistön hyökkäävän.
136
00:10:39,472 --> 00:10:43,184
110. tykistörykmentti puolusti
16 kilometrin matkalta maantietä
137
00:10:43,267 --> 00:10:46,604
Ourjoen toisella puolella.
138
00:10:46,687 --> 00:10:50,358
Vähät joukot
eivät voineet puolustaa koko linjaa.
139
00:10:50,441 --> 00:10:55,363
USA:n komppaniat vartioivat
tärkeimpiä tienhaaroja.
140
00:10:55,446 --> 00:10:57,657
B-komppanian Marnach
141
00:10:57,740 --> 00:11:01,118
vartioi yhtä ainoista
päällystetyistä teistä Bastogneen.
142
00:11:02,161 --> 00:11:05,414
Saksalaiset yrittivät
hyökätä nopeasti
143
00:11:05,498 --> 00:11:07,416
ja ylittää USA:n rintaman
144
00:11:07,500 --> 00:11:11,295
päästäkseen Maasjoelle
ja aina Antwerpeniin asti.
145
00:11:11,837 --> 00:11:16,634
Aika oli kortilla.
Piti löytää hyviä teitä.
146
00:11:19,679 --> 00:11:24,433
Päiviä aiemmin kersantti Kuhn
oli huomannut natsien rykelmiä.
147
00:11:24,517 --> 00:11:28,854
Hän yritti kertoa siitä
kenraali Hurley Fullerille.
148
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
Tajusiko hän,
miten suuri operaatio oli
149
00:11:32,608 --> 00:11:34,902
ja mitä Hitler juoni? Ei tietenkään.
150
00:11:35,152 --> 00:11:39,573
Hän tajusi varmasti, että jokin oli
muuttunut saksalaisten puolella
151
00:11:39,657 --> 00:11:43,536
ja että se vaikuttaisi
B-komppaniaan.
152
00:11:43,619 --> 00:11:47,164
Vain sillä oli väliä.
Hyvänä aliupseerina
153
00:11:47,248 --> 00:11:51,794
hän halusi ilmoittaa asiasta
ylemmilleen.
154
00:11:51,877 --> 00:11:54,255
Kuhnin huolia ei kuunneltu.
155
00:12:14,400 --> 00:12:17,737
Kenraali Fuller, kolme kilometriä
länteen Clervaux'sta,
156
00:12:17,820 --> 00:12:22,324
heräsi Saksan tykistön iskuun
aivan komentopaikkansa vieressä.
157
00:12:33,419 --> 00:12:37,089
Hän kiiruhti alakertaan
kertomaan komentajilleen.
158
00:12:40,593 --> 00:12:42,928
Tykistö oli ehtinyt tuhota
puhelinlinjat,
159
00:12:43,137 --> 00:12:45,931
ja radiotaajuudet olivat tukossa.
160
00:12:46,140 --> 00:12:50,686
Fuller ei voinut tietää
hyökkäyksen laajuutta
161
00:12:50,770 --> 00:12:54,315
eikä kutsua lisävoimia
divisioonasta.
162
00:12:55,775 --> 00:12:59,612
Kommunikaatio
oli katkennut kokonaan.
163
00:13:00,780 --> 00:13:05,868
Fuller tarvitsi lisätietoa
järjestääkseen puolustuslinjansa.
164
00:13:06,118 --> 00:13:11,165
Hän lähetti lähetin ottamaan
yhteyttä komppanian komentajiin.
165
00:13:15,795 --> 00:13:20,716
Vähän matkaa koilliseen
kersantti Frank Olsen
166
00:13:20,800 --> 00:13:24,136
viereisestä 112. tykistörykmentistä
167
00:13:26,514 --> 00:13:30,643
lähti metsään katsomaan
vartiovuorossa olevien perään.
168
00:13:34,104 --> 00:13:35,689
Ardenneilla oli tosi pimeää
169
00:13:35,773 --> 00:13:38,776
metsän ja vuodenajan takia.
170
00:13:38,859 --> 00:13:42,321
Sotarintamalla oli tosi pimeää.
171
00:13:44,782 --> 00:13:50,246
Kun hän kulki poteroiden välillä,
laukaukset alkoivat viuhua.
172
00:13:50,913 --> 00:13:53,874
Metsä oli täynnä
saksalaisia sotilaita.
173
00:14:01,674 --> 00:14:06,262
Olsenin täytyi toimia
ja varoittaa tukikohtaansa.
174
00:14:15,312 --> 00:14:17,231
Hän riisui kypäränsä,
175
00:14:17,314 --> 00:14:19,775
koska se olisi paljastanut hänet
usalaiseksi.
176
00:14:20,442 --> 00:14:25,531
Kypärä kainalossaan
hän juoksi komentopaikkaansa.
177
00:14:26,866 --> 00:14:30,286
Matkalla hän kohtasi
lisää saksalaisia.
178
00:14:31,370 --> 00:14:33,789
Hän törmäili heihin.
Yksi kiroili hänelle
179
00:14:33,873 --> 00:14:38,294
tajuamatta, että hän oli usalainen.
Olsen ja muutama muu
180
00:14:38,377 --> 00:14:42,715
pääsivät pois metsästä
yksinkertaisella harhautuksella.
181
00:14:44,884 --> 00:14:46,760
Olsen pääsi karkuun joukkoja.
182
00:14:46,844 --> 00:14:49,555
Hän saapui komentopaikalleen.
183
00:14:59,481 --> 00:15:04,320
Yhtäkkiä koko metsä kylpi valossa.
184
00:15:08,240 --> 00:15:13,162
16.12.1944, lähellä
Luxemburgin ja Saksan rajaa.
185
00:15:14,538 --> 00:15:18,876
Ardennien taistelun alkuhetkinä
186
00:15:19,084 --> 00:15:22,463
USA:n kersantti Frank Olsen
pakeni tulitaistelua
187
00:15:22,546 --> 00:15:26,592
Saksan sotilaiden kanssa
aivan komentopaikan ulkopuolella.
188
00:15:26,675 --> 00:15:29,261
Yhtäkkiä yötaivas kirkastui.
189
00:15:33,599 --> 00:15:38,729
Saksalaiset heijastivat
valonheittimiä mataliin pilviin.
190
00:15:38,812 --> 00:15:41,148
Se loi keinotekoista kuunvaloa
191
00:15:41,231 --> 00:15:44,360
ja valaisi viholliskohteet.
192
00:15:44,902 --> 00:15:46,654
Valo heijastui pilvistä
193
00:15:46,737 --> 00:15:50,199
ja auttoi saksalaisia
näkemään kohteita.
194
00:15:50,282 --> 00:15:51,909
Oli vain yksi ongelma.
195
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
Sama koski usalaisia.
196
00:15:54,119 --> 00:15:57,748
He saattoivat käyttää hyväkseen
keinovalon
197
00:15:57,831 --> 00:16:01,377
ja pysäyttää monta hyökkäysaaltoa.
198
00:16:04,505 --> 00:16:07,508
Olsen miehineen
kaatoi saksalaisia helposti.
199
00:16:18,560 --> 00:16:22,564
Etelämpänä, 110. rykmentin alueella,
200
00:16:22,648 --> 00:16:27,403
kersantti Kuhn määräsi B-komppanian
puolustamaan Marnachia.
201
00:16:28,862 --> 00:16:31,532
Suuremman hyökkäyksen pelossa
202
00:16:31,615 --> 00:16:36,453
hän lähetti tulenjohtajan
seuraamaan toimia korkealta.
203
00:16:36,537 --> 00:16:40,165
Kuhnin paras ase
olivat tulenjohtajat.
204
00:16:40,249 --> 00:16:44,086
Tulenjohtaja hallinnoi tulivoimaa
ja vastaa kaatuneista.
205
00:16:44,169 --> 00:16:46,338
Hänellä on tujut aseet.
206
00:16:49,883 --> 00:16:53,387
Kauempana kersantti Stanley Showman
207
00:16:53,470 --> 00:16:56,807
johti pataljoonansa
palavien rakennusten ohitse.
208
00:16:56,890 --> 00:17:01,687
19-vuotias Showman oli taistellut
rykmentissä Normandiasta asti.
209
00:17:05,107 --> 00:17:09,528
Showman oli tottunut taistelemaan.
Hän oli loistava aliupseeri.
210
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
Kun hän kuuli sulkutulen äänen,
211
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
hän osasi odottaa hyökkäystä.
212
00:17:13,240 --> 00:17:17,161
Sellaista ei tehtäisi huvikseen.
Hän alkoi valmistautua siihen,
213
00:17:17,244 --> 00:17:19,830
mitä oli tulossa yksikköä kohti.
214
00:17:21,290 --> 00:17:23,459
He asettuivat kaupungin laitamille.
215
00:17:28,213 --> 00:17:31,258
Savu ja sumu vaikeuttivat näkemistä.
216
00:17:37,598 --> 00:17:39,641
Yhtäkkiä metsästä ilmestyi
217
00:17:39,725 --> 00:17:43,812
joukoittain saksalaisia.
Marnach on metsän ympäröimä.
218
00:17:45,230 --> 00:17:49,401
Showman pataljoonineen avasi tulen.
219
00:17:56,408 --> 00:17:58,911
Alkuun hyökkäys oli
saksalaisten verilöylyä.
220
00:18:05,751 --> 00:18:09,254
Showman kaatoi saksalaisia
tien varrella.
221
00:18:11,632 --> 00:18:16,762
Lisää saksalaisia ilmestyi metsästä
kaupungin pohjoispuolelta.
222
00:18:19,473 --> 00:18:21,266
Ampukaa!
223
00:18:27,231 --> 00:18:29,191
Kersantti Kuhn vastasi siihen
224
00:18:29,274 --> 00:18:32,277
pyytämällä tykistön apua
rykmentin päämajasta.
225
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
Tulta!
226
00:18:39,576 --> 00:18:43,330
Usalaisten ampuessa
tulenjohtaja soitti
227
00:18:43,413 --> 00:18:47,501
ja tarkensi ohjeita,
jotta saksalaiset saatiin ammuttua.
228
00:18:51,463 --> 00:18:56,260
Toisessa maailmansodassa
tykistö kaatoi eniten sotilaita.
229
00:18:58,303 --> 00:19:02,558
Moni uskoo virheellisesti,
että käsiaseet tappoivat eniten.
230
00:19:02,641 --> 00:19:05,102
Tarkat kudit karsivat
vihollisen rivejä.
231
00:19:07,312 --> 00:19:10,399
Saksalaisia tuli silti aina lisää.
232
00:19:12,192 --> 00:19:15,571
Kuhn kuvaili sitä
eeppiseksi tragediaksi.
233
00:19:17,156 --> 00:19:21,660
Sadoittain saksalaisia kaatui.
234
00:19:21,743 --> 00:19:26,039
Hän ei ymmärtänyt,
miksi saksalaiset toimivat niin.
235
00:19:26,123 --> 00:19:29,126
Ihmisyyden nimissä
se oli todella traagista.
236
00:19:30,335 --> 00:19:34,590
Saksalaisten ensimmäinen aalto
ei saanut Marnachia vallattua.
237
00:19:35,340 --> 00:19:39,136
Vaikka Saksan jalkaväki
yritti parhaansa,
238
00:19:39,219 --> 00:19:43,390
vain pienet rykelmät odottivat
kylissä ja tärkeillä teillä.
239
00:19:43,473 --> 00:19:45,601
Tarvittiin lisää tulivoimaa.
240
00:19:45,684 --> 00:19:50,522
Tankkien avulla päästäisiin
etenemään nopeammin.
241
00:19:53,358 --> 00:19:58,155
Von Lauchertin tankit eivät olleet
vielä ylittäneet Ourjokea.
242
00:19:58,238 --> 00:20:03,869
Silta oli yhä keskeneräinen.
Suunnitelmat eivät toimineet.
243
00:20:04,578 --> 00:20:10,292
Saksalaiset olivat tukkineet tien
metallisella portilla.
244
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
Portin sai avattua
ja siirrettyä pois tieltä,
245
00:20:13,545 --> 00:20:18,300
mutta avainta ei löydetty ajoissa.
246
00:20:18,383 --> 00:20:20,719
Säilyttääkseen yllätysmomentin
247
00:20:20,802 --> 00:20:25,349
saksalaiset räjäyttivät portin
vasta sulkutulen alettua.
248
00:20:30,562 --> 00:20:33,815
Vihdoin silta saatiin korjattua,
249
00:20:33,899 --> 00:20:37,903
mutta se vei kauemmin
kuin oli odotettu.
250
00:20:38,153 --> 00:20:41,740
Hyökkäysvaunut saatiin liikkeelle
vasta iltapäivällä.
251
00:20:44,660 --> 00:20:49,498
Marnachissa B-komppania
kaatoi yhä Saksan jalkaväkeä.
252
00:20:51,291 --> 00:20:55,712
Osa saksalaisista pääsi
USA:n tukikohtaan asti.
253
00:20:55,796 --> 00:20:59,508
Muut kiersivät kylän
pohjois- ja eteläpuolelta.
254
00:20:59,591 --> 00:21:01,385
He jatkoivat kohti Clervaux'ta
255
00:21:01,468 --> 00:21:05,806
ja 110. rykmentin komentopaikkaa
kolmen kilometrin päässä.
256
00:21:08,725 --> 00:21:13,188
Kenraali Hurley Fuller hätääntyi,
kun tietoja alkoi tulla takaisin.
257
00:21:13,272 --> 00:21:16,441
Koko rintama
oli hyökkäyksen kohteena.
258
00:21:17,484 --> 00:21:21,530
Kommunikaation ollessa epävarmaa
Fuller lähetti oikean kätensä,
259
00:21:21,613 --> 00:21:23,824
everstiluutnantti
Daniel Stricklerin,
260
00:21:23,907 --> 00:21:27,703
divisioonan päämajaan
kenraali Norman Cotan luokse
261
00:21:28,412 --> 00:21:31,915
kertomaan mittavista hyökkäyksistä.
262
00:21:34,710 --> 00:21:40,674
Kenraali Cota vastasi määräämällä,
että linjassa oli pysyttävä.
263
00:21:44,803 --> 00:21:50,809
16.12.1944,
Ardennien metsä, Luxemburg.
264
00:21:56,148 --> 00:21:59,568
Kenraali Meinrad Von Lauchertin
jalkaväkisotilaat
265
00:21:59,651 --> 00:22:02,154
piirittivät Marnachin kylän.
266
00:22:02,237 --> 00:22:07,075
Osa hyökkäsi, toiset jatkoivat
Clervaux'n kaupunkiin.
267
00:22:09,578 --> 00:22:15,584
Vaikka usalaiset olivat alakynnessä,
he eivät antautuneet.
268
00:22:22,174 --> 00:22:23,592
Tulta!
269
00:22:23,675 --> 00:22:25,260
He pitivät pintansa.
270
00:22:25,344 --> 00:22:27,304
Sellaista ei edes huomioi,
271
00:22:27,387 --> 00:22:30,390
kun lukee tapahtumista jälkikäteen.
272
00:22:30,474 --> 00:22:34,269
Etulinjan sotilaat taistelivat
vihollisen keskellä.
273
00:22:34,353 --> 00:22:36,730
Viholliset yrittivät päästä lävitse.
274
00:22:36,813 --> 00:22:41,360
Sotilaiden käskettiin sinnitellä,
maksoi mitä maksoi.
275
00:22:43,487 --> 00:22:46,573
Vaikeuksista huolimatta
B-komppania
276
00:22:46,656 --> 00:22:50,702
pystyi taistelemaan
Saksaa vastaan Marnachissa.
277
00:22:55,165 --> 00:22:58,210
Kun komentava upseeri
sai sirpaleista,
278
00:22:58,293 --> 00:23:01,046
hänet täytyi viedä
toisaalle leikattavaksi.
279
00:23:04,174 --> 00:23:08,678
Kersantti Kuhn nousi vastuuseen
B-komppaniasta,
280
00:23:08,762 --> 00:23:11,139
vaikka olikin vain aliupseeri.
281
00:23:13,558 --> 00:23:16,770
Saksan hyökkäyksen jatkuessa
282
00:23:16,853 --> 00:23:21,191
C-komppania saapui idästä
tuomaan taustatukea.
283
00:23:21,274 --> 00:23:23,902
Saksalaiset eivät saaneet vallattua
Marnachia,
284
00:23:24,111 --> 00:23:25,654
mutta ympäröivät kylän.
285
00:23:29,658 --> 00:23:32,119
C-komppania käännytettiin.
286
00:23:41,586 --> 00:23:43,880
Turhautunut
ja epätoivoinen B-komppania
287
00:23:44,089 --> 00:23:46,925
kutsui hätäisenä
kaikkia USA:n joukkoja.
288
00:23:47,134 --> 00:23:49,261
Mörssärin ammukset alkoivat loppua.
289
00:23:51,805 --> 00:23:53,432
D-komppanian upseeri
290
00:23:53,515 --> 00:23:56,893
kolme kilometriä pohjoiseen
vastasi avunhuutoon.
291
00:23:57,102 --> 00:24:00,689
Luutnantti Glen Vannattalla oli
jeeppi täynnä mörssärin ammuksia.
292
00:24:00,772 --> 00:24:03,275
Hän kiiruhti B-komppanian avuksi.
293
00:24:07,446 --> 00:24:09,865
Hän pysähtyi mäelle
kaupungin ulkopuolelle
294
00:24:10,115 --> 00:24:13,201
tarkkailemaan
molempien puolten asemia.
295
00:24:16,746 --> 00:24:19,416
Sitten kuski lähti
ajamaan vauhdilla
296
00:24:19,499 --> 00:24:23,378
väistääkseen Saksan tykistöä
ja käsiasetulitusta.
297
00:24:50,864 --> 00:24:55,327
He pääsivät perille
ja toivat B-komppanialle ammukset.
298
00:24:56,745 --> 00:24:58,580
Luojan kiitos, että tulitte.
299
00:25:00,832 --> 00:25:02,792
Sitten he pakenivat pikaisesti.
300
00:25:05,170 --> 00:25:09,299
USA:n tykistön
ja uusien varusteiden turvin
301
00:25:12,761 --> 00:25:14,471
kersantti Kuhn miehineen
302
00:25:14,554 --> 00:25:19,476
saattoi yhä hidastaa saksalaisia,
jotka yrittivät päästä Marnachiin.
303
00:25:25,732 --> 00:25:27,859
Yön tullen
304
00:25:28,109 --> 00:25:32,405
Saksan puolitelavaunut ja tankit
etenivät hiljaisuudessa kaupunkiin.
305
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
Usalaiset eivät odottaneet sitä.
306
00:25:35,200 --> 00:25:39,204
Heillä oli vain jalkaväkeä
ja käsiaseita.
307
00:25:39,287 --> 00:25:41,373
Ja muutama kevyt sinko.
308
00:25:41,456 --> 00:25:44,709
Tulenjohtajat olivat Marnachissa.
309
00:25:44,793 --> 00:25:49,714
B-komppania ei ollut valmis
panssarivaunujen hyökkäykseen.
310
00:25:55,512 --> 00:25:57,222
Etulyöntiasema siirtyi.
311
00:25:58,598 --> 00:26:04,104
Natsit päihittävät USA:n
konekiväärit ja suojamuurit.
312
00:26:18,702 --> 00:26:20,620
Kersantti Showman joukkoineen
313
00:26:20,704 --> 00:26:23,290
pakitti pois etulinjalta.
314
00:26:23,373 --> 00:26:26,585
He piiloutuivat kivirakennukseen.
315
00:26:33,216 --> 00:26:37,429
He näkivät saksalaisten
puolitelavaunun pysähtyvän ulos.
316
00:26:40,515 --> 00:26:42,475
Kun saksalaiset nousivat kyydistä,
317
00:26:42,559 --> 00:26:45,604
usalaiset ampuivat
suojansa uumenista.
318
00:26:55,697 --> 00:26:59,284
Saksalaiset kaatuivat,
ja vaunu pakeni paikalta.
319
00:27:03,371 --> 00:27:07,667
Pian saksalaisten panssarivaunu
jyräsi pitkin katuja.
320
00:27:14,257 --> 00:27:18,845
Se pysähtyi metrien päähän
ja tähtäsi kohti usalaisia.
321
00:27:20,180 --> 00:27:23,141
Amerikkalaiset!
322
00:27:23,224 --> 00:27:26,061
Saksalaiset käskivät antautua.
323
00:27:26,144 --> 00:27:28,480
Amerikkalaiset, tulkaa ulos!
324
00:27:29,230 --> 00:27:31,733
Vaihtoehdot olivat vähissä.
325
00:27:31,816 --> 00:27:34,069
He saattoivat astua esiin
326
00:27:34,152 --> 00:27:37,155
ja yrittää ampua singollaan.
327
00:27:38,156 --> 00:27:43,119
He saattoivat aina antautua.
Showman ei suostunut siihen.
328
00:27:45,664 --> 00:27:47,332
Hän valitsi toisin.
329
00:27:56,174 --> 00:27:59,427
Showman miehineen pakeni metsään
330
00:27:59,511 --> 00:28:02,347
Marnachin kylän palaessa.
331
00:28:06,101 --> 00:28:10,438
Usalaiset eivät murtuneet,
kuten saksalaiset olivat olettaneet.
332
00:28:10,522 --> 00:28:14,818
Saksa oli suunnitellut
valloittavansa Bastognen
333
00:28:15,026 --> 00:28:17,696
toisen päivän keskipäivään mennessä.
334
00:28:17,779 --> 00:28:21,282
Kun ensimmäinen päivä
kääntyi yöksi,
335
00:28:21,366 --> 00:28:25,620
saksalaiset yrittivät yhä valloittaa
pientä Marnachin kylää
336
00:28:25,704 --> 00:28:28,623
31 kilometriä itään Bastognesta.
337
00:28:30,083 --> 00:28:34,045
Saksalaiset olivat edenneet
alle kymmenen kilometriä.
338
00:28:34,129 --> 00:28:36,464
Marnachin piti olla helppo kohde.
339
00:28:36,548 --> 00:28:39,050
Saksalaiset joutuivat
käyttämään tankkeja
340
00:28:39,134 --> 00:28:43,304
murtaakseen puolustuslinjat.
Suunnitelma oli epäonnistunut.
341
00:28:43,388 --> 00:28:47,600
USA:n joukot eivät kestäisi
paljon kauempaa.
342
00:28:47,684 --> 00:28:49,269
USA:n tulenjohtaja
343
00:28:49,352 --> 00:28:52,605
ohjasi tykistöä Saksan kimppuun.
344
00:29:01,614 --> 00:29:06,411
Hänen viimeiset sanansa
hohkasivat epätoivoa.
345
00:29:06,494 --> 00:29:09,497
Tuntemattoman tulenjohtajan
viimeiset sanat olivat:
346
00:29:09,581 --> 00:29:12,834
"Vauhtia, he tulevat ylös portaita!"
347
00:29:13,084 --> 00:29:17,714
Hän piti kirjaimellisesti kiinni
siitä, että asemaa ei jätetä.
348
00:29:25,513 --> 00:29:29,184
Von Lauchert jätti miehensä
valloittamaan Marnachia
349
00:29:29,267 --> 00:29:31,686
ja määräsi loput
2. panssaridivisioonasta
350
00:29:31,770 --> 00:29:34,606
jatkamaan kohti Clervaux'ta.
351
00:29:41,321 --> 00:29:44,282
Clervaux'ssa
USA:n kenraali Hurley Fuller
352
00:29:44,365 --> 00:29:47,202
kuuli tankkien saapuneen Marnachiin.
353
00:29:47,285 --> 00:29:51,331
Hän pyysi jälleen joukkoja
B-komppanian avuksi.
354
00:29:51,414 --> 00:29:53,249
Fuller alkoi ymmärtää,
355
00:29:53,333 --> 00:29:56,169
miten vakava hyökkäys oli kyseessä
356
00:29:56,252 --> 00:29:58,880
ja miten tiukoille
rykmentti joutuisi.
357
00:29:59,130 --> 00:30:02,509
Willtzissä Cota ei vielä ihan
tajunnut tilanteen vakavuutta.
358
00:30:04,719 --> 00:30:08,181
USA:n vahvistukset
marssivat kohti Marnachia.
359
00:30:08,264 --> 00:30:12,060
He toivoivat piirittävänsä
saksalaiset kaupungin ulkopuolella.
360
00:30:12,143 --> 00:30:15,688
Kun joukot lähtivät Clervaux'sta
varhain aamulla,
361
00:30:15,772 --> 00:30:18,858
Saksan joukot saavuttivat jo heitä.
362
00:30:19,567 --> 00:30:23,530
Usalaiset joutuivat
piirityksen kohteeksi.
363
00:30:26,616 --> 00:30:32,622
17.12.1944,
lähellä Clervaux'ta, Luxemburgissa.
364
00:30:33,414 --> 00:30:35,416
Natsit aloittivat toisen päivän
365
00:30:35,500 --> 00:30:39,170
toivoen lopettaakseen sotimisen
länsirintamalla.
366
00:30:42,173 --> 00:30:44,551
Kenraali Hurley Fuller vastasi tähän
367
00:30:44,634 --> 00:30:48,555
lähettämällä kaksi
jalkaväkikomppaniaa ja tankkeja
368
00:30:48,638 --> 00:30:53,434
auttamaan Marnachin kylässä
jumissa olevia sotilaita.
369
00:31:00,525 --> 00:31:04,863
Joukot eivät päässeet pitkälle,
ennen kuin saksalaiset hyökkäsivät.
370
00:31:09,742 --> 00:31:11,786
Vauhtia!
371
00:31:14,247 --> 00:31:15,790
Apujoukot epäonnistuivat.
372
00:31:16,875 --> 00:31:20,461
Kuin henkilöauto törmäisi
valtavaan rekkaan.
373
00:31:21,254 --> 00:31:26,259
Usalaiset hämmästelivät
Saksan sotavoimien vahvuutta.
374
00:31:34,350 --> 00:31:36,811
Komppanian päämajassa Marnachissa
375
00:31:36,895 --> 00:31:40,315
kersantti Kuhn ja
aina vähenevät B-komppanian miehet
376
00:31:40,398 --> 00:31:44,569
toivoivat yhä saavansa tukivoimia
tai tulevansa pelastetuiksi.
377
00:31:46,738 --> 00:31:49,490
Kun Saksan tankki
jyräsi läpi ovesta,
378
00:31:54,537 --> 00:31:56,456
saksalaiset ryntäsivät sisään.
379
00:32:01,377 --> 00:32:05,590
Kuhn ja loput B-komppaniasta
pakotettiin antautumaan.
380
00:32:19,729 --> 00:32:21,356
Marnachin kaaduttua
381
00:32:21,439 --> 00:32:24,859
Fuller valmisteli Clervaux'ta
hyökkäyksen varalle.
382
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
Clervaux joutui muuttumaan
383
00:32:28,488 --> 00:32:30,198
syrjäisestä tukikohdasta
384
00:32:30,281 --> 00:32:34,202
ja rentoutumispaikasta
taistelun keskipisteeksi.
385
00:32:34,285 --> 00:32:37,163
Komentopaikastaan
Claravallis Hotelista
386
00:32:38,539 --> 00:32:40,249
Fuller määräsi miehiä linnaan,
387
00:32:40,333 --> 00:32:43,920
josta näki etelästä tulevat tiet.
388
00:32:44,712 --> 00:32:48,299
Saksan tykistö kävi yhä päälle.
389
00:32:54,722 --> 00:32:59,310
Fuller ei tiennyt,
että sitä ohjattiin lähistöltä.
390
00:33:00,269 --> 00:33:03,690
Usalaisten siirtyessä uusiin asemiin
391
00:33:03,773 --> 00:33:08,528
saksan tulenjohtajat kertoivat heti
kaikista muutoksista.
392
00:33:18,705 --> 00:33:23,167
Fullerin miesten kamppaillessa
kenraali Meinrad Von Lauchert
393
00:33:23,251 --> 00:33:26,713
saapui
kaupungin liepeille tankkeineen.
394
00:33:26,796 --> 00:33:29,841
Hän otti kohteekseen
usalaisten hallitseman linnan.
395
00:33:35,346 --> 00:33:38,725
Paksut seinät kestivät,
kuten jo vuosisatojen ajan.
396
00:33:39,809 --> 00:33:41,853
Von Lauchert turhautui.
397
00:33:42,729 --> 00:33:46,607
Hänen oli vallattava
Clervaux nopeasti,
398
00:33:46,691 --> 00:33:49,861
jotta saksalaiset
pääsisivät etenemään.
399
00:33:50,570 --> 00:33:54,198
Hän ei halunnut lähettää
kaupunkiin hyökkäysvaunujaan.
400
00:33:54,282 --> 00:33:56,409
Von Lauchert oli kokenut upseeri.
401
00:33:56,492 --> 00:33:58,870
Hän tiesi, että kaupunkiympäristössä
402
00:33:59,120 --> 00:34:03,166
vaunujen ohjattavuus
ja nopeus kärsisivät.
403
00:34:03,249 --> 00:34:08,212
Jokaisen nurkan takana saattoi
odottaa liittoutuneiden tankki.
404
00:34:10,757 --> 00:34:14,385
Von Lauchert lähettikin kaupunkiin
jalkaväkensä.
405
00:34:14,469 --> 00:34:19,182
Heidän oli tarkoitus paikantaa
tankkeja ja poistaa vastarinta.
406
00:34:22,060 --> 00:34:24,520
Saksalaisten mennessä Clervaux'hun
407
00:34:24,604 --> 00:34:28,149
USA:n sotilaat alkoivat ampua
linnasta käsin.
408
00:34:39,702 --> 00:34:45,708
Saksalaiset yrittivät panna hanttiin
mutta tuhot jäivät vähäisiksi.
409
00:34:48,127 --> 00:34:50,505
Koska saksalaisia oli
paljon enemmän,
410
00:34:50,588 --> 00:34:52,673
he pääsivät linnan ohitse
411
00:34:52,757 --> 00:34:57,345
ja jatkoivat taistelemaan
Claravallis Hotelille.
412
00:34:58,638 --> 00:35:03,768
Fuller oli onnistunut hidastamaan
Saksan etenemistä jo kaksi päivää.
413
00:35:05,186 --> 00:35:07,814
Miehet maksoivat siitä hengellään.
414
00:35:08,064 --> 00:35:10,691
Numerot ovat vain numeroita.
415
00:35:10,775 --> 00:35:13,194
Usalaisia oli kolmasosa tai vähemmän
416
00:35:13,277 --> 00:35:16,072
riippuen ihan siitä, mistä puhutaan.
417
00:35:16,155 --> 00:35:19,117
Apua saattoi saada
kolmen tunnin kuluttua,
418
00:35:19,200 --> 00:35:21,452
mutta se ei auttanut tilannetta.
419
00:35:23,204 --> 00:35:26,124
Fuller ei voinut
hidastaa hyökkäystä enää kauan.
420
00:35:26,749 --> 00:35:30,253
Hän pyysi Cotalta vahvistuksia
421
00:35:30,336 --> 00:35:34,173
tai lupaa pakittaa
ja luoda uutta puolustuslinjaa.
422
00:35:34,257 --> 00:35:36,384
Pyynnöt evättiin.
423
00:35:36,467 --> 00:35:42,265
Cota käski pysymään asemissa.
Kukaan ei palaisi elävänä.
424
00:35:45,393 --> 00:35:49,772
Fuller lähetti viimeiset tankkinsa
saksalaisia vastaan.
425
00:35:51,649 --> 00:35:55,611
Tankit kulkivat kapeita teitä
linnalle päin.
426
00:35:56,320 --> 00:36:00,533
Johtava tankki lähti
kohti sivutietä.
427
00:36:05,079 --> 00:36:07,415
USA:n tankit syttyivät tuleen,
428
00:36:07,498 --> 00:36:10,543
ja Fullerin viimeisetkin apujoukot
oli kaadettu.
429
00:36:10,626 --> 00:36:14,463
Von Lauchertin miehet
saivat edetä rauhassa.
430
00:36:16,174 --> 00:36:20,094
Saksan panssarijoukot
pääsivät Clervaux'hun,
431
00:36:20,761 --> 00:36:26,142
lähemmäs Fullerin komentopaikkaa
Claravallis Hotelissa.
432
00:36:29,145 --> 00:36:32,523
Komentopaikassa oltiin jo
paineen alla
433
00:36:32,607 --> 00:36:34,567
jalkaväen hyökkäysten takia.
434
00:36:38,571 --> 00:36:43,117
Vartijoita tulitettiin,
ja heidät ajettiin sisään hotelliin.
435
00:36:43,201 --> 00:36:46,370
Joukot miettivät, mitä tekisivät.
436
00:36:46,454 --> 00:36:48,623
Paetako vaiko polttaa paperit?
437
00:36:52,084 --> 00:36:55,546
Vaiko kerätä uudet joukot
taistelemaan Saksaa vastaan.
438
00:36:55,630 --> 00:37:00,635
Tai käydä tankkeja vastaan
kaikin mahdollisin asein.
439
00:37:04,555 --> 00:37:06,807
Fuller päivitti tilannetta Cotalle.
440
00:37:07,058 --> 00:37:10,728
Hän varautui määräämään
joukkonsa perääntymään.
441
00:37:13,231 --> 00:37:16,234
Kranaatti räjähti
hotellin toisessa kerroksessa
442
00:37:16,317 --> 00:37:17,693
ja pimensi sähköt.
443
00:37:17,777 --> 00:37:22,782
Fuller ja hänen viimeiset miehensä
jäivät jumiin hotelliin.
444
00:37:26,202 --> 00:37:32,541
17.12.1944,
Clervaux, Luxemburg.
445
00:37:33,751 --> 00:37:37,672
2. panssaridivisioona,
jota johti Meinrad Von Lauchert,
446
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
pääsi usalaisten hallitsemaan
Clervaux'n kaupunkiin
447
00:37:41,092 --> 00:37:43,636
kymmenen kilometriä
usalaisten linjan taakse.
448
00:37:44,595 --> 00:37:47,431
Fuller miehineen
jäi ansaan hotelliin,
449
00:37:47,515 --> 00:37:49,725
joka toimi heidän komentopaikkanaan.
450
00:37:51,852 --> 00:37:55,690
Saksan sotilaat marssivat sisään.
Tulitaisteluita käytiin aulassa
451
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
ja pohjakerroksen käytävillä.
452
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
Fuller kävi kuuluisan keskustelun
453
00:38:01,612 --> 00:38:04,740
28. divisioonan
esikuntapäällikkö Gibneyn kanssa.
454
00:38:04,824 --> 00:38:08,369
Fuller vertasi itseään Alamon
taistelun kenraali Travisiin.
455
00:38:08,452 --> 00:38:10,204
"He jyräävät meidät."
456
00:38:11,789 --> 00:38:14,208
Fuller ei uskonut, että Gibney
457
00:38:14,292 --> 00:38:17,628
ja kenraali Cota ymmärsivät
tilanteen vakavuuden.
458
00:38:17,712 --> 00:38:20,339
Hän palasi sotatantereelle.
459
00:38:22,383 --> 00:38:26,554
Yhtäkkiä huoneessa räjähti.
Moni miehistä loukkaantui.
460
00:38:28,556 --> 00:38:33,227
Moni sai vammoja. Fuller joutui
toimimaan lääkintämiehenä
461
00:38:33,311 --> 00:38:35,438
ja tyrehdyttämään verenvuodon.
462
00:38:36,355 --> 00:38:39,650
Hän sitoi silmät mieheltä,
joka sokeutui räjähdyksessä.
463
00:38:41,694 --> 00:38:43,738
Muut olivat liian huonossa kunnossa.
464
00:38:46,365 --> 00:38:49,243
Tulitus jatkui pohjakerroksessa.
465
00:38:49,327 --> 00:38:52,288
Henkilökunnan jäsen
löysi poistumistien.
466
00:38:52,371 --> 00:38:54,540
Hän löysi paloportaat,
467
00:38:54,623 --> 00:38:58,085
jotka johtivat yläkerroksista
vuorten rinteille,
468
00:38:58,169 --> 00:39:02,089
kunhan ei vain pudonnut tikkailta
alla olevalle tielle.
469
00:39:03,466 --> 00:39:07,511
Fuller liikkui varovasti
15 metrin korkeudessa.
470
00:39:09,513 --> 00:39:11,724
50-vuotias mies yritti selvitä
471
00:39:11,807 --> 00:39:14,685
ryömimällä vaakasuoria tikkaita.
472
00:39:14,769 --> 00:39:19,106
Sokeutunut sotilas
yritti pitää hänestä kiinni.
473
00:39:23,861 --> 00:39:27,656
Fuller ja jokunen sotilas
pääsivät pois kaupungista.
474
00:39:28,574 --> 00:39:33,371
He pakenivat metsään.
110. rykmentin komentopaikka kaatui.
475
00:39:37,708 --> 00:39:41,629
Noin sata USA:n sotilasta
puolustivat muureja
476
00:39:41,712 --> 00:39:43,589
keskiaikaisessa linnassa.
477
00:39:47,218 --> 00:39:53,224
Saksalaiset tykittivät muureja ja
portteja vaan eivät päässeet sisään.
478
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
He päättivät kokeilla muuta.
479
00:39:57,395 --> 00:40:00,731
He päättivät ampua palopommeja
480
00:40:00,815 --> 00:40:03,317
ja sytyttää linnan katon tuleen.
481
00:40:03,401 --> 00:40:07,238
Ehkä sillä pääsisi
puolustusjoukoista.
482
00:40:09,782 --> 00:40:11,534
Pommi tulee!
483
00:40:13,327 --> 00:40:16,914
Se toimi. Linna syttyi tuleen.
484
00:40:22,503 --> 00:40:25,631
USA:n komentaja
ei halunnut uhrata
485
00:40:25,714 --> 00:40:29,593
kellarissa olevien siviilien henkiä.
Hän päätti antautua.
486
00:40:33,472 --> 00:40:35,141
Clervaux'n kaaduttua
487
00:40:35,224 --> 00:40:39,478
tie Bastogneen avautui
ja saksalaiset jatkoivat matkaa.
488
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
Matka hidastui joka risteyksessä.
489
00:40:44,775 --> 00:40:46,318
Koko rintaman matkalla
490
00:40:46,402 --> 00:40:50,489
vastarintaliikkeen miehet
hidastivat armeijan etenemistä.
491
00:40:52,116 --> 00:40:54,869
Saksalaiset taistelivat
neljä päivää Bastognesta.
492
00:40:54,952 --> 00:41:00,291
He saivat liittoutuneiden linjan
vetäytymään taaksepäin.
493
00:41:04,086 --> 00:41:08,799
Liittoutuneet ehtivät
vahvistaa Bastognea.
494
00:41:12,136 --> 00:41:14,722
Taistelu jatkui vielä viisi viikkoa.
495
00:41:17,558 --> 00:41:20,478
Saksalaiset eivät valloittaneet
Bastognea ajoissa.
496
00:41:20,561 --> 00:41:24,356
Operaatio
oli tuomittu epäonnistumaan.
497
00:41:26,150 --> 00:41:28,402
Kuukauden kuluttua
498
00:41:28,486 --> 00:41:31,864
liittoutuneet pakottivat saksalaiset
taas pakittamaan.
499
00:41:35,284 --> 00:41:38,579
110. rykmentin 3 200 miehestä
500
00:41:38,662 --> 00:41:42,583
vain yksi seitsemästä välttyi
kuolemalta tai sotavankeudelta.
501
00:41:42,666 --> 00:41:47,254
110. rykmentti taisteli
kuolemaan asti.
502
00:41:47,338 --> 00:41:50,549
Kolmessa päivässä
rykmentti murtui.
503
00:41:50,633 --> 00:41:53,219
Lähes kaikki asiakirjat tuhoutuivat.
504
00:41:53,302 --> 00:41:55,763
Uhrausta ei huomioitu.
505
00:41:55,846 --> 00:41:59,934
Kukaan ei saanut mitaleja
tai kunniamerkkejä.
506
00:42:00,184 --> 00:42:01,602
Myöhemmin,
507
00:42:01,685 --> 00:42:05,105
kun presidentin kunniamainintoja
jaettiin,
508
00:42:05,189 --> 00:42:10,152
kukaan ei ollut puhumassa
110. rykmentin puolesta.
509
00:42:10,236 --> 00:42:16,200
Kenraali Hurly Fuller sekä kersantit
JJ Kuhn ja Stanley Showman
510
00:42:16,283 --> 00:42:18,118
jäivät saksalaisten vangeiksi
511
00:42:18,202 --> 00:42:21,330
ja viettivät loppuajan sodasta
sotavankileireillä.
512
00:42:22,206 --> 00:42:27,336
He vapautuivat vuonna 1945,
jolloin heidät palautettiin USA:han.
513
00:42:28,462 --> 00:42:32,716
Kenraali Fuller puhui
110. rykmentin puolesta.
514
00:42:32,800 --> 00:42:35,761
Hän ei ollut
tarpeeksi vaikutusvaltainen.
515
00:42:35,844 --> 00:42:39,306
Hänen ei onnistunut saada
kunniaa rykmentilleen,
516
00:42:39,390 --> 00:42:40,891
vaikka hän miten toivoi sitä.
517
00:42:41,100 --> 00:42:45,145
Koska hän itse
oli joutunut sotavangiksi,
518
00:42:45,229 --> 00:42:48,816
kunnian hakeminen
oli aina kiistanalaista.
519
00:42:48,899 --> 00:42:50,776
Oli se sitten kohtuullista tai ei.
520
00:42:50,859 --> 00:42:54,738
Kenraali Von Lauchert pureutui
syvemmälle liittoutuneiden linjoihin
521
00:42:54,822 --> 00:42:57,616
kuin lähes kukaan muu
Saksan komentajista.
522
00:42:57,700 --> 00:42:59,743
Kenraali Meinrad Von Lauchert
523
00:42:59,827 --> 00:43:04,164
taisteli yhä liittoutuneita vastaan
kynsin ja hampain
524
00:43:04,248 --> 00:43:08,085
2. panssaridivisioonan kanssa.
Hän jatkoi taistelua,
525
00:43:08,168 --> 00:43:13,382
kunnes oli selkä Reiniä vastaan
maaliskuussa 1945.
526
00:43:13,465 --> 00:43:17,720
Siihen mennessä rykmentistä
ei ollut jäljellä paljon.
527
00:43:17,803 --> 00:43:20,055
Reinin vartio
528
00:43:20,139 --> 00:43:24,351
ja Ardennien taistelu tuli kalliiksi
molemmille osapuolille.
529
00:43:26,103 --> 00:43:29,648
Saksan armeija menetti
noin 120 000 sotilasta.
530
00:43:31,150 --> 00:43:35,446
Saksalaiset menettivät
viimeisetkin reservinsä.
531
00:43:35,529 --> 00:43:40,534
Kun Neuvostoliitto hyökkäsi isosti
tammikuussa 1945,
532
00:43:40,618 --> 00:43:43,120
Saksan rintama romahti nopeasti.
533
00:43:43,203 --> 00:43:48,083
Kahdessa viikossa Neuvostoliitto
oli 80 kilometriä Berliinistä.
534
00:43:48,167 --> 00:43:51,253
Ardennien taistelun
todellinen voittaja
535
00:43:51,337 --> 00:43:54,882
ei ollut USA,
vaan Neuvostoliitto ja Stalin.
536
00:43:55,924 --> 00:43:58,594
Liittoutuneiden piti
järjestäytyä uudelleen
537
00:43:58,677 --> 00:44:00,888
ennen etenemistä Saksaan.
538
00:44:02,431 --> 00:44:05,184
Saksalaiset taistelivat
nyt kotikentällään.
539
00:44:05,267 --> 00:44:09,313
Sota myllersi Euroopassa
vielä neljän kuukauden ajan.
43092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.