All language subtitles for El.Bosque.De.Karadima.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,626 --> 00:00:47,172
We will record all of this
so as to avoid any confusion.
4
00:00:49,508 --> 00:00:52,219
When did you join
the Bosque congregation?
5
00:00:58,850 --> 00:01:01,979
In 1983.
6
00:01:03,522 --> 00:01:05,857
I was seventeen.
7
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
At that time Father Fernando,
was on everyone’s lips.
8
00:01:10,570 --> 00:01:12,155
People said that he was a saint.
9
00:01:12,864 --> 00:01:14,658
I was curious and
went to meet him.
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,374
- Hi.
- Hi.
11
00:01:34,094 --> 00:01:35,262
Father.
12
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Father, it’s almost midday.
13
00:01:40,017 --> 00:01:41,268
Father.
14
00:01:41,351 --> 00:01:44,313
I’m exhausted, my son.
15
00:01:44,521 --> 00:01:49,985
The devil kept me up all night.
16
00:01:53,905 --> 00:01:56,408
- Hi.
- Hi.
17
00:02:05,167 --> 00:02:06,668
Father.
18
00:02:14,551 --> 00:02:17,220
It’s our duty to work.
19
00:02:17,304 --> 00:02:19,139
The church is nearly full,
Little Saint.
20
00:02:34,446 --> 00:02:40,452
We should film this mass, my
son. Did you bring the camera?
21
00:02:40,535 --> 00:02:41,995
Yes Father, it’s ready.
22
00:02:42,079 --> 00:02:44,664
- There we go.
- Here’s the sermon, Father.
23
00:02:44,748 --> 00:02:46,750
Give me my glasses.
24
00:02:48,293 --> 00:02:51,671
No,
I think I’ll improvise today, my
son.
25
00:02:52,214 --> 00:02:57,177
I’ll leave myself in
the hands of the Virgin.
26
00:02:59,346 --> 00:03:03,642
May She help me find the right
words to improvise.
27
00:03:04,351 --> 00:03:07,396
- Come on, quickly, my jacket.
- Let’s go.
28
00:03:08,605 --> 00:03:09,481
Who are you?
29
00:03:10,899 --> 00:03:12,943
I’m looking for Father Fernando.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,277
Now?
31
00:03:14,403 --> 00:03:16,363
Yes, I was told he
could receive me today.
32
00:03:16,488 --> 00:03:18,448
Impossible, we’re about to
start mass.
33
00:03:19,366 --> 00:03:21,785
- Come on, boys.
- Later?
34
00:04:37,068 --> 00:04:39,654
All rise, dear brothers.
35
00:04:47,787 --> 00:04:55,962
In the name of the Father, the
son and the Holy Spirit, Amen.
36
00:04:57,130 --> 00:04:58,632
Wait a minute.
37
00:05:11,228 --> 00:05:12,812
There.
38
00:05:16,858 --> 00:05:18,235
Let’s start again.
39
00:05:18,902 --> 00:05:21,863
Only the wealthiest and
connected families came to mass
here.
40
00:05:22,280 --> 00:05:25,325
The prettiest girls in Santiago
went at eight.
41
00:05:25,742 --> 00:05:29,621
Everyone wanted to be a part of
this wonderful place.
42
00:05:30,080 --> 00:05:31,706
They called him Little Saint...
43
00:05:32,123 --> 00:05:32,832
or The King.
44
00:05:35,085 --> 00:05:37,170
The Body of Christ.
45
00:05:43,510 --> 00:05:45,887
The Body of Christ.
46
00:05:56,147 --> 00:05:58,233
The Body of Christ.
47
00:05:59,568 --> 00:06:01,528
Do you know that boy?
48
00:06:03,613 --> 00:06:05,699
The Body of Christ.
49
00:06:10,203 --> 00:06:11,580
Tomás Leyton?
50
00:06:14,040 --> 00:06:14,791
Yes.
51
00:06:16,167 --> 00:06:17,210
Hi, nice to meet you.
52
00:06:18,211 --> 00:06:18,878
Hi.
53
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
Eduardo Márquez.
54
00:06:20,839 --> 00:06:22,215
Are you waiting for the Father?
55
00:06:23,091 --> 00:06:24,009
Yes.
56
00:06:24,467 --> 00:06:27,304
Father apologises,
he can’t see you today.
57
00:06:27,554 --> 00:06:30,807
But you can come to the 7 p.m.
lecture on Wednesday.
58
00:06:30,890 --> 00:06:33,268
He said you’re not
to disappoint him,
59
00:06:33,351 --> 00:06:35,812
he very much wants
you to come.
60
00:06:38,315 --> 00:06:40,442
- He said that?
- Yes.
61
00:06:41,568 --> 00:06:43,528
But he doesn’t even know me.
62
00:06:43,612 --> 00:06:46,823
He does, he only needs
to see you once.
63
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
He sends you this.
64
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
Before you leave,
65
00:07:04,215 --> 00:07:10,639
I’d like to make an
announcement, news that fill us
with joy.
66
00:07:11,056 --> 00:07:16,811
Today God has signalled me that
two of our youngsters
67
00:07:16,936 --> 00:07:21,358
will begin the
path to priesthood.
68
00:07:21,691 --> 00:07:26,821
I’d like to present Juan Pablo
Palacios and Andrés Eguiguren.
69
00:07:26,988 --> 00:07:31,910
This is a beautiful present
from our parish El Bosque
70
00:07:32,118 --> 00:07:35,955
for the great Chilean
Catholic family.
71
00:07:41,670 --> 00:07:44,130
From the first
moment I saw him...
72
00:07:45,256 --> 00:07:48,593
I was seized by the voice
and charisma of The Father.
73
00:07:54,683 --> 00:07:56,017
Hello my dear.
74
00:07:56,101 --> 00:07:57,060
Hi mom.
75
00:07:57,602 --> 00:07:59,104
Aren’t you going out?
76
00:07:59,771 --> 00:08:00,980
What time is it?
77
00:08:02,357 --> 00:08:03,441
Ten p.m.
78
00:08:05,110 --> 00:08:07,362
Change the channel
please, darling.
79
00:08:17,580 --> 00:08:19,332
It's a nationwide broadcast.
80
00:08:23,962 --> 00:08:24,921
-Mom...
-What?
81
00:08:26,548 --> 00:08:29,801
I had an incredible
experience today.
82
00:08:31,177 --> 00:08:32,470
I can’t explain it.
83
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
I felt so close to God.
84
00:08:36,766 --> 00:08:41,521
It’s strange, I felt like
He were giving me a sign.
85
00:08:43,022 --> 00:08:44,399
You’re scaring me.
86
00:08:50,113 --> 00:08:52,907
Tell me what happened.
87
00:08:53,032 --> 00:08:55,660
Why are you talking about
such strange things?
88
00:08:55,827 --> 00:08:57,203
It’s nothing.
89
00:08:57,912 --> 00:09:01,499
The thing is that
I went to mass.
90
00:09:05,837 --> 00:09:08,298
At the El Bosque Parish.
91
00:09:11,134 --> 00:09:12,802
-With...
-Father Karadima.
92
00:09:12,969 --> 00:09:13,887
Yes.
93
00:09:14,387 --> 00:09:16,347
I've heard he’s good.
94
00:09:17,056 --> 00:09:18,475
Charismatic.
95
00:09:20,143 --> 00:09:22,312
It looks like this is serious.
96
00:09:26,107 --> 00:09:27,317
He’s here.
97
00:09:30,361 --> 00:09:32,405
Finally he shows up!
98
00:09:34,032 --> 00:09:37,410
What a horrid car.
99
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
Tell him I’m not here,
100
00:09:41,706 --> 00:09:43,249
that I went to bed.
101
00:09:44,042 --> 00:09:46,419
No, that I went out
half an hour ago,
102
00:09:46,503 --> 00:09:48,463
I couldn’t wait any longer.
103
00:09:55,094 --> 00:09:55,929
Hi.
104
00:09:56,679 --> 00:09:58,056
Yes.
105
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
No, she went out.
106
00:10:01,351 --> 00:10:02,769
About half an hour ago.
107
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
She said she couldn’t wait.
108
00:10:06,064 --> 00:10:08,483
Ok, thanks.
Please tell her I'm sorry.
109
00:10:13,571 --> 00:10:15,907
Ok, has he gone?
110
00:10:18,326 --> 00:10:20,578
You’re an angel, my darling.
111
00:10:21,079 --> 00:10:22,372
Thank you.
112
00:10:23,039 --> 00:10:27,710
My sun, my prince,
good night.
113
00:10:28,044 --> 00:10:29,754
Good night.
114
00:10:33,675 --> 00:10:36,511
At church I felt
like I could recover
115
00:10:36,594 --> 00:10:40,473
some of the childhood I had lost
due to my family's history.
116
00:10:42,475 --> 00:10:45,061
It's odd that El Bosque
means The Forest.
117
00:10:46,062 --> 00:10:48,022
Forests are peaceful.
118
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
They’re inspirational, magical.
119
00:10:50,942 --> 00:10:52,902
But they also hold secrets.
120
00:10:53,027 --> 00:10:56,030
Dark and terrifying.
121
00:10:58,449 --> 00:11:03,913
In order to be
part of our parish,
122
00:11:05,790 --> 00:11:10,295
we welcome all the Little Shoes,
123
00:11:10,712 --> 00:11:14,549
who are those that are starting
to feel the call.
124
00:11:14,632 --> 00:11:17,427
Because that’s what
the vocation feels like.
125
00:11:17,427 --> 00:11:21,139
Like a little shoe
that rubs against you.
126
00:11:21,890 --> 00:11:23,933
Let’s get to work.
127
00:11:32,650 --> 00:11:36,529
Let’s read St.
Peter’s first letter.
128
00:11:36,613 --> 00:11:38,740
He tells us:
129
00:11:39,532 --> 00:11:49,125
You, the young, humble
yourselves before the powerful
hand of God.
130
00:11:50,877 --> 00:11:56,090
Be frugal and always alert,
131
00:11:56,299 --> 00:12:02,889
because your enemy,
the Devil, is always near.
132
00:12:04,182 --> 00:12:09,729
Where is the first place
we should look for the Devil?
133
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
He’s a lot closer than we think.
134
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
Where is he?
Where should we look for him?
135
00:12:16,945 --> 00:12:18,196
In...
136
00:12:27,372 --> 00:12:28,414
Yes?
137
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
Within ourselves?
138
00:12:32,835 --> 00:12:34,128
Very good.
139
00:12:35,880 --> 00:12:38,466
Within ourselves.
140
00:12:39,425 --> 00:12:41,803
Very good.
What did you say your name was?
141
00:12:41,970 --> 00:12:43,429
Tomás Leyton, sir.
142
00:12:44,347 --> 00:12:45,723
Very good, Tomás.
143
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
I’ll be waiting for you in the
library at the end of the class.
144
00:12:50,103 --> 00:12:51,229
Let's pray.
145
00:12:52,897 --> 00:12:57,485
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit.
146
00:12:58,569 --> 00:13:00,071
Do you mind if I smoke?
147
00:13:37,133 --> 00:13:38,217
Father!
148
00:13:38,401 --> 00:13:39,527
Forgive me.
149
00:13:39,652 --> 00:13:41,154
I’m sorry, you startled me.
150
00:13:41,237 --> 00:13:43,740
You may not always see me,
but I’m always there.
151
00:13:50,663 --> 00:13:52,457
I wanted to thank you...
152
00:13:54,208 --> 00:13:55,376
for the medal.
153
00:13:56,919 --> 00:13:58,004
Well...
154
00:13:58,379 --> 00:13:59,505
I like it a lot.
155
00:13:59,589 --> 00:14:02,675
I liked your answer a lot.
156
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
So I have to
thank you too.
157
00:14:07,138 --> 00:14:12,060
You seem to have
a real gift, my son.
158
00:14:13,436 --> 00:14:16,189
Would you like to join
our congregation?
159
00:14:18,816 --> 00:14:20,526
I’d like to but
160
00:14:22,695 --> 00:14:24,072
to be honest,
161
00:14:24,906 --> 00:14:28,201
I don’t feel my "shoe rubbing",
like you said.
162
00:14:29,452 --> 00:14:33,247
Maybe that means that
I don’t have the calling.
163
00:14:33,456 --> 00:14:36,125
But how can you know, my son?
164
00:14:36,375 --> 00:14:39,921
You need to start church work,
165
00:14:40,046 --> 00:14:46,886
learn discipline, serve The
Church, and only then
166
00:14:47,220 --> 00:14:50,640
will you know whether you’re
worthy of hearing the voice of
God.
167
00:14:51,641 --> 00:14:53,267
What if the call doesn’t come?
168
00:14:53,726 --> 00:14:58,773
If it doesn’t come,
it doesn’t come, my son.
169
00:15:09,492 --> 00:15:11,035
You still haven’t said
170
00:15:11,911 --> 00:15:15,540
whether you want to join
our congregation?
171
00:15:23,005 --> 00:15:24,048
Yes, Father.
172
00:15:24,215 --> 00:15:26,050
Then you’ll never leave here.
173
00:15:26,634 --> 00:15:28,636
Dinner is served, Father.
174
00:15:28,761 --> 00:15:29,720
Coming.
175
00:15:32,723 --> 00:15:35,059
Father suggested,
insisted actually,
176
00:15:35,143 --> 00:15:37,436
that I choose him
as my spiritual guide.
177
00:15:37,812 --> 00:15:40,106
That would be the way
he could get to know me
178
00:15:40,231 --> 00:15:42,900
and understand my
priestly vocation.
179
00:15:43,943 --> 00:15:46,070
He explained the role of
a spiritual guide.
180
00:15:47,905 --> 00:15:52,285
A faithful friend who guides us
on the path to priesthood.
181
00:15:53,202 --> 00:15:54,287
He had the gift...
182
00:15:54,370 --> 00:15:56,706
and knew your truth
better than anyone.
183
00:15:56,706 --> 00:15:57,957
What was good for you.
184
00:15:58,416 --> 00:16:01,586
You are to respect him,
my personal secretary.
185
00:16:01,669 --> 00:16:04,714
Did you hear Sylvia?
Did you all hear?
186
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
That year I started college
with doubt in my heart.
187
00:16:21,063 --> 00:16:25,026
There was my career, but there
was also my desire for
priesthood.
188
00:16:25,902 --> 00:16:27,778
I had many questions...
189
00:16:28,029 --> 00:16:30,865
and I thought the church
could help me,
190
00:16:31,157 --> 00:16:34,660
could restore my faith
in the company of real brothers.
191
00:16:40,082 --> 00:16:41,751
... I do not know about that...
192
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
The truth is Father,
193
00:16:43,294 --> 00:16:46,547
I’m thrilled how you recruit so
many young men,
194
00:16:46,631 --> 00:16:48,966
specially in these
difficult times.
195
00:16:52,887 --> 00:16:55,806
Soon I was taking part in mass
196
00:16:55,932 --> 00:16:57,808
and lectures on a daily basis.
197
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
That's how I became
part of El Bosque.
198
00:17:03,606 --> 00:17:05,650
I joined unconditionally.
199
00:17:43,688 --> 00:17:44,814
My darling.
200
00:17:45,982 --> 00:17:47,441
What’s wrong?
201
00:17:50,194 --> 00:17:51,112
Tomi.
202
00:17:55,032 --> 00:17:57,326
Let’s talk about
your mother again.
203
00:17:57,535 --> 00:17:59,620
What sort of a relationship
did you have with her?
204
00:18:00,204 --> 00:18:02,665
Did she have stable
relationships?
205
00:18:02,748 --> 00:18:04,875
How did she relate
with the church?
206
00:18:11,173 --> 00:18:12,300
Father...
207
00:18:14,635 --> 00:18:16,596
Terrible things
happened in my family.
208
00:18:22,143 --> 00:18:23,352
My father...
209
00:18:28,524 --> 00:18:30,234
My father killed a man.
210
00:18:33,446 --> 00:18:34,822
It was a while ago.
211
00:18:36,907 --> 00:18:38,784
A boyfriend that my mother had.
212
00:18:42,246 --> 00:18:43,706
Father, forgive me
213
00:18:44,832 --> 00:18:47,418
I know I should have told you
this before, but...
214
00:18:48,586 --> 00:18:50,463
Calm down.
215
00:18:53,841 --> 00:18:57,053
I know your story,
Tomás Leyton.
216
00:19:02,808 --> 00:19:04,894
Don’t ask me for forgiveness.
217
00:19:05,394 --> 00:19:10,941
From the moment you arrived
I knew exactly who you were.
218
00:19:13,402 --> 00:19:15,780
I don’t judge you
219
00:19:15,988 --> 00:19:18,407
or your father, how could I?
220
00:19:21,994 --> 00:19:25,623
He did something terrible,
that hurt your family.
221
00:19:28,209 --> 00:19:31,712
But you’ll find forgiveness
within yourself.
222
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Here.
223
00:19:35,508 --> 00:19:38,386
In that little heart, okay?
224
00:19:42,306 --> 00:19:44,100
Sometimes I think that,
225
00:19:46,560 --> 00:19:48,771
that the devil
could take me over as well.
226
00:19:50,106 --> 00:19:51,857
That I’m capable of evil.
227
00:19:56,112 --> 00:19:57,571
Last night
228
00:20:00,658 --> 00:20:02,410
I argued with my mother
229
00:20:04,787 --> 00:20:07,039
and for a moment
I saw myself just as he was.
230
00:20:11,293 --> 00:20:13,170
I’m alone, Father.
231
00:20:13,671 --> 00:20:14,797
No.
232
00:20:17,007 --> 00:20:18,509
I’m here.
233
00:20:19,176 --> 00:20:20,553
Calm down.
234
00:20:22,555 --> 00:20:24,432
You’ll never be alone again.
235
00:20:24,598 --> 00:20:26,142
I feel so lonely.
236
00:20:31,188 --> 00:20:33,149
I’m alone because
237
00:20:36,777 --> 00:20:39,363
she never really
looked after me.
238
00:20:51,292 --> 00:20:53,586
She hasn't been a
good mother to me.
239
00:20:55,463 --> 00:20:58,966
You’ll never be alone again.
240
00:21:00,926 --> 00:21:02,219
Never again.
241
00:21:02,511 --> 00:21:04,138
This is your home now.
242
00:21:10,311 --> 00:21:13,230
Today, tomorrow,
whenever you want to come,
243
00:21:13,439 --> 00:21:17,067
I’ll always have time for you.
244
00:21:20,988 --> 00:21:22,490
Thank you, Father.
245
00:21:22,698 --> 00:21:24,867
My sweet little son.
246
00:21:24,950 --> 00:21:26,827
You don’t have to thank me.
247
00:21:38,088 --> 00:21:40,299
You’ve got such a lovely smile.
248
00:21:44,345 --> 00:21:45,346
Right.
249
00:21:45,888 --> 00:21:47,890
I absolve you
of all your sins,
250
00:21:47,973 --> 00:21:51,810
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit,
Amen.
251
00:21:52,645 --> 00:21:53,812
Right.
252
00:21:54,271 --> 00:21:55,940
Up you get.
253
00:22:00,402 --> 00:22:02,821
And don't be touching yourself.
254
00:22:02,988 --> 00:22:06,534
Keep your willy inside,
alright?
255
00:22:08,410 --> 00:22:10,913
I forgot to tell you,
my son,
256
00:22:11,288 --> 00:22:15,459
this Saturday we’re going to
the Ariztia family house in
Zapallar.
257
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Thank you.
258
00:22:18,796 --> 00:22:19,755
Sweet boy.
259
00:22:20,089 --> 00:22:23,008
That confession was a before
and an after,
260
00:22:23,133 --> 00:22:27,137
giving him power over me
from which I could never again
escape.
261
00:22:27,346 --> 00:22:30,975
Until then I’d only ever
really confessed to
masturbation.
262
00:22:32,518 --> 00:22:37,231
This had become a habit for me,
a way to escape from reality.
263
00:22:38,315 --> 00:22:43,362
I did it all the time, and the
faster I could orgasm, the
better.
264
00:22:44,363 --> 00:22:49,410
I never imagined what a serious
impact this habit would have on
my love life.
265
00:23:05,467 --> 00:23:07,720
Father Hurtado said to me
on his death bed:
266
00:23:07,845 --> 00:23:13,851
Fernando, you can see
267
00:23:14,351 --> 00:23:19,773
when a young man hears the call,
268
00:23:20,274 --> 00:23:24,903
as we say in parish,
"has little shoes".
269
00:23:25,154 --> 00:23:29,908
You boys are so fortunate
to have this man as an example.
270
00:23:30,659 --> 00:23:34,204
Dad, can I leave the table?
Excuse me.
271
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Let me tell you that your niece
seems ready.
272
00:23:42,004 --> 00:23:43,213
Oh Father, you remembered.
273
00:23:43,297 --> 00:23:45,591
How could I forget?
I think about it all the time.
274
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Blessed saint.
275
00:24:26,715 --> 00:24:27,758
It’s her life.
276
00:24:28,550 --> 00:24:29,468
Tomi.
277
00:24:33,764 --> 00:24:34,973
Come over here.
278
00:24:35,599 --> 00:24:37,935
Sit down and chat with us.
279
00:24:43,941 --> 00:24:45,609
Sit down, don’t be shy.
280
00:24:45,693 --> 00:24:48,112
Father told me
you’re studying medicine.
281
00:24:48,612 --> 00:24:50,948
A priest and a doctor,
just like Eduardo.
282
00:24:52,408 --> 00:24:53,158
Here you go.
283
00:24:53,659 --> 00:24:54,702
Thank you.
284
00:24:55,828 --> 00:24:58,247
To be honest, I’m still unsure
about my calling.
285
00:25:00,416 --> 00:25:04,795
But Father Fernando,
has been an inspiration to me.
286
00:25:13,679 --> 00:25:15,264
Do you know how to drive,
my son?
287
00:25:15,514 --> 00:25:17,808
Yes, but I haven’t
got a licence.
288
00:25:18,726 --> 00:25:21,270
Since when have you needed
a licence to drive, I say.
289
00:25:21,395 --> 00:25:24,481
Give Tomi the keys, he’ll drive.
290
00:25:24,565 --> 00:25:25,274
Here.
291
00:25:25,399 --> 00:25:26,066
Thanks.
292
00:25:26,191 --> 00:25:28,026
You boys go in that car.
293
00:25:28,861 --> 00:25:30,738
No racing,
go easy.
294
00:25:30,904 --> 00:25:31,822
Yes Father, don’t worry.
295
00:25:31,947 --> 00:25:32,698
Right.
296
00:25:32,781 --> 00:25:33,907
After you.
297
00:25:42,166 --> 00:25:45,043
Do you know how to pee
with your head backwards?
298
00:25:46,044 --> 00:25:46,879
Sure.
299
00:25:46,962 --> 00:25:49,089
No hands, no hands.
300
00:25:49,339 --> 00:25:50,382
That’s it.
301
00:25:54,595 --> 00:25:55,846
Right.
302
00:26:11,820 --> 00:26:13,989
By God this place is beautiful.
303
00:26:38,055 --> 00:26:40,098
I love the sea.
304
00:26:40,766 --> 00:26:42,684
You know how old I was
when I first saw the sea?
305
00:26:42,851 --> 00:26:44,853
Twenty one. Old right?
306
00:26:45,395 --> 00:26:47,856
How I missed out
on this beauty.
307
00:26:50,400 --> 00:26:53,111
Do you really think
I could be a priest one day?
308
00:26:54,488 --> 00:26:56,657
What a question.
309
00:26:57,574 --> 00:27:00,494
Are you asking whether
your little shoes is rubbing?
310
00:27:01,620 --> 00:27:04,373
If that’s your question,
then the answer is: I don’t
know.
311
00:27:05,457 --> 00:27:07,417
This is a long journey, Tomás.
312
00:27:07,501 --> 00:27:09,503
A very long journey, my son.
313
00:27:09,586 --> 00:27:13,131
It demands patience,
perseverance.
314
00:27:13,257 --> 00:27:17,094
You have to wear out your ears
listening for God’s call.
315
00:27:17,386 --> 00:27:22,474
It’s a journey that also
demands real sacrifice.
316
00:27:23,725 --> 00:27:29,898
The biggest sacrifice is
to control your body’s desires.
317
00:27:33,068 --> 00:27:37,489
You think I didn’t see your face
when you reappeared in the
Ariztia’s house?
318
00:27:39,575 --> 00:27:41,451
Do you think I was
born yesterday?
319
00:27:41,702 --> 00:27:44,705
That I don’t know that
you were with that girl?
320
00:27:53,881 --> 00:27:55,299
Tell me, what happened?
321
00:27:56,842 --> 00:27:57,718
Father.
322
00:27:58,051 --> 00:27:58,969
What?
323
00:28:05,684 --> 00:28:10,272
Well, if you don’t want to tell
me what happened, that’s fine,
324
00:28:10,397 --> 00:28:11,857
but then I can’t help you.
325
00:28:13,191 --> 00:28:14,401
I couldn't help it.
326
00:28:15,903 --> 00:28:17,487
I don’t know what’s wrong
with me.
327
00:28:17,654 --> 00:28:19,489
But you’re just a boy.
328
00:28:21,533 --> 00:28:23,243
So tell me.
329
00:28:23,619 --> 00:28:24,953
Tell me what happened.
330
00:28:37,841 --> 00:28:38,967
Father.
331
00:28:39,509 --> 00:28:41,511
Calm down, tell me.
332
00:29:05,118 --> 00:29:06,745
Yes, yes.
333
00:29:20,300 --> 00:29:21,927
It’s okay.
334
00:29:32,270 --> 00:29:33,689
Calm down.
335
00:29:34,731 --> 00:29:36,191
Father.
336
00:29:38,443 --> 00:29:39,903
Forgive me.
337
00:29:41,029 --> 00:29:42,114
Do up your zipper.
338
00:29:50,205 --> 00:29:52,624
Let’s switch places,
I’ll drive.
339
00:31:12,996 --> 00:31:14,456
Here we are.
340
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
You get out and
talk to the priest.
341
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
Don’t go into details,
342
00:31:22,047 --> 00:31:24,216
just tell him you committed
an impure act.
343
00:31:24,841 --> 00:31:26,218
That's all.
344
00:31:26,468 --> 00:31:28,970
He’ll understand,
and you’ll be absolved.
345
00:31:29,805 --> 00:31:31,139
Off you go.
346
00:32:09,302 --> 00:32:10,804
Talk to me.
347
00:32:14,266 --> 00:32:15,809
It's something terrible.
348
00:32:35,787 --> 00:32:37,497
Here’s my son.
349
00:32:38,331 --> 00:32:39,374
Hello, darling.
350
00:32:42,252 --> 00:32:43,920
He’s studying medicine.
351
00:33:08,695 --> 00:33:11,740
At that moment
I thought he was testing me.
352
00:33:12,866 --> 00:33:15,160
Testing my obedience
and my level-headedness.
353
00:33:15,452 --> 00:33:18,663
Teaching me a lesson or that it
had been a mistake, I don’t
know.
354
00:33:18,872 --> 00:33:19,915
An accident.
355
00:33:21,917 --> 00:33:24,169
I couldn’t find a reason
that made any sense.
356
00:34:26,856 --> 00:34:30,068
It’s just for a few days.
I need to think,
357
00:34:30,860 --> 00:34:32,654
to clear my head.
358
00:34:42,414 --> 00:34:44,040
Forgive me, Amparito.
359
00:34:48,336 --> 00:34:49,546
Forgive me.
360
00:34:49,713 --> 00:34:50,880
I...
361
00:34:54,259 --> 00:34:56,011
I can’t do anything right now.
362
00:34:56,803 --> 00:34:58,179
We have to do something.
363
00:35:00,473 --> 00:35:02,934
People have to know
what’s going on there.
364
00:35:03,310 --> 00:35:04,728
Who can I tell?
365
00:35:06,521 --> 00:35:07,981
Who’s going to believe me?
366
00:35:12,736 --> 00:35:14,154
Hello Father Fernando.
367
00:35:20,577 --> 00:35:21,828
Yes.
368
00:35:23,955 --> 00:35:25,165
No.
369
00:35:26,666 --> 00:35:28,209
Father Fernando.
370
00:35:35,675 --> 00:35:39,054
Hello Father,
please never ring us again.
371
00:36:00,784 --> 00:36:02,619
I met Amparo at University.
372
00:36:05,580 --> 00:36:08,458
She awoke passion in me,
373
00:36:09,417 --> 00:36:12,295
feelings of desire that had
lain dormant for so long.
374
00:36:13,213 --> 00:36:15,924
Always associated with guilt.
375
00:37:05,515 --> 00:37:08,852
Our relationship became
increasingly more intense.
376
00:37:09,936 --> 00:37:14,607
It helped reaffirm my
masculinity that I couldn't help
but question.
377
00:37:16,568 --> 00:37:19,195
I never told Amparo
about the Congregation.
378
00:37:24,075 --> 00:37:25,326
You?
379
00:37:26,703 --> 00:37:28,163
At this time of night?
380
00:37:30,165 --> 00:37:31,458
Where were you?
381
00:37:34,085 --> 00:37:35,420
Where were you?
382
00:37:41,551 --> 00:37:43,887
Don’t you feel a
weakness sometimes?
383
00:37:44,387 --> 00:37:47,599
Tomi, don’t lecture me.
384
00:37:49,309 --> 00:37:50,685
Where were you?
385
00:37:51,019 --> 00:37:52,228
I went out with a chick.
386
00:37:52,479 --> 00:37:54,105
You went out with a woman.
387
00:37:54,522 --> 00:37:55,315
Yeah.
388
00:37:56,941 --> 00:37:58,443
And what happened?
389
00:38:00,695 --> 00:38:01,613
Not much.
390
00:38:02,489 --> 00:38:03,531
Not much?
391
00:38:06,618 --> 00:38:07,952
Tell me!
392
00:38:09,037 --> 00:38:10,622
We kissed and
393
00:38:13,208 --> 00:38:15,418
it was like I forgot about
the world, really.
394
00:38:19,214 --> 00:38:21,299
Didn’t you say
that you were going to your
mother’s?
395
00:38:21,508 --> 00:38:22,592
Yes.
396
00:38:22,884 --> 00:38:24,177
That’s wrong, Tomi.
397
00:38:25,178 --> 00:38:27,013
You know what The Saint is like.
398
00:38:28,264 --> 00:38:29,807
He gets all cross.
399
00:38:30,975 --> 00:38:32,143
Yes, I know.
400
00:38:32,352 --> 00:38:33,812
Don’t tell anyone, right?
401
00:38:34,020 --> 00:38:36,397
Calm down, you can trust me.
402
00:38:37,565 --> 00:38:39,275
Put that out and go to bed.
403
00:38:39,943 --> 00:38:41,569
We have to be up early tomorrow.
404
00:38:42,570 --> 00:38:44,072
The Saint was concerned.
405
00:38:44,781 --> 00:38:46,407
I said that you are studying.
406
00:38:56,417 --> 00:38:59,837
How long did you hide
your relationship
407
00:38:59,921 --> 00:39:01,798
from Father Fernando?
408
00:39:02,924 --> 00:39:04,342
For about six months.
409
00:39:12,517 --> 00:39:13,851
The thing is...
410
00:39:16,312 --> 00:39:17,772
These things happen.
411
00:39:18,147 --> 00:39:19,941
What things happen, Tomi?
412
00:39:20,358 --> 00:39:23,987
The meetings in the Dean’s room
were called Brotherly
Corrections.
413
00:39:25,905 --> 00:39:28,700
We were terrified of being
summoned to one.
414
00:39:29,075 --> 00:39:32,912
When were you going to tell us
that you were seeing someone?
415
00:39:34,163 --> 00:39:37,166
Apparently you had the vocation
to be a priest,
416
00:39:37,250 --> 00:39:38,960
or what else are you doing here?
417
00:39:39,377 --> 00:39:41,170
I still do.
418
00:39:42,005 --> 00:39:45,133
I’m just a bit confused.
419
00:39:46,426 --> 00:39:49,470
I can understand your confusion,
420
00:39:49,637 --> 00:39:53,057
but it’s the lying
that breaks my heart.
421
00:39:56,144 --> 00:39:59,439
We’ve given you everything
422
00:40:00,148 --> 00:40:01,941
and this is how you repay us.
423
00:40:03,901 --> 00:40:05,945
You betrayed our trust.
424
00:40:06,362 --> 00:40:09,991
The worst is that you made
one of us lie for you.
425
00:40:18,791 --> 00:40:21,169
You’re going to have to leave,
Tomás.
426
00:40:22,629 --> 00:40:23,755
I’m sorry?
427
00:40:26,633 --> 00:40:27,842
Forgive me, but
428
00:40:30,637 --> 00:40:31,846
this is my home.
429
00:40:34,140 --> 00:40:35,475
You’re like my family.
430
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
Please.
431
00:40:40,521 --> 00:40:41,356
Father.
432
00:41:06,589 --> 00:41:07,423
Tomi.
433
00:41:08,549 --> 00:41:09,592
Are you alright?
434
00:41:10,927 --> 00:41:12,637
We’d arranged to meet.
435
00:41:17,558 --> 00:41:18,559
I’m sorry.
436
00:41:20,561 --> 00:41:21,854
I just forgot.
437
00:41:23,523 --> 00:41:24,857
You were praying.
438
00:41:25,900 --> 00:41:27,694
I didn’t know you prayed.
439
00:41:32,281 --> 00:41:33,950
So, then ...
440
00:41:34,659 --> 00:41:36,661
despite the fact
you were an adult,
441
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
you were in love,
442
00:41:37,995 --> 00:41:39,789
and that you doubted
your vocation,
443
00:41:39,872 --> 00:41:42,125
you decided to stay
with Father Karadima
444
00:41:42,208 --> 00:41:43,418
and break it off with Amparo.
445
00:41:44,544 --> 00:41:45,795
Yes, that’s what I did.
446
00:41:47,588 --> 00:41:50,133
What explanation do you have
for that today?
447
00:41:51,300 --> 00:41:53,761
It’s one thing to
receive an order
448
00:41:54,345 --> 00:41:56,848
but obeying it is a
different matter.
449
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
Especially for
a young man in love.
450
00:42:00,518 --> 00:42:04,021
I was nobody. I didn’t
have my own will.
451
00:42:04,856 --> 00:42:06,983
The Father never took
my freedom,
452
00:42:07,442 --> 00:42:10,862
he just made sure that
I gave it to him bit by bit.
453
00:42:19,829 --> 00:42:23,458
Maybe your love for Amparo
wasn’t strong enough
454
00:42:23,624 --> 00:42:26,294
and your heart was elsewhere.
455
00:42:28,337 --> 00:42:30,673
Are you saying that
I was in love with the Father?
456
00:42:32,049 --> 00:42:33,092
No.
457
00:42:34,385 --> 00:42:36,846
I was thinking of your love
for the church.
458
00:42:49,525 --> 00:42:50,777
Mom?
459
00:42:51,527 --> 00:42:53,029
Yes dear?
460
00:42:54,614 --> 00:42:57,033
Could you help me pay
the university fees?
461
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Don’t you have a scholarship
from the Father?
462
00:43:03,039 --> 00:43:04,123
So?
463
00:43:17,303 --> 00:43:18,513
Father.
464
00:43:19,514 --> 00:43:20,973
I need to talk to you.
465
00:43:22,517 --> 00:43:25,061
Do you think we have anything
to talk about, Tomi?
466
00:43:28,523 --> 00:43:30,066
Leave the door open.
467
00:43:35,321 --> 00:43:37,365
Isn’t this music beautiful?
468
00:43:37,573 --> 00:43:38,658
It kills me.
469
00:43:38,950 --> 00:43:41,202
It kills me,
it transports me.
470
00:43:42,328 --> 00:43:47,124
I’ve always tried to imagine
the landscape this song
describes.
471
00:43:48,417 --> 00:43:49,752
A palm grove.
472
00:43:50,419 --> 00:43:51,796
Something calm.
473
00:44:03,266 --> 00:44:05,434
What happened, Tomi?
474
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
I want you to look
me in the eyes
475
00:44:34,463 --> 00:44:36,841
and see that I’m the same Tomi
that I was before.
476
00:44:37,133 --> 00:44:38,885
I’m happy here.
477
00:44:39,135 --> 00:44:39,969
I know.
478
00:44:40,178 --> 00:44:42,722
I need to be here,
to be near you.
479
00:44:43,514 --> 00:44:45,182
My lovely boy.
480
00:44:45,349 --> 00:44:46,350
Forgive me.
481
00:44:46,434 --> 00:44:48,728
You’ve no idea how much
I love you.
482
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
Thank you, Father.
483
00:45:09,373 --> 00:45:11,667
Tell that girl to
come and see me.
484
00:46:22,989 --> 00:46:24,949
This is one of my
favourite places.
485
00:46:28,452 --> 00:46:29,453
It’s lovely.
486
00:46:30,663 --> 00:46:32,039
So peaceful.
487
00:46:33,290 --> 00:46:34,417
Thank you.
488
00:46:54,020 --> 00:46:56,522
His strength is
infinite, isn’t it?
489
00:46:59,316 --> 00:47:02,111
It always finds us.
490
00:47:03,029 --> 00:47:04,655
And the good news is...
491
00:47:04,947 --> 00:47:07,116
that even if we’ve strayed,
492
00:47:08,200 --> 00:47:10,870
his patience is infinite.
493
00:47:14,123 --> 00:47:15,499
How are you, my son?
494
00:47:15,750 --> 00:47:16,667
Hello, Father.
495
00:47:17,585 --> 00:47:20,504
Father, it’s a pleasure to meet
you, I’m Amparo Tocornal.
496
00:47:20,713 --> 00:47:23,090
I know exactly who
you are, my girl.
497
00:47:23,257 --> 00:47:25,134
You’ve come to steal our Tomi.
498
00:47:25,342 --> 00:47:26,427
Please, Father.
499
00:47:26,719 --> 00:47:28,637
I’m talking to Miss Tocornal.
500
00:47:30,389 --> 00:47:31,682
Her name is Amparo.
501
00:47:31,807 --> 00:47:36,187
I’m talking to Amparo and will
continue to do so.
502
00:47:36,562 --> 00:47:37,229
Father.
503
00:47:37,563 --> 00:47:38,397
Go on.
504
00:47:38,939 --> 00:47:40,983
Go pray,
you need it.
505
00:47:57,374 --> 00:47:59,293
Did you know, my girl,
506
00:48:01,420 --> 00:48:03,130
that our Tomás,
507
00:48:04,799 --> 00:48:08,761
was thinking of
becoming a priest?
508
00:48:09,887 --> 00:48:10,721
No.
509
00:48:13,182 --> 00:48:15,559
I see there are things
he doesn’t tell you.
510
00:48:16,435 --> 00:48:17,978
It’s understandable.
511
00:48:18,562 --> 00:48:20,314
It’s a difficult thing to share.
512
00:48:20,481 --> 00:48:24,443
It takes confidence in the
person who’s at your side.
513
00:48:24,610 --> 00:48:27,446
I wouldn’t want to interfere
with his Call.
514
00:48:30,074 --> 00:48:33,119
Funny you should say that
because you already did.
515
00:48:45,047 --> 00:48:47,675
Then I’ll be your
spiritual guide.
516
00:48:49,510 --> 00:48:50,636
Alright?
517
00:48:52,346 --> 00:48:53,639
Yes Father.
518
00:48:56,725 --> 00:48:58,978
As long as Tomi agrees.
519
00:48:59,103 --> 00:49:00,396
That doesn’t matter.
520
00:49:00,980 --> 00:49:05,234
Whether he agrees or not
is for me to say.
521
00:49:05,776 --> 00:49:07,695
If I see it black, it’s black
522
00:49:07,820 --> 00:49:09,613
even if you see it white.
523
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
Yes Father.
524
00:49:12,575 --> 00:49:13,951
Tomás, my son.
525
00:49:23,919 --> 00:49:25,671
We’re done here.
526
00:49:26,755 --> 00:49:29,008
And since I’m not easily fooled,
527
00:49:30,050 --> 00:49:33,345
and have the Virgin of Carmen
as my patron saint,
528
00:49:34,054 --> 00:49:36,265
no touching or kissing.
529
00:49:36,432 --> 00:49:37,933
How can you think that, Father?
530
00:49:38,142 --> 00:49:41,520
Of course, you need to control
yourself. She’s a pretty girl.
531
00:49:43,063 --> 00:49:44,315
I’ll take you then.
532
00:49:44,440 --> 00:49:45,816
How are you going to
take her?
533
00:49:46,025 --> 00:49:47,526
How are you going to
take her?
534
00:49:47,985 --> 00:49:48,944
In the car.
535
00:49:49,028 --> 00:49:50,404
Have you got money for gas?
536
00:49:50,487 --> 00:49:51,197
Yes.
537
00:49:51,363 --> 00:49:52,740
I'll give you some.
538
00:49:53,741 --> 00:49:57,328
You don't want to run out of
gas, that'd be foolish.
539
00:49:59,038 --> 00:49:59,914
Take care.
540
00:49:59,997 --> 00:50:01,040
Thank you, Father.
541
00:50:02,082 --> 00:50:03,209
Give me a kiss.
542
00:50:03,292 --> 00:50:04,210
Goodbye, Father.
543
00:50:09,924 --> 00:50:11,175
Thank you.
544
00:50:31,153 --> 00:50:38,869
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
545
00:50:38,953 --> 00:50:44,500
now and at the hour
of our death. Amen.
546
00:51:06,397 --> 00:51:07,439
Excuse me.
547
00:51:07,523 --> 00:51:08,649
Come in.
548
00:51:16,365 --> 00:51:17,449
Amparo.
549
00:51:17,574 --> 00:51:18,450
Father.
550
00:51:18,701 --> 00:51:20,452
Hello doctor.
It’s been a while.
551
00:51:20,577 --> 00:51:23,622
Father Aguirre. I didn’t know
you were the Devil’s Advocate.
552
00:51:24,331 --> 00:51:26,292
This is a small
community, doctor.
553
00:51:26,625 --> 00:51:28,711
It’s hard to find someone
you don’t know.
554
00:51:28,961 --> 00:51:31,046
I doubt they made
much effort either.
555
00:51:31,297 --> 00:51:34,133
I’m sure that the Father
can listen without bias.
556
00:51:34,758 --> 00:51:36,093
That’s his job, my love.
557
00:51:39,847 --> 00:51:42,766
I’m sorry Father, it’s been
a difficult week.
558
00:51:43,017 --> 00:51:44,810
Everyone has turned
their backs on us.
559
00:51:47,271 --> 00:51:48,188
One moment.
560
00:51:56,280 --> 00:51:57,156
Come in.
561
00:51:58,324 --> 00:51:59,033
Father.
562
00:52:00,159 --> 00:52:01,702
How nice to see you.
563
00:52:03,787 --> 00:52:05,664
I wonder if Thomás
564
00:52:08,375 --> 00:52:12,588
is thinking what this defamation
could lead to.
565
00:52:14,173 --> 00:52:15,966
Tomás isn’t lying, Father.
566
00:52:16,216 --> 00:52:17,551
I’m not saying he is.
567
00:52:21,138 --> 00:52:25,351
I insist... Tomás
must be confused.
568
00:52:27,269 --> 00:52:28,020
OK.
569
00:52:29,396 --> 00:52:30,105
Let’s see.
570
00:52:33,067 --> 00:52:35,194
Tomás isn’t doing well.
571
00:52:36,320 --> 00:52:38,781
He’s seeing a psychologist.
572
00:52:38,947 --> 00:52:40,407
For a long time now.
573
00:52:43,369 --> 00:52:46,080
You’re saying that Tomás
isn’t lying, right?
574
00:52:46,246 --> 00:52:48,290
So I musn’t lie to you either.
575
00:52:52,544 --> 00:52:56,006
You two are going through
a profound marital crisis.
576
00:52:59,593 --> 00:53:02,346
But it’s not fair to blame
Father Karadima.
577
00:53:02,471 --> 00:53:04,515
He’s very worried
about you both.
578
00:53:05,849 --> 00:53:09,770
Amparo, accusations like this
can hurt innocent people.
579
00:53:10,521 --> 00:53:13,857
I mean Father Karadima
and all the priests around him.
580
00:53:14,441 --> 00:53:17,736
Not only them,
this could hurt your family as
well.
581
00:53:19,113 --> 00:53:20,531
Your children, Amparo.
582
00:53:26,620 --> 00:53:28,247
I understand that
you’re worried.
583
00:53:31,166 --> 00:53:32,751
But come closer to the Lord.
584
00:53:34,169 --> 00:53:35,462
Clear your doubts.
585
00:53:40,843 --> 00:53:44,847
And what you’ve said is bound
by the secrets of confession.
586
00:53:47,182 --> 00:53:48,600
Go in peace.
587
00:54:15,377 --> 00:54:17,754
So let’s start with you,
Doctor.
588
00:54:18,297 --> 00:54:19,298
Please.
589
00:54:20,048 --> 00:54:21,091
Have a seat.
590
00:54:46,074 --> 00:54:47,826
Let’s talk about your
relationship with Amparo again.
591
00:54:48,827 --> 00:54:52,539
What happened
after you had the Father’s
blessing?
592
00:54:53,290 --> 00:54:54,374
Hail Mary.
593
00:54:54,625 --> 00:54:55,876
Conceived without sin.
594
00:54:56,460 --> 00:54:57,461
I’m listening.
595
00:54:59,129 --> 00:55:00,297
It’s about Amparo.
596
00:55:01,256 --> 00:55:02,549
Amparo and I.
597
00:55:05,219 --> 00:55:07,429
Have you had bad thoughts?
598
00:55:09,515 --> 00:55:10,599
Not only that.
599
00:55:11,934 --> 00:55:14,603
I've sinned and those sins
have made me
600
00:55:14,686 --> 00:55:16,980
doubt my calling to priesthood.
601
00:55:19,775 --> 00:55:22,778
Like what you used to do
when you were a young boy,
602
00:55:22,986 --> 00:55:25,239
at night, remember?
603
00:55:25,614 --> 00:55:26,698
Yes, I remember.
604
00:55:30,077 --> 00:55:31,620
Amparo and I slept together.
605
00:55:40,504 --> 00:55:42,172
Did you consummate with Amparo?
606
00:55:42,256 --> 00:55:43,131
No.
607
00:55:45,842 --> 00:55:47,678
We just touched each other.
608
00:55:48,011 --> 00:55:48,887
What do you mean?
609
00:55:50,055 --> 00:55:51,098
Intimately.
610
00:55:56,270 --> 00:55:57,688
Was she naked?
611
00:55:57,854 --> 00:55:58,730
Almost.
612
00:55:58,814 --> 00:56:00,941
- What do you mean almost?
- In her underwear.
613
00:56:05,988 --> 00:56:07,447
Has it always been like that?
614
00:56:09,032 --> 00:56:13,996
Until last night,
when I took off all my clothes.
615
00:56:16,790 --> 00:56:18,375
How many times
has this happened?
616
00:56:18,667 --> 00:56:19,334
Four times.
617
00:56:22,462 --> 00:56:25,299
So you and your girlfriend
have been feeling each other up.
618
00:56:26,466 --> 00:56:27,801
Yes, but
619
00:56:29,011 --> 00:56:30,262
only the top.
620
00:56:32,931 --> 00:56:34,266
And down there?
621
00:56:39,313 --> 00:56:40,230
I couldn’t.
622
00:56:41,315 --> 00:56:43,358
You couldn’t?
Or you didn’t want to?
623
00:56:45,319 --> 00:56:46,486
I couldn’t.
624
00:56:48,614 --> 00:56:50,115
Did she touch you?
625
00:56:56,455 --> 00:56:58,206
Did you let her touch you?
626
00:56:58,665 --> 00:56:59,625
Yes, I did.
627
00:57:06,923 --> 00:57:08,175
And did you ejaculate?
628
00:57:11,678 --> 00:57:13,180
Did you ejaculate?
629
00:57:23,357 --> 00:57:24,650
Did you enjoy it?
630
00:57:33,909 --> 00:57:35,285
Of course you did.
631
00:57:41,792 --> 00:57:43,001
Is that all?
632
00:57:43,627 --> 00:57:44,920
Yes, that’s all.
633
00:57:46,922 --> 00:57:48,548
You’ve failed, Tomi.
634
00:57:51,134 --> 00:57:53,136
You failed and you went back
on a promise.
635
00:57:58,975 --> 00:58:00,852
You can’t be a priest, my son.
636
00:58:01,019 --> 00:58:01,895
What?
637
00:58:02,688 --> 00:58:05,482
You’re not ready for the path
to priesthood.
638
00:58:06,400 --> 00:58:09,444
You prefer women to priesthood.
639
00:58:10,070 --> 00:58:11,446
This is not your path.
640
00:58:13,073 --> 00:58:14,741
And that will be
your punishment.
641
00:58:15,450 --> 00:58:17,285
All this because I doubted?
642
00:58:17,536 --> 00:58:18,412
Hey.
643
00:58:19,329 --> 00:58:21,164
Because you got carried away?
644
00:58:21,248 --> 00:58:22,499
Gave in to temptation?
645
00:58:23,208 --> 00:58:28,422
Is Amparo the personification of
Evil? Do you think she’s that
powerful?
646
00:58:32,634 --> 00:58:34,136
What will I do?
647
00:58:35,137 --> 00:58:36,972
Marry Amparo, my son.
648
00:58:37,222 --> 00:58:38,056
What?
649
00:58:40,308 --> 00:58:42,352
Exactly what I said.
Marry her.
650
00:58:47,691 --> 00:58:50,861
I absolve you,
in the name of the Father,
651
00:58:50,944 --> 00:58:53,488
the Son and the
Holy Spirit. Amen.
652
00:58:59,703 --> 00:59:01,705
What will I say to Amparo?
653
00:59:04,040 --> 00:59:06,001
You’ll find a way.
654
00:59:06,585 --> 00:59:10,005
But don’t tell her now.
Wait until after the trip.
655
00:59:10,589 --> 00:59:11,715
What trip?
656
00:59:12,132 --> 00:59:14,217
A surprise I’ve got for you.
657
00:59:17,471 --> 00:59:20,348
A nice trip to Rome
for the two of us.
658
00:59:21,683 --> 00:59:22,726
To Rome?
659
00:59:27,063 --> 00:59:29,357
About the trip to Rome...
660
00:59:33,653 --> 00:59:37,991
Was it normal for the Father
to invite young men to go?
661
00:59:38,825 --> 00:59:40,076
Yes, of course.
662
00:59:41,703 --> 00:59:43,622
Every year he chose
a different destination.
663
00:59:44,915 --> 00:59:48,877
To go with him was the best
prize. It’s what we all wanted.
664
00:59:49,628 --> 00:59:52,964
Where did he get the money
to finance these trips?
665
00:59:53,590 --> 00:59:55,008
From the Parish.
666
01:00:01,097 --> 01:00:02,808
El Bosque was a great business.
667
01:00:02,974 --> 01:00:07,729
They rented out flats and houses
almost like a real estate agent.
668
01:00:08,688 --> 01:00:12,776
Monsignor’s family lived in
houses that belonged to the
parish.
669
01:00:13,777 --> 01:00:16,947
Mrs. Eloisa, the Father’s mother
and some of his brothers,
670
01:00:17,197 --> 01:00:19,950
not only lived there
but the Father also
671
01:00:20,033 --> 01:00:22,077
covered all their expenses.
672
01:00:22,244 --> 01:00:24,204
Quite luxuriously
to say the least.
673
01:00:24,704 --> 01:00:27,582
It always struck me how
the church’s buildings
674
01:00:27,666 --> 01:00:30,085
were used to house
the Father’s family.
675
01:00:32,295 --> 01:00:36,216
Mother, this is Tomás Leyton,
676
01:00:36,299 --> 01:00:38,343
my new personal secretary.
677
01:00:39,094 --> 01:00:40,428
Nice to meet you, my son.
678
01:00:40,512 --> 01:00:41,388
Likewise.
679
01:00:41,471 --> 01:00:42,889
I brought you a present.
680
01:00:43,014 --> 01:00:45,600
Thank you. Please have a seat,
we’re having tea.
681
01:00:45,684 --> 01:00:46,393
Yes.
682
01:00:46,601 --> 01:00:47,310
Over there.
683
01:00:47,853 --> 01:00:49,980
This is delicious, Mother.
684
01:00:50,105 --> 01:00:52,482
Please don’t eat
all the biscuits.
685
01:00:58,280 --> 01:00:59,865
These ones are light.
686
01:01:00,115 --> 01:01:02,450
It’s for your own good.
You’re too fat.
687
01:01:02,659 --> 01:01:03,535
Oh Mother.
688
01:01:05,036 --> 01:01:06,997
Did you know that this man...
689
01:01:07,080 --> 01:01:08,582
I’m sorry, what was your name?
690
01:01:09,040 --> 01:01:09,833
Tomás, ma’am.
691
01:01:10,000 --> 01:01:10,917
Tomás what?
692
01:01:11,501 --> 01:01:12,210
Tomás Leyton.
693
01:01:13,962 --> 01:01:15,672
I get the names mixed up,
694
01:01:17,799 --> 01:01:21,219
he looks a lot like Eduardo
when he first arrived.
695
01:01:22,596 --> 01:01:23,847
You noticed?
696
01:01:27,392 --> 01:01:28,852
What was I saying?
697
01:01:29,519 --> 01:01:32,564
How is this thing going
with the niece of Ariztia?
698
01:01:33,023 --> 01:01:34,566
The annulment?
699
01:01:34,566 --> 01:01:36,693
Well... slow, mom.
700
01:01:36,943 --> 01:01:38,486
Because it seems
that the girl...
701
01:01:38,653 --> 01:01:41,031
You have to help
the Ariztia family.
702
01:01:41,323 --> 01:01:46,161
They’re decent people,
Catholic, generous...
703
01:01:46,244 --> 01:01:50,332
If they requested an annulment
for her it’s because she
deserves one.
704
01:01:50,749 --> 01:01:52,167
I do what I can, Mom.
705
01:01:52,500 --> 01:01:53,585
Oh, come on!
706
01:01:53,668 --> 01:01:55,629
I’m just a priest mother.
707
01:01:55,712 --> 01:01:59,341
Modest, modest,
always so modest.
708
01:01:59,549 --> 01:02:03,678
He should be a bishop.
No, Archbishop!
709
01:02:05,430 --> 01:02:08,892
He’s well respected at the
Vatican, do you know why?
710
01:02:09,601 --> 01:02:11,019
Because thanks to him
711
01:02:11,102 --> 01:02:14,397
the Catholic church
isn’t full of communist priests!
712
01:02:15,440 --> 01:02:19,194
And his congregation is a mine
of great little priests.
713
01:02:19,319 --> 01:02:21,571
And the Vatican knows it.
714
01:02:24,366 --> 01:02:26,910
Did you accept the invitation
to Rome, doctor?
715
01:02:28,745 --> 01:02:29,454
Yes.
716
01:02:31,206 --> 01:02:37,504
Yes, even though the abuse
would likely continue during the
trip?
717
01:02:42,592 --> 01:02:44,386
- Isn’t it beautiful?
- It’s beautiful, Father.
718
01:02:45,428 --> 01:02:46,805
By God, I love that city.
719
01:02:48,390 --> 01:02:50,058
I’d go back a thousand times.
720
01:02:51,518 --> 01:02:52,644
How wonderful.
721
01:02:52,769 --> 01:02:54,604
- Lovely, isn’t it?
- Yes
722
01:02:56,398 --> 01:02:58,900
I’m getting tired,
off you go,
723
01:02:59,526 --> 01:03:01,945
I need to prepare for tomorrow.
724
01:03:02,487 --> 01:03:04,531
You can stay and
help me, Eduardo.
725
01:03:04,906 --> 01:03:05,782
You're off?
726
01:03:05,907 --> 01:03:07,117
Yes, thank you Father.
727
01:03:12,580 --> 01:03:14,165
Are you going with her,
Tomás?
728
01:03:14,916 --> 01:03:16,668
Yes, I have to go.
729
01:03:21,006 --> 01:03:22,507
Go with your girlfriend.
730
01:03:23,049 --> 01:03:25,343
You must have things
to talk about.
731
01:03:32,892 --> 01:03:34,436
I forgot my backpack.
732
01:03:35,186 --> 01:03:36,062
Excuse me.
733
01:03:38,565 --> 01:03:39,524
Thank you.
734
01:03:47,323 --> 01:03:49,284
I think I just messed up.
735
01:03:49,701 --> 01:03:50,577
Why?
736
01:03:50,785 --> 01:03:54,122
The Father and Eduardo
got nervous when I went in.
737
01:03:54,456 --> 01:03:56,291
Why would they be nervous?
738
01:04:01,087 --> 01:04:03,965
What happened after
the trip to Rome?
739
01:04:07,594 --> 01:04:13,808
Amparo, take this ring
as a sign of my love.
740
01:04:17,771 --> 01:04:20,732
I was supposedly doing
what God wanted.
741
01:04:21,566 --> 01:04:25,236
But it felt like the consolation
prize for not having become a
priest.
742
01:04:37,624 --> 01:04:39,417
During the baptism sermon,
743
01:04:39,501 --> 01:04:41,711
I tried to forget everything
that had happened,
744
01:04:41,795 --> 01:04:43,880
and to look forward to
the future with hope.
745
01:04:43,963 --> 01:04:45,131
But I couldn’t,
I felt I failed.
746
01:04:45,632 --> 01:04:47,217
I felt I had failed.
747
01:04:47,675 --> 01:04:48,927
That after all...
748
01:04:49,219 --> 01:04:50,512
I was an ordinary man
749
01:04:50,720 --> 01:04:53,431
that would lead an ordinary life
750
01:04:53,515 --> 01:04:57,393
far, so far from that spiritual
life that I wanted to feel.
751
01:05:02,273 --> 01:05:06,903
I remembered the Gospel
that Father always told us,
752
01:05:08,154 --> 01:05:10,073
about a man who
at the end of his life,
753
01:05:10,198 --> 01:05:11,574
as a grandfather,
754
01:05:12,033 --> 01:05:15,411
confessed the torment of having
received the calling,
755
01:05:15,745 --> 01:05:17,956
and not having
responded likewise.
756
01:05:18,665 --> 01:05:22,001
It was horrible
to feel identified with that
story.
757
01:05:50,989 --> 01:05:52,574
Why did you let him be
758
01:05:52,657 --> 01:05:55,660
the spiritual guide
to your wife and son?
759
01:05:57,453 --> 01:05:59,414
I don’t know how
to answer that question.
760
01:05:59,664 --> 01:06:02,750
The Father was the most
important person in my life.
761
01:06:18,183 --> 01:06:19,851
Everything between Amparo and I
762
01:06:19,934 --> 01:06:22,353
passed by our confessor
and spiritual guide.
763
01:06:22,937 --> 01:06:24,147
Our holidays,
764
01:06:24,522 --> 01:06:25,523
house repairs,
765
01:06:25,773 --> 01:06:27,025
where we lived
766
01:06:27,108 --> 01:06:28,276
who we got together with...
767
01:06:28,359 --> 01:06:30,278
what birthday
parties we went to...
768
01:06:30,737 --> 01:06:32,447
We asked The Saint everything.
769
01:06:32,906 --> 01:06:34,282
We weren't like a couple.
770
01:06:34,616 --> 01:06:35,992
We were his puppets.
771
01:06:36,659 --> 01:06:39,746
We kept no secrets from the
Father, but we did with from
each other,
772
01:06:40,038 --> 01:06:42,624
So we couldn’t establish
any complicity as a couple.
773
01:06:43,917 --> 01:06:46,002
And sexually I just,
774
01:06:46,628 --> 01:06:50,506
I just tried to please her
by touching without penetration,
775
01:06:50,632 --> 01:06:51,883
until she had an orgasm.
776
01:06:52,508 --> 01:06:57,055
Because I couldn’t
last even a minute,
777
01:06:59,057 --> 01:07:01,517
and I didn’t want
to be a bad lover.
778
01:07:03,811 --> 01:07:05,688
We started getting tangled up,
779
01:07:06,522 --> 01:07:07,899
distancing.
780
01:07:08,441 --> 01:07:09,984
I felt so alone.
781
01:07:10,818 --> 01:07:13,780
In a house, with a good wife,
beautiful kids,
782
01:07:14,447 --> 01:07:18,243
but it didn't feel like my home,
I didn’t belong there.
783
01:07:36,219 --> 01:07:37,845
Elbows off the table.
784
01:07:38,846 --> 01:07:42,934
Let him put his elbows on the
table if he’s comfortable.
785
01:07:43,685 --> 01:07:44,894
Hallelujah.
786
01:07:46,854 --> 01:07:49,941
So the Virgin listened to
my prayers today.
787
01:07:50,191 --> 01:07:51,317
-Hi dad.
-Hello.
788
01:07:51,901 --> 01:07:53,152
We thought you weren’t coming.
789
01:07:54,153 --> 01:07:57,907
We were bored of waiting at home
so we thought we’d find you
here.
790
01:07:58,032 --> 01:07:59,784
You’ll never find him here.
791
01:08:00,201 --> 01:08:03,830
If it weren’t for you Amparito
who brings me the children,
792
01:08:03,955 --> 01:08:06,708
I’d never even see my godson.
793
01:08:06,791 --> 01:08:09,210
He's more handsome every day.
794
01:08:11,713 --> 01:08:12,588
Hello Eduardo.
795
01:08:14,549 --> 01:08:18,845
Don't be upset,
I’ve got so much work at the
hospital.
796
01:08:19,053 --> 01:08:20,513
Forgive me.
797
01:08:22,265 --> 01:08:23,975
We got takeout chicken.
798
01:08:24,100 --> 01:08:25,268
Yummy.
799
01:08:25,893 --> 01:08:27,103
But I’ve eaten.
800
01:08:27,770 --> 01:08:29,731
I just came to see
how the Father was.
801
01:08:31,065 --> 01:08:33,151
You can see how I am.
802
01:08:34,068 --> 01:08:38,781
I’m old, I'm sick ...
and alone.
803
01:08:39,157 --> 01:08:41,117
He complains about
his colon all day.
804
01:08:41,200 --> 01:08:42,702
He eats too much.
805
01:08:42,785 --> 01:08:44,078
Don’t be cheeky, Beto.
806
01:08:44,162 --> 01:08:47,165
No, let him,
a godson can say what he likes.
807
01:08:47,623 --> 01:08:51,336
Look Dad, Father gave me
a holy medal.
808
01:08:52,837 --> 01:08:54,422
Shall we go, kids?
809
01:08:55,006 --> 01:08:57,008
Finish up and let’s go.
810
01:08:57,216 --> 01:08:58,760
Can I go on the motorbike?
811
01:08:59,010 --> 01:09:01,888
-Yes.
-Don’t even mention that bike.
812
01:09:02,138 --> 01:09:06,893
How can a forty year old man
still ride a motorbike?
813
01:09:07,310 --> 01:09:10,146
Children should not
go on motorbikes.
814
01:09:12,148 --> 01:09:15,193
Tomás examine the Father,
he doesn’t believe me.
815
01:09:16,319 --> 01:09:17,487
Your tea, Father.
816
01:09:17,862 --> 01:09:20,114
I don’t want any tea.
817
01:09:24,327 --> 01:09:25,703
- Father...
- No!
818
01:09:43,888 --> 01:09:45,056
Tomi the kids.
819
01:09:46,891 --> 01:09:47,683
The kids.
820
01:09:59,570 --> 01:10:01,447
What would it hurt
to examine him?
821
01:10:01,656 --> 01:10:02,490
Look at him.
822
01:10:03,074 --> 01:10:04,784
I’ll take him
to the hospital tomorrow.
823
01:10:04,867 --> 01:10:05,952
You’ll take him tomorrow?
824
01:10:06,077 --> 01:10:09,038
I’ll take him to the hospital
tomorrow, alright?
825
01:10:09,163 --> 01:10:10,415
Kids, finish your meal.
826
01:10:11,457 --> 01:10:13,584
Finish up now.
827
01:10:22,176 --> 01:10:23,261
Thank you, Tomás.
828
01:10:26,013 --> 01:10:27,390
Elbows off the table.
829
01:10:42,989 --> 01:10:44,198
Father forgive me.
830
01:10:47,118 --> 01:10:48,953
I’m confused, I don’t know
what’s wrong with me.
831
01:10:54,125 --> 01:10:55,668
You’re stressed, that’s all.
832
01:11:00,715 --> 01:11:02,383
You’re doing too much.
833
01:11:09,765 --> 01:11:11,642
Don’t demand so much
from yourself.
834
01:11:27,492 --> 01:11:29,160
You’ve done nothing wrong.
835
01:11:32,288 --> 01:11:33,831
You’re a good father.
836
01:11:34,624 --> 01:11:36,125
I haven't been a good father.
837
01:11:36,542 --> 01:11:37,502
Yes.
838
01:11:39,045 --> 01:11:40,505
Your children love you.
839
01:11:42,924 --> 01:11:44,634
Your wife loves you.
840
01:11:48,221 --> 01:11:50,348
God loves you.
841
01:11:51,641 --> 01:11:54,685
Our Holy Mother
loves you as well.
842
01:11:57,438 --> 01:11:59,023
They all love you.
843
01:12:06,072 --> 01:12:07,406
I can’t go on.
844
01:12:16,415 --> 01:12:17,875
I love you.
845
01:12:22,004 --> 01:12:24,340
Calm down, everything
will be alright.
846
01:15:13,467 --> 01:15:14,760
And how?
847
01:15:15,636 --> 01:15:17,805
How did you manage to escape
848
01:15:17,888 --> 01:15:21,267
this circle, or prison
you were trapped in?
849
01:15:30,985 --> 01:15:35,197
I have to go in,
so wait here for you Mom, okay?
850
01:15:35,322 --> 01:15:35,990
Yes.
851
01:15:36,240 --> 01:15:39,201
You can play in the garden,
but careful, ok?
852
01:15:39,285 --> 01:15:40,161
Okey.
853
01:15:40,786 --> 01:15:41,537
Bye, Father.
854
01:15:42,913 --> 01:15:45,791
Bye Alberto.
It was nice to see you.
855
01:15:46,709 --> 01:15:47,793
Wait for your mother here.
856
01:15:48,335 --> 01:15:52,048
It’s a woman’s obligation to
support her husband in marriage.
857
01:15:53,883 --> 01:15:55,760
But you instead...
858
01:15:57,720 --> 01:15:58,679
you complain.
859
01:15:59,388 --> 01:16:01,640
I’m not complaining, Father,
I’m worried.
860
01:16:02,016 --> 01:16:03,058
What about?
861
01:16:04,643 --> 01:16:06,228
About his behaviour.
862
01:16:11,066 --> 01:16:14,195
He’s so distracted.
863
01:16:17,364 --> 01:16:18,240
Distant.
864
01:16:19,784 --> 01:16:23,287
I think ... he might have
another woman.
865
01:16:26,457 --> 01:16:28,375
How dare you think that?
866
01:16:30,628 --> 01:16:31,712
He’s tired.
867
01:16:33,964 --> 01:16:35,883
All Tomás does is work,
868
01:16:35,966 --> 01:16:39,428
so that you can be comfortable,
so your needs are covered.
869
01:16:39,887 --> 01:16:42,306
So your children
are taken care of.
870
01:16:43,557 --> 01:16:45,768
And how do you repay him?
871
01:16:46,519 --> 01:16:50,856
Complaints, accusations,
mistrust.
872
01:16:52,233 --> 01:16:55,861
You’re right,
Father, forgive me.
873
01:17:19,677 --> 01:17:21,762
I absolve you of all your sins,
874
01:17:22,263 --> 01:17:25,683
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
875
01:17:33,315 --> 01:17:34,775
Cover up,
876
01:17:36,318 --> 01:17:37,903
that’s very low cut.
877
01:18:12,897 --> 01:18:16,901
...blessed are you
among women and blessed be the
fruit
878
01:18:17,026 --> 01:18:23,324
of your womb. Holy Mary Mother
of God, pray for us sinners...
879
01:18:25,951 --> 01:18:26,702
Hello.
880
01:18:27,119 --> 01:18:27,912
Hello.
881
01:18:30,122 --> 01:18:31,916
I thought you weren’t coming.
882
01:18:31,999 --> 01:18:35,044
I spoke to the Father, he said
he hadn’t seen you.
883
01:18:35,252 --> 01:18:36,629
Did you come for confession?
884
01:18:38,839 --> 01:18:39,715
Yes.
885
01:18:41,842 --> 01:18:42,843
Alone?
886
01:18:43,052 --> 01:18:44,845
No, with Alberto.
887
01:18:46,096 --> 01:18:47,181
Where is he?
888
01:18:48,265 --> 01:18:52,061
I don’t know.
He was playing around there.
889
01:19:05,282 --> 01:19:06,075
Beto.
890
01:19:07,409 --> 01:19:08,369
What is it?
891
01:19:13,624 --> 01:19:14,500
Beto!
892
01:19:16,502 --> 01:19:17,920
What’s wrong, Tomi?
893
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
Wait in the car.
894
01:19:23,300 --> 01:19:23,968
Tomi.
895
01:20:05,259 --> 01:20:07,803
Why did you come up here
without permission, Beto?
896
01:20:07,886 --> 01:20:09,596
- But Dad.
- No buts!
897
01:20:10,764 --> 01:20:12,057
Give me that.
898
01:20:21,900 --> 01:20:22,693
I’m sorry.
899
01:20:25,320 --> 01:20:26,739
I got a fright.
900
01:20:29,616 --> 01:20:30,492
Let’s go.
901
01:20:52,848 --> 01:20:54,933
We’re like a family here.
902
01:20:56,852 --> 01:20:57,686
Tomi.
903
01:20:59,563 --> 01:21:00,397
Tomi.
904
01:21:01,565 --> 01:21:02,775
Hey, my son.
905
01:21:10,783 --> 01:21:13,035
The Devil’s got into him.
906
01:21:17,623 --> 01:21:18,999
Tomi, please!
907
01:21:20,584 --> 01:21:22,252
Please, Beto is here.
908
01:22:40,998 --> 01:22:43,125
Hail Mary, mother of God.
909
01:22:43,208 --> 01:22:46,837
Blessed are you among women
and blessed...
910
01:23:17,409 --> 01:23:19,620
Confidential.
911
01:24:29,481 --> 01:24:30,482
Tomi.
912
01:24:31,692 --> 01:24:33,485
I want you to come back home.
913
01:24:35,445 --> 01:24:37,364
It’s been long enough.
914
01:24:37,906 --> 01:24:39,449
It’s not good for the children.
915
01:24:45,664 --> 01:24:47,207
You don’t see it, do you?
916
01:24:50,794 --> 01:24:53,297
While you were talking
to Father Aguirre
917
01:24:53,880 --> 01:24:55,257
you didn’t see how
918
01:24:55,340 --> 01:24:58,343
he has been interfering
in our lives?
919
01:24:59,344 --> 01:25:00,804
Nothing is real.
920
01:25:02,180 --> 01:25:03,890
And the children?
921
01:25:47,017 --> 01:25:49,644
Father Aguirre,
it’s been a while.
922
01:25:49,895 --> 01:25:52,189
Why didn’t you call?
I’d have gone to the office.
923
01:25:52,439 --> 01:25:53,357
Hello, Doctor.
924
01:25:54,983 --> 01:25:57,527
Can we have a minute?
It’s private.
925
01:25:58,528 --> 01:25:59,905
Yes, of course.
926
01:26:04,618 --> 01:26:07,037
First, I need you to know
927
01:26:07,621 --> 01:26:12,918
that what I am doing is
completely irregular.
928
01:26:14,378 --> 01:26:19,549
What I’m saying is that
I was never here, okay? Is that
clear?
929
01:26:20,092 --> 01:26:21,718
Yes, don’t worry.
930
01:26:24,846 --> 01:26:29,601
I heard of an important Vatican
representative that came to
visit
931
01:26:29,935 --> 01:26:32,479
It seems that what
happened at El Bosque
932
01:26:32,562 --> 01:26:35,732
has escaped the realms
of the Chilean church.
933
01:26:42,489 --> 01:26:43,990
My dear Fernando,
934
01:26:44,533 --> 01:26:48,286
what matters now are the sheep,
not the shepherd.
935
01:27:03,176 --> 01:27:05,762
Do you realise that
if you abandon me,
936
01:27:06,888 --> 01:27:08,348
if you let me fall,
937
01:27:10,016 --> 01:27:11,852
I won’t fall alone?
938
01:27:13,770 --> 01:27:18,483
If I go down, the entire
Chilean church goes with me.
939
01:27:18,984 --> 01:27:20,944
We won’t abandon you, Father.
940
01:27:21,570 --> 01:27:23,780
And we don’t want
you to go down.
941
01:27:24,531 --> 01:27:27,534
So to protect you we’ll get
you out of the line of fire.
942
01:27:27,701 --> 01:27:30,495
The Archbishop thinks that if I
burn he’ll save himself?
943
01:27:30,662 --> 01:27:32,122
Well he’s mistaken.
944
01:27:33,790 --> 01:27:37,461
Alright, the report
has been examined,
945
01:27:38,712 --> 01:27:40,213
but the Archbishop...
946
01:27:42,883 --> 01:27:45,594
has put it on hold.
947
01:27:47,762 --> 01:27:52,767
Officially the investigation
is still open,
948
01:27:53,643 --> 01:27:57,355
but it’s likely that nothing
will come of it, doctor.
Nothing.
949
01:28:12,913 --> 01:28:15,624
Do you know these people?
950
01:28:17,542 --> 01:28:19,252
Some,
others only by name.
951
01:28:20,754 --> 01:28:23,715
They’re all from El Bosque, why?
952
01:28:24,841 --> 01:28:29,596
They all sent the Archbishop
complaints about Father
Fernando.
953
01:28:33,767 --> 01:28:37,270
It would be good
if you could talk to them,
doctor.
954
01:28:40,899 --> 01:28:42,651
There is nothing
more that I can do.
955
01:28:42,734 --> 01:28:43,610
Thank you.
956
01:29:51,886 --> 01:29:54,431
This is the album you gave me.
957
01:30:00,854 --> 01:30:02,939
It was for my
birthday, wasn’t it?
958
01:30:03,064 --> 01:30:03,940
No.
959
01:30:05,191 --> 01:30:06,693
It was for Christmas.
960
01:30:08,695 --> 01:30:09,613
Of course.
961
01:30:10,030 --> 01:30:12,032
So then it must have been
962
01:30:13,575 --> 01:30:17,078
for that Christmas
after our trip to Rome.
963
01:30:27,130 --> 01:30:29,007
I was waiting for you, my son.
964
01:30:30,342 --> 01:30:31,843
I didn’t tell you
that I was coming.
965
01:30:32,802 --> 01:30:34,929
You and I are connected, Tomás.
966
01:30:37,599 --> 01:30:39,225
I know everything
that happens to you.
967
01:30:39,559 --> 01:30:40,226
Father.
968
01:30:40,352 --> 01:30:41,686
Do you remember this photo?
969
01:30:44,022 --> 01:30:45,482
At the Sistine Chapel.
970
01:30:45,565 --> 01:30:50,403
You were complaining that you
had to strain your neck to see
the ceiling.
971
01:30:52,864 --> 01:30:54,866
Do you know where
I'd like to go?
972
01:30:58,536 --> 01:31:00,914
I’d like to go to Egypt.
973
01:31:03,625 --> 01:31:04,876
Would you like to go?
974
01:31:16,680 --> 01:31:18,723
Sit down next to me, my son.
975
01:31:38,868 --> 01:31:41,287
These are our beautiful
memories, Tomi.
976
01:31:44,666 --> 01:31:46,710
But I want you to have them.
977
01:32:00,724 --> 01:32:02,225
I’m going to denounce you.
978
01:32:05,937 --> 01:32:07,480
I’m going to make it public.
979
01:32:13,194 --> 01:32:15,822
I’m going to talk,
and others will too.
980
01:32:17,741 --> 01:32:21,870
God so loved the world that
He gave His son for it,
981
01:32:22,829 --> 01:32:25,206
so that all who
would believe in Him
982
01:32:27,959 --> 01:32:32,589
would no longer be lost,
but would find peace in eternal
life.
983
01:32:32,839 --> 01:32:34,632
I thought it fair
that I should tell you.
984
01:32:36,217 --> 01:32:39,095
Saint John, Chapter 3, verse 16.
985
01:32:42,307 --> 01:32:43,683
Why you, my son?
986
01:32:44,851 --> 01:32:45,727
Why you?
987
01:32:46,394 --> 01:32:47,312
Why?
988
01:32:48,062 --> 01:32:49,939
You are my true joy.
989
01:32:57,906 --> 01:32:59,949
I’m busy, can’t you see?
990
01:33:00,116 --> 01:33:01,034
I’m sorry.
991
01:33:49,874 --> 01:33:54,504
Before we begin, I need you to
give your consent on camera.
992
01:33:54,629 --> 01:33:58,424
Your full name and your
permission to broadcast this
interview.
993
01:34:01,845 --> 01:34:03,513
My name is Tomás Leyton
994
01:34:03,596 --> 01:34:06,975
and I give this interview
of my own free will.
995
01:34:07,183 --> 01:34:12,730
I allow the TV channel to
broadcast my story in its
programme.
996
01:34:25,910 --> 01:34:32,625
In April of 2010, five
professionals described on
television the sexual and
997
01:34:32,709 --> 01:34:36,129
psychological abuse they
suffered from Father Karadima.
998
01:34:37,088 --> 01:34:39,340
Chilean civil justice dismissed
999
01:34:39,424 --> 01:34:42,760
the case against the priest
because more than
1000
01:34:42,844 --> 01:34:45,179
ten years had passed
since the events.
1001
01:34:46,556 --> 01:34:51,477
The ecclesiastical court found
Father Karadima
1002
01:34:51,561 --> 01:34:53,313
guilty of abuse against minors.
1003
01:34:54,314 --> 01:35:00,194
Karadima currently lives in a
convent in Santiago, as the
Vatican did not
1004
01:35:00,278 --> 01:35:02,739
strip him of his
title as priest.
1005
01:35:04,490 --> 01:35:06,534
James Hamilton,
José Andrés Murillo
1006
01:35:06,618 --> 01:35:07,869
and Juan Carlos Cruz,
1007
01:35:07,952 --> 01:35:08,912
with their familie’s support,
1008
01:35:08,995 --> 01:35:10,997
faced the oldest and most
powerful institution in the
world.
1009
01:35:11,080 --> 01:35:14,959
In 2013 they sued the Catholic
Church for obstruction of
justice.
1010
01:35:15,043 --> 01:35:17,170
Today, victims of Karadima
continue to fight for their
rights.
65629