All language subtitles for Death.in.Love.2008.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,341 --> 00:00:14,441 Anh ấy ở phía sau cánh cửa cuối hành lang. 2 00:00:18,041 --> 00:00:20,241 Đừng bắt anh ấy phải đợi cô. 3 00:00:25,041 --> 00:00:50,241 Dịch phụ đề: AnanVinh 4 00:01:13,741 --> 00:01:14,941 Mời vào. 5 00:01:25,141 --> 00:01:26,741 Số? 6 00:01:27,241 --> 00:01:29,241 Không, không, hai, ba... 7 00:01:30,141 --> 00:01:32,241 sáu, bảy. 8 00:01:32,841 --> 00:01:35,241 Đóng cửa lại đi, Không, không, hai, ba, sáu, bảy. 9 00:01:50,541 --> 00:01:53,241 Tại sao cô cười? 10 00:01:55,541 --> 00:01:57,241 Tại vì anh là người đàn ông đẹp nhất... 11 00:01:58,541 --> 00:02:00,241 ... mà tôi đã từng gặp. 12 00:02:05,141 --> 00:02:06,241 Khi anh còn trẻ, 13 00:02:06,242 --> 00:02:08,809 và người phụ nữ trong tay anh còn trẻ, 14 00:02:08,810 --> 00:02:11,647 anh bị kích thích bởi sự sống trong làn da của cô ấy; 15 00:02:11,648 --> 00:02:13,780 trong các cơ dưới da của cô ấy. 16 00:02:13,781 --> 00:02:14,999 Anh có thể ngửi thấy cuộc sống 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,035 trong hương thơm ngọt ngào từ mồ hôi của cô ấy, 18 00:02:17,035 --> 00:02:18,352 trong hơi thở của cô ấy, 19 00:02:18,354 --> 00:02:20,071 nước hoa ngọt ngào có thể làm cho anh chóng mặt. 20 00:02:20,072 --> 00:02:22,241 Anh có thể cảm nhận được cuộc sống trong những cơn co giật bồn chồn 21 00:02:22,242 --> 00:02:25,243 khi phản ứng của cô ấy trước mọi động chạm và cảm giác mới. 22 00:02:25,244 --> 00:02:27,712 Rồi anh cảm thấy trẻ trung, đầy sức sống 23 00:02:27,713 --> 00:02:30,898 và rung động vì phấn khích mỗi khi đến gần cô ấy. 24 00:02:30,899 --> 00:02:32,051 Nhưng anh càng lớn tuổi, 25 00:02:32,052 --> 00:02:34,053 người phụ nữ trong tay anh càng già đi, 26 00:02:34,053 --> 00:02:35,854 anh trở nên bị ru ngủ bởi phản ứng lười biếng 27 00:02:35,855 --> 00:02:37,689 của xác thịt cô ấy khi anh chạm vào, 28 00:02:37,690 --> 00:02:41,242 bị ru ngủ bởi phản ứng tê liệt dây thần kinh của anh với da thịt của cô ấy, 29 00:02:41,243 --> 00:02:43,195 bởi sự uể oải của cơ bắp cô ấy; 30 00:02:43,195 --> 00:02:45,029 mùi mồ hôi chua chua của cô ấy; 31 00:02:45,030 --> 00:02:46,530 nước mắt của cô ấy; 32 00:02:46,531 --> 00:02:48,851 mùi chua ruột già của cô ấy 33 00:02:48,851 --> 00:02:50,702 ợ ra không khí. 34 00:02:50,702 --> 00:02:53,221 Và đó là một lời nguyền, 35 00:02:53,223 --> 00:02:55,039 bởi vì già đi không làm cho anh 36 00:02:55,040 --> 00:02:56,641 thích ở bên một bà già 37 00:02:56,642 --> 00:02:58,993 hơn khi anh còn trẻ. 38 00:02:58,993 --> 00:03:00,045 Nó tệ hơn, thực sự, 39 00:03:00,046 --> 00:03:01,480 bởi vì nó thậm chí còn thiếu đi 40 00:03:01,481 --> 00:03:03,148 cảm giác hồi hộp của sự mới lạ hoặc điều bị cấm đoán. 41 00:03:03,148 --> 00:03:04,381 Cô ấy chỉ già đi thôi, 42 00:03:04,382 --> 00:03:05,851 và cô ấy nhắc nhở anh, rằng anh đã già 43 00:03:05,851 --> 00:03:08,469 và lớp vỏ cũ của anh vẫn đang chiếm chỗ, 44 00:03:08,470 --> 00:03:11,922 nhưng tuổi thọ của nó gần như không còn nữa. 45 00:03:11,923 --> 00:03:13,090 Nhưng không có gì tệ hơn là 46 00:03:13,092 --> 00:03:14,910 già đi mà nắm trong tay tuổi thanh xuân, 47 00:03:14,910 --> 00:03:17,328 kể cả tuổi trẻ thích thú với sự mới lạ của anh. 48 00:03:17,329 --> 00:03:19,598 Bởi vì anh vẫn có thể ngửi thấy sự ngọt ngào của tuổi trẻ, 49 00:03:19,599 --> 00:03:22,100 cảm nhận sự hồi xuân của cơ bắp dưới làn da căng của cô ấy, 50 00:03:22,101 --> 00:03:24,335 nhưng anh biết nó không phải là của anh. 51 00:03:24,337 --> 00:03:26,070 Anh không chia sẻ nó 52 00:03:26,071 --> 00:03:28,505 mà đang ăn nó như một loại ma cà rồng. 53 00:03:28,506 --> 00:03:30,075 Và bạn tự hỏi mục đích là gì, 54 00:03:30,076 --> 00:03:31,509 mục đích của việc tiếp tục sống là gì, 55 00:03:31,510 --> 00:03:33,344 mục đích của yêu thương, mục đích của sự tiếp xúc. 56 00:03:33,345 --> 00:03:35,096 Và tất cả bản năng của anh, sự huấn luyện của anh, 57 00:03:35,098 --> 00:03:36,932 đã khiến anh quá sợ hãi để bóp cò 58 00:03:36,933 --> 00:03:38,248 và tự mình kết thúc nó, 59 00:03:38,250 --> 00:03:40,334 chịu trách nhiệm rằng thiên nhiên đã phó thác 60 00:03:40,335 --> 00:03:42,786 vào bàn tay run rẩy, yếu ớt của chính anh. 61 00:03:42,787 --> 00:03:45,189 Anh nhìn chằm chằm vào đôi bàn tay đó, 62 00:03:45,190 --> 00:03:46,840 nghiên cứu chúng, tự hỏi chúng là gì, 63 00:03:46,842 --> 00:03:49,545 tại sao anh không thể khiến chúng làm những gì anh muốn chúng làm. 64 00:03:49,546 --> 00:03:51,279 Anh nhìn chằm chằm xuống bàn tay của mình 65 00:03:51,280 --> 00:03:54,516 và anh nhận ra ngay cả bàn tay của chính anh 66 00:03:54,517 --> 00:03:56,685 cũng không thực sự là của anh nữa. 67 00:03:56,685 --> 00:03:58,852 Và anh nhìn lên từ bàn tay của anh trong gương 68 00:03:58,854 --> 00:04:00,522 và anh thấy một khuôn mặt mà anh nhận ra, 69 00:04:00,523 --> 00:04:02,791 một khuôn mặt mà anh đã nhìn chằm chằm cả đời, 70 00:04:02,791 --> 00:04:04,525 mãi mãi, 71 00:04:04,527 --> 00:04:06,027 và anh nhớ khuôn mặt là của anh, 72 00:04:06,028 --> 00:04:08,762 nhưng anh không biết anh là ai nữa. 73 00:04:08,763 --> 00:04:10,131 Và con người anh đã từng là 74 00:04:10,132 --> 00:04:13,667 người có bất kỳ sự gắn kết hoặc kết nối nào với chính mình 75 00:04:13,668 --> 00:04:16,738 giờ đây cảm thấy cách xa hàng triệu dặm, 76 00:04:16,738 --> 00:04:18,472 giống như người bản địa của một số hành tinh xa lạ 77 00:04:18,474 --> 00:04:20,808 nào đó mà anh đã đến thăm từ lâu 78 00:04:20,810 --> 00:04:22,911 trong một kiếp khác. 79 00:04:27,817 --> 00:04:30,435 Đó là cảm giác của tuổi 40. 80 00:04:30,435 --> 00:04:32,654 Chúa ơi, anh trông tốt hơn anh trai em. 81 00:04:32,654 --> 00:04:34,421 Anh ấy vừa tốt nghiệp trường luật. 82 00:04:34,423 --> 00:04:36,158 Đó là lời nguyền mà anh đang nói đến: 83 00:04:36,159 --> 00:04:37,875 Những gì em đang nhìn là không có thật, 84 00:04:37,875 --> 00:04:39,510 không có gì cả. 85 00:04:39,512 --> 00:04:42,680 Anh có mùi hơi khác so với những chàng trai trẻ hơn. 86 00:04:42,680 --> 00:04:44,748 Mồ hôi của họ là điện. 87 00:04:44,750 --> 00:04:45,950 Thật đáng sợ, 88 00:04:45,952 --> 00:04:47,435 đôi khi không vui lắm. 89 00:04:47,437 --> 00:04:49,503 Ý em là, cơ bắp của anh vẫn còn đó và mọi thứ, 90 00:04:49,505 --> 00:04:50,505 nhưng nó khác. 91 00:04:50,505 --> 00:04:51,673 Nó êm dịu hơn. 92 00:04:51,673 --> 00:04:53,308 Em cảm thấy như em có thể thư giãn. 93 00:04:53,308 --> 00:04:55,043 Em không biết nếu anh nhớ, 94 00:04:55,043 --> 00:04:57,161 nhưng tuổi trẻ chẳng vui vẻ gì 95 00:04:57,163 --> 00:04:58,947 và lúc nào cũng lo lắng về mọi thứ. 96 00:04:58,947 --> 00:05:00,082 Nó không thay đổi. 97 00:05:00,082 --> 00:05:01,616 Em thậm chí đã không lắng nghe anh? 98 00:05:01,616 --> 00:05:04,635 Em biết những cô gái 14 tuổi giống như anh. 99 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 Em cá là anh nghe giống hệt như vậy khi anh 14 tuổi, 100 00:05:07,139 --> 00:05:10,373 mặc dù anh sẽ có điều gì đó khác biệt để chán nản, 101 00:05:10,375 --> 00:05:11,476 Vì anh sẽ không già. 102 00:05:11,476 --> 00:05:13,144 Già? Anh 40. 103 00:05:13,144 --> 00:05:15,647 Anh đã nói như vậy. 104 00:05:15,647 --> 00:05:17,649 Chúa có thể đảo ngược tuổi của anh 20 năm, 105 00:05:17,649 --> 00:05:18,849 và anh vẫn sẽ phàn nàn 106 00:05:18,851 --> 00:05:21,152 về việc anh nhớ mình đã già như thế nào. 107 00:05:21,152 --> 00:05:23,755 - Anh không già. - Không. 108 00:05:23,755 --> 00:05:25,589 Anh đang chán nản. 109 00:05:25,591 --> 00:05:28,325 Già đi chẳng liên quan gì. 110 00:05:28,327 --> 00:05:30,161 Anh sẽ kể cho em nghe phần tồi tệ nhất của việc già đi. 111 00:05:30,161 --> 00:05:31,762 Anh nói anh không phải. 112 00:05:31,764 --> 00:05:34,197 Nó được giảng dạy bởi bọn nhóc nghĩ rằng chúng biết mọi thứ. 113 00:05:34,198 --> 00:05:35,265 Đó là phần tồi tệ nhất. 114 00:05:35,267 --> 00:05:36,801 Nó đang được giảng dạy bởi bọn nhóc 115 00:05:36,801 --> 00:05:38,870 nghĩ rằng tất cả những thứ tồi tệ mà em đang trải qua bây giờ 116 00:05:38,870 --> 00:05:40,505 sẽ tạo nên điều gì đó tốt đẹp sau này, 117 00:05:40,505 --> 00:05:43,341 rằng với tất cả những gì em mất đi, em sẽ đạt được điều gì đó. 118 00:05:43,342 --> 00:05:44,375 Vâng, em sẽ không. 119 00:05:44,375 --> 00:05:46,010 Anh đang làm cho em một đặc ân củ địt. 120 00:05:46,010 --> 00:05:47,077 Em muốn đi chơi 121 00:05:47,079 --> 00:05:49,397 với một ông già để em có thể cảm thấy thoải mái? 122 00:05:49,399 --> 00:05:51,349 Chà, vậy thì cho phép ông ta giúp em điều này 123 00:05:51,349 --> 00:05:54,851 và nói với em rằng em sẽ mất tất cả và không đạt được gì, 124 00:05:54,853 --> 00:05:56,770 không một thứ củ địt nào 125 00:05:56,772 --> 00:05:59,358 ngoại trừ việc biết rằng em đã mất tất cả 126 00:05:59,358 --> 00:06:00,358 và chẳng được gì. 127 00:06:00,359 --> 00:06:02,192 Không có gì? 128 00:06:02,193 --> 00:06:03,695 Anh nói rằng anh muốn làm cho em một đặc ân, 129 00:06:03,695 --> 00:06:04,962 nhưng anh không cho em gì cả. 130 00:06:04,964 --> 00:06:06,964 Làm sao mà gọi là làm cho em một ân huệ? 131 00:06:06,966 --> 00:06:08,967 Bằng cách giúp em hạ thấp kỳ vọng của mình. 132 00:06:08,967 --> 00:06:11,803 Hạ thấp kỳ vọng của em, 133 00:06:11,803 --> 00:06:14,305 và nỗi đau nhận ra tất cả trống rỗng như thế nào 134 00:06:14,305 --> 00:06:15,806 có thể được giảm bớt. 135 00:06:15,808 --> 00:06:18,075 Vậy, bây giờ anh muốn hủy hoại hạnh phúc của em 136 00:06:18,077 --> 00:06:22,481 để sau này đỡ phải đau khổ cho em sao? 137 00:06:22,481 --> 00:06:24,649 Em sẽ lấy đi hạnh phúc của em. 138 00:06:24,651 --> 00:06:26,652 Em sẽ chịu đựng nỗi đau của em. 139 00:06:26,652 --> 00:06:31,789 Điều duy nhất tôi không muốn là ân huệ rắm thối của anh. 140 00:06:31,789 --> 00:06:33,158 Anh nên cảm thấy tội lỗi 141 00:06:33,159 --> 00:06:35,092 khi đi chơi với các cô gái trẻ. 142 00:06:35,094 --> 00:06:36,894 Dù vậy, nếu tôi là anh, tôi sẽ cảm thấy tội lỗi hơn 143 00:06:36,895 --> 00:06:38,313 khi đi chơi với những người già, 144 00:06:38,313 --> 00:06:41,849 bởi vì tôi tưởng tượng rằng họ có đủ cứt để giải quyết 145 00:06:41,851 --> 00:06:46,320 mà không bị xâm chiếm bởi những chuyện nhảm nhí chẳng ra gì của anh. 146 00:06:46,322 --> 00:06:48,823 Tôi sẽ cảm thấy tội lỗi khi đi chơi với bạn bè, 147 00:06:48,825 --> 00:06:49,890 nếu tôi là anh. 148 00:06:49,892 --> 00:06:51,226 Tôi sẽ đi vào một căn phòng, 149 00:06:51,226 --> 00:06:55,664 chui vào tủ quần áo và khóa cửa lại. 150 00:06:55,664 --> 00:06:57,698 Anh xin lỗi. 151 00:06:57,700 --> 00:06:59,166 Để làm gì? 152 00:06:59,168 --> 00:07:01,836 Anh chỉ xin lỗi, được chứ? 153 00:07:01,837 --> 00:07:02,937 Không, anh không. 154 00:07:02,938 --> 00:07:04,438 Em đang nói cái quái gì vậy? 155 00:07:04,438 --> 00:07:06,207 Anh đang nói với em, rằng anh xin lỗi, và em nói rằng anh không 156 00:07:06,207 --> 00:07:07,608 sẽ không thay đổi rằng anh xin lỗi. 157 00:07:07,609 --> 00:07:08,777 Không. 158 00:07:08,777 --> 00:07:10,611 Anh có thể nói bất cứ điều gì anh muốn nói, 159 00:07:10,613 --> 00:07:12,947 nhưng anh không xin lỗi. 160 00:07:12,947 --> 00:07:14,115 Em bị tổn thương. 161 00:07:14,116 --> 00:07:16,885 Anh đã thử. Anh... anh xin lỗi. 162 00:07:16,885 --> 00:07:18,820 Không, anh không. 163 00:07:18,820 --> 00:07:20,621 Nó không giống như anh đã làm bất cứ điều gì khủng khiếp với em. 164 00:07:20,623 --> 00:07:21,955 Cho anh vài điều ở đây, được không? 165 00:07:21,957 --> 00:07:24,125 Tôi nghĩ anh là người đưa ra ân huệ. 166 00:09:36,976 --> 00:09:38,476 Vụ nổ làm rung chuyển tòa tháp đôi 167 00:09:38,476 --> 00:09:40,412 của Trung tâm Thương mại Thế giới vào khoảng 12g15, 168 00:09:40,413 --> 00:09:42,813 gửi nhiều người trong số 130.000 người 169 00:09:42,814 --> 00:09:44,981 làm việc hoặc đến thăm tòa tháp mỗi ngày 170 00:09:44,982 --> 00:09:46,817 tung tăng trên đường phố. 171 00:09:46,818 --> 00:09:48,919 Các nguồn tin cho biết một quả bom lớn đã phát nổ 172 00:09:48,920 --> 00:09:51,956 trên tầng B2 của nhà để xe bên dưới khách sạn Vista. 173 00:09:51,957 --> 00:09:52,990 Cảm ơn, Joe. 174 00:09:52,991 --> 00:09:54,391 Bê tông cốt thép trong nhà để xe 175 00:09:54,393 --> 00:09:55,760 đã hấp thụ phần lớn vụ nổ, 176 00:09:55,760 --> 00:09:57,728 ngăn chặn những gì có thể là một thảm họa xảy ra 177 00:09:57,730 --> 00:09:59,197 khi các nhân viên cứu hỏa thực hiện cuộc càn quét thứ hai. 178 00:10:31,963 --> 00:10:34,447 Bố phải đến trường để gặp giáo viên của con. 179 00:10:34,448 --> 00:10:35,850 Làm sao vậy? 180 00:10:35,851 --> 00:10:38,086 Cô ấy thấy tất cả bọn con tranh giành nhau trên sân chơi, 181 00:10:38,087 --> 00:10:39,688 và cô ấy nói rằng cô ấy muốn gặp các bà mẹ 182 00:10:39,688 --> 00:10:41,188 của tất cả những đứa con trai đánh nhau, 183 00:10:41,189 --> 00:10:43,857 Vì vậy, bố, con đoán bố sẽ phải đi cho con. 184 00:10:43,859 --> 00:10:46,360 Các bạn trẻ, các bạn trẻ, các bạn trẻ, các bạn trẻ. 185 00:10:46,361 --> 00:10:49,547 Vâng, mọi thứ đều ổn. 186 00:10:49,548 --> 00:10:50,581 Không, không. 187 00:10:50,582 --> 00:10:54,151 Mọi thứ đều ổn. 188 00:10:54,153 --> 00:10:57,722 Vâng, tôi sẽ đến ăn tối 189 00:10:57,723 --> 00:11:01,458 Tôi không biết, khoảng 7giờ nhé? 190 00:11:01,460 --> 00:11:05,212 Không. Không, chiều nay tôi có vài việc phải làm. 191 00:11:05,213 --> 00:11:07,648 Thôi nào, anh bắt tôi đợi ở đây 15 phút rồi đấy. 192 00:11:07,649 --> 00:11:10,485 Nào, chuẩn bị sẵn sàng đi, chúng ta trễ mất rồi! 193 00:11:10,486 --> 00:11:13,154 Có ít hơn 20 giây trên đồng hồ bấm giờ. 194 00:11:13,154 --> 00:11:15,023 Đó là đồng hồ thể thao mà quý vị đang xem. 195 00:11:15,024 --> 00:11:16,508 Quý vị không thể để anh ấy một mình. 196 00:11:16,509 --> 00:11:17,991 Ừm. 197 00:11:17,992 --> 00:11:19,994 Rất đẹp. 198 00:11:19,995 --> 00:11:21,261 Nhìn vào khuôn mặt xinh đẹp đó. 199 00:11:21,263 --> 00:11:22,697 Hãy nhìn vào bộ quần áo con đang mặc. 200 00:11:22,697 --> 00:11:23,997 - Chào bố. - Con trai. 201 00:11:23,999 --> 00:11:26,000 Thật đẹp, và con giấu nó dưới những người bạn này. 202 00:11:26,000 --> 00:11:27,067 Mẹ không hiểu nó. 203 00:11:27,068 --> 00:11:28,337 Con xấu hổ vì điều gì? 204 00:11:30,172 --> 00:11:32,273 Mẹ vẫn còn chiếc áo khoác đẹp mà mẹ đã mua cho con. 205 00:11:32,274 --> 00:11:34,007 Nó đang đợi trong tủ quần áo của bố con 206 00:11:34,009 --> 00:11:35,509 bất cứ lúc nào con muốn mặc nó. 207 00:11:41,283 --> 00:11:43,250 Này, em trai. 208 00:11:43,251 --> 00:11:44,753 Em con đã viết một tác phẩm mới. 209 00:11:44,754 --> 00:11:46,987 Vậy hả? Anh nóng lòng muốn nghe nó. 210 00:11:46,989 --> 00:11:48,255 Em chỉ đang tập luyện. 211 00:11:48,256 --> 00:11:49,857 - Em sẽ chơi nó cho anh sau. - Anh không thể chờ đợi. 212 00:11:49,859 --> 00:11:50,924 Mẹ! 213 00:11:50,926 --> 00:11:52,525 Khoai mỡ đang sôi! - Ôi, Chúa ơi. 214 00:11:52,526 --> 00:11:54,294 Ôi, Chúa ơi. 215 00:11:54,295 --> 00:11:57,197 Mẹ đã làm cho con một món súp, và mẹ có cá hồi với salad xanh. 216 00:11:57,198 --> 00:11:58,366 Tuyệt vời. Nghe có vẻ tuyệt vời. 217 00:11:58,366 --> 00:12:02,035 Và mẹ cũng làm thêm một ít thịt gà. 218 00:12:02,037 --> 00:12:03,404 Nếu cá hồi là không đủ. 219 00:12:03,404 --> 00:12:04,838 Chà, con chắc là cá hồi sẽ... 220 00:12:04,840 --> 00:12:05,973 Ngoài ra còn có một ít khoai tây nghiền. 221 00:12:05,975 --> 00:12:07,107 Con chắc rằng cá hồi... 222 00:12:07,109 --> 00:12:08,643 Thằng bé nói cá hồi là đủ. 223 00:12:08,644 --> 00:12:10,410 Mẹ có một ít khoai tây nghiền từ hôm qua. 224 00:12:10,412 --> 00:12:12,413 - Tất cả khoai mỡ này là gì? - Nếu con vẫn còn đói. 225 00:12:12,414 --> 00:12:13,947 Con ăn hai củ khoai mỡ. Hai! 226 00:12:13,948 --> 00:12:15,249 Chà, mẹ chỉ bỏ thêm một ít. 227 00:12:15,250 --> 00:12:16,817 Con ăn hai phần khoai mỡ! 228 00:12:16,818 --> 00:12:18,418 Nếu mẹ nấu tất cả những thứ này, mẹ sẽ phải vứt chúng đi. 229 00:12:18,419 --> 00:12:20,420 Được rồi, mẹ sẽ lấy chúng ra. Mẹ sẽ lấy chúng ra ngoài. 230 00:12:20,422 --> 00:12:22,255 Được rồi, mọi chuyện ổn rồi. Mẹ lấy chúng ra. 231 00:12:22,256 --> 00:12:23,423 Con sẽ vào phòng tắm. 232 00:12:23,424 --> 00:12:24,958 Có ai cần sử dụng phòng tắm không? 233 00:12:24,960 --> 00:12:26,193 - Không. - Không. 234 00:12:26,194 --> 00:12:27,361 Vì con sẽ sử dụng nó, 235 00:12:27,361 --> 00:12:29,163 vì vậy nếu ai cần đi vệ sinh, hãy đi ngay bây giờ. 236 00:12:29,164 --> 00:12:32,667 Tốt rồi. 237 00:12:32,668 --> 00:12:34,769 Mẹ, tại sao mẹ lại để nó lấn lướt mẹ như vậy? 238 00:12:34,769 --> 00:12:37,571 Không sao đâu, mẹ chỉ bỏ quá nhiều khoai mỡ thôi. 239 00:12:37,572 --> 00:12:38,907 Cái gì... 240 00:12:38,908 --> 00:12:40,774 Dù sao thì mẹ cũng không nên nấu ăn cho nó.. 241 00:12:40,775 --> 00:12:43,177 Nó thậm chí không nên sống ở đây. 242 00:12:43,178 --> 00:12:44,511 Con đã không gặp em con trong một thời gian. 243 00:12:44,513 --> 00:12:46,780 Con không biết nó yếu thế nào đâu. 244 00:12:46,782 --> 00:12:49,016 Bây giờ nó tốt hơn, nhưng con không thấy nó. 245 00:12:49,018 --> 00:12:50,518 Nó thật yếu đuối. 246 00:12:50,519 --> 00:12:52,853 Con thấy nó. Con ở đây, phải không? 247 00:12:52,855 --> 00:12:54,255 Con không nhìn thấy em con theo cách mà mẹ nhìn thấy nó. 248 00:12:54,255 --> 00:12:55,673 Con không thấy nó yếu thế nào đâu. 249 00:12:55,673 --> 00:12:58,141 Nó yếu đuối vì mẹ để nó chạy trốn trong sự yếu đuối. 250 00:12:58,143 --> 00:12:59,543 Mẹ không yêu cầu nó làm bất cứ điều gì. 251 00:12:59,544 --> 00:13:01,795 Mẹ sẽ để nó thao túng cảm xúc của mẹ trong bao lâu? 252 00:13:01,797 --> 00:13:03,798 Mẹ không thể dừng nó lại sao? 253 00:13:06,601 --> 00:13:07,769 Còn con thì sao? 254 00:13:07,769 --> 00:13:09,803 Con vẫn gặp cô gái xinh đẹp đó chứ? 255 00:13:09,804 --> 00:13:11,138 Không. 256 00:13:11,139 --> 00:13:12,473 Chà, nhưng cô ấy không dành cho con. 257 00:13:12,475 --> 00:13:14,275 Mẹ không nói gì hết, nhưng cô ấy không dành cho con. 258 00:13:14,276 --> 00:13:16,977 Nếu là cô ấy, con đoán cô ấy sẽ ở đây, phải không? 259 00:13:16,978 --> 00:13:18,996 Con cần một người bình đẳng hơn con. 260 00:13:18,997 --> 00:13:20,981 Bình đẳng về cái gì? 261 00:13:20,981 --> 00:13:22,817 Nó không phải là một cuộc thi, phải không? 262 00:13:22,817 --> 00:13:24,485 Con cần tìm một người có thể... 263 00:13:24,486 --> 00:13:25,986 Ai đó có thể giúp con. 264 00:13:25,987 --> 00:13:27,654 Giúp con? Cô ấy đã bỏ con. 265 00:13:27,655 --> 00:13:30,225 Có lẽ con không có gì để tặng mẹ. 266 00:13:30,226 --> 00:13:31,359 Mẹ đã bao giờ nghĩ về điều đó? Hừm. 267 00:13:31,360 --> 00:13:33,495 Có lẽ con chẳng có gì để cho ai cả. 268 00:13:33,495 --> 00:13:35,663 Điều đó không bao giờ vượt qua tâm trí của mẹ? 269 00:13:35,664 --> 00:13:37,832 Con chỉ cần tìm đúng cô gái. 270 00:13:37,832 --> 00:13:41,668 Vậy, công việc thế nào? 271 00:13:41,669 --> 00:13:43,670 Con không làm việc. 272 00:13:43,672 --> 00:13:45,606 Điều quan trọng là phải tiếp tục làm việc. 273 00:13:45,607 --> 00:13:47,007 Tại sao? Điều tuyệt vời của công việc là gì? 274 00:13:47,009 --> 00:13:50,177 Bố làm việc mọi lúc. Đó là điều tuyệt vời về cuộc sống của bố. 275 00:13:50,178 --> 00:13:52,514 Bố còn sống. 276 00:13:52,515 --> 00:13:53,780 Sau chiến tranh, 277 00:13:53,782 --> 00:13:56,351 khi mẹ trở lại Paris sống với bà ngoại con, 278 00:13:56,351 --> 00:13:58,686 những người đàn ông đuổi theo mẹ khắp thành phố. 279 00:13:58,687 --> 00:14:00,020 Mẹ không quan tâm. 280 00:14:00,021 --> 00:14:01,688 Mẹ muốn có sự tự do của mẹ. 281 00:14:01,689 --> 00:14:02,789 Mẹ! 282 00:14:02,790 --> 00:14:04,359 Bây giờ con bắt đầu thái cà rốt, mẹ nhé. 283 00:14:04,360 --> 00:14:07,328 Mẹ càng phớt lờ họ, họ càng đuổi theo mẹ. 284 00:14:07,330 --> 00:14:08,462 Họ càng đuổi theo mẹ, 285 00:14:08,463 --> 00:14:10,130 mẹ càng ít muốn họ hơn. 286 00:14:10,131 --> 00:14:12,799 Có một chàng trai, một anh chàng đẹp trai đến từ Thụy Điển, 287 00:14:12,800 --> 00:14:14,302 gia đình có rất nhiều tiền... 288 00:14:14,303 --> 00:14:15,636 Triệu phú. 289 00:14:15,638 --> 00:14:17,138 Mẹ không quan tâm. 290 00:14:17,139 --> 00:14:19,473 Anh ta muốn kết hôn với mẹ. 291 00:14:19,475 --> 00:14:21,074 Anh ta cầu hôn mẹ mỗi ngày. 292 00:14:21,076 --> 00:14:22,409 Đó là cách cô ấy nói điều đó. 293 00:14:22,410 --> 00:14:25,580 Nhưng cuối cùng mẹ đã nói với anh ta rằng mẹ không muốn gặp anh ta nữa, 294 00:14:25,581 --> 00:14:28,649 nhưng rồi một đêm, mẹ anh ta gọi điện, khóc lóc, 295 00:14:28,650 --> 00:14:32,819 nói rằng anh ta đang cầm một khẩu súng trong phòng, 296 00:14:32,821 --> 00:14:34,822 và anh ta sẽ tự sát, 297 00:14:34,822 --> 00:14:37,158 nếu mẹ không đến gặp anh ta. 298 00:14:37,159 --> 00:14:40,662 Mẹ nói với bà ấy, anh ta có thể tự sát nếu anh ta muốn. 299 00:14:40,663 --> 00:14:42,596 Mẹ sẽ không đi gặp anh ta. 300 00:14:42,597 --> 00:14:44,432 Và mẹ cúp điện thoại. 301 00:14:44,433 --> 00:14:47,668 Sẽ không có ai ghim được mẹ xuống, không phải mẹ. 302 00:14:47,669 --> 00:14:50,538 Khoai mỡ của con đang ở trên bếp, hai củ trong đó. 303 00:14:50,539 --> 00:14:53,509 Con có thể hoàn thành nó cho con. 304 00:14:54,510 --> 00:14:59,514 Ồ, con sẽ tìm thấy đúng cô gái. 305 00:14:59,515 --> 00:15:01,683 Vâng, mẹ biết gì không? Con... 306 00:15:01,683 --> 00:15:04,184 Con biết mẹ nấu ăn và tất cả mọi thứ, 307 00:15:04,186 --> 00:15:05,251 nhưng con sẽ đi. 308 00:15:05,252 --> 00:15:06,504 Con sẽ rời khỏi ngôi nhà này 309 00:15:06,505 --> 00:15:08,505 mà không cho mẹ con một nụ hôn? 310 00:15:08,506 --> 00:15:09,807 Con sẽ bị trễ học. 311 00:15:09,808 --> 00:15:12,143 Đầu tiên hãy tặng mẹ con một nụ hôn chào buổi sáng. 312 00:15:12,144 --> 00:15:14,245 Có lẽ con có thể trao cho mẹ một nụ hôn ngày hôm nay. 313 00:15:14,245 --> 00:15:15,245 Bố hôn mẹ con rồi, 314 00:15:15,246 --> 00:15:16,413 nhưng để bắt đầu một ngày của, 315 00:15:16,414 --> 00:15:18,649 mẹ con cần một nụ hôn chào buổi sáng từ con. 316 00:15:18,650 --> 00:15:20,484 Con có thể hôn mẹ. 317 00:15:20,485 --> 00:15:22,654 Con có thể hôn mẹ con sau giờ học. 318 00:15:22,654 --> 00:15:25,822 Vào buổi sáng, mẹ con cần một nụ hôn từ anh Hai con. 319 00:15:25,823 --> 00:15:28,077 Bây giờ, nào. Hãy lấy đồ đạc của con. 320 00:16:05,646 --> 00:16:07,047 Ồ! 321 00:16:07,048 --> 00:16:08,449 Không. 322 00:16:15,473 --> 00:16:16,490 Ôi, Chúa ơi, tốt quá. 323 00:16:21,963 --> 00:16:23,914 Không. 324 00:16:23,915 --> 00:16:25,985 Ưm. Ưm. 325 00:16:29,120 --> 00:16:31,555 Ưm, không. 326 00:16:53,846 --> 00:16:55,078 Anh đang làm gì vậy? 327 00:16:55,080 --> 00:16:56,514 Em hỏi, "anh đang làm gì?" là ý gì? 328 00:16:56,515 --> 00:16:58,182 Anh muốn làm tình với em. 329 00:16:58,183 --> 00:17:00,183 - Chúng ta không thể làm điều đó. - Cái gì? 330 00:17:00,184 --> 00:17:01,684 Anh đã ở với quá nhiều cô gái. 331 00:17:01,686 --> 00:17:04,255 Anh đã không được với nhiều cô gái. 332 00:17:04,255 --> 00:17:05,788 Quá nhiều cô gái. 333 00:17:05,790 --> 00:17:09,293 Anh không có. 334 00:17:09,293 --> 00:17:11,295 Quá nhiều cô gái. 335 00:17:29,130 --> 00:17:32,633 Quá nhiều cô gái. 336 00:17:33,650 --> 00:17:34,819 Này. 337 00:17:34,820 --> 00:17:38,488 Xin lỗi... xin lỗi nếu em làm anh sợ. 338 00:17:38,489 --> 00:17:41,492 Em để mình vào. 339 00:17:41,493 --> 00:17:43,428 Em chỉ không thể... 340 00:17:46,998 --> 00:17:51,002 Này. 341 00:17:51,003 --> 00:17:52,603 Này, chuyện gì vậy? 342 00:17:58,009 --> 00:18:01,845 Em chỉ không thể đối phó với mẹ và bố. 343 00:18:01,847 --> 00:18:04,180 Em sẽ phát điên mất. 344 00:18:04,181 --> 00:18:06,417 Ý em là, họ trình diễn khi anh đến, 345 00:18:06,418 --> 00:18:07,801 nhưng họ đang chiến đấu với nhau mọi lúc. 346 00:18:07,802 --> 00:18:09,836 Và sau đó, khi ông ấy cố gắng đối xử tốt với bà ấy 347 00:18:09,838 --> 00:18:11,171 và gần gũi với bả, 348 00:18:11,172 --> 00:18:14,274 bả đi và gọi cho những người bạn của bả, anh biết đấy, bạn bè của bả, 349 00:18:14,275 --> 00:18:15,609 và lên kế hoạch với họ. 350 00:18:15,610 --> 00:18:17,410 Bả lập kế hoạch và không làm gì cả. 351 00:18:17,411 --> 00:18:20,281 Bả là một nữ hoàng băng giá. 352 00:18:20,282 --> 00:18:22,115 Nữ hoàng băng giá, với tính khí đó? 353 00:18:22,117 --> 00:18:23,784 Lớp băng càng sâu, nó càng nứt to hơn. 354 00:18:23,784 --> 00:18:27,120 Bả lạnh lùng. 355 00:18:27,121 --> 00:18:29,790 Chú mày biết đấy, anh không nghĩ là bả đã từng đạt cực khoái đâu, chú em ạ. 356 00:18:29,791 --> 00:18:31,592 Này. Này, không sao đâu. 357 00:18:31,592 --> 00:18:33,194 Anh không cần phải nói như vậy. 358 00:18:33,195 --> 00:18:35,795 Tao không nghĩ bả có quan hệ tình dục với bố kể từ khi chú mày được sinh ra. 359 00:18:35,796 --> 00:18:38,431 Nhưng ai quan tâm chứ? Đó là cuộc sống của họ. 360 00:18:38,432 --> 00:18:40,133 Dù sao mày cũng không nên ở đó. 361 00:18:40,134 --> 00:18:41,701 Em biết, nhưng em không biết phải làm gì. 362 00:18:41,703 --> 00:18:43,836 Mày nên bắt đầu làm việc đi. Đó là những gì mày nên làm. 363 00:18:43,838 --> 00:18:45,805 Ra ngoài thế giới và kiếm sống. 364 00:18:45,806 --> 00:18:48,309 Chơi vài bản nhạc, chú em ạ; Kiếm tiền. 365 00:18:48,310 --> 00:18:50,311 Làm gì đó để mày có thể thoát khỏi đó. 366 00:18:50,312 --> 00:18:51,644 Anh nghĩ nó dễ lắm sao? Ý em là, em đang cố gắng. 367 00:18:51,646 --> 00:18:53,081 - Tao không nói... - Anh không cho em bất kỳ niềm tin nào. 368 00:18:53,082 --> 00:18:54,648 Niềm tin? 369 00:18:54,649 --> 00:18:56,850 Anh biết đấy, đó là một phép màu khi em không ở trong bệnh viện ngay lúc này. 370 00:18:56,851 --> 00:18:58,686 Vì mày không chịu ăn. Tại sao mày không ăn? 371 00:18:58,687 --> 00:19:00,454 Mày phải ăn như một người bình thường. 372 00:19:00,455 --> 00:19:03,474 Chỉ cần làm ơn ăn con mẹ nó đi, như một con người bình thường. 373 00:19:03,475 --> 00:19:04,707 Đừng bắt mẹ nấu khoai mỡ 374 00:19:04,708 --> 00:19:06,909 cho mày mọi lúc nữa. 375 00:19:06,910 --> 00:19:09,831 Bắt đầu tự chăm sóc bản thân. Chúa ơi, thằng em tôi, thôi nào. 376 00:19:17,288 --> 00:19:19,924 Nghe này, mày nên ở lại đây. 377 00:19:22,427 --> 00:19:25,795 Được rồi, cảm ơn. 378 00:19:25,796 --> 00:19:27,064 Em sẽ ngủ trên đi văng. 379 00:19:27,065 --> 00:19:28,230 Em sẽ ra đi khi anh thức dậy... 380 00:19:28,232 --> 00:19:31,101 Không, ý anh là, chú nên... 381 00:19:31,101 --> 00:19:32,669 Chú nên đến sống trong căn hộ này 382 00:19:32,670 --> 00:19:34,956 và ra khỏi nhà bố mẹ. 383 00:19:34,957 --> 00:19:37,457 Chà, em... em không biết bây giờ có phải là thời điểm tốt không. 384 00:19:37,458 --> 00:19:39,293 Ý em là, họ không hòa thuận nhau, 385 00:19:39,293 --> 00:19:40,628 và mẹ thực sự ở bên cạnh. 386 00:19:40,629 --> 00:19:41,963 Em không muốn gây ra sự xáo trộn. 387 00:19:41,964 --> 00:19:43,296 Gây xáo trộn? 388 00:19:43,297 --> 00:19:47,133 Chúa ơi, điều này sẽ giữ vững hơn đó. 389 00:19:47,134 --> 00:19:49,469 Hãy ra khỏi đó và đến ở lại đây. 390 00:19:49,470 --> 00:19:50,638 Chà, nơi này nhỏ xíu. 391 00:19:50,639 --> 00:19:51,938 Anh đã có các cô gái để mang qua. 392 00:19:51,939 --> 00:19:53,474 Em sẽ không ở đây. 393 00:19:53,475 --> 00:19:55,141 Ý anh là gì? 394 00:19:55,142 --> 00:19:57,812 Ý tôi là, dù sao thì tôi cũng đang ở chỗ của người phụ nữ này. 395 00:19:57,813 --> 00:19:59,513 Chà, em tưởng anh chia tay với... 396 00:19:59,514 --> 00:20:02,149 Không, không, không, không phải cô ấy. Một, ừm... 397 00:20:02,149 --> 00:20:04,051 người châu Á. 398 00:20:04,052 --> 00:20:06,152 Chú nhớ cô ấy không? 399 00:20:06,153 --> 00:20:07,822 Ồ, vâng. 400 00:20:07,822 --> 00:20:09,657 Phải không? Cô ấy giống như, hoang dã. 401 00:20:09,658 --> 00:20:11,124 Có rất nhiều người trong số họ ở ngoài đó, chú ạ. 402 00:20:11,126 --> 00:20:12,325 Họ ở khắp mọi nơi. 403 00:20:12,326 --> 00:20:13,494 Ý tôi là, thế giới đang tràn ngập người châu Á... 404 00:20:13,495 --> 00:20:14,495 Không phải cho em. 405 00:20:14,495 --> 00:20:15,796 Ý chú nói, không dành cho chú, là sao? 406 00:20:15,797 --> 00:20:17,464 Tất nhiên là không dành cho chú trừ khi chú ra khỏi nhà. 407 00:20:17,465 --> 00:20:18,666 Chú mày phải đi ra ngoài... 408 00:20:18,667 --> 00:20:20,333 Được rồi, chúng ta đừng nói về nó nữa, được chứ? 409 00:20:20,334 --> 00:20:22,335 Ý em là, ừ, em sẽ chuyển đến đây 410 00:20:22,336 --> 00:20:25,305 nhưng nếu anh gây áp lực cho em về các cô gái và việc đi chơi, 411 00:20:25,306 --> 00:20:27,507 thì em sẽ chỉ... Em sẽ không; anh biết đấy, em sẽ quay lại. 412 00:20:27,508 --> 00:20:29,342 - Này, nghe này, được rồi. - Em không cần ở đây. 413 00:20:29,343 --> 00:20:31,678 Hãy thư giãn đi. Tôi không gây áp lực cho chú. 414 00:20:31,679 --> 00:20:35,015 Chúng ta chỉ đang nói chuyện thôi, được chứ? 415 00:20:35,015 --> 00:20:37,851 Chỉ cần có được tất cả đống cứt của chú và chú đến ở lại đây. 416 00:20:40,956 --> 00:20:42,707 Chà, còn cây đàn piano của em thì sao? 417 00:20:51,215 --> 00:20:53,383 Chúng ta sẽ lấy máy động lực và mang nó đến đây. 418 00:20:53,384 --> 00:20:57,920 Chú có thể, ừm... 419 00:20:57,921 --> 00:20:59,822 Chú có thể di chuyển mọi thứ cứt đó ra khỏi bức tường ở đó 420 00:20:59,823 --> 00:21:02,059 và đặt nó ở đây. 421 00:21:02,060 --> 00:21:03,361 Được chứ? 422 00:21:07,482 --> 00:21:08,815 Chào. 423 00:21:08,816 --> 00:21:11,502 Tôi muốn lấy một phòng trong một tháng. 424 00:21:11,503 --> 00:21:12,835 Ồ, chúng tôi không cho thuê theo tháng. 425 00:21:12,836 --> 00:21:14,336 Chỉ có giá hằng ngày. 426 00:21:14,338 --> 00:21:16,339 Tôi luôn ở đây cả tháng. 427 00:21:16,340 --> 00:21:18,792 Có thể anh đã từng, nhưng chúng tôi không làm như vậy nữa. 428 00:21:18,793 --> 00:21:20,293 Tôi có thể nói chuyện với người quản lý không? 429 00:21:20,293 --> 00:21:21,794 Tôi là người quản lý. 430 00:21:21,795 --> 00:21:23,796 Điều gì đã xảy ra với người quản lý trước? 431 00:21:23,797 --> 00:21:26,999 Tôi không biết; Có thể anh ấy đang quản lý một số khách sạn khác. 432 00:21:27,001 --> 00:21:29,069 Vẫn còn một số ít trong thị trấn đưa ra mức giá hằng tháng, 433 00:21:29,070 --> 00:21:30,505 nhưng tôi sẽ không giới thiệu chúng. 434 00:22:03,036 --> 00:22:04,871 Chào buổi sáng. Đây là cuộc gọi báo thức của ông. 435 00:22:04,872 --> 00:22:06,574 Tôi tỉnh táo. 436 00:22:54,371 --> 00:22:57,041 Tôi phải gia hạn đặt phòng của tôi. 437 00:22:57,042 --> 00:22:58,542 Khi nào ông sẽ rời xa chúng tôi? 438 00:22:58,543 --> 00:22:59,976 Sớm thôi. 439 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 Xin chào. 440 00:24:11,381 --> 00:24:13,316 Chào. Chào. 441 00:24:13,318 --> 00:24:15,652 Tôi không thể không nhận thấy cô là một người mẹ tuyệt vời như thế nào. 442 00:24:15,653 --> 00:24:17,220 Đừng... đừng lo. Tôi không kỳ lạ; 443 00:24:17,222 --> 00:24:18,956 Tôi không cố kiếm chuyện với cô. 444 00:24:18,957 --> 00:24:20,323 Tôi là một đại lý của A&M, 445 00:24:20,324 --> 00:24:21,891 và tôi chỉ là không thể không chú ý đến cô. 446 00:24:21,892 --> 00:24:23,275 A&M? 447 00:24:23,276 --> 00:24:24,711 Cơ quan Diễn viên và Người mẫu. 448 00:24:24,713 --> 00:24:27,148 Chúng tôi chuyên về những người thực sự có một chút gì đó bổ sung. 449 00:24:27,149 --> 00:24:29,883 Chúng tôi làm catalog và quảng cáo Giáng sinh, 450 00:24:29,884 --> 00:24:31,118 đó là một cách nghĩ. 451 00:24:31,119 --> 00:24:32,319 Tôi không thể không nhận thấy 452 00:24:32,320 --> 00:24:34,353 cô trông rạng rỡ như thế nào khi chăm sóc con trai mình. 453 00:24:34,354 --> 00:24:36,489 Nhưng chúng tôi là thật. Tôi hứa 454 00:24:36,490 --> 00:24:38,158 cô có thể kiểm tra chúng tôi với BBB. 455 00:24:38,159 --> 00:24:39,759 BBB? Cái gì? 456 00:24:39,761 --> 00:24:41,410 Better Business Bureau. (Sở Kinh doanh Tốt hơn). 457 00:24:41,411 --> 00:24:43,480 Tôi không có xu hướng tìm kiếm khách hàng mới trên đường phố, 458 00:24:43,482 --> 00:24:44,547 nhưng tôi đoán nó giống như 459 00:24:44,549 --> 00:24:46,015 một bản năng ăn sâu vào thời điểm này. 460 00:24:46,016 --> 00:24:47,951 Nếu cô quan tâm đến việc làm một số công việc người mẫu, 461 00:24:47,953 --> 00:24:49,986 ghé qua văn phòng của chúng tôi lúc 9 giờ sáng Thứ Bảy. 462 00:24:49,987 --> 00:24:51,420 Đó là khi chúng tôi thực hiện các cuộc gọi mở của chúng tôi. 463 00:24:51,421 --> 00:24:54,190 Cô đã từng có thể nhìn thấy bầu trời ở đây, khi tôi còn là một đứa trẻ. 464 00:24:54,191 --> 00:24:56,694 Bây giờ giống như cô là con chuột này trong một mê cung khổng lồ. 465 00:24:56,695 --> 00:24:58,195 Ồ, đó là đặt nó cho đẹp. 466 00:24:58,196 --> 00:25:00,197 Đúng, nhưng một số người vẫn dính vào nó, phải không? 467 00:25:00,197 --> 00:25:01,732 Ý tôi là, những người có nội tâm tỏa sáng 468 00:25:01,733 --> 00:25:03,633 mà thành phố không đánh bật được họ. 469 00:25:03,634 --> 00:25:05,101 Tôi đoán tôi nhận thấy điều đó vì công việc của tôi. 470 00:25:05,102 --> 00:25:06,203 Công việc của anh? 471 00:25:06,204 --> 00:25:08,287 Tôi đoán tôi đã cảm thấy thoải mái hơn một chút, 472 00:25:08,288 --> 00:25:11,006 để bắt đầu ngồi trên mông của mình và để các cô gái tìm thấy tôi. 473 00:25:11,007 --> 00:25:13,193 Những cô gái có khuôn mặt tươi tắn nhất, giống như cô, 474 00:25:13,194 --> 00:25:16,295 không nhất thiết phải có kế hoạch làm điều gì đó như thế này. 475 00:25:16,296 --> 00:25:18,197 Tìm một cái gì đó thực sự 476 00:25:18,198 --> 00:25:20,700 khiến tôi quan tâm đến những gì tôi đang làm, vì vậy... 477 00:25:20,701 --> 00:25:22,468 Cảm ơn tất cả các bạn đã đến. Tôi biết là còn sớm. 478 00:25:22,469 --> 00:25:24,303 Nhiều bạn đã gặp tôi trước đây, 479 00:25:24,304 --> 00:25:25,604 và rất vui được gặp lại các bạn. 480 00:25:25,605 --> 00:25:27,624 Những người khác đã tìm thấy chúng tôi theo nhiều cách khác nhau. 481 00:25:27,626 --> 00:25:30,060 Tiến lên phía trước và vượt qua những người xung quanh. 482 00:25:30,061 --> 00:25:31,495 Hôm nay tôi và các đồng nghiệp của tôi 483 00:25:31,495 --> 00:25:32,979 sẽ đánh giá cá nhân các bạn, 484 00:25:32,980 --> 00:25:35,698 nhưng trước tiên tôi muốn nói vài lời với các bạn với tư cách là một nhóm. 485 00:25:35,699 --> 00:25:37,167 Và các bạn nên nhìn xung quanh nhóm, 486 00:25:37,168 --> 00:25:39,168 bởi vì các bạn sẽ thấy rất nhiều cô gái giống như bạn, 487 00:25:39,169 --> 00:25:43,489 những cô gái không nhất thiết phải trở thành siêu mẫu, 488 00:25:43,490 --> 00:25:46,075 nhưng có một cái gì đó đặc biệt 489 00:25:46,076 --> 00:25:48,445 khiến các bạn khác biệt, một điều gì đó có thật. 490 00:25:48,446 --> 00:25:49,679 Chúng ta đang ở trong thành phố lớn. 491 00:25:49,680 --> 00:25:51,348 Và nếu bạn đang muốn trở thành một siêu mẫu, 492 00:25:51,349 --> 00:25:52,699 có lẽ bạn không nên ở đây. 493 00:25:52,700 --> 00:25:54,333 Chúng tôi không phải là một công ty ngôi sao. 494 00:25:54,334 --> 00:25:56,836 Nhưng chúng tôi làm việc chăm chỉ, và chúng tôi thích nơi chúng tôi đang ở. 495 00:25:56,838 --> 00:25:59,171 Bây giờ, tôi không hứa với các bạn mặt trăng, 496 00:25:59,172 --> 00:26:00,940 Tôi không hứa với các bạn bất cứ điều gì. 497 00:26:00,941 --> 00:26:03,025 Nhưng nếu chúng tôi quyết định hợp tác với các bạn, 498 00:26:03,026 --> 00:26:05,278 chúng tôi sẽ phù hợp với mức độ cam kết của các bạn. 499 00:26:05,280 --> 00:26:06,979 Nếu các bạn chỉ đến đây để chụp một vài bức ảnh, 500 00:26:06,980 --> 00:26:10,249 cho nó đi trong một vài tuần, cảm ơn các bạn đã đến. 501 00:26:10,251 --> 00:26:12,451 Các bạn có thể không dành cho chúng tôi. 502 00:26:12,453 --> 00:26:14,120 Nhưng... 503 00:26:14,121 --> 00:26:17,957 Nếu các bạn thực sự cam kết, 504 00:26:17,958 --> 00:26:20,142 các bạn sẽ thấy mình có một đối tác tuyệt vời. 505 00:26:20,143 --> 00:26:21,143 Các bạn sẽ cần những bức ảnh chân dung. 506 00:26:21,145 --> 00:26:22,579 Và đối với các bạn, với hình dáng của các bạn, 507 00:26:22,580 --> 00:26:24,430 Tôi cũng đề nghị chụp toàn thân. 508 00:26:24,431 --> 00:26:26,800 Tất nhiên, các bạn có thể tự do đến gặp bất kỳ nhiếp ảnh gia nào theo ý thích, 509 00:26:26,801 --> 00:26:28,517 nhưng đây là danh sách các nhiếp ảnh gia 510 00:26:28,518 --> 00:26:30,187 mà chúng tôi khuyên dùng. 511 00:26:30,188 --> 00:26:32,640 Anh chàng này thực sự có kết quả ngay tại đây. 512 00:26:32,640 --> 00:26:35,159 Anh chàng này, anh ta cũng tuyệt vời, nhưng anh ta hơi đắt tiền. 513 00:26:35,159 --> 00:26:36,793 Và studio này đặc biệt xuất sắc 514 00:26:36,793 --> 00:26:38,344 về ảnh chân dung của các diễn viên. 515 00:26:38,345 --> 00:26:40,497 Cô có kinh nghiệm diễn xuất nào không? 516 00:26:40,498 --> 00:26:42,265 Đó có lẽ là điều tốt nhất. 517 00:26:42,266 --> 00:26:44,801 Tất nhiên, có một vài thủ thuật mà cô nên biết. 518 00:26:44,802 --> 00:26:47,670 Giúp cô thoải mái trong các buổi thử giọng, tạo ấn tượng. 519 00:26:47,671 --> 00:26:50,207 Giúp cô thực sự đi ra. 520 00:26:50,207 --> 00:26:51,842 Tôi đã từng tự mình tham gia các lớp học. 521 00:26:51,842 --> 00:26:53,493 Bây giờ tôi thực sự dạy một lớp. 522 00:26:53,494 --> 00:26:55,345 Nó có thể tốn thêm một chút gì đó lúc đầu, 523 00:26:55,347 --> 00:26:57,613 nhưng tôi sẽ nói với cô, nó đáng giá về lâu về dài. 524 00:26:57,614 --> 00:26:59,182 Cô có muốn một tập tài liệu? 525 00:27:05,272 --> 00:27:06,773 Anh đã ngay lập tức trở lại trên yên ngựa. 526 00:27:06,774 --> 00:27:08,441 Đã bao lâu kể từ lần cuối anh làm việc? 527 00:27:08,443 --> 00:27:10,243 Thực sự là, ở đó tôi đã bị ném ra trong vòng một giây. 528 00:27:10,244 --> 00:27:11,645 Có gì thay đổi quanh đây không? 529 00:27:11,646 --> 00:27:13,230 Ai đã mang tất cả những vị khán giả đó đến? 530 00:27:18,386 --> 00:27:19,785 Anh ấy là một đối tác mới? 531 00:27:19,786 --> 00:27:21,388 Anh ấy đang làm nhiệm vụ, 532 00:27:21,389 --> 00:27:23,340 Giống như anh. 533 00:27:23,341 --> 00:27:25,624 Vì vậy, cô sẽ không phiền nếu tôi nói vài lời. 534 00:27:25,626 --> 00:27:28,329 Vâng, lớp học là 475 đô la trong tháng này. 535 00:27:29,830 --> 00:27:31,797 Vâng, nó có thể hàng tuần. Tốt rồi. 536 00:27:31,799 --> 00:27:34,968 Tuy nhiên, cô biết đấy, mỗi tháng cô tiết kiệm được 30 đô la cho mỗi lớp học. 537 00:27:34,969 --> 00:27:36,986 Chính xác. Được rồi. 538 00:27:36,987 --> 00:27:38,822 Này, nhân tiện, tôi đã thấy những bức ảnh chân dung mới của cô. 539 00:27:38,822 --> 00:27:39,956 Chúng thật tuyệt vời. 540 00:27:39,957 --> 00:27:42,191 Chúng là tuyệt vời. Vâng. 541 00:27:42,193 --> 00:27:43,676 Tôi thích một tấm có xe máy. 542 00:27:43,677 --> 00:27:44,844 Tôi nghĩ nó thật tuyệt. 543 00:27:44,845 --> 00:27:46,914 Nghe này, tôi phải đi. Tôi có vài người ở đây. 544 00:27:46,915 --> 00:27:49,315 Được rồi, lâu quá. 545 00:27:49,316 --> 00:27:51,084 Nghe này, chỉ cần tham gia lớp học diễn xuất. 546 00:27:51,085 --> 00:27:52,268 Nó sẽ thực sự tốt cho cô. 547 00:27:52,269 --> 00:27:54,620 Không, tôi đã nói với anh, tôi không phải là một nữ diễn viên. 548 00:27:54,621 --> 00:27:55,655 Không sao đâu. 549 00:27:55,656 --> 00:27:58,158 Điều đó chỉ có nghĩa là cô có nhiều hơn để tiết lộ. 550 00:27:58,159 --> 00:28:01,328 Anh không nghĩ cô ấy nên tham gia lớp học diễn xuất? 551 00:28:01,329 --> 00:28:03,179 Anh đã ở đây bao lâu? 552 00:28:03,180 --> 00:28:06,265 Ừm... tôi có... Cô có gì lúc 6g không? 553 00:28:06,266 --> 00:28:08,051 Vâng, xin lỗi, Chúa ơi. 554 00:28:08,052 --> 00:28:11,438 Vì vậy, cảm ơn rất nhiều, và tạm biệt. 555 00:28:11,438 --> 00:28:15,376 - Tôi sẽ gọi cho anh. - Được rồi. 556 00:28:15,377 --> 00:28:17,111 Ừm, tôi đã ở đây khoảng ba tháng. 557 00:28:17,111 --> 00:28:19,044 Chà, vậy thì tôi hoàn toàn yên tâm khi cho rằng anh đã quen thuộc 558 00:28:19,045 --> 00:28:21,848 với chính sách tuyển dụng những cô gái trông như vậy của chúng tôi. 559 00:28:21,849 --> 00:28:23,516 Có một chính sách? 560 00:28:23,517 --> 00:28:25,518 Anh biết hoạt động này đã diễn ra bao lâu rồi không? 561 00:28:25,520 --> 00:28:26,687 Mười năm, 562 00:28:26,688 --> 00:28:28,354 chỉ với ba lần đổi tên và một lần di chuyển. 563 00:28:28,355 --> 00:28:30,055 Không giống như những người khác thích nó, những người buộc phải di chuyển 564 00:28:30,056 --> 00:28:31,524 từ bang này sang bang khác, từ thành phố này sang thành phố khác 565 00:28:31,525 --> 00:28:33,793 như thực sự họ là những kẻ lừa đảo đến từng xu một. 566 00:28:33,794 --> 00:28:36,295 Và anh biết tại sao không? 567 00:28:36,296 --> 00:28:39,632 Bởi vì mọi thứ ở đây được giữ ở mức thấp. 568 00:28:39,633 --> 00:28:42,034 Anh nhận một cô gái như cô gái mà anh vừa có ở đây, 569 00:28:42,035 --> 00:28:43,603 cô ấy được cho là có ngoại hình 570 00:28:43,604 --> 00:28:46,206 kể từ ngày cô ấy có thể bôi son môi của mẹ cô ấy. 571 00:28:46,207 --> 00:28:48,307 Các chàng trai đã đổ gục trước cô ấy cả đời, 572 00:28:48,309 --> 00:28:50,660 các chú nhìn chằm chằm vào cô ấy 573 00:28:50,661 --> 00:28:53,496 và cởi quần của họ trong những buổi dã ngoại của gia đình. 574 00:28:53,497 --> 00:28:54,665 Cô ấy tin rằng cô ấy xứng đáng 575 00:28:54,666 --> 00:28:56,233 được trao mặt trăng trên một sợi dây. 576 00:28:56,234 --> 00:28:59,335 Anh hứa với cô ấy mặt trăng đó và không đưa nó cho cô ấy, 577 00:28:59,336 --> 00:29:03,005 hoặc tệ hơn, cô ấy phát hiện ra ngay từ đầu đã không có, 578 00:29:03,006 --> 00:29:05,324 thứ nhất, thật tàn nhẫn. 579 00:29:05,325 --> 00:29:07,777 Và thứ hai, cô ấy sẽ đá và la hét 580 00:29:07,778 --> 00:29:10,580 như một đứa trẻ hư hỏng cho đến khi ông bố, hoặc trong trường hợp này, 581 00:29:10,581 --> 00:29:12,899 BBB, đến và biến nơi này thành công việc của họ 582 00:29:12,900 --> 00:29:15,485 chỉ để khiến cô ấy im lặng. 583 00:29:15,486 --> 00:29:19,121 Anh nhận một cô gái khác, như cô gái đó, 584 00:29:19,122 --> 00:29:22,057 người đã phải làm việc cả đời để có được tất cả những gì cô ấy có, 585 00:29:22,059 --> 00:29:23,893 hãy cho cô ấy cơ hội để tin rằng cô ấy có thể kiếm được tiền 586 00:29:23,895 --> 00:29:25,795 từ vẻ ngoài của mình, ngay cả theo cách khiêm tốn nhất, 587 00:29:25,796 --> 00:29:27,398 nó không hiệu quả với cô ấy, 588 00:29:27,399 --> 00:29:29,283 cô ấy sẽ không tin thế giới đã kết thúc; 589 00:29:29,284 --> 00:29:30,717 chỉ là đối ngược. 590 00:29:30,717 --> 00:29:32,784 Cô ấy sẽ nghĩ rằng cô ấy đã thử và bỏ qua, 591 00:29:32,785 --> 00:29:35,121 bởi vì cô ấy đã luôn đặt kỳ vọng của mình ở mức thấp, 592 00:29:35,122 --> 00:29:40,643 và chúng ta chỉ giúp cô ấy giữ chúng theo cách đó. 593 00:29:40,644 --> 00:29:43,147 Được rồi. 594 00:29:43,148 --> 00:29:46,483 Thứ nhất, cô gái mà anh đang say mê, 595 00:29:46,484 --> 00:29:48,918 tôi không đi câu cá cho cô ấy, được chứ? 596 00:29:48,919 --> 00:29:50,821 Cô ấy đến với tôi, và tôi không định đuổi cô ấy đi. 597 00:29:50,822 --> 00:29:51,822 Và anh biết gì không? 598 00:29:51,822 --> 00:29:52,989 Bây giờ chúng ta thực sự là bạn bè. 599 00:29:52,990 --> 00:29:54,123 Chúng ta giống như những người bạn ngày Chủ nhật. 600 00:29:54,124 --> 00:29:55,559 Vì vậy, anh không phải lo lắng về cô ấy. 601 00:29:55,560 --> 00:29:58,027 Thứ hai, một vài cô gái mà tôi đưa vào 602 00:29:58,028 --> 00:30:01,398 đã thực sự đặt nhiều công việc sau vài cuộc gọi của tôi. 603 00:30:01,399 --> 00:30:03,399 Vì vậy, bây giờ nếu có vài cô gái nổi điên 604 00:30:03,399 --> 00:30:05,302 vì không được gửi đi, 605 00:30:05,303 --> 00:30:06,719 chúng ta có thể chỉ ra nhiều người là ai, 606 00:30:06,720 --> 00:30:08,621 và chúng ta có thể nói, này, đó là chuyện tào lao ngoài kia. 607 00:30:08,622 --> 00:30:09,857 "Cô chỉ không có những thứ..." 608 00:30:09,858 --> 00:30:12,892 Vì vậy, tôi đang thực sự bảo vệ các hoạt động. 609 00:30:12,893 --> 00:30:15,094 Và anh biết đấy, nếu anh có đủ các cô gái làm việc quanh đây, 610 00:30:15,095 --> 00:30:17,730 nơi này có thể giống như một công ty thực sự. 611 00:30:17,732 --> 00:30:18,882 Một vài bài lời phát biểu. 612 00:30:18,883 --> 00:30:20,316 Nếu đó là những gì anh đang tìm kiếm, 613 00:30:20,318 --> 00:30:22,319 tại sao anh không tham gia một công ty thực sự ngay từ đầu? 614 00:30:22,320 --> 00:30:24,487 Vì tôi không muốn bắt đầu trong một căn phòng thư khủng khiếp nào đó. 615 00:30:24,488 --> 00:30:26,523 Và dần dần nô lệ hóa theo cách của tôi. 616 00:30:26,524 --> 00:30:28,191 Để đến lúc tôi già và buồn chán, 617 00:30:28,193 --> 00:30:30,127 tôi có thể có cổ phần trong một công ty cũ kỹ nào đó. 618 00:30:30,128 --> 00:30:35,665 Anh đã bày tỏ những cảm xúc này với... 619 00:30:35,666 --> 00:30:36,765 Tôi nghe nói anh sẽ dạy 620 00:30:36,766 --> 00:30:38,235 một trong những lớp diễn xuất này. 621 00:30:38,236 --> 00:30:40,536 Anh có phiền không nếu tôi ghé qua, chọn một vài gợi ý? 622 00:30:40,537 --> 00:30:42,039 Tùy anh thôi. 623 00:30:42,040 --> 00:30:43,540 Được rồi. 624 00:30:43,541 --> 00:30:45,324 Nhân tiện, tôi đã nghe câu nói của anh ngoài đó, 625 00:30:45,325 --> 00:30:49,129 và nếu bất cứ điều gì là tàn nhẫn không cần thiết, đó là nó. 626 00:30:49,130 --> 00:30:50,412 Xin lỗi? 627 00:30:50,414 --> 00:30:52,881 Toàn bộ câu nói về việc giữ kỳ vọng ở mức thấp, 628 00:30:52,882 --> 00:30:55,418 giữ cho mọi thứ thực tế, điều đó thật kinh khủng. 629 00:30:55,418 --> 00:30:57,486 Ý tôi là, nếu tôi hứa mặt trăng với một cô gái, 630 00:30:57,487 --> 00:30:59,121 thì ít nhất là trong một thời gian, khả năng cao là 631 00:30:59,122 --> 00:31:01,557 cô ấy sẽ thực sự nhận được nó vào một ngày nào đó. 632 00:31:01,559 --> 00:31:03,560 Và nếu sau đó cô ấy cảm thấy con mẹ nó chán nản, 633 00:31:03,561 --> 00:31:05,829 anh biết đấy, cô ấy có thể tự nhủ rằng đó chỉ là sự điên rồ nhất thời, 634 00:31:05,830 --> 00:31:08,130 rằng cô ấy cho phép những ham muốn cơ bản nhất 635 00:31:08,131 --> 00:31:11,001 chiếm lấy cô ấy trong giây lát và giờ cô ấy đã trở lại đúng hướng. 636 00:31:11,002 --> 00:31:13,836 Nhưng anh đang đánh cô ấy ngay tại nơi cô ấy sống. 637 00:31:13,838 --> 00:31:17,372 Đó là phần chân thật, đàng hoàng, thiết thực nhất trong tâm hồn cô ấy. 638 00:31:17,373 --> 00:31:19,359 Và khi cô ấy nhận ra mình đã bị phịch ở đó, 639 00:31:19,360 --> 00:31:22,161 ở phần bản thân mà cô ấy tin tưởng nhất, 640 00:31:22,162 --> 00:31:24,297 thì anh sẽ để lại cho cô ấy điều gì? 641 00:31:24,299 --> 00:31:25,864 Khi cô ấy không thể tin vào bất cứ điều gì nữa, 642 00:31:25,865 --> 00:31:27,601 cô ấy còn lại gì? 643 00:32:01,265 --> 00:32:02,901 Tôi hy vọng em thích bữa ăn này. 644 00:32:03,265 --> 00:32:04,901 Vâng, ngon lắm ạ. 645 00:32:08,565 --> 00:32:09,601 Mời vào. 646 00:32:11,465 --> 00:32:12,901 Phòng đã sẵn sàng, bác sĩ. 647 00:32:41,165 --> 00:32:43,201 Cô đã ăn xong chưa? 648 00:33:04,046 --> 00:33:04,965 Mẹ? 649 00:33:04,966 --> 00:33:05,966 Mẹ. 650 00:33:05,967 --> 00:33:07,967 Đừng đụng vào nó, mẹ! 651 00:33:07,968 --> 00:33:09,636 Nhìn này, nhìn này, nhìn này, quên nó đi. 652 00:33:09,637 --> 00:33:11,271 Chỉ cần di chuyển nó trở về phòng. 653 00:33:11,272 --> 00:33:12,473 Chỉ cần quên nó. Quên cái gì? 654 00:33:12,474 --> 00:33:14,940 Anh sẽ không di chuyển nó bây giờ? 655 00:33:14,941 --> 00:33:16,275 Con không biết. Con không biết. 656 00:33:16,276 --> 00:33:18,277 Ý con là, con... con không thể đối phó với việc họ di chuyển cây đàn piano. 657 00:33:18,278 --> 00:33:19,813 Con chỉ không thể đối phó với họ... 658 00:33:19,813 --> 00:33:21,982 Và con sẽ đến ở chỗ của anh con mà không có nó? 659 00:33:21,983 --> 00:33:23,583 Thôi nào, hãy để họ làm việc của họ. Đây. Đây. 660 00:33:23,584 --> 00:33:25,185 Vẫn còn quá sớm. Vẫn còn quá sớm. 661 00:33:25,186 --> 00:33:26,486 - Vấn đề là gì? - Quá sớm? 662 00:33:26,487 --> 00:33:27,987 Quá sớm để làm gì? 663 00:33:27,988 --> 00:33:29,822 Con đang nói về cái gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra vậy? 664 00:33:29,823 --> 00:33:31,658 Em con không muốn để họ di chuyển cây đàn piano. 665 00:33:31,659 --> 00:33:34,594 Cái gì? 666 00:33:34,595 --> 00:33:36,028 Các bạn, các bạn có thể... Tôi xin lỗi. 667 00:33:36,030 --> 00:33:38,164 Các bạn có thể đợi dưới lầu năm phút chứ? 668 00:33:38,165 --> 00:33:39,999 Một vài phút thôi? Tôi sẽ xuống ngay. 669 00:33:40,001 --> 00:33:42,968 Của anh đây. Cảm ơn. 670 00:33:42,969 --> 00:33:44,771 Chú biết cây đàn piano không phải lúc nào cũng ở đây, phải không? 671 00:33:44,772 --> 00:33:46,607 Chú biết nó phải được chuyển đến đây bằng cách nào đó. 672 00:33:46,608 --> 00:33:47,974 Tốt rồi. 673 00:33:47,975 --> 00:33:49,509 Nhưng bây giờ tại sao họ phải di chuyển nó? 674 00:33:49,511 --> 00:33:53,230 Điều này không có gì để làm với một cây đàn piano. 675 00:33:55,015 --> 00:33:56,682 Đó là mẹ. 676 00:33:56,684 --> 00:33:58,351 Nó sẽ không bỏ rơi mẹ. 677 00:33:58,352 --> 00:34:00,353 Nó sẽ không để mẹ một mình! 678 00:34:00,354 --> 00:34:02,855 Tại sao con không để mẹ một mình? 679 00:34:02,857 --> 00:34:04,207 Đừng đụng vào tôi! 680 00:34:04,208 --> 00:34:05,758 Đừng... 681 00:34:05,759 --> 00:34:06,876 Đừng đụng vào tôi! 682 00:34:06,877 --> 00:34:09,144 Đừng đụng vào tôi. Để tôi yên! 683 00:34:09,146 --> 00:34:10,879 Mẹ sẽ không cho con ăn! 684 00:34:10,981 --> 00:34:14,483 Con có nghe thấy mẹ không? Mẹ sẽ không cho con ăn. 685 00:34:38,660 --> 00:34:39,825 Để tôi yên! 686 00:34:39,827 --> 00:34:41,827 Tất cả các người. 687 00:34:41,829 --> 00:34:47,168 Để cho tôi yên! 688 00:34:59,747 --> 00:35:01,914 A lô? 689 00:35:01,916 --> 00:35:06,452 Tôi xin lỗi, nhưng bây giờ không phải là thời điểm tốt để... 690 00:35:06,452 --> 00:35:08,454 Tôi hiểu. 691 00:35:08,454 --> 00:35:10,624 Nó dành cho em. 692 00:35:10,624 --> 00:35:13,126 Vâng. Chờ máy một chút. 693 00:35:13,126 --> 00:35:15,428 Bà ấy đang đến. 694 00:35:15,430 --> 00:35:19,131 Vâng, tôi hiểu. Bà ấy sẽ... 695 00:35:19,133 --> 00:35:21,818 Bà ấy sẽ ở ngay đây. 696 00:35:21,818 --> 00:35:24,153 Bây giờ bà ấy vừa mới đến. 697 00:35:24,155 --> 00:35:25,222 Được rồi. 698 00:35:25,222 --> 00:35:29,325 Bà ấy đây rồi. 699 00:35:29,327 --> 00:35:30,760 A lô? 700 00:35:47,177 --> 00:35:48,912 Chuyện gì đã xảy ra? 701 00:35:48,912 --> 00:35:50,579 Một người bạn cũ của mẹ con đã chết. 702 00:35:50,581 --> 00:35:53,483 Ông ấy được tìm thấy trong căn hộ của ông ấy. 703 00:35:57,021 --> 00:35:58,789 Tôi đang đưa nhóm chuyển đồ trở lại đây. 704 00:37:18,952 --> 00:37:23,289 A lô. 705 00:37:23,289 --> 00:37:25,291 A lô. 706 00:37:42,977 --> 00:37:43,977 A lô. 707 00:37:43,977 --> 00:37:45,146 A lô. 708 00:37:48,481 --> 00:37:52,318 A lô? 709 00:37:52,318 --> 00:37:55,255 A lô. 710 00:38:17,943 --> 00:38:20,113 Ồ. 711 00:38:20,113 --> 00:38:22,331 Tôi không thể. 712 00:38:22,332 --> 00:38:23,816 Tôi không thể. 713 00:38:23,816 --> 00:38:25,452 Đã quá lâu rồi. 714 00:38:25,452 --> 00:38:27,387 - Đau quá... - Dừng lại. 715 00:38:27,387 --> 00:38:28,954 Dừng lại. Dừng ngay tại đó. 716 00:38:28,956 --> 00:38:31,057 Cô đang làm quá nhiều. 717 00:38:31,057 --> 00:38:32,825 Thật nhàm chán. 718 00:38:32,825 --> 00:38:36,294 Cô thật nhàm chán. 719 00:38:36,296 --> 00:38:38,965 Cô càng làm nhiều, càng khiến cho khán giả có ít không gian để cảm nhận. 720 00:38:38,965 --> 00:38:40,967 Nó có thể không phải là những gì cô muốn họ cảm nhận, 721 00:38:40,968 --> 00:38:41,968 nhưng ít nhất họ sẽ cảm thấy 722 00:38:41,968 --> 00:38:43,570 những gì họ nghĩ họ nên cảm thấy, 723 00:38:43,570 --> 00:38:47,006 điều này tốt hơn là để họ cảm nhận sai. 724 00:38:47,006 --> 00:38:48,907 Không bao giờ thể hiện những gì cô cảm thấy. 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,644 Ẩn nó đi. Giữ nó cho riêng mình. 726 00:38:51,644 --> 00:38:53,479 Giữ bí mật của cô. 727 00:38:53,481 --> 00:38:54,546 Nếu cô có một bí mật, 728 00:38:54,548 --> 00:38:56,849 mọi người đều muốn biết nó là gì. 729 00:38:56,849 --> 00:38:58,217 Nếu cô không có bí mật, 730 00:38:58,218 --> 00:39:00,852 Tôi không quan tâm cô thông minh thế nào, thú vị ra sao, 731 00:39:00,854 --> 00:39:02,755 cô thật nhàm chán. 732 00:39:02,756 --> 00:39:04,539 Vì cô không có gì để cho chúng tôi thấy 733 00:39:04,541 --> 00:39:10,378 mà chúng tôi chưa biết. 734 00:39:10,380 --> 00:39:12,816 Bạn giữ một con quái vật trong tủ quần áo, 735 00:39:12,816 --> 00:39:14,316 nó thật đáng sợ. 736 00:39:14,318 --> 00:39:15,584 Mở tủ quần áo, 737 00:39:15,584 --> 00:39:17,586 tôi không quan tâm con quái vật đó khủng khiếp như thế nào, 738 00:39:17,586 --> 00:39:19,588 bạn nhìn nó đủ lâu, 739 00:39:19,588 --> 00:39:21,590 bạn sẽ tê tái vì kinh hoàng. 740 00:39:21,590 --> 00:39:24,443 Và nó hoạt động theo cả hai cách. 741 00:39:24,445 --> 00:39:28,615 Bạn đặt một người đàn ông nghèo trong cung điện, anh ta sẽ hát như một con chim. 742 00:39:28,615 --> 00:39:30,717 Nhưng sau hai tuần, 743 00:39:30,718 --> 00:39:33,619 anh ta bắt đầu chê bai về việc mất bao lâu để đi bộ 744 00:39:33,620 --> 00:39:39,108 từ phòng ngủ đến nhà bếp để ăn nhẹ. 745 00:39:39,108 --> 00:39:42,979 Ta coi thường những gì ta biết, bởi vì một khi ta biết nó, 746 00:39:42,979 --> 00:39:49,635 nó trở thành một phần của con người ta, và tất cả chúng ta đều coi thường chính mình. 747 00:39:49,637 --> 00:39:50,820 Đó là những gì ta không biết... 748 00:39:50,820 --> 00:39:52,655 Bí ẩn ẩn chứa bên trong nó 749 00:39:52,655 --> 00:39:54,490 khả năng siêu việt. 750 00:39:54,492 --> 00:39:56,157 Đừng bận tâm rằng ta không bao giờ siêu việt; 751 00:39:56,159 --> 00:39:58,327 rằng mọi bí ẩn, một khi được tiết lộ, 752 00:39:58,329 --> 00:40:00,445 dẫn đến sự thất vọng cay đắng. 753 00:40:00,447 --> 00:40:03,666 Khi bạn bước vào căn phòng đó, 754 00:40:03,666 --> 00:40:05,034 bất kể bạn đang chơi phần nào, 755 00:40:05,035 --> 00:40:10,171 dù là nữ hoàng hay chú hề, 756 00:40:10,173 --> 00:40:12,342 những gì bạn đang bán là bí ẩn, 757 00:40:12,343 --> 00:40:13,809 bởi vì bạn nhàm chán. 758 00:40:13,809 --> 00:40:15,829 Bạn biết điều đó, tôi biết điều đó, những người trong phòng biết điều đó, 759 00:40:15,829 --> 00:40:17,963 và nếu tôi đang ngồi trong căn phòng đó, 760 00:40:17,965 --> 00:40:19,849 điều tôi muốn bạn làm là lừa tôi, 761 00:40:19,849 --> 00:40:21,184 ngay cả khi nó chỉ là một khoảnh khắc 762 00:40:21,184 --> 00:40:23,452 trong khi bạn đang tuôn ra một dòng ngu ngốc nào đó 763 00:40:23,454 --> 00:40:24,838 từ một kịch bản ngu ngốc nào đó 764 00:40:24,838 --> 00:40:26,338 mà tôi đã nghe hàng nghìn lần trước đây, 765 00:40:26,340 --> 00:40:27,606 lặp đi lặp lại, 766 00:40:27,608 --> 00:40:30,827 kể từ buổi bình minh của sự hiểu biết của con người. 767 00:40:30,827 --> 00:40:32,195 Bạn không là gì cả. 768 00:40:32,195 --> 00:40:34,095 Bạn không có gì để cung cấp. 769 00:40:34,097 --> 00:40:35,481 Mặc dù trong thâm tâm, 770 00:40:35,481 --> 00:40:37,332 chúng ta đều biết điều đó, chúng ta vẫn muốn lừa dối, 771 00:40:37,334 --> 00:40:40,470 bởi vì chúng ta khiếp sợ sự trống rỗng của chính mình. 772 00:40:40,470 --> 00:40:44,374 Và bạn có tận dụng được nỗi sợ đó hay không; 773 00:40:44,374 --> 00:40:48,378 để sử dụng nó cho mục đích riêng của bạn. 774 00:40:48,378 --> 00:40:50,146 Không cho chúng tôi gì cả, 775 00:40:50,146 --> 00:40:52,282 và chúng tôi sẽ luôn luôn muốn bạn. 776 00:40:55,052 --> 00:40:57,153 Không cho tôi gì cả. 777 00:40:57,153 --> 00:40:58,470 Tôi không thể. 778 00:40:58,472 --> 00:41:00,805 Tôi chỉ không thể. 779 00:41:00,807 --> 00:41:03,376 Đã quá lâu rồi. 780 00:41:03,376 --> 00:41:05,646 Tôi không thể làm lại điều đó nữa. 781 00:41:07,131 --> 00:41:09,483 Đó là về những gì rất lừa dối... 782 00:41:19,010 --> 00:41:20,827 Điều đó không có gì là một mánh khóe gọn gàng. 783 00:41:20,827 --> 00:41:22,896 Tôi sẽ tự mình sử dụng nó nếu tôi từng cho một trong số đó. 784 00:41:22,896 --> 00:41:24,497 Cú lừa gọn ghẽ? 785 00:41:24,497 --> 00:41:26,331 Vâng, nó giống như một khuôn mặt xì phé, phải không? 786 00:41:26,332 --> 00:41:27,867 Anh giữ bài của anh gần áo vest của anh, 787 00:41:27,867 --> 00:41:29,936 anh không có gì cả. Mọi người nghĩ rằng anh đã có một cái gì đó. 788 00:41:29,936 --> 00:41:31,104 Nó không phải là một mánh khóe củ địt. 789 00:41:31,104 --> 00:41:32,104 Được rồi, nó là gì? 790 00:41:32,106 --> 00:41:33,338 Đó là sự thật. 791 00:41:33,340 --> 00:41:34,840 Có lẽ nếu anh không có gì trong tay. 792 00:41:34,842 --> 00:41:36,943 Anh biết đấy, tôi không... Tôi hoàn toàn không hiểu anh. 793 00:41:36,943 --> 00:41:39,345 Ý tôi là, anh ở trên đó, anh có tất cả những bài hùng biện hấp dẫn đó, 794 00:41:39,345 --> 00:41:40,845 và anh đang đứng trước một đám 795 00:41:40,847 --> 00:41:43,082 con gái bị lừa ngoài đường và các bà nội trợ 796 00:41:43,084 --> 00:41:44,284 không bao giờ nghĩ đến 797 00:41:44,285 --> 00:41:46,086 việc tham gia một lớp học diễn xuất nào trong đời. 798 00:41:46,086 --> 00:41:48,537 Và anh đang ném triết học hiện sinh vào họ, 799 00:41:48,539 --> 00:41:49,738 và họ chỉ ngồi đó 800 00:41:49,740 --> 00:41:51,240 hy vọng vào một công việc người mẫu ngu ngốc nào đó 801 00:41:51,242 --> 00:41:54,108 mà họ thậm chí sẽ không bao giờ được thử vai, chứ đừng nói đến được đặt show. 802 00:41:54,110 --> 00:41:56,044 Ít nhất họ cũng nhận được một cái gì đó từ nó, phải không? 803 00:41:56,046 --> 00:41:57,697 Không. Ý là, chính anh đã nói điều đó; 804 00:41:57,698 --> 00:42:00,465 dù sao thì anh cũng không cho họ thứ gì, họ không thể sử dụng thứ gì. 805 00:42:00,467 --> 00:42:01,934 Anh biết tôi không hiểu cái gì không? 806 00:42:01,934 --> 00:42:03,169 Tại sao mọi người dưới 30 tuổi 807 00:42:03,169 --> 00:42:05,303 cảm thấy cần phải giảng cho tôi về bản thân tôi. 808 00:42:05,305 --> 00:42:06,472 Đó là sự sợ hãi? 809 00:42:06,472 --> 00:42:08,439 Là nhìn tôi giống như nhìn vào vực thẳm? 810 00:42:08,441 --> 00:42:10,008 Anh đang nói chỉ để lấp đầy đôi tai của anh 811 00:42:10,010 --> 00:42:12,311 để anh không phải nghe sự thật? 812 00:42:12,311 --> 00:42:14,345 Ai đã khiến anh trở thành người quyết định cái gì là sự thật? 813 00:42:14,347 --> 00:42:15,747 Bây giờ, nghe này. 814 00:42:15,749 --> 00:42:17,548 Đó là lần thứ hai anh buộc tội tôi 815 00:42:17,550 --> 00:42:18,950 vì đã cho anh một bài phát biểu hoặc một bài giảng 816 00:42:18,952 --> 00:42:20,485 vì đã nói lại một vài từ 817 00:42:20,486 --> 00:42:24,606 sau khi anh nói quá lâu, anh bạn, nó làm tôi chảy máu tai. 818 00:42:24,608 --> 00:42:25,907 Và có thể một trong chúng ta đang nói 819 00:42:25,909 --> 00:42:27,575 nên anh ấy không cần phải để bất cứ điều gì khác vào; 820 00:42:27,577 --> 00:42:29,110 Tôi chỉ... tôi không nghĩ đó là tôi. 821 00:42:29,111 --> 00:42:31,347 Tôi muốn nói là anh đang yêu âm thanh giọng nói của chính mình 822 00:42:31,347 --> 00:42:34,383 nếu anh không giống như anh ghét chính mình. 823 00:42:34,383 --> 00:42:36,503 Tôi chưa bao giờ nghe thấy sự căm ghét bản thân nhiều như vậy trước đây. 824 00:42:36,503 --> 00:42:37,836 Nó giống như một căn bệnh. 825 00:42:37,838 --> 00:42:39,639 Và anh sợ bắt nó. 826 00:42:42,793 --> 00:42:47,579 Chúng ta rất tuyệt, phải không? 827 00:42:47,579 --> 00:42:51,851 Phải không? 828 00:42:51,852 --> 00:42:53,186 - Sẵn sàng để đi, cưng ơi. - Đi nào. 829 00:42:53,186 --> 00:42:54,186 Đây là điểm dừng của tôi. 830 00:42:54,188 --> 00:42:56,454 Anh muốn vào, gặp gỡ bạn bè của tôi? 831 00:42:56,456 --> 00:42:57,856 - Nào. - Đi thôi. 832 00:42:57,858 --> 00:42:59,124 Anh đang suy nghĩ quá nhiều về điều này. 833 00:42:59,126 --> 00:43:01,327 Anh nên vào. Họ thực sự cô đơn. 834 00:43:04,363 --> 00:43:07,633 ♪ Anh chỉ không biết tại sao ♪ 835 00:43:07,633 --> 00:43:10,320 ♪ Em bắt đầu khóc ♪ 836 00:43:10,320 --> 00:43:12,155 ♪ Khi em nói ♪ 837 00:43:12,155 --> 00:43:14,256 ♪ Nói ♪ 838 00:43:14,258 --> 00:43:17,593 ♪ chúng ta đã vượt qua ♪ 839 00:43:17,593 --> 00:43:21,314 ♪ À, anh nghĩ em sẽ đến gặp ♪ 840 00:43:21,314 --> 00:43:24,149 ♪ Sau cùng ♪ 841 00:43:24,151 --> 00:43:26,084 ♪ Mà anh yêu ♪ 842 00:43:26,086 --> 00:43:28,921 ♪ Yêu, yêu ♪ 843 00:43:28,921 --> 00:43:30,557 ♪ Em ♪ 844 00:43:30,557 --> 00:43:31,691 Tôi không nhớ. 845 00:43:31,691 --> 00:43:33,224 Em có nói... Em có nói tiếng Pháp, hay... 846 00:43:33,226 --> 00:43:34,927 Không, ôi, Chúa ơi, không. Ngừng nói chuyện đi. 847 00:43:34,927 --> 00:43:36,061 Anh đã nói chuyện cả ngày rồi. 848 00:43:36,063 --> 00:43:37,829 Cho cô ấy một vòng quay trên sàn nhà. 849 00:43:37,831 --> 00:43:39,164 Tôi không nhảy. 850 00:43:39,166 --> 00:43:40,666 Thôi nào, tại sao anh lại mặc cái quần đó? 851 00:43:40,668 --> 00:43:42,769 Thật ra. Tôi không biết khiêu vũ. 852 00:43:42,769 --> 00:43:44,336 Không sao đâu, tôi sẽ chỉ cho anh. 853 00:43:44,336 --> 00:43:46,506 - Tôi sẽ cho anh thấy. - Tôi không - tôi không... 854 00:43:46,506 --> 00:43:48,240 Được rồi. 855 00:43:48,240 --> 00:43:52,845 Ừ. 856 00:43:52,845 --> 00:43:54,345 Ngon. 857 00:43:54,347 --> 00:43:56,347 Thực sự ngon. 858 00:43:56,349 --> 00:43:57,800 Và anh chỉ cần đi với nó. 859 00:43:57,800 --> 00:44:02,021 Nó không quá tệ. Điều đó thật tuyệt. 860 00:44:02,021 --> 00:44:04,689 Baryshnikov. 861 00:44:04,691 --> 00:44:08,961 Tại sao anh không dẫn đầu trong một phút? 862 00:44:08,961 --> 00:44:10,729 Ừ. 863 00:44:10,731 --> 00:44:12,030 Ồ, cái này hay đấy. 864 00:44:12,032 --> 00:44:14,717 Này, động thái đó đến từ đâu vậy? 865 00:44:14,718 --> 00:44:16,119 Được rồi. 866 00:44:16,119 --> 00:44:18,820 Sao anh không trả lại để tôi chỉ cho anh một lượt? 867 00:44:18,822 --> 00:44:21,289 Bởi vì các quý cô thích lần lượt 868 00:44:23,226 --> 00:44:26,662 ♪ Hút thuốc trên vỉa hè ♪ 869 00:44:26,664 --> 00:44:28,164 đó là lý do tại sao phụ nữ thích nó 870 00:44:28,164 --> 00:44:30,499 ♪ Nó nói gì ♪ 871 00:44:30,501 --> 00:44:32,568 ♪ ngày nắng quái của anh ♪ 872 00:44:37,490 --> 00:44:40,160 ♪ Nó không phải là giả thiết ♪ 873 00:44:40,160 --> 00:44:43,177 ♪ Nếu và khi nào ♪ 874 00:44:45,664 --> 00:44:49,367 ♪ Những khúc cua sâu thẳm ♪ 875 00:44:49,369 --> 00:44:51,838 ♪ Nhưng cho một hơi thở của gió ♪ 876 00:44:51,838 --> 00:44:56,508 ♪ Và họ đã biến mất ♪ 877 00:44:56,510 --> 00:44:58,878 ♪ Tôi không ngại trở thành những gì anh ấy... ♪ 878 00:45:00,780 --> 00:45:02,847 - Nào. - Không. 879 00:45:08,122 --> 00:45:10,655 Tôi muốn làm tình với em. 880 00:45:10,657 --> 00:45:13,126 Tại sao? Điều này tốt hơn rất nhiều. 881 00:45:19,633 --> 00:45:21,233 Tôi cần phải làm tình với em. 882 00:45:21,233 --> 00:45:22,334 Chúng ta có thể làm những việc khác. 883 00:45:22,334 --> 00:45:23,635 Tôi không muốn làm những việc khác. 884 00:45:23,637 --> 00:45:24,970 Anh đã ở với quá nhiều cô gái. 885 00:45:24,972 --> 00:45:26,405 Thôi nào, đủ rồi đó. 886 00:45:26,405 --> 00:45:28,807 Chúng ta có thể làm những việc khác. 887 00:45:28,809 --> 00:45:30,642 Tôi mệt mỏi để làm những việc khác. 888 00:45:30,644 --> 00:45:32,811 Tôi bệnh vì nó, được rồi, 889 00:45:32,813 --> 00:45:34,981 Tôi chỉ muốn làm tình với em. 890 00:45:34,981 --> 00:45:39,385 Tại sao điều đó lại sai trái? 891 00:45:39,385 --> 00:45:40,485 Anh đã ở với quá nhiều... 892 00:45:40,486 --> 00:45:41,986 Đệch mẹ! Đừng có nói như vậy nữa. 893 00:45:41,988 --> 00:45:43,655 Em là cái giống gì, mấy loại robot hả? 894 00:45:43,657 --> 00:45:45,990 Em không thể nói bất cứ điều gì khác sao? 895 00:45:45,992 --> 00:45:47,809 Chúng ta đã làm cái chuyện cứt này bao lâu rồi? 896 00:45:47,811 --> 00:45:49,796 Chúng ta phải trải qua con mẹ nó bao nhiêu lần nhảm cứt này nữa? 897 00:45:49,796 --> 00:45:52,497 Em không phát bệnh vì điều nhảm cứt này sao? 898 00:45:52,499 --> 00:45:53,698 Em không muốn làm tình? 899 00:45:53,700 --> 00:45:57,836 Em bị cái đéo gì vậy? 900 00:45:57,836 --> 00:46:01,724 Chúng ta có thể làm những việc khác. 901 00:46:20,459 --> 00:46:22,963 Anh có muốn tôi đi không? 902 00:46:25,965 --> 00:46:26,965 Tôi nên đi. 903 00:46:26,967 --> 00:46:28,800 Không. 904 00:46:28,802 --> 00:46:31,302 Không. 905 00:46:31,303 --> 00:46:34,305 Đừng đi. 906 00:46:34,307 --> 00:46:35,608 Không, làm ơn ở lại. 907 00:46:42,316 --> 00:46:45,151 Anh vẫn có vị trí của anh. 908 00:46:45,151 --> 00:46:47,485 Ồ, vâng. 909 00:46:47,486 --> 00:46:53,492 Không, không, em trai tôi đang ở đó. 910 00:46:53,492 --> 00:46:55,327 Em trai anh? 911 00:46:55,329 --> 00:46:57,329 Ừ. 912 00:46:57,331 --> 00:46:58,997 Ục. 913 00:47:12,928 --> 00:47:17,133 Có một chàng trai không hẹn hò với quá nhiều cô gái. 914 00:47:21,303 --> 00:47:23,372 Ý tôi là, chú ấy 35 tuổi, 915 00:47:23,372 --> 00:47:24,939 và tôi không nghĩ chú ấy đi chơi với một cô gái 916 00:47:24,941 --> 00:47:25,941 kể từ khi học trung học. 917 00:47:29,311 --> 00:47:31,113 Anh ấy là người đồng tính? 918 00:47:36,318 --> 00:47:38,753 Không, chú ấy chỉ điên thôi. 919 00:47:38,755 --> 00:47:40,255 Nó không ăn. 920 00:47:40,256 --> 00:47:43,457 Ý tôi là, nó có những thói quen ăn uống điên rồ. 921 00:47:43,459 --> 00:47:44,827 Và nó phát hoảng nếu đi 922 00:47:44,827 --> 00:47:49,164 xa nhà hơn 30 dãy nhà. 923 00:47:49,164 --> 00:47:51,834 Anh ấy bị bệnh? 924 00:47:51,834 --> 00:47:54,669 Tôi không biết. 925 00:47:54,671 --> 00:47:58,472 Tôi đã từng nghĩ như vậy. 926 00:47:58,474 --> 00:48:02,677 Tôi không còn biết gì nữa. 927 00:48:02,678 --> 00:48:05,030 Tôi không biết con mẹ gì hết. 928 00:48:33,178 --> 00:48:34,530 Nó không có ý nghĩa... 929 00:48:37,178 --> 00:48:39,530 Cái gì không có ý nghĩa? 930 00:48:41,178 --> 00:48:42,530 Anh ta đã là một thiên tài... 931 00:48:44,178 --> 00:48:45,530 Ai cũng nói vậy... 932 00:48:47,178 --> 00:48:48,530 Nhưng bên trong... 933 00:48:50,178 --> 00:48:52,530 ... anh ấy cũng giống như những người khác. 934 00:48:55,178 --> 00:48:57,530 Trên đời này có rất nhiều thứ... 935 00:48:58,178 --> 00:48:59,130 ... vô nghĩa. 936 00:49:02,178 --> 00:49:03,130 Chẳng hạn như? 937 00:50:28,608 --> 00:50:29,874 Xin lỗi. 938 00:50:29,876 --> 00:50:32,778 Bà có biết người đàn ông chơi piano trong đó không? 939 00:50:32,778 --> 00:50:34,245 Chà, tôi không biết khi nào anh ta quyết định 940 00:50:34,247 --> 00:50:35,948 có thể bắt đầu chơi piano ở đó, 941 00:50:35,948 --> 00:50:37,182 Vì nó phải dừng lại. 942 00:50:37,182 --> 00:50:38,952 Bà nói với anh ấy rằng nó phải dừng lại, phải không? 943 00:50:43,689 --> 00:50:45,689 Bà nói bất cứ điều gì để làm cho anh ta ngừng chơi, 944 00:50:45,691 --> 00:50:48,693 Tôi sẽ giết bà. 945 00:50:48,695 --> 00:50:50,745 Tôi không biết tôi sẽ làm gì. 946 00:50:50,747 --> 00:50:54,700 Nhưng tôi sẽ quay lại đây, và tôi sẽ giết bà. 947 00:50:54,700 --> 00:50:56,200 Bà có nghe tôi không? 948 00:50:56,202 --> 00:50:58,738 Tôi sẽ giết bà! 949 00:51:24,430 --> 00:51:26,097 Tôi không hiểu. 950 00:51:26,099 --> 00:51:27,899 Nó không bình thường. 951 00:51:27,901 --> 00:51:29,233 Chúng ta quen nhau bao lâu rồi? 952 00:51:29,235 --> 00:51:31,019 Tôi chưa bao giờ thấy bà như thế này. 953 00:51:31,019 --> 00:51:32,119 Nếu có điều gì đó không ổn, 954 00:51:32,120 --> 00:51:34,322 thì chúng ta nên làm gì đó với nó. 955 00:51:34,323 --> 00:51:36,242 Tôi không thể gặp ông nữa. Vậy đó. 956 00:51:36,323 --> 00:51:37,542 Chúng ta không làm gì sai cả. 957 00:51:39,123 --> 00:51:40,142 Chúng ta là bạn cũ. 958 00:51:40,163 --> 00:51:41,242 Chúng ta đều là bạn cũ. 959 00:51:43,163 --> 00:51:45,242 Nói cho tôi biết điều gì đang làm phiền bà... 960 00:51:46,651 --> 00:51:50,539 Vài điều không thể sửa chữa. 961 00:51:50,539 --> 00:51:53,291 Không có gì là không thể sửa 962 00:51:53,293 --> 00:51:55,260 nếu chúng ta muốn sửa. 963 00:51:55,260 --> 00:51:57,695 Nhưng đôi khi chúng ta không muốn sửa chữa nhiều thứ. 964 00:51:57,697 --> 00:51:59,314 Bà có muốn sửa điều này? 965 00:52:20,653 --> 00:52:22,889 Tao đã nói mày sửa nó! 966 00:52:24,340 --> 00:52:27,675 Tao đã nói mày sửa phòng của mày trước khi tao trở lại! 967 00:52:27,677 --> 00:52:31,012 Tao đã nói mày sửa nó! 968 00:52:31,014 --> 00:52:32,347 Sửa phòng của mày! 969 00:52:32,349 --> 00:52:34,249 Tao đã nói mày sửa nó! 970 00:52:34,251 --> 00:52:35,251 Sửa phòng của mày! 971 00:52:38,287 --> 00:52:40,090 Mày không bao giờ nghe! 972 00:52:42,843 --> 00:52:44,077 Sửa nó! 973 00:52:51,251 --> 00:52:52,985 Sửa nó! Sửa nó! 974 00:52:52,985 --> 00:52:53,985 Sửa nó! 975 00:52:53,985 --> 00:52:55,787 Sửa nó! Sửa phòng của mày! 976 00:52:55,787 --> 00:52:57,488 Tao đã nói mày sửa nó! 977 00:52:57,490 --> 00:52:58,890 Sửa phòng của mày! 978 00:53:09,135 --> 00:53:10,635 Được rồi, đủ rồi. 979 00:53:10,637 --> 00:53:12,803 Đủ rồi! 980 00:53:12,805 --> 00:53:14,972 Coi nào. 981 00:53:14,974 --> 00:53:16,642 Buông tôi ra. Buông tôi ra. 982 00:53:16,642 --> 00:53:17,776 Hãy đi. 983 00:53:17,776 --> 00:53:18,776 Buông tôi ra! Được rồi. 984 00:53:18,778 --> 00:53:19,778 Buông tôi ra! 985 00:53:19,778 --> 00:53:20,979 Để tôi yên. 986 00:53:20,979 --> 00:53:23,331 Để tôi yên. Buông tôi ra. 987 00:53:23,331 --> 00:53:25,834 Bình tĩnh. 988 00:53:25,834 --> 00:53:27,718 Để tôi yên! 989 00:53:27,720 --> 00:53:28,720 Để tôi yên! 990 00:53:28,720 --> 00:53:29,887 Để tôi yên! 991 00:53:29,889 --> 00:53:31,122 Để tôi yên! 992 00:53:31,124 --> 00:53:32,508 Buông tôi ra. 993 00:53:33,124 --> 00:53:34,508 Em biết chúng ta là một gia đình. 994 00:53:35,124 --> 00:53:38,008 Chúng tôi chỉ có thể đưa hai người... 995 00:53:38,724 --> 00:53:40,208 ... hai người và không hơn nữa. 996 00:53:41,024 --> 00:53:43,608 Tôi có nhiều tiền hơn. Đây. Và tôi có thể nhận được nhiều hơn nữa... 997 00:53:44,024 --> 00:53:47,208 Nó không phải là vấn đề tiền bạc, không có nơi nào. Hai, không hơn. 998 00:53:48,024 --> 00:53:50,208 Tôi sẽ không thảo luận thêm. 999 00:53:57,024 --> 00:53:59,208 Tất nhiên, vợ tôi sẽ đi cùng bà. Và con gái của chúng tôi... 1000 00:53:59,418 --> 00:54:00,653 Không. 1001 00:54:03,418 --> 00:54:04,653 Em yếu... 1002 00:54:05,218 --> 00:54:06,653 ... cô ấy trẻ và khỏe. 1003 00:54:07,218 --> 00:54:11,653 Em sẽ bị bệnh. Em không thể sống thiếu anh... 1004 00:54:14,218 --> 00:54:15,653 Em cần anh. 1005 00:54:16,218 --> 00:54:19,653 Nhanh lên, không thì chúng tôi sẽ để lại tất cả các bạn ở đây. 1006 00:54:30,218 --> 00:54:33,253 Tôi sẽ trở lại với em. 1007 00:54:33,418 --> 00:54:34,653 Nhưng em sẽ đi đâu? 1008 00:54:41,418 --> 00:54:42,653 Em sẽ đi đâu? 1009 00:54:50,218 --> 00:54:51,653 Em sẽ đi đâu? 1010 00:55:03,365 --> 00:55:05,617 Thưa bà, ông ấy là người thứ hai trong số những người quen của bà 1011 00:55:05,617 --> 00:55:07,785 chết một cách dữ dội trong nhiều tuần. 1012 00:55:07,787 --> 00:55:09,153 Bà là người cuối cùng nhìn thấy ông ấy 1013 00:55:09,155 --> 00:55:10,454 khác với đồng nghiệp của ông ấy. 1014 00:55:10,456 --> 00:55:12,956 Ông ấy có nói bất cứ điều gì hoặc cho bà bất kỳ dấu hiệu nào 1015 00:55:12,957 --> 00:55:15,794 cho thấy ai đó có ý định làm hại ông ấy không? 1016 00:55:15,794 --> 00:55:17,796 Chúng tôi không buộc tội bà về bất cứ điều gì, thưa bà. 1017 00:55:17,796 --> 00:55:19,463 Chúng tôi biết điều này là rất khó cho bà, 1018 00:55:19,465 --> 00:55:21,700 nhưng chúng tôi cần sự giúp đỡ của bà nếu chúng tôi phải giải quyết những tội ác này. 1019 00:55:21,700 --> 00:55:22,901 Anh là tội phạm. 1020 00:55:22,901 --> 00:55:24,385 Anh là một tên tội phạm, và là một kẻ nói dối. 1021 00:55:24,387 --> 00:55:26,053 Chúng tôi đã kiểm tra xem anh có gửi những cô gái khác ra ngoài không, 1022 00:55:26,055 --> 00:55:27,789 và không có ai được gửi đi cả. Tôi muốn câu trả lời. 1023 00:55:27,789 --> 00:55:28,889 Chúng tôi đã ở đây hơn một giờ rồi. 1024 00:55:28,890 --> 00:55:29,874 Đó là công việc. 1025 00:55:29,876 --> 00:55:31,191 Công việc? 1026 00:55:31,193 --> 00:55:32,392 Không ai được gửi đi trong hơn ba tháng. 1027 00:55:32,394 --> 00:55:33,494 Suỵt. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1028 00:55:33,495 --> 00:55:34,630 Chỉ là không thể ồn ào như thế này ở đây được. 1029 00:55:34,631 --> 00:55:36,564 Tôi có một cuộc họp đang diễn ra trong đó. 1030 00:55:36,566 --> 00:55:38,499 Có điều gì tôi có thể giúp các cô không? 1031 00:55:38,501 --> 00:55:40,401 Vâng, vấn đề là, chúng tôi đã được hứa hẹn làm việc 1032 00:55:40,401 --> 00:55:41,401 và đã không nhận được gì. 1033 00:55:41,403 --> 00:55:42,870 Anh ấy đã hứa với chúng tôi. 1034 00:55:42,872 --> 00:55:45,039 Cá nhân tôi hiện có hai cô gái tham gia buổi thử giọng, 1035 00:55:45,041 --> 00:55:47,191 nhưng diễn xuất thực sự là... Đó là một công việc khó khăn, được chứ? 1036 00:55:47,193 --> 00:55:48,660 Phải mất một lúc để... 1037 00:55:48,660 --> 00:55:50,095 - Chúng tôi không phải diễn viên. - Chúng tôi không ở đây để diễn kịch. 1038 00:55:50,095 --> 00:55:51,863 - Chúng tôi là người mẫu. - Ồ, được rồi. 1039 00:55:51,865 --> 00:55:54,198 Ừm, tôi muốn nói điều này với tất cả sự tôn trọng, 1040 00:55:54,200 --> 00:55:55,499 vì tôi đã không ký hợp đồng với các cô, 1041 00:55:55,501 --> 00:55:57,169 các cô rất xinh đẹp, nhưng các cô... 1042 00:55:57,169 --> 00:55:58,369 Các cô là nhân vật, được chứ? 1043 00:55:58,370 --> 00:56:00,506 Và các cô rõ ràng là rất có tiếng 1044 00:56:00,506 --> 00:56:02,523 mà các cô chưa học lớp diễn xuất bao giờ? 1045 00:56:02,524 --> 00:56:04,193 - Không. - Không bao giờ. 1046 00:56:04,193 --> 00:56:05,760 Chà, hôm nay cô gái trẻ đó đã đến gặp tôi 1047 00:56:05,760 --> 00:56:07,128 để nói với tôi rằng cô ấy đã được gọi lại 1048 00:56:07,130 --> 00:56:09,198 sau khi chỉ học một vài lớp từ người đàn ông này. 1049 00:56:09,198 --> 00:56:10,965 Tôi nghĩ các cô sẽ làm rất tốt với điều đó. 1050 00:56:10,967 --> 00:56:12,267 Các cô muốn vào văn phòng của tôi? 1051 00:56:12,267 --> 00:56:14,269 Có lẽ chúng ta có thể thẩm vấn cô ấy về kinh nghiệm của cô ấy? 1052 00:56:14,269 --> 00:56:15,269 - Chắc chắn. - Được rồi. 1053 00:56:15,271 --> 00:56:16,738 Được rồi. Thôi, đi theo tôi. 1054 00:56:16,738 --> 00:56:18,273 Tôi không thể tin các cô đã không tham gia một lớp học diễn xuất nào. 1055 00:56:18,273 --> 00:56:19,340 Chà, tại sao anh ấy không nói gì 1056 00:56:19,342 --> 00:56:20,709 về lớp học diễn xuất, nếu anh ấy... 1057 00:56:20,709 --> 00:56:21,992 Điều đó sẽ giúp cô giảm bớt sự tức giận. 1058 00:56:21,994 --> 00:56:23,294 Làm sao mà chúng ta không biết về điều này? 1059 00:56:23,296 --> 00:56:24,695 Điều đó thật tuyệt... Đó là một câu hỏi tuyệt vời, 1060 00:56:24,697 --> 00:56:26,264 mà tôi sẽ đi đến tận cùng. 1061 00:56:26,265 --> 00:56:27,599 Vâng, chúng tôi đã chi rất nhiều tiền. 1062 00:56:27,599 --> 00:56:30,635 Chúng tôi sẽ phải chi tiêu nhiều hơn nữa? 1063 00:56:30,637 --> 00:56:32,787 Anh không vui, phải không? 1064 00:56:32,787 --> 00:56:34,122 Ý tôi là, cách anh hành động, 1065 00:56:34,124 --> 00:56:36,057 giống như anh chưa bao giờ nói chuyện với một người phụ nữ trước đây. 1066 00:56:36,059 --> 00:56:37,358 Anh đang nhìn thấy bất cứ ai? 1067 00:56:37,360 --> 00:56:38,492 Còn ông chủ thì sao? 1068 00:56:38,494 --> 00:56:39,811 Tôi đã thấy cách cô ấy nhìn anh. 1069 00:56:39,811 --> 00:56:43,164 Còn hai người thì sao? 1070 00:56:43,166 --> 00:56:46,068 Cá nhân anh biết đấy, cô ấy thực sự làm tôi sợ. 1071 00:56:46,068 --> 00:56:47,235 Anh không phải là người duy nhất 1072 00:56:47,235 --> 00:56:48,604 không muốn có những cô gái xinh đẹp xung quanh, anh bạn. 1073 00:56:48,604 --> 00:56:50,405 Anh biết đấy, tôi nghĩ rằng tôi có một văn phòng thực sự tuyệt vời 1074 00:56:50,407 --> 00:56:53,175 cho đến khi tôi nhận ra rằng 1075 00:56:53,175 --> 00:56:55,677 có một mảnh kính khổng lồ thay cho bức tường 1076 00:56:55,678 --> 00:56:57,680 và cô ấy sẽ nhìn chằm chằm vào tôi qua nó 1077 00:56:57,680 --> 00:56:59,631 mỗi khi tôi có một cô gái dưới 30 tuổi ở đó. 1078 00:56:59,631 --> 00:57:02,851 Tôi đã cố lấy hết can đảm để đáp lại ánh nhìn của cô ấy. 1079 00:57:02,852 --> 00:57:04,318 Tôi muốn giao tiếp bằng mắt, 1080 00:57:04,320 --> 00:57:09,124 nhưng tôi chưa sẵn sàng. 1081 00:57:09,124 --> 00:57:11,159 Anh biết đấy, anh quá đủ tiêu chuẩn 1082 00:57:11,160 --> 00:57:12,660 về mọi mặt, 1083 00:57:12,660 --> 00:57:15,430 để làm những việc nhảm nhí mà anh đang làm. 1084 00:57:15,430 --> 00:57:17,131 Anh biết anh đã nói gì trong lớp học diễn xuất đó không? 1085 00:57:17,133 --> 00:57:18,532 Đó không phải là mánh khóe; Đó là sự thật. 1086 00:57:18,534 --> 00:57:20,468 Và tôi... Nghe này, tôi biết tôi đã cho anh vài thứ nhảm cứt về nó, 1087 00:57:20,470 --> 00:57:24,372 nhưng đó là bởi vì tôi đã bị sốc. 1088 00:57:24,374 --> 00:57:26,207 Anh biết đấy, tôi đã không mong đợi để cảm thấy bất cứ điều gì, 1089 00:57:26,209 --> 00:57:27,476 và anh lắc tôi lên. 1090 00:57:27,477 --> 00:57:28,977 Anh là con đường tốt cho cuộc sống này. 1091 00:57:28,977 --> 00:57:33,814 Còn anh thì không? 1092 00:57:33,816 --> 00:57:36,651 Khi tôi lên tám, bố tôi chia tay. 1093 00:57:36,651 --> 00:57:39,787 Và mẹ tôi đã đưa tôi và em gái tôi đến sống ở Vancouver, 1094 00:57:39,789 --> 00:57:41,722 nơi bà khiến chúng tôi kết nối với nhà thờ Mormon. 1095 00:57:41,724 --> 00:57:42,941 À, Mormon. 1096 00:57:42,941 --> 00:57:44,943 Không có gì ngạc nhiên khi anh ném một dòng trơn tru như vậy. 1097 00:57:44,943 --> 00:57:46,829 Vâng, chúng tôi là những người bán hàng tự nhiên. 1098 00:57:46,829 --> 00:57:51,483 Chúng tôi có đức tin phát triển nhanh nhất trên trái đất. 1099 00:57:51,483 --> 00:57:53,718 Dù sao thì, từ lúc họ bắt gặp tôi, 1100 00:57:53,718 --> 00:57:55,653 họ đã nói với tôi rằng tôi là một cái gì đó đặc biệt 1101 00:57:55,655 --> 00:57:58,756 và tôi đang được chuẩn bị cho một vị trí cao trong nhà thờ, 1102 00:57:58,758 --> 00:58:00,691 có thể trở thành một trong 12 sứ đồ, 1103 00:58:00,693 --> 00:58:02,561 có thể là chủ tịch nhà thờ. Bầu trời là giới hạn. 1104 00:58:02,561 --> 00:58:07,198 Vấn đề là, Chúa luôn dõi theo tôi từng giây phút trong cuộc đời tôi. 1105 00:58:07,200 --> 00:58:09,534 Vì vậy, tôi không uống rượu, tôi không hút thuốc, 1106 00:58:09,535 --> 00:58:12,604 Tôi đã không thề, và không có những cô gái. 1107 00:58:12,604 --> 00:58:15,756 Nhưng, anh biết đấy, tôi đã phá vỡ, 1108 00:58:15,758 --> 00:58:18,258 và tôi cứ chờ bầu trời sập xuống đầu tôi, 1109 00:58:18,260 --> 00:58:21,463 và ngày nào không như vậy, 1110 00:58:21,463 --> 00:58:23,465 giống như tôi phải đẩy mọi thứ đi xa hơn một chút. 1111 00:58:23,465 --> 00:58:26,133 Nhưng bầu trời vẫn không sập. 1112 00:58:26,135 --> 00:58:28,771 Và nó chỉ làm cho tôi cảm thấy tồi tệ hơn. 1113 00:58:31,006 --> 00:58:35,294 Nó chỉ khiến tôi cảm thấy như mọi thứ tôi biết đều là dối trá. 1114 00:58:35,294 --> 00:58:38,296 Tôn giáo chỉ là một trò bịp bợm, anh bạn, giống như mọi thứ khác. 1115 00:58:38,298 --> 00:58:43,135 Họ tập trung vào kẻ yếu và bắt anh ta làm việc chăm chỉ gấp đôi. 1116 00:58:43,135 --> 00:58:44,568 Anh đã không phá vỡ. 1117 00:58:44,570 --> 00:58:46,153 Anh là người mạnh mẽ. 1118 00:58:46,155 --> 00:58:48,490 Tôi có một giáo sĩ Do Thái điều hành chủng viện, 1119 00:58:48,490 --> 00:58:50,492 Tôi đã đi đến khi tôi còn là một đứa trẻ. 1120 00:58:50,492 --> 00:58:53,160 Tôi là đứa trẻ duy nhất không theo tôn giáo trong lớp học của tôi. 1121 00:58:53,162 --> 00:58:55,030 Tôi vẫn, cho đến tận bây giờ, tôi vẫn không hiểu 1122 00:58:55,030 --> 00:58:59,166 tại sao bố mẹ lại gửi tôi đến đó. 1123 00:58:59,168 --> 00:59:01,769 Dù sao, giáo sĩ Do Thái này sẽ kéo tôi sang một bên 1124 00:59:01,769 --> 00:59:03,338 và nói với tôi rằng tôi sẽ 1125 00:59:03,338 --> 00:59:05,439 trở thành một nhà lãnh đạo vĩ đại của người Do Thái. 1126 00:59:05,441 --> 00:59:06,773 Tôi. 1127 00:59:06,774 --> 00:59:07,943 Tôi. 1128 00:59:07,943 --> 00:59:09,443 Tôi thậm chí còn không tin vào Chúa. 1129 00:59:09,445 --> 00:59:12,113 Nó khiến tôi cảm thấy tội lỗi con mẹ nó mỗi ngày trong đời. 1130 00:59:12,115 --> 00:59:13,780 Chắc chắn. Nghe nói về điều đó. 1131 00:59:13,782 --> 00:59:14,765 Về cái gì? 1132 00:59:14,767 --> 00:59:16,367 Tội lỗi của người Do Thái. 1133 00:59:16,367 --> 00:59:18,003 Thấy không, tôi bực bội mỗi khi cảm thấy tội lỗi, 1134 00:59:18,003 --> 00:59:19,369 với mọi lúc, 1135 00:59:19,370 --> 00:59:21,939 bởi vì cảm giác tội lỗi được cho là điều mà người Do Thái cảm thấy. 1136 00:59:21,941 --> 00:59:23,392 Vâng, chúng tôi sở hữu bằng sáng chế ban đầu; 1137 00:59:23,392 --> 00:59:25,294 chúng tôi chỉ cấp phép nó cho những người khác. 1138 00:59:25,294 --> 00:59:27,796 Chà, tôi nghĩ rằng bản quyền đã hết hạn vào thời điểm này. 1139 00:59:27,796 --> 00:59:29,463 Nó đã là tài sản công cộng. 1140 00:59:29,465 --> 00:59:32,117 Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta chuyển sang một mô hình kinh doanh mới. 1141 00:59:32,117 --> 00:59:34,552 Vâng? Anh có bất kỳ sáng kiến nào không? 1142 00:59:34,552 --> 00:59:37,956 Có lẽ. Có thể tôi làm. 1143 00:59:37,956 --> 00:59:39,157 Tôi có người bạn học này. 1144 00:59:39,157 --> 00:59:41,459 Anh ấy làm việc ở FDC ngoại ô. 1145 00:59:41,459 --> 00:59:42,794 Bây giờ, với 10 ngàn đô, 1146 00:59:42,796 --> 00:59:44,997 anh ấy có thể cấp cho tôi giấy phép đại lý hợp pháp. 1147 00:59:44,997 --> 00:59:46,764 Không ràng buộc, không có câu hỏi. 1148 00:59:46,765 --> 00:59:49,001 Yêu cầu duy nhất là một địa chỉ thực tế. 1149 00:59:49,001 --> 00:59:50,401 Bây giờ, trong khi chờ đợi, 1150 00:59:50,403 --> 00:59:52,486 tôi biết một dãy tám phòng ở Broadway 1151 00:59:52,488 --> 00:59:54,021 mà tôi có thể nhận được từ chủ nhà mà tôi quen biết 1152 00:59:54,023 --> 00:59:55,222 với một mức giá khá vô lý. 1153 00:59:55,224 --> 00:59:56,758 Vô lý như thế nào? 1154 00:59:56,758 --> 00:59:58,644 50 ngàn đô. 1155 00:59:58,644 --> 01:00:00,477 50 ngàn đô cho 8 phòng ở Broadway? 1156 01:00:00,479 --> 01:00:02,780 Đúng, nhưng phải bằng tiền mặt, 1157 01:00:02,780 --> 01:00:03,948 và phải trả trước. 1158 01:00:03,950 --> 01:00:05,349 Anh chàng này là ai, một người bạn đại học khác? 1159 01:00:05,351 --> 01:00:07,352 Không, tôi chưa bao giờ học đại học. Ý tôi là trường tiểu học. 1160 01:00:07,352 --> 01:00:08,753 Nhưng không. 1161 01:00:08,755 --> 01:00:10,689 Anh chàng này chỉ là một người mà tôi thỉnh thoảng giúp đỡ. 1162 01:00:10,689 --> 01:00:12,590 Những loại giúp đỡ gì? 1163 01:00:12,590 --> 01:00:14,159 Ừm, anh biết đấy, không có gì bí ẩn cả. 1164 01:00:14,160 --> 01:00:16,427 Nhiều gã chỉ cần giúp đỡ khi nói đến người khác giới, 1165 01:00:16,428 --> 01:00:17,796 ngay cả những gã có tiền. 1166 01:00:17,796 --> 01:00:21,332 Bây giờ, tôi cũng biết một vài đại lý trẻ làm việc tại các công ty lớn 1167 01:00:21,334 --> 01:00:22,767 sẵn sàng nhảy tàu 1168 01:00:22,767 --> 01:00:24,269 và mang theo khách hàng của họ, 1169 01:00:24,269 --> 01:00:26,037 nếu tôi có thể chứng minh là tôi có một thiết lập thực sự, 1170 01:00:26,039 --> 01:00:27,606 đó là những gì tôi đang cố gắng làm. 1171 01:00:27,606 --> 01:00:29,073 Nhưng bây giờ tôi đang sống bằng cái miệng. 1172 01:00:29,075 --> 01:00:31,443 Anh chàng này sẽ không giữ nơi này cho tôi mãi mãi. 1173 01:00:31,443 --> 01:00:32,744 Vì vậy, anh sẽ cần tiền mặt. 1174 01:00:32,744 --> 01:00:34,546 Đó là lý do tại sao anh đang nói chuyện với người Do Thái, phải không? 1175 01:00:34,546 --> 01:00:37,115 Tiền mặt, kinh nghiệm và tài năng. 1176 01:00:37,115 --> 01:00:38,182 Anh biết đấy, đây có thể là một điều có thật. 1177 01:00:38,184 --> 01:00:39,416 Đây có thể là bước đầu tiên để có 1178 01:00:39,418 --> 01:00:41,954 một đại lý thực sự đại diện cho khách hàng thực sự. 1179 01:00:41,954 --> 01:00:44,021 Nhưng mấy gã mà tôi đang nói đến, họ cũng còn trẻ, 1180 01:00:44,023 --> 01:00:45,557 và tôi có cảm giác họ là loại 1181 01:00:45,557 --> 01:00:47,358 người có thể nhảy tàu khi nước động. 1182 01:00:47,360 --> 01:00:48,709 Tôi không biết mình tin tưởng họ đến mức nào. 1183 01:00:48,711 --> 01:00:51,046 - Và anh tin tôi? - Tôi cũng không tin anh. 1184 01:00:51,046 --> 01:00:55,651 Nhưng đây là điều mà cả hai chúng ta đều muốn. 1185 01:01:03,376 --> 01:01:04,711 A lô. 1186 01:01:05,276 --> 01:01:06,711 Anh muốn gặp em... 1187 01:01:11,276 --> 01:01:13,711 Em vẫn nghe đó chứ? 1188 01:01:23,329 --> 01:01:24,463 Vâng? 1189 01:01:27,276 --> 01:01:29,711 Anh muốn gặp em... 1190 01:01:31,352 --> 01:01:32,822 Khi nào? 1191 01:01:33,276 --> 01:01:34,711 Sớm thôi. 1192 01:01:35,276 --> 01:01:36,711 Khi chúng ta ở một mình... 1193 01:01:39,276 --> 01:01:41,711 Em có hiểu không? 1194 01:01:42,276 --> 01:01:43,711 Em hiểu. 1195 01:01:49,539 --> 01:01:53,041 Đó là ai? 1196 01:01:53,041 --> 01:01:57,528 Ồ, đó chỉ là ai đó cứ đặt câu hỏi. 1197 01:01:57,528 --> 01:02:00,532 Cảnh sát? 1198 01:02:36,218 --> 01:02:37,517 Đó không phải là lý do tại sao tôi nói với chú điều này. 1199 01:02:37,519 --> 01:02:39,186 Tôi chỉ nói với chú rằng tôi đang vay tiền. 1200 01:02:39,188 --> 01:02:40,820 - Trên căn hộ này? - Phải. 1201 01:02:40,822 --> 01:02:42,957 Điều gì sẽ xảy ra nếu công việc kinh doanh mà anh đang nói đến 1202 01:02:42,959 --> 01:02:44,624 không thành công và anh không thể trả lại? 1203 01:02:44,626 --> 01:02:45,927 Chà, vậy thì họ có thể bán nó, 1204 01:02:45,927 --> 01:02:47,195 nhưng điều đó sẽ không xảy ra trong một thời gian. 1205 01:02:47,195 --> 01:02:48,329 Và chỉ khi... 1206 01:02:48,329 --> 01:02:49,697 em đang quay trở lại với bố mẹ. 1207 01:02:49,698 --> 01:02:51,499 Đó không phải là lý do tôi nói với chú điều này. 1208 01:02:51,499 --> 01:02:53,568 Tôi chỉ nói với chú điều này vì lợi ích của sự trung thực. 1209 01:02:53,568 --> 01:02:56,671 Tôi chỉ... tôi đang nói rằng trong khi chú vẫn có thể ở lại đây, 1210 01:02:56,671 --> 01:02:58,073 đó có thể không phải là một ý tưởng tồi 1211 01:02:58,073 --> 01:02:59,407 để chú có được đống cứt của chú với nhau, 1212 01:02:59,407 --> 01:03:00,807 trong trường hợp nó không thành công, 1213 01:03:00,809 --> 01:03:02,343 nhưng... 1214 01:03:02,343 --> 01:03:04,044 Tôi tin là nó sẽ. 1215 01:03:04,046 --> 01:03:05,113 Nhưng chú vẫn nên 1216 01:03:05,113 --> 01:03:06,814 ở trong một tâm thế để có được một nơi của riêng chú. 1217 01:03:06,814 --> 01:03:08,215 Em không thể sống như thế này. 1218 01:03:08,217 --> 01:03:10,751 Nó giống như một thanh gươm treo trên đầu em. 1219 01:03:10,751 --> 01:03:11,885 Tôi không hiểu. 1220 01:03:11,887 --> 01:03:15,157 Tôi không nên nói bất cứ điều gì với chú? 1221 01:03:15,157 --> 01:03:17,092 Có lẽ là không. 1222 01:03:17,093 --> 01:03:18,660 Có lẽ là không. - Tại sao? 1223 01:03:18,660 --> 01:03:19,977 Vì vậy, chú có thể né tránh thực tế 1224 01:03:19,979 --> 01:03:22,280 mà phần còn lại của chúng ta phải đối mặt con mẹ nó hằng ngày? 1225 01:03:22,280 --> 01:03:23,280 Tha? 1226 01:03:23,282 --> 01:03:24,481 Làm sao em được tha? 1227 01:03:24,483 --> 01:03:25,649 Em mang tất cả gánh nặng cho anh. 1228 01:03:25,651 --> 01:03:27,285 Cho mọi tội lỗi củ địt của anh. 1229 01:03:27,285 --> 01:03:28,753 Em mang vác mỗi ngày con mẹ nó, 1230 01:03:28,753 --> 01:03:30,454 vì vậy đừng nói với em rằng em sẽ được tha. 1231 01:03:30,456 --> 01:03:31,454 Những tội lỗi gì? 1232 01:03:31,456 --> 01:03:33,059 Chú đang nói về cái gì, "tội lỗi"? 1233 01:03:36,595 --> 01:03:37,662 Em sẽ đi đến nhà bố mẹ. 1234 01:03:37,662 --> 01:03:38,979 Tại sao? Chỉ vì vậy, mà chú mày có thể hành hạ mẹ? 1235 01:03:38,981 --> 01:03:40,514 Mày sẽ làm điều này trong bao lâu, hả? 1236 01:03:40,515 --> 01:03:42,115 Mày định hành hạ bà ấy đến bao giờ? 1237 01:03:42,117 --> 01:03:47,505 Mày là người tồi tệ nhất, nhóc ạ. Mày là người tồi tệ nhất. 1238 01:03:47,506 --> 01:03:49,340 Ít nhất tôi giữ nó ở nhà, nơi nó thuộc về. 1239 01:03:49,340 --> 01:03:51,041 Còn anh thì sao? Anh ra ngoài và hành hạ những người phụ nữ 1240 01:03:51,043 --> 01:03:52,843 chưa bao giờ làm điều gì sai trái với anh. 1241 01:03:52,843 --> 01:03:54,345 Vậy ai tệ hơn, hả? 1242 01:03:54,345 --> 01:03:55,798 Ai là người tồi tệ con mẹ nó nhất? 1243 01:04:04,305 --> 01:04:08,876 Tôi không hiểu gia đình này. 1244 01:04:08,876 --> 01:04:10,311 Tôi không hiểu làm thế nào bốn người 1245 01:04:10,311 --> 01:04:11,979 được cho là quan tâm đến nhau 1246 01:04:11,981 --> 01:04:15,800 lại có thể phịch mọi thứ thành tồi tệ như vậy. 1247 01:04:15,800 --> 01:04:17,869 Tôi chỉ đang vay tiền. 1248 01:04:17,869 --> 01:04:20,972 Làm ơn đừng bỏ đi. 1249 01:04:20,972 --> 01:04:22,139 Đây có thể là luyện ngục, 1250 01:04:22,140 --> 01:04:24,742 nhưng còn tốt hơn là sống trong địa ngục. 1251 01:04:24,742 --> 01:04:26,660 Làm ơn đi. 1252 01:04:26,662 --> 01:04:30,615 Hứa với tôi là chú sẽ không quay lại đó. 1253 01:06:20,809 --> 01:06:24,144 Trông anh giống như đang ở trong một tâm trạng tốt... 1254 01:06:24,146 --> 01:06:25,313 Giống như anh đang yêu? 1255 01:06:25,314 --> 01:06:26,747 Chà, tôi đoán là tôi sẽ không nhớ. 1256 01:06:33,421 --> 01:06:35,323 Dành nhiều thời gian với mấy nhóc mới. 1257 01:06:35,323 --> 01:06:37,992 Tôi sẽ không nói nhiều. Chúng tôi thỉnh thoảng đi chơi. 1258 01:06:37,994 --> 01:06:39,160 Cậu ấy còn trẻ. 1259 01:06:39,160 --> 01:06:42,497 Trong một số cách, vâng. 1260 01:06:42,497 --> 01:06:44,164 Cậu ấy làm tôi nhớ đến anh. 1261 01:06:44,166 --> 01:06:48,568 Ồ, cậu ấy nhắc tôi nhớ tôi đã ước mình là ai. 1262 01:06:48,570 --> 01:06:51,671 Mọi thứ cậu ấy làm đều rất dễ dàng. 1263 01:06:51,673 --> 01:06:53,173 Nó giống như cậu ấy biết mọi thứ 1264 01:06:53,175 --> 01:06:54,943 mà không bao giờ nghiên cứu bất cứ điều gì. 1265 01:06:54,943 --> 01:06:57,345 Và những gì cậu ấy không biết, dù sao cũng không thực sự quan trọng. 1266 01:06:57,345 --> 01:06:59,597 Và phụ nữ chỉ bị thu hút bởi cậu ấy một cách tự nhiên. 1267 01:06:59,597 --> 01:07:02,767 Ý tôi là, cậu ấy cũng không tự mãn về điều đó. 1268 01:07:02,767 --> 01:07:04,452 Mọi thứ đến với cậu ấy thật dễ dàng 1269 01:07:04,452 --> 01:07:06,287 đến mức cậu ấy thực sự tự tạo ra vấn đề cho chính mình, 1270 01:07:06,287 --> 01:07:08,122 chỉ để cậu ấy không khiếm nhã trong mắt chính mình, 1271 01:07:08,122 --> 01:07:10,291 nếu không phải là của bất kỳ ai khác. 1272 01:07:10,291 --> 01:07:13,260 Không biết nên bực hay vui mừng 1273 01:07:13,262 --> 01:07:17,264 khi một người như cậu ấy thực sự tồn tại. 1274 01:07:17,264 --> 01:07:21,135 Anh đang phịch anh ta? 1275 01:07:21,135 --> 01:07:25,439 Có phải anh ta đang phịch anh không? 1276 01:07:25,439 --> 01:07:28,142 Cô có cần phải nói về nó như vậy? 1277 01:07:28,142 --> 01:07:30,061 Có phải là cô rất thiếu trí tưởng tượng... 1278 01:07:30,061 --> 01:07:31,528 Không nhiều đến mức tôi không thể nói 1279 01:07:31,530 --> 01:07:37,235 hai người các anh đang làm gì đó. 1280 01:07:37,235 --> 01:07:38,470 Anh đang phịch tôi? 1281 01:07:38,470 --> 01:07:39,986 Cả hai chúng ta đều biết câu trả lời cho điều đó. 1282 01:07:39,988 --> 01:07:42,490 Bởi vì tôi đã đưa hai người vào cùng nhau. 1283 01:07:42,490 --> 01:07:44,825 Vì vậy, nếu có bất cứ điều gì đang xảy ra, tôi sẽ bị cắt giảm trong thỏa thuận. 1284 01:07:44,827 --> 01:07:46,760 Chúng ta là đối tác. Cô cắt tôi ra. 1285 01:07:46,762 --> 01:07:48,829 Anh bỏ cuộc. 1286 01:07:48,831 --> 01:07:50,046 Tôi không bỏ cuộc. 1287 01:07:50,048 --> 01:07:51,983 Anh đã ngừng làm việc. 1288 01:07:54,820 --> 01:07:55,986 Anh đã ngừng làm việc. 1289 01:07:55,988 --> 01:07:58,856 Anh đã chuyển cô bé đó đến với anh. 1290 01:07:58,856 --> 01:08:00,724 Tôi sẽ không chia sẻ trong khi anh ngồi trên mông của anh 1291 01:08:00,726 --> 01:08:02,526 và vui vẻ. 1292 01:08:02,528 --> 01:08:03,727 Anh thật may mắn khi tôi để anh trở lại đây. 1293 01:08:03,729 --> 01:08:05,130 để làm công sau một chặng đường... 1294 01:08:05,131 --> 01:08:06,296 Cô có thực sự muốn đánh giá cao 1295 01:08:06,298 --> 01:08:08,733 những gì chúng tôi làm ở đây bằng cách gọi nó là công việc không? 1296 01:08:19,128 --> 01:08:23,696 Tôi có một cuộc họp lúc 8 giờ. 1297 01:08:23,697 --> 01:08:24,999 Với mấy người đến từ Seattle 1298 01:08:25,000 --> 01:08:27,567 về việc thiết lập một hoạt động ở đó. 1299 01:08:27,568 --> 01:08:28,870 Thật là thảm hại. 1300 01:08:28,871 --> 01:08:30,470 Nó có thể sẽ tốt trong một hoặc hai tháng, 1301 01:08:30,472 --> 01:08:34,142 nhưng vết cắt của chúng ta sẽ tốt đẹp. 1302 01:08:34,143 --> 01:08:36,344 Anh có thể đến tham gia nếu anh muốn. 1303 01:08:36,344 --> 01:08:41,648 Tôi không thể làm điều đó tối nay. 1304 01:08:41,649 --> 01:08:42,883 Tôi sẽ ở trong khu phố của anh, 1305 01:08:42,884 --> 01:08:44,518 và tôi có thể ghé qua sau khi xong việc. 1306 01:08:44,519 --> 01:08:46,171 Em trai tôi ở đó, nhớ không? 1307 01:08:51,309 --> 01:08:53,478 Tôi nhớ mọi thứ. 1308 01:08:59,309 --> 01:09:01,478 Anh đi đâu? 1309 01:09:04,309 --> 01:09:05,478 Anh đã nói với em... 1310 01:09:06,309 --> 01:09:08,478 người Nga đang ở gần. 1311 01:09:12,309 --> 01:09:14,478 Nhanh lên! Có rất ít thời gian. 1312 01:09:26,309 --> 01:09:27,878 Đi với anh... 1313 01:09:38,309 --> 01:09:41,878 Một khi em đã tìm thấy tình yêu, em có nghĩ là em có thể sống mà không có nó? 1314 01:09:45,309 --> 01:09:47,478 Một thí nghiệm thú vị. 1315 01:09:57,309 --> 01:09:59,478 Khi đến thời điểm thích hợp, anh sẽ đến với em. 1316 01:11:27,015 --> 01:11:29,851 Em đang đi đâu đó? 1317 01:11:29,852 --> 01:11:32,121 Em đang gặp con trai của em để ăn tối, 1318 01:11:37,625 --> 01:11:39,192 đó là một ngày dài. 1319 01:11:39,193 --> 01:11:43,798 Tại sao cậu ấy không tự mình đến đây? 1320 01:11:43,799 --> 01:11:46,201 Có vài điều em cần nói với nó. 1321 01:12:30,496 --> 01:12:32,496 Mẹ đã ở với một người trong một thời gian dài trước đây, 1322 01:12:32,497 --> 01:12:34,348 trước khi mẹ gặp bố con. 1323 01:12:34,349 --> 01:12:38,519 Con biết, một nửa thành phố Paris đã theo đuổi mẹ. 1324 01:12:38,521 --> 01:12:41,022 Đó là những gì mẹ muốn ăn tối để nói chuyện với con, 1325 01:12:41,022 --> 01:12:42,790 về tất cả những gã đàn ông theo đuổi mẹ? 1326 01:12:42,790 --> 01:12:43,924 Họ càng muốn mẹ, 1327 01:12:43,925 --> 01:12:45,543 mẹ càng ít quan tâm đến họ? 1328 01:12:45,544 --> 01:12:46,611 Họ dọa tự tử, 1329 01:12:46,612 --> 01:12:48,679 họ lao mình khỏi các tòa nhà. 1330 01:12:48,680 --> 01:12:51,014 Trong một thời gian, không an toàn khi đi bộ trên đường phố Paris 1331 01:12:51,015 --> 01:12:52,549 vì sợ tất cả những gã trai thất tình 1332 01:12:52,549 --> 01:12:53,684 đâm sầm xuống vỉa hè. 1333 01:12:53,686 --> 01:12:57,204 Mẹ đã yêu, 1334 01:12:57,205 --> 01:13:00,206 trước Paris. 1335 01:13:00,207 --> 01:13:02,043 Chuyện gì đã xảy ra? 1336 01:13:02,044 --> 01:13:04,510 Mẹ đã bỏ anh ta. 1337 01:13:04,512 --> 01:13:05,478 Tại sao? 1338 01:13:05,479 --> 01:13:07,313 Mẹ đã sợ. 1339 01:13:07,314 --> 01:13:09,084 Bởi cái gì? 1340 01:13:15,490 --> 01:13:17,890 Tại sao mẹ kết hôn với bố? 1341 01:13:17,892 --> 01:13:20,812 Ông ấy rất đẹp trai. 1342 01:13:20,812 --> 01:13:21,879 Ông ấy vẫn đẹp trai. 1343 01:13:21,879 --> 01:13:23,080 Con nên nhìn thấy ông ấy sau đó. 1344 01:13:23,080 --> 01:13:25,482 Bố con rất đẹp trai khi mẹ và bố gặp nhau. 1345 01:13:25,483 --> 01:13:29,487 Con chắc rằng mẹ biết rất nhiều người đàn ông đẹp trai. 1346 01:13:29,487 --> 01:13:31,872 Chà, mẹ biết ông ấy sẽ không bao giờ rời xa mẹ. 1347 01:13:32,973 --> 01:13:36,844 Vậy hả? 1348 01:13:36,844 --> 01:13:39,345 Có vẻ như không phải là một lý do chính đáng để kết hôn với ai đó. 1349 01:13:39,347 --> 01:13:40,680 Phải không? 1350 01:13:40,682 --> 01:13:43,317 Ông ấy cần chứng minh là sẽ không bao giờ rời bỏ mẹ, 1351 01:13:43,317 --> 01:13:44,686 cho dù mẹ có làm gì. 1352 01:13:44,687 --> 01:13:48,022 Vì vậy, mẹ đẩy ông ấy ra, 1353 01:13:48,022 --> 01:13:51,526 và ông ấy ở lại. 1354 01:13:51,527 --> 01:13:53,861 Hôn nhân là điều mọi người cần, 1355 01:13:53,862 --> 01:13:55,981 không phải điều họ muốn. 1356 01:14:01,501 --> 01:14:04,504 Đôi khi con cảm thấy như mình là một con ma. 1357 01:14:04,504 --> 01:14:06,674 Chỉ lơ lửng giữa thực tại 1358 01:14:06,674 --> 01:14:09,308 mà không thực sự chạm vào bất cứ điều gì. 1359 01:14:09,309 --> 01:14:12,312 Nhưng chủ yếu là con cảm thấy như mình đang sống trong một giấc mơ. 1360 01:14:12,312 --> 01:14:13,930 Nơi không có gì là thật. 1361 01:14:13,932 --> 01:14:15,933 Mọi thứ chỉ là một giấc mơ. 1362 01:14:15,933 --> 01:14:18,603 Điều gì khiến con nghĩ rằng con đang mơ? 1363 01:14:18,603 --> 01:14:22,473 Mẹ muốn gì hả mẹ? 1364 01:14:22,473 --> 01:14:24,457 Mẹ muốn gì ở con? 1365 01:14:24,459 --> 01:14:26,943 Không gì hết. 1366 01:14:26,945 --> 01:14:30,747 Mẹ không muốn bất cứ điều gì từ con. 1367 01:14:30,749 --> 01:14:34,151 Mẹ nghĩ con luôn cảm thấy mẹ cần một cái gì đó, 1368 01:14:34,152 --> 01:14:38,689 cần tình yêu của con bằng cách nào đó để giữ cho mẹ sống. 1369 01:14:38,691 --> 01:14:41,258 Mẹ không cần tình yêu của con. 1370 01:14:41,259 --> 01:14:43,628 Mẹ chưa bao giờ cần tình yêu của con. 1371 01:14:43,629 --> 01:14:47,264 Mẹ cần ông ấy. 1372 01:14:47,265 --> 01:14:49,131 Tại sao mẹ lại nói với con điều này? 1373 01:14:49,133 --> 01:14:50,601 Vì vậy, con có thể được tự do. 1374 01:14:50,602 --> 01:14:52,134 Ừm. 1375 01:14:52,135 --> 01:14:55,839 Con nghe như thể mẹ là một trong những người tự do. 1376 01:14:55,839 --> 01:14:57,340 Vẫn chưa. 1377 01:14:57,342 --> 01:14:58,942 Sớm thôi. 1378 01:15:41,585 --> 01:15:43,321 Xin chào? 1379 01:15:43,321 --> 01:15:44,321 Xin chào? 1380 01:15:44,322 --> 01:15:45,388 Ồ! 1381 01:15:45,389 --> 01:15:46,823 Chào! Anh khỏe không? 1382 01:15:46,825 --> 01:15:48,159 Tôi... tôi biết. 1383 01:15:48,160 --> 01:15:50,893 Chúng ta... chúng ta... chúng ta đã gặp nhau trước đây. 1384 01:15:50,894 --> 01:15:53,496 Anh tôi không có ở đây. 1385 01:15:53,497 --> 01:15:55,665 Không phải anh ấy ở cùng... 1386 01:15:55,666 --> 01:15:57,835 Bây giờ anh ấy không có ở đây. 1387 01:15:57,835 --> 01:15:59,170 Ồ. 1388 01:15:59,170 --> 01:16:01,339 Lỗi của tôi. Ừm... 1389 01:16:01,339 --> 01:16:04,008 nghe này, cô biết đấy, bây giờ tôi đang nấu bữa tối của tôi, 1390 01:16:04,009 --> 01:16:06,110 và tôi không mong đợi bất cứ ai. 1391 01:16:06,111 --> 01:16:07,411 Ngay lúc này nó là một mớ hỗn độn. 1392 01:16:07,411 --> 01:16:08,545 Ồ. 1393 01:16:08,546 --> 01:16:10,613 Ừm, tôi có thể sử dụng phòng tắm của anh? 1394 01:16:10,615 --> 01:16:13,916 Chỉ trong một phút. Tôi sẽ không làm phiền anh. 1395 01:16:13,918 --> 01:16:16,254 Ừm... 1396 01:16:16,254 --> 01:16:17,354 Cảm ơn. 1397 01:16:17,356 --> 01:16:18,990 Ừm, qua đó... 1398 01:16:18,991 --> 01:16:20,090 Phải. 1399 01:16:20,092 --> 01:16:22,193 Nó ở ngay đó, vâng. 1400 01:16:23,295 --> 01:16:27,263 Đó là cây đàn piano của anh? 1401 01:16:27,264 --> 01:16:28,933 Anh của anh nói với tôi anh là một nhà soạn nhạc. 1402 01:17:11,459 --> 01:17:14,061 Tôi muốn nghe một trong những nhạc phẩm của anh đã sáng tác trong những ngày này. 1403 01:17:14,062 --> 01:17:15,778 Ý tôi là, nếu anh... 1404 01:17:15,780 --> 01:17:18,616 Vâng, tôi đã không được sáng tác gần đây. 1405 01:17:18,616 --> 01:17:20,616 Ôi, vậy thì tệ quá. 1406 01:17:20,617 --> 01:17:22,753 Ồ, nhưng anh luôn có thể chơi một trong những bài cũ của anh. 1407 01:17:22,754 --> 01:17:23,955 Tôi chắc chắn là nó... Vâng, vâng... 1408 01:17:23,955 --> 01:17:25,472 không, cô biết đấy, tôi xin lỗi. 1409 01:17:25,473 --> 01:17:27,473 Tôi chỉ... tôi đang làm cái này... 1410 01:17:27,474 --> 01:17:28,642 Của tôi... Tôi đang nấu bữa tối của tôi. 1411 01:17:28,643 --> 01:17:31,010 Và... tôi không có ý thô lỗ, 1412 01:17:31,012 --> 01:17:34,481 nhưng nó, giống như, đây là thủ tục phức tạp, 1413 01:17:34,482 --> 01:17:35,465 vì vậy tôi không có ý thô lỗ. 1414 01:17:35,467 --> 01:17:36,666 Anh biết không, anh nên đi ra ngoài. 1415 01:17:36,668 --> 01:17:39,469 Đó là công việc ít hơn nhiều. 1416 01:17:39,470 --> 01:17:41,220 Vâng, nó không đơn giản như vậy, cô biết không? 1417 01:17:41,222 --> 01:17:42,421 Đó là toàn bộ điều này. 1418 01:17:42,423 --> 01:17:45,224 Rằng tôi... tôi không muốn làm cô chán với nó. 1419 01:17:45,226 --> 01:17:46,360 Cái kiểu gì? 1420 01:17:46,361 --> 01:17:47,544 Tôi ổn với chế độ ăn kiêng đặc biệt, 1421 01:17:47,545 --> 01:17:49,213 và anh có thể mang theo một cuộn băng nhạc của anh đến, 1422 01:17:49,214 --> 01:17:50,915 và nếu anh cho tôi biết anh muốn ăn gì, 1423 01:17:50,915 --> 01:17:51,982 tôi có thể làm món đó cho anh. 1424 01:17:51,983 --> 01:17:54,367 Chà, vâng, cảm ơn. 1425 01:17:54,369 --> 01:17:57,170 Điều đó đúng là một sự ngọt ngào của cô, cô biết đấy. 1426 01:17:57,171 --> 01:17:58,738 Ừm, nhưng... nhưng, cô biết đấy, 1427 01:17:58,740 --> 01:18:00,206 Tôi sẽ nói với anh tôi là cô đã đến. 1428 01:18:00,207 --> 01:18:01,826 Ồ, anh không cần phải nói với anh ấy. 1429 01:18:02,893 --> 01:18:04,193 Anh ấy đang bận. 1430 01:18:04,195 --> 01:18:06,946 Tôi có thể làm điều đó, chỉ có hai chúng ta. 1431 01:18:06,947 --> 01:18:08,531 Cút con mẹ nó đi. 1432 01:18:08,532 --> 01:18:09,717 Xin lỗi? 1433 01:18:09,718 --> 01:18:10,768 Cút con mẹ nó khỏi đây đi! 1434 01:18:10,768 --> 01:18:11,835 Tôi xin lỗi. 1435 01:18:11,836 --> 01:18:13,253 Cút con mẹ nó khỏi đây! 1436 01:18:13,254 --> 01:18:14,838 Cút con mẹ nó khỏi đây! 1437 01:18:14,839 --> 01:18:16,106 Cút con mẹ nó khỏi đây! 1438 01:18:16,107 --> 01:18:18,107 Cút mẹ nó ra! 1439 01:18:18,108 --> 01:18:19,844 Cút mẹ nó ra! 1440 01:19:22,124 --> 01:19:25,107 ♪ Tất cả tôi muốn là ♪ 1441 01:19:25,108 --> 01:19:26,777 ♪ Tốt nhất ♪ 1442 01:19:26,777 --> 01:19:29,278 ♪ Vì cuộc sống của chúng ta ♪ 1443 01:19:29,280 --> 01:19:31,048 ♪ Em yêu ♪ 1444 01:19:31,049 --> 01:19:33,215 ♪ Và em biết ♪ 1445 01:19:33,217 --> 01:19:36,385 ♪ Điều ước của tôi ♪ 1446 01:19:36,387 --> 01:19:40,057 ♪ chân thành ♪ 1447 01:19:40,058 --> 01:19:42,209 ♪ Những gì để nói ♪ 1448 01:19:42,210 --> 01:19:44,577 ♪ trong những ngày ♪ 1449 01:19:44,579 --> 01:19:48,581 ♪ Tôi không thể chịu đựng ♪ 1450 01:19:48,582 --> 01:19:53,652 ♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪ 1451 01:19:53,653 --> 01:19:57,875 ♪ Em đã mang nó trong một thời gian ♪ 1452 01:19:57,875 --> 01:20:02,161 ♪ Một dặm Chủ nhật ♪ 1453 01:20:02,162 --> 01:20:06,116 ♪ Chúng ta dừng lại và hát ♪ 1454 01:20:06,117 --> 01:20:11,321 ♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪ 1455 01:20:11,321 --> 01:20:15,325 ♪ Bạn đã mang nó trong một thời gian ♪ 1456 01:20:15,326 --> 01:20:20,013 ♪ Một dặm trường Chủ nhật ♪ 1457 01:20:20,013 --> 01:20:24,183 ♪ Chúng ta dừng lại và hát ♪ 1458 01:20:24,184 --> 01:20:28,838 ♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪ 1459 01:20:28,839 --> 01:20:35,429 ♪ Và chúng ta cảm thấy đúng ♪ 1460 01:20:35,429 --> 01:20:36,897 Anh thậm chí không thể tin là em muốn nói chuyện với anh 1461 01:20:36,898 --> 01:20:38,698 sau khi anh bào em trong lớp đó. 1462 01:20:38,700 --> 01:20:40,867 Chà, này, em có một cuộc gọi lại. 1463 01:20:40,869 --> 01:20:45,205 Và ban đầu em đã rất tức giận, 1464 01:20:45,206 --> 01:20:49,076 nhưng sau đó em nhận ra là anh đã đúng... 1465 01:20:49,076 --> 01:20:52,713 về mọi thứ. 1466 01:20:52,714 --> 01:20:57,550 ♪ Chúng ta bị thiêu đốt ♪ 1467 01:20:57,552 --> 01:20:58,684 Đây là gì? 1468 01:20:58,686 --> 01:21:01,155 Chà, đó là chìa khóa cho văn phòng mới của chúng ta. 1469 01:21:01,156 --> 01:21:03,290 Hôm nay chúng ta có chuyến giao đồ nội thất đầu tiên. 1470 01:21:03,290 --> 01:21:04,625 Nó đã ở trong? 1471 01:21:04,625 --> 01:21:06,293 Anh đã nói với sếp của chúng ta về nó chưa? 1472 01:21:06,294 --> 01:21:07,995 - Không. - Không? 1473 01:21:07,996 --> 01:21:10,664 Tôi đã rất chắc chắn rằng anh sẽ nói với cô ấy. 1474 01:21:10,665 --> 01:21:13,233 Ừ, tôi đoán tôi đã có một tính cách trung thực đau khổ. 1475 01:21:13,235 --> 01:21:14,300 Ừm-hmm. 1476 01:21:14,302 --> 01:21:16,271 Trung thực hay tự hủy hoại bản thân? 1477 01:21:20,674 --> 01:21:22,110 Tôi phải đi. 1478 01:21:26,513 --> 01:21:28,014 Cô ấy thật tuyệt vời. 1479 01:21:28,015 --> 01:21:29,951 Cô ấy cũng thực sự thích anh. 1480 01:21:29,951 --> 01:21:32,186 - Anh nghĩ vậy? - Mm-hmm. 1481 01:21:32,187 --> 01:21:33,621 Được rồi. 1482 01:21:38,343 --> 01:21:40,344 À, anh cảm thấy như mình đang học trung học. 1483 01:21:40,344 --> 01:21:42,012 Ô hô, em không còn trẻ nữa. 1484 01:21:42,013 --> 01:21:46,384 Không, ý anh là, toàn bộ chuyện này chỉ là... 1485 01:21:46,384 --> 01:21:47,384 Hãy đến khách sạn của anh. 1486 01:21:47,385 --> 01:21:49,018 Nó chỉ... nó chỉ ngay đây thôi. 1487 01:21:49,019 --> 01:21:51,187 Nó ở ngay góc phố. 1488 01:21:51,188 --> 01:21:55,526 Ừm, chúng ta hãy đến văn phòng mới của anh. 1489 01:21:55,527 --> 01:21:57,861 Em muốn là người đầu tiên... 1490 01:21:57,862 --> 01:22:00,263 - Rửa tội cho nó? - Em sẽ không dùng từ đó. 1491 01:22:00,263 --> 01:22:02,200 Xức dầu cho nó? Bổ nhiệm nó? 1492 01:22:03,768 --> 01:22:04,936 Quậy tưng ở trong nó? 1493 01:22:19,800 --> 01:22:23,003 Ồ. 1494 01:22:23,004 --> 01:22:24,905 Không, không, anh đã sử dụng cái đó 1495 01:22:24,906 --> 01:22:25,906 cho cửa bên ngoài. 1496 01:22:25,906 --> 01:22:26,973 - Anh đã làm? - Vâng, anh đã làm. 1497 01:22:26,974 --> 01:22:32,179 Anh đã làm. 1498 01:22:32,179 --> 01:22:36,000 Của em đây. 1499 01:22:36,000 --> 01:22:40,838 Ồ. Không gian đẹp. 1500 01:22:40,839 --> 01:22:42,607 Em có thể đợi ở đây một phút? 1501 01:23:25,316 --> 01:23:27,750 Mọi thứ ổn chứ? 1502 01:23:27,751 --> 01:23:28,818 Ừ. 1503 01:23:34,825 --> 01:23:37,326 Ừ, chà, anh đã nghĩ rằng, ừm... 1504 01:23:37,327 --> 01:23:39,397 Rằng đồ nội thất sẽ ở đây? 1505 01:23:48,839 --> 01:23:51,174 Không có đồ đạc, phải không? 1506 01:23:51,175 --> 01:23:52,777 Không giống như nó. 1507 01:24:00,617 --> 01:24:05,289 Em đã biết tất cả. 1508 01:24:05,290 --> 01:24:07,058 Em nhận được một sự cắt giảm? 1509 01:24:15,366 --> 01:24:16,866 Anh sẽ làm gì? 1510 01:24:22,807 --> 01:24:25,976 Không bao giờ có bất cứ điều gì, phải không? 1511 01:24:25,977 --> 01:24:28,312 Không có gì. 1512 01:24:28,312 --> 01:24:30,247 Đó là những gì anh muốn, phải không? 1513 01:24:47,514 --> 01:24:49,116 A lô? 1514 01:24:49,116 --> 01:24:51,318 Này, tôi đây. Tôi không có chìa khóa nữa. 1515 01:24:58,241 --> 01:25:01,210 Này. 1516 01:25:01,211 --> 01:25:02,644 Tôi xin lỗi vì đã đến quá muộn, 1517 01:25:02,646 --> 01:25:07,616 nhưng tôi không biết, tôi chỉ... 1518 01:25:07,617 --> 01:25:10,152 Tôi chỉ... 1519 01:25:10,153 --> 01:25:12,321 Chú đã đúng khi lo lắng về điều đó. 1520 01:25:12,322 --> 01:25:16,459 Tôi chỉ muốn nói rằng tôi rất xin lỗi. 1521 01:25:16,460 --> 01:25:20,964 Tôi đã bị bắt kịp, và nó... 1522 01:25:20,964 --> 01:25:23,067 Có điều gì xảy ra với tay của chú? 1523 01:25:28,973 --> 01:25:30,909 Chúa ơi, tay chú bị sao vậy? 1524 01:25:35,278 --> 01:25:36,647 Đã xảy ra chuyện gì? 1525 01:25:41,419 --> 01:25:42,669 Chúa ơi. 1526 01:25:42,670 --> 01:25:44,021 Chuyện gì đã xảy ra? 1527 01:25:47,991 --> 01:25:51,495 Chú đã... 1528 01:25:51,496 --> 01:25:55,831 Chú đã tự làm điều này? 1529 01:25:55,832 --> 01:25:57,666 Tại sao vậy? 1530 01:25:57,668 --> 01:25:59,835 Tại sao chú lại tự làm điều này? 1531 01:25:59,836 --> 01:26:02,004 - Em không biết. - Tại sao? 1532 01:26:02,005 --> 01:26:04,107 Người phụ nữ đó đến đây để tìm anh. 1533 01:26:04,107 --> 01:26:05,040 Người phụ nữ nào? 1534 01:26:05,041 --> 01:26:06,309 Chú đang nói về cái gì vậy? 1535 01:26:06,311 --> 01:26:08,143 Người phụ nữ châu Á mà anh đang ở cùng. 1536 01:26:08,144 --> 01:26:11,281 Ở với... 1537 01:26:11,281 --> 01:26:14,983 Tại sao cô ấy lại đến đây? 1538 01:26:14,985 --> 01:26:17,321 Em không biết, cô ấy muốn nói chuyện với anh. 1539 01:26:17,321 --> 01:26:19,789 Và sau đó cô ấy bắt đầu nói chuyện với em. 1540 01:26:19,790 --> 01:26:22,625 Và cô ấy... cô ấy không ngừng nói chuyện với em. 1541 01:26:22,626 --> 01:26:26,463 Và... em không biết. Em chỉ mất nó. 1542 01:26:26,464 --> 01:26:28,798 Em chỉ mất nó. 1543 01:26:28,799 --> 01:26:30,799 Em xin lỗi. - Chú xin lỗi? 1544 01:26:30,800 --> 01:26:32,969 Xin lỗi? 1545 01:26:32,969 --> 01:26:34,003 Chú xin lỗi? 1546 01:26:34,004 --> 01:26:36,473 Làm sao mà chú có thể làm điều này với chính mình? 1547 01:26:36,473 --> 01:26:37,640 Em không biết. 1548 01:26:37,642 --> 01:26:39,009 Em thậm chí không biết em đã làm điều đó. 1549 01:26:39,009 --> 01:26:40,643 Em chỉ làm thôi. 1550 01:26:40,644 --> 01:26:43,647 Giống như nó đã xảy ra với ai đó khác. 1551 01:26:43,647 --> 01:26:47,483 Giống như em là một người khác. 1552 01:26:47,485 --> 01:26:50,487 Em thậm chí không biết em là ai. 1553 01:26:50,487 --> 01:26:52,488 Em không biết. 1554 01:26:52,490 --> 01:26:54,991 Trời ạ. 1555 01:26:54,991 --> 01:26:58,894 Chú phải tự đưa mình đến bệnh viện. 1556 01:26:58,896 --> 01:27:01,665 Được chứ? 1557 01:27:01,665 --> 01:27:03,398 Đây. 1558 01:27:03,399 --> 01:27:04,500 Đó là cái gì? 1559 01:27:04,501 --> 01:27:06,902 Để đi taxi. 1560 01:27:06,903 --> 01:27:08,103 Anh không đi với em sao? 1561 01:27:08,104 --> 01:27:10,040 Không, tôi đéo đi với chú. 1562 01:27:10,040 --> 01:27:11,942 Chú có thể đưa bản thân củ địt của chú đến bệnh viện 1563 01:27:11,942 --> 01:27:13,610 như một người đàn ông một lần trong đời. 1564 01:27:13,611 --> 01:27:14,644 Có lẽ bố sẽ đưa em đi. 1565 01:27:14,646 --> 01:27:15,845 Đéo có bố mẹ gì hết. 1566 01:27:15,847 --> 01:27:17,613 Mày tự lê thân củ địt của mày đến bệnh viện. 1567 01:27:17,615 --> 01:27:20,000 Mày là người đã phá hỏng con mẹ nó cuộc sống củ địt của chính mày. 1568 01:27:20,000 --> 01:27:21,668 Bố sẽ đưa em đi. 1569 01:27:21,669 --> 01:27:23,135 Mày biết gì không? 1570 01:27:23,137 --> 01:27:25,472 Tao đéo quan tâm. 1571 01:27:25,473 --> 01:27:27,607 Mày tự đi, để bố đưa đi, 1572 01:27:27,608 --> 01:27:29,024 hoặc mày cứ ở con mẹ nớ ở đây mà thối rữa. 1573 01:27:29,026 --> 01:27:31,294 như mày đã làm trước khi tao xuất hiện. 1574 01:27:31,295 --> 01:27:35,313 Cả gia đình này có thể xuống địa ngục, cho tất cả những gì tao quan tâm. 1575 01:27:35,314 --> 01:27:39,486 Mày có thể xuống địa ngục. 1576 01:27:51,497 --> 01:27:52,933 Thưa bà, 1577 01:27:52,933 --> 01:27:54,802 có người gọi điện thoại cho bà. 1578 01:28:07,214 --> 01:28:08,299 Vâng? 1579 01:29:05,772 --> 01:29:07,374 Bố? 1580 01:29:19,387 --> 01:29:20,370 Mẹ. 1581 01:29:28,112 --> 01:29:33,050 Mẹ? 1582 01:29:40,625 --> 01:29:42,058 Bố? 1583 01:30:02,763 --> 01:30:03,781 Mẹ? 1584 01:30:44,187 --> 01:30:45,423 Đây. 1585 01:30:55,165 --> 01:30:56,682 Anh đang làm gì ở đây? 1586 01:30:56,683 --> 01:30:59,184 Cô biết những gì tôi đang làm ở đây. 1587 01:30:59,186 --> 01:31:01,086 Cái gì... 1588 01:31:01,088 --> 01:31:02,455 Để tôi yên... 1589 01:31:02,455 --> 01:31:04,707 Anh không thể đến bất cứ lúc nào anh muốn. 1590 01:31:04,709 --> 01:31:05,640 Câm miệng! 1591 01:31:05,642 --> 01:31:06,809 Không phải bây giờ! 1592 01:31:06,811 --> 01:31:08,778 Không phải bây giờ hả? Là không bao giờ, phải không? 1593 01:31:08,780 --> 01:31:09,912 Không bao giờ, phải không? 1594 01:31:09,914 --> 01:31:11,814 Không, tôi không muốn điều đó. Không! 1595 01:31:11,816 --> 01:31:15,151 Cô muốn nó. Cô chỉ không muốn nó từ tôi. 1596 01:31:15,152 --> 01:31:16,403 Cô chỉ không muốn nó từ tôi. 1597 01:31:22,152 --> 01:31:23,903 Đóng cửa lại. 1598 01:31:55,152 --> 01:31:56,903 Em đang cười. 1599 01:32:28,660 --> 01:32:31,294 Lấy... 1600 01:32:31,295 --> 01:32:32,996 Bỏ đi. 1601 01:32:32,996 --> 01:32:34,665 Dừng lại. 1602 01:32:34,665 --> 01:32:38,500 Cút đi. 1603 01:32:38,501 --> 01:32:39,702 Dừng lại. 1604 01:32:39,704 --> 01:32:42,155 Ục. Cút ra! 1605 01:32:42,156 --> 01:32:43,455 Cút ra khỏi đây. Không. 1606 01:34:00,075 --> 01:34:06,017 CÁI CHẾT TRONG TÌNH YÊU 1607 01:34:08,075 --> 01:34:16,017 Dịch phụ đề: AnanVinh 136389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.