Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,341 --> 00:00:14,441
Anh ấy ở phía sau
cánh cửa cuối hành lang.
2
00:00:18,041 --> 00:00:20,241
Đừng bắt anh ấy phải đợi cô.
3
00:00:25,041 --> 00:00:50,241
Dịch phụ đề: AnanVinh
4
00:01:13,741 --> 00:01:14,941
Mời vào.
5
00:01:25,141 --> 00:01:26,741
Số?
6
00:01:27,241 --> 00:01:29,241
Không, không, hai, ba...
7
00:01:30,141 --> 00:01:32,241
sáu, bảy.
8
00:01:32,841 --> 00:01:35,241
Đóng cửa lại đi, Không, không,
hai, ba, sáu, bảy.
9
00:01:50,541 --> 00:01:53,241
Tại sao cô cười?
10
00:01:55,541 --> 00:01:57,241
Tại vì anh là người đàn ông đẹp nhất...
11
00:01:58,541 --> 00:02:00,241
... mà tôi đã từng gặp.
12
00:02:05,141 --> 00:02:06,241
Khi anh còn trẻ,
13
00:02:06,242 --> 00:02:08,809
và người phụ nữ trong tay anh còn trẻ,
14
00:02:08,810 --> 00:02:11,647
anh bị kích thích bởi sự
sống trong làn da của cô ấy;
15
00:02:11,648 --> 00:02:13,780
trong các cơ dưới da của cô ấy.
16
00:02:13,781 --> 00:02:14,999
Anh có thể ngửi thấy cuộc sống
17
00:02:15,000 --> 00:02:17,035
trong hương thơm ngọt
ngào từ mồ hôi của cô ấy,
18
00:02:17,035 --> 00:02:18,352
trong hơi thở của cô ấy,
19
00:02:18,354 --> 00:02:20,071
nước hoa ngọt ngào có
thể làm cho anh chóng mặt.
20
00:02:20,072 --> 00:02:22,241
Anh có thể cảm nhận được cuộc
sống trong những cơn co giật bồn chồn
21
00:02:22,242 --> 00:02:25,243
khi phản ứng của cô ấy trước
mọi động chạm và cảm giác mới.
22
00:02:25,244 --> 00:02:27,712
Rồi anh cảm thấy
trẻ trung, đầy sức sống
23
00:02:27,713 --> 00:02:30,898
và rung động vì phấn khích
mỗi khi đến gần cô ấy.
24
00:02:30,899 --> 00:02:32,051
Nhưng anh càng lớn tuổi,
25
00:02:32,052 --> 00:02:34,053
người phụ nữ trong
tay anh càng già đi,
26
00:02:34,053 --> 00:02:35,854
anh trở nên bị ru ngủ
bởi phản ứng lười biếng
27
00:02:35,855 --> 00:02:37,689
của xác thịt cô ấy khi anh chạm vào,
28
00:02:37,690 --> 00:02:41,242
bị ru ngủ bởi phản ứng tê liệt dây thần
kinh của anh với da thịt của cô ấy,
29
00:02:41,243 --> 00:02:43,195
bởi sự uể oải của cơ bắp cô ấy;
30
00:02:43,195 --> 00:02:45,029
mùi mồ hôi chua chua của cô ấy;
31
00:02:45,030 --> 00:02:46,530
nước mắt của cô ấy;
32
00:02:46,531 --> 00:02:48,851
mùi chua ruột già của cô ấy
33
00:02:48,851 --> 00:02:50,702
ợ ra không khí.
34
00:02:50,702 --> 00:02:53,221
Và đó là một lời nguyền,
35
00:02:53,223 --> 00:02:55,039
bởi vì già đi không làm cho anh
36
00:02:55,040 --> 00:02:56,641
thích ở bên một bà già
37
00:02:56,642 --> 00:02:58,993
hơn khi anh còn trẻ.
38
00:02:58,993 --> 00:03:00,045
Nó tệ hơn, thực sự,
39
00:03:00,046 --> 00:03:01,480
bởi vì nó thậm chí còn thiếu đi
40
00:03:01,481 --> 00:03:03,148
cảm giác hồi hộp của sự mới
lạ hoặc điều bị cấm đoán.
41
00:03:03,148 --> 00:03:04,381
Cô ấy chỉ già đi thôi,
42
00:03:04,382 --> 00:03:05,851
và cô ấy nhắc nhở anh,
rằng anh đã già
43
00:03:05,851 --> 00:03:08,469
và lớp vỏ cũ của anh
vẫn đang chiếm chỗ,
44
00:03:08,470 --> 00:03:11,922
nhưng tuổi thọ của nó
gần như không còn nữa.
45
00:03:11,923 --> 00:03:13,090
Nhưng không có gì tệ hơn là
46
00:03:13,092 --> 00:03:14,910
già đi mà nắm trong
tay tuổi thanh xuân,
47
00:03:14,910 --> 00:03:17,328
kể cả tuổi trẻ thích thú
với sự mới lạ của anh.
48
00:03:17,329 --> 00:03:19,598
Bởi vì anh vẫn có thể ngửi
thấy sự ngọt ngào của tuổi trẻ,
49
00:03:19,599 --> 00:03:22,100
cảm nhận sự hồi xuân của cơ
bắp dưới làn da căng của cô ấy,
50
00:03:22,101 --> 00:03:24,335
nhưng anh biết nó
không phải là của anh.
51
00:03:24,337 --> 00:03:26,070
Anh không chia sẻ nó
52
00:03:26,071 --> 00:03:28,505
mà đang ăn nó như
một loại ma cà rồng.
53
00:03:28,506 --> 00:03:30,075
Và bạn tự hỏi mục đích là gì,
54
00:03:30,076 --> 00:03:31,509
mục đích của việc tiếp tục sống là gì,
55
00:03:31,510 --> 00:03:33,344
mục đích của yêu thương,
mục đích của sự tiếp xúc.
56
00:03:33,345 --> 00:03:35,096
Và tất cả bản năng của anh,
sự huấn luyện của anh,
57
00:03:35,098 --> 00:03:36,932
đã khiến anh quá sợ hãi để bóp cò
58
00:03:36,933 --> 00:03:38,248
và tự mình kết thúc nó,
59
00:03:38,250 --> 00:03:40,334
chịu trách nhiệm rằng
thiên nhiên đã phó thác
60
00:03:40,335 --> 00:03:42,786
vào bàn tay run rẩy,
yếu ớt của chính anh.
61
00:03:42,787 --> 00:03:45,189
Anh nhìn chằm chằm
vào đôi bàn tay đó,
62
00:03:45,190 --> 00:03:46,840
nghiên cứu chúng,
tự hỏi chúng là gì,
63
00:03:46,842 --> 00:03:49,545
tại sao anh không thể khiến chúng
làm những gì anh muốn chúng làm.
64
00:03:49,546 --> 00:03:51,279
Anh nhìn chằm chằm
xuống bàn tay của mình
65
00:03:51,280 --> 00:03:54,516
và anh nhận ra ngay
cả bàn tay của chính anh
66
00:03:54,517 --> 00:03:56,685
cũng không thực sự là của anh nữa.
67
00:03:56,685 --> 00:03:58,852
Và anh nhìn lên từ bàn
tay của anh trong gương
68
00:03:58,854 --> 00:04:00,522
và anh thấy một khuôn
mặt mà anh nhận ra,
69
00:04:00,523 --> 00:04:02,791
một khuôn mặt mà anh
đã nhìn chằm chằm cả đời,
70
00:04:02,791 --> 00:04:04,525
mãi mãi,
71
00:04:04,527 --> 00:04:06,027
và anh nhớ khuôn mặt là của anh,
72
00:04:06,028 --> 00:04:08,762
nhưng anh không biết anh là ai nữa.
73
00:04:08,763 --> 00:04:10,131
Và con người anh đã từng là
74
00:04:10,132 --> 00:04:13,667
người có bất kỳ sự gắn kết
hoặc kết nối nào với chính mình
75
00:04:13,668 --> 00:04:16,738
giờ đây cảm thấy
cách xa hàng triệu dặm,
76
00:04:16,738 --> 00:04:18,472
giống như người bản địa
của một số hành tinh xa lạ
77
00:04:18,474 --> 00:04:20,808
nào đó mà anh đã đến thăm từ lâu
78
00:04:20,810 --> 00:04:22,911
trong một kiếp khác.
79
00:04:27,817 --> 00:04:30,435
Đó là cảm giác của tuổi 40.
80
00:04:30,435 --> 00:04:32,654
Chúa ơi, anh trông tốt hơn anh trai em.
81
00:04:32,654 --> 00:04:34,421
Anh ấy vừa tốt nghiệp trường luật.
82
00:04:34,423 --> 00:04:36,158
Đó là lời nguyền mà anh đang nói đến:
83
00:04:36,159 --> 00:04:37,875
Những gì em đang nhìn là không có thật,
84
00:04:37,875 --> 00:04:39,510
không có gì cả.
85
00:04:39,512 --> 00:04:42,680
Anh có mùi hơi khác so với
những chàng trai trẻ hơn.
86
00:04:42,680 --> 00:04:44,748
Mồ hôi của họ là điện.
87
00:04:44,750 --> 00:04:45,950
Thật đáng sợ,
88
00:04:45,952 --> 00:04:47,435
đôi khi không vui lắm.
89
00:04:47,437 --> 00:04:49,503
Ý em là, cơ bắp của anh
vẫn còn đó và mọi thứ,
90
00:04:49,505 --> 00:04:50,505
nhưng nó khác.
91
00:04:50,505 --> 00:04:51,673
Nó êm dịu hơn.
92
00:04:51,673 --> 00:04:53,308
Em cảm thấy như
em có thể thư giãn.
93
00:04:53,308 --> 00:04:55,043
Em không biết nếu anh nhớ,
94
00:04:55,043 --> 00:04:57,161
nhưng tuổi trẻ chẳng vui vẻ gì
95
00:04:57,163 --> 00:04:58,947
và lúc nào cũng lo lắng về mọi thứ.
96
00:04:58,947 --> 00:05:00,082
Nó không thay đổi.
97
00:05:00,082 --> 00:05:01,616
Em thậm chí đã không lắng nghe anh?
98
00:05:01,616 --> 00:05:04,635
Em biết những cô gái
14 tuổi giống như anh.
99
00:05:04,637 --> 00:05:07,137
Em cá là anh nghe giống
hệt như vậy khi anh 14 tuổi,
100
00:05:07,139 --> 00:05:10,373
mặc dù anh sẽ có điều gì
đó khác biệt để chán nản,
101
00:05:10,375 --> 00:05:11,476
Vì anh sẽ không già.
102
00:05:11,476 --> 00:05:13,144
Già? Anh 40.
103
00:05:13,144 --> 00:05:15,647
Anh đã nói như vậy.
104
00:05:15,647 --> 00:05:17,649
Chúa có thể đảo ngược
tuổi của anh 20 năm,
105
00:05:17,649 --> 00:05:18,849
và anh vẫn sẽ phàn nàn
106
00:05:18,851 --> 00:05:21,152
về việc anh nhớ mình đã già như thế nào.
107
00:05:21,152 --> 00:05:23,755
- Anh không già.
- Không.
108
00:05:23,755 --> 00:05:25,589
Anh đang chán nản.
109
00:05:25,591 --> 00:05:28,325
Già đi chẳng liên quan gì.
110
00:05:28,327 --> 00:05:30,161
Anh sẽ kể cho em nghe
phần tồi tệ nhất của việc già đi.
111
00:05:30,161 --> 00:05:31,762
Anh nói anh không phải.
112
00:05:31,764 --> 00:05:34,197
Nó được giảng dạy bởi bọn
nhóc nghĩ rằng chúng biết mọi thứ.
113
00:05:34,198 --> 00:05:35,265
Đó là phần tồi tệ nhất.
114
00:05:35,267 --> 00:05:36,801
Nó đang được giảng dạy bởi bọn nhóc
115
00:05:36,801 --> 00:05:38,870
nghĩ rằng tất cả những thứ
tồi tệ mà em đang trải qua bây giờ
116
00:05:38,870 --> 00:05:40,505
sẽ tạo nên điều gì đó tốt đẹp sau này,
117
00:05:40,505 --> 00:05:43,341
rằng với tất cả những gì em mất đi,
em sẽ đạt được điều gì đó.
118
00:05:43,342 --> 00:05:44,375
Vâng, em sẽ không.
119
00:05:44,375 --> 00:05:46,010
Anh đang làm cho em một đặc ân củ địt.
120
00:05:46,010 --> 00:05:47,077
Em muốn đi chơi
121
00:05:47,079 --> 00:05:49,397
với một ông già để em
có thể cảm thấy thoải mái?
122
00:05:49,399 --> 00:05:51,349
Chà, vậy thì cho phép
ông ta giúp em điều này
123
00:05:51,349 --> 00:05:54,851
và nói với em rằng em sẽ
mất tất cả và không đạt được gì,
124
00:05:54,853 --> 00:05:56,770
không một thứ củ địt nào
125
00:05:56,772 --> 00:05:59,358
ngoại trừ việc biết rằng
em đã mất tất cả
126
00:05:59,358 --> 00:06:00,358
và chẳng được gì.
127
00:06:00,359 --> 00:06:02,192
Không có gì?
128
00:06:02,193 --> 00:06:03,695
Anh nói rằng anh muốn
làm cho em một đặc ân,
129
00:06:03,695 --> 00:06:04,962
nhưng anh không cho em gì cả.
130
00:06:04,964 --> 00:06:06,964
Làm sao mà gọi là làm
cho em một ân huệ?
131
00:06:06,966 --> 00:06:08,967
Bằng cách giúp em hạ
thấp kỳ vọng của mình.
132
00:06:08,967 --> 00:06:11,803
Hạ thấp kỳ vọng của em,
133
00:06:11,803 --> 00:06:14,305
và nỗi đau nhận ra tất
cả trống rỗng như thế nào
134
00:06:14,305 --> 00:06:15,806
có thể được giảm bớt.
135
00:06:15,808 --> 00:06:18,075
Vậy, bây giờ anh muốn
hủy hoại hạnh phúc của em
136
00:06:18,077 --> 00:06:22,481
để sau này đỡ phải
đau khổ cho em sao?
137
00:06:22,481 --> 00:06:24,649
Em sẽ lấy đi hạnh phúc của em.
138
00:06:24,651 --> 00:06:26,652
Em sẽ chịu đựng nỗi đau của em.
139
00:06:26,652 --> 00:06:31,789
Điều duy nhất tôi không muốn
là ân huệ rắm thối của anh.
140
00:06:31,789 --> 00:06:33,158
Anh nên cảm thấy tội lỗi
141
00:06:33,159 --> 00:06:35,092
khi đi chơi với các cô gái trẻ.
142
00:06:35,094 --> 00:06:36,894
Dù vậy, nếu tôi là anh,
tôi sẽ cảm thấy tội lỗi hơn
143
00:06:36,895 --> 00:06:38,313
khi đi chơi với những người già,
144
00:06:38,313 --> 00:06:41,849
bởi vì tôi tưởng tượng rằng
họ có đủ cứt để giải quyết
145
00:06:41,851 --> 00:06:46,320
mà không bị xâm chiếm bởi những
chuyện nhảm nhí chẳng ra gì của anh.
146
00:06:46,322 --> 00:06:48,823
Tôi sẽ cảm thấy tội lỗi
khi đi chơi với bạn bè,
147
00:06:48,825 --> 00:06:49,890
nếu tôi là anh.
148
00:06:49,892 --> 00:06:51,226
Tôi sẽ đi vào một căn phòng,
149
00:06:51,226 --> 00:06:55,664
chui vào tủ quần áo và khóa cửa lại.
150
00:06:55,664 --> 00:06:57,698
Anh xin lỗi.
151
00:06:57,700 --> 00:06:59,166
Để làm gì?
152
00:06:59,168 --> 00:07:01,836
Anh chỉ xin lỗi, được chứ?
153
00:07:01,837 --> 00:07:02,937
Không, anh không.
154
00:07:02,938 --> 00:07:04,438
Em đang nói cái quái gì vậy?
155
00:07:04,438 --> 00:07:06,207
Anh đang nói với em, rằng anh xin lỗi,
và em nói rằng anh không
156
00:07:06,207 --> 00:07:07,608
sẽ không thay đổi rằng anh xin lỗi.
157
00:07:07,609 --> 00:07:08,777
Không.
158
00:07:08,777 --> 00:07:10,611
Anh có thể nói bất cứ
điều gì anh muốn nói,
159
00:07:10,613 --> 00:07:12,947
nhưng anh không xin lỗi.
160
00:07:12,947 --> 00:07:14,115
Em bị tổn thương.
161
00:07:14,116 --> 00:07:16,885
Anh đã thử. Anh... anh xin lỗi.
162
00:07:16,885 --> 00:07:18,820
Không, anh không.
163
00:07:18,820 --> 00:07:20,621
Nó không giống như anh đã làm
bất cứ điều gì khủng khiếp với em.
164
00:07:20,623 --> 00:07:21,955
Cho anh vài điều ở đây, được không?
165
00:07:21,957 --> 00:07:24,125
Tôi nghĩ anh là người đưa ra ân huệ.
166
00:09:36,976 --> 00:09:38,476
Vụ nổ làm rung chuyển tòa tháp đôi
167
00:09:38,476 --> 00:09:40,412
của Trung tâm Thương mại
Thế giới vào khoảng 12g15,
168
00:09:40,413 --> 00:09:42,813
gửi nhiều người trong số 130.000 người
169
00:09:42,814 --> 00:09:44,981
làm việc hoặc đến
thăm tòa tháp mỗi ngày
170
00:09:44,982 --> 00:09:46,817
tung tăng trên đường phố.
171
00:09:46,818 --> 00:09:48,919
Các nguồn tin cho biết
một quả bom lớn đã phát nổ
172
00:09:48,920 --> 00:09:51,956
trên tầng B2 của nhà để xe
bên dưới khách sạn Vista.
173
00:09:51,957 --> 00:09:52,990
Cảm ơn, Joe.
174
00:09:52,991 --> 00:09:54,391
Bê tông cốt thép trong nhà để xe
175
00:09:54,393 --> 00:09:55,760
đã hấp thụ phần lớn vụ nổ,
176
00:09:55,760 --> 00:09:57,728
ngăn chặn những gì có
thể là một thảm họa xảy ra
177
00:09:57,730 --> 00:09:59,197
khi các nhân viên cứu hỏa
thực hiện cuộc càn quét thứ hai.
178
00:10:31,963 --> 00:10:34,447
Bố phải đến trường
để gặp giáo viên của con.
179
00:10:34,448 --> 00:10:35,850
Làm sao vậy?
180
00:10:35,851 --> 00:10:38,086
Cô ấy thấy tất cả bọn con
tranh giành nhau trên sân chơi,
181
00:10:38,087 --> 00:10:39,688
và cô ấy nói rằng cô ấy
muốn gặp các bà mẹ
182
00:10:39,688 --> 00:10:41,188
của tất cả những
đứa con trai đánh nhau,
183
00:10:41,189 --> 00:10:43,857
Vì vậy, bố, con đoán bố sẽ phải đi cho con.
184
00:10:43,859 --> 00:10:46,360
Các bạn trẻ, các bạn trẻ,
các bạn trẻ, các bạn trẻ.
185
00:10:46,361 --> 00:10:49,547
Vâng, mọi thứ đều ổn.
186
00:10:49,548 --> 00:10:50,581
Không, không.
187
00:10:50,582 --> 00:10:54,151
Mọi thứ đều ổn.
188
00:10:54,153 --> 00:10:57,722
Vâng, tôi sẽ đến ăn tối
189
00:10:57,723 --> 00:11:01,458
Tôi không biết, khoảng 7giờ nhé?
190
00:11:01,460 --> 00:11:05,212
Không. Không, chiều nay
tôi có vài việc phải làm.
191
00:11:05,213 --> 00:11:07,648
Thôi nào, anh bắt tôi đợi
ở đây 15 phút rồi đấy.
192
00:11:07,649 --> 00:11:10,485
Nào, chuẩn bị sẵn sàng đi,
chúng ta trễ mất rồi!
193
00:11:10,486 --> 00:11:13,154
Có ít hơn 20 giây
trên đồng hồ bấm giờ.
194
00:11:13,154 --> 00:11:15,023
Đó là đồng hồ thể thao
mà quý vị đang xem.
195
00:11:15,024 --> 00:11:16,508
Quý vị không thể để anh ấy một mình.
196
00:11:16,509 --> 00:11:17,991
Ừm.
197
00:11:17,992 --> 00:11:19,994
Rất đẹp.
198
00:11:19,995 --> 00:11:21,261
Nhìn vào khuôn mặt xinh đẹp đó.
199
00:11:21,263 --> 00:11:22,697
Hãy nhìn vào bộ quần áo con đang mặc.
200
00:11:22,697 --> 00:11:23,997
- Chào bố.
- Con trai.
201
00:11:23,999 --> 00:11:26,000
Thật đẹp, và con giấu nó
dưới những người bạn này.
202
00:11:26,000 --> 00:11:27,067
Mẹ không hiểu nó.
203
00:11:27,068 --> 00:11:28,337
Con xấu hổ vì điều gì?
204
00:11:30,172 --> 00:11:32,273
Mẹ vẫn còn chiếc áo khoác
đẹp mà mẹ đã mua cho con.
205
00:11:32,274 --> 00:11:34,007
Nó đang đợi trong tủ quần áo của bố con
206
00:11:34,009 --> 00:11:35,509
bất cứ lúc nào con muốn mặc nó.
207
00:11:41,283 --> 00:11:43,250
Này, em trai.
208
00:11:43,251 --> 00:11:44,753
Em con đã viết một tác phẩm mới.
209
00:11:44,754 --> 00:11:46,987
Vậy hả? Anh nóng lòng muốn nghe nó.
210
00:11:46,989 --> 00:11:48,255
Em chỉ đang tập luyện.
211
00:11:48,256 --> 00:11:49,857
- Em sẽ chơi nó cho anh sau.
- Anh không thể chờ đợi.
212
00:11:49,859 --> 00:11:50,924
Mẹ!
213
00:11:50,926 --> 00:11:52,525
Khoai mỡ đang sôi!
- Ôi, Chúa ơi.
214
00:11:52,526 --> 00:11:54,294
Ôi, Chúa ơi.
215
00:11:54,295 --> 00:11:57,197
Mẹ đã làm cho con một món súp,
và mẹ có cá hồi với salad xanh.
216
00:11:57,198 --> 00:11:58,366
Tuyệt vời. Nghe có vẻ tuyệt vời.
217
00:11:58,366 --> 00:12:02,035
Và mẹ cũng làm thêm một ít thịt gà.
218
00:12:02,037 --> 00:12:03,404
Nếu cá hồi là không đủ.
219
00:12:03,404 --> 00:12:04,838
Chà, con chắc là cá hồi sẽ...
220
00:12:04,840 --> 00:12:05,973
Ngoài ra còn có một ít khoai tây nghiền.
221
00:12:05,975 --> 00:12:07,107
Con chắc rằng cá hồi...
222
00:12:07,109 --> 00:12:08,643
Thằng bé nói cá hồi là đủ.
223
00:12:08,644 --> 00:12:10,410
Mẹ có một ít khoai tây nghiền từ hôm qua.
224
00:12:10,412 --> 00:12:12,413
- Tất cả khoai mỡ này là gì?
- Nếu con vẫn còn đói.
225
00:12:12,414 --> 00:12:13,947
Con ăn hai củ khoai mỡ. Hai!
226
00:12:13,948 --> 00:12:15,249
Chà, mẹ chỉ bỏ thêm một ít.
227
00:12:15,250 --> 00:12:16,817
Con ăn hai phần khoai mỡ!
228
00:12:16,818 --> 00:12:18,418
Nếu mẹ nấu tất cả những thứ này,
mẹ sẽ phải vứt chúng đi.
229
00:12:18,419 --> 00:12:20,420
Được rồi, mẹ sẽ lấy chúng ra.
Mẹ sẽ lấy chúng ra ngoài.
230
00:12:20,422 --> 00:12:22,255
Được rồi, mọi chuyện ổn rồi.
Mẹ lấy chúng ra.
231
00:12:22,256 --> 00:12:23,423
Con sẽ vào phòng tắm.
232
00:12:23,424 --> 00:12:24,958
Có ai cần sử dụng phòng tắm không?
233
00:12:24,960 --> 00:12:26,193
- Không.
- Không.
234
00:12:26,194 --> 00:12:27,361
Vì con sẽ sử dụng nó,
235
00:12:27,361 --> 00:12:29,163
vì vậy nếu ai cần đi vệ sinh,
hãy đi ngay bây giờ.
236
00:12:29,164 --> 00:12:32,667
Tốt rồi.
237
00:12:32,668 --> 00:12:34,769
Mẹ, tại sao mẹ lại để nó
lấn lướt mẹ như vậy?
238
00:12:34,769 --> 00:12:37,571
Không sao đâu, mẹ chỉ
bỏ quá nhiều khoai mỡ thôi.
239
00:12:37,572 --> 00:12:38,907
Cái gì...
240
00:12:38,908 --> 00:12:40,774
Dù sao thì mẹ cũng
không nên nấu ăn cho nó..
241
00:12:40,775 --> 00:12:43,177
Nó thậm chí không nên sống ở đây.
242
00:12:43,178 --> 00:12:44,511
Con đã không gặp
em con trong một thời gian.
243
00:12:44,513 --> 00:12:46,780
Con không biết nó yếu thế nào đâu.
244
00:12:46,782 --> 00:12:49,016
Bây giờ nó tốt hơn,
nhưng con không thấy nó.
245
00:12:49,018 --> 00:12:50,518
Nó thật yếu đuối.
246
00:12:50,519 --> 00:12:52,853
Con thấy nó.
Con ở đây, phải không?
247
00:12:52,855 --> 00:12:54,255
Con không nhìn thấy em con
theo cách mà mẹ nhìn thấy nó.
248
00:12:54,255 --> 00:12:55,673
Con không thấy nó yếu thế nào đâu.
249
00:12:55,673 --> 00:12:58,141
Nó yếu đuối vì mẹ để nó
chạy trốn trong sự yếu đuối.
250
00:12:58,143 --> 00:12:59,543
Mẹ không yêu cầu
nó làm bất cứ điều gì.
251
00:12:59,544 --> 00:13:01,795
Mẹ sẽ để nó thao túng cảm
xúc của mẹ trong bao lâu?
252
00:13:01,797 --> 00:13:03,798
Mẹ không thể dừng nó lại sao?
253
00:13:06,601 --> 00:13:07,769
Còn con thì sao?
254
00:13:07,769 --> 00:13:09,803
Con vẫn gặp cô gái xinh đẹp đó chứ?
255
00:13:09,804 --> 00:13:11,138
Không.
256
00:13:11,139 --> 00:13:12,473
Chà, nhưng cô ấy không dành cho con.
257
00:13:12,475 --> 00:13:14,275
Mẹ không nói gì hết, nhưng
cô ấy không dành cho con.
258
00:13:14,276 --> 00:13:16,977
Nếu là cô ấy, con đoán
cô ấy sẽ ở đây, phải không?
259
00:13:16,978 --> 00:13:18,996
Con cần một người bình đẳng hơn con.
260
00:13:18,997 --> 00:13:20,981
Bình đẳng về cái gì?
261
00:13:20,981 --> 00:13:22,817
Nó không phải là một cuộc thi, phải không?
262
00:13:22,817 --> 00:13:24,485
Con cần tìm một người có thể...
263
00:13:24,486 --> 00:13:25,986
Ai đó có thể giúp con.
264
00:13:25,987 --> 00:13:27,654
Giúp con? Cô ấy đã bỏ con.
265
00:13:27,655 --> 00:13:30,225
Có lẽ con không có gì để tặng mẹ.
266
00:13:30,226 --> 00:13:31,359
Mẹ đã bao giờ nghĩ về điều đó? Hừm.
267
00:13:31,360 --> 00:13:33,495
Có lẽ con chẳng có gì để cho ai cả.
268
00:13:33,495 --> 00:13:35,663
Điều đó không bao giờ
vượt qua tâm trí của mẹ?
269
00:13:35,664 --> 00:13:37,832
Con chỉ cần tìm đúng cô gái.
270
00:13:37,832 --> 00:13:41,668
Vậy, công việc thế nào?
271
00:13:41,669 --> 00:13:43,670
Con không làm việc.
272
00:13:43,672 --> 00:13:45,606
Điều quan trọng là
phải tiếp tục làm việc.
273
00:13:45,607 --> 00:13:47,007
Tại sao? Điều tuyệt vời
của công việc là gì?
274
00:13:47,009 --> 00:13:50,177
Bố làm việc mọi lúc. Đó là điều
tuyệt vời về cuộc sống của bố.
275
00:13:50,178 --> 00:13:52,514
Bố còn sống.
276
00:13:52,515 --> 00:13:53,780
Sau chiến tranh,
277
00:13:53,782 --> 00:13:56,351
khi mẹ trở lại Paris
sống với bà ngoại con,
278
00:13:56,351 --> 00:13:58,686
những người đàn ông
đuổi theo mẹ khắp thành phố.
279
00:13:58,687 --> 00:14:00,020
Mẹ không quan tâm.
280
00:14:00,021 --> 00:14:01,688
Mẹ muốn có sự tự do của mẹ.
281
00:14:01,689 --> 00:14:02,789
Mẹ!
282
00:14:02,790 --> 00:14:04,359
Bây giờ con bắt đầu thái cà rốt, mẹ nhé.
283
00:14:04,360 --> 00:14:07,328
Mẹ càng phớt lờ họ,
họ càng đuổi theo mẹ.
284
00:14:07,330 --> 00:14:08,462
Họ càng đuổi theo mẹ,
285
00:14:08,463 --> 00:14:10,130
mẹ càng ít muốn họ hơn.
286
00:14:10,131 --> 00:14:12,799
Có một chàng trai, một anh
chàng đẹp trai đến từ Thụy Điển,
287
00:14:12,800 --> 00:14:14,302
gia đình có rất nhiều tiền...
288
00:14:14,303 --> 00:14:15,636
Triệu phú.
289
00:14:15,638 --> 00:14:17,138
Mẹ không quan tâm.
290
00:14:17,139 --> 00:14:19,473
Anh ta muốn kết hôn với mẹ.
291
00:14:19,475 --> 00:14:21,074
Anh ta cầu hôn mẹ mỗi ngày.
292
00:14:21,076 --> 00:14:22,409
Đó là cách cô ấy nói điều đó.
293
00:14:22,410 --> 00:14:25,580
Nhưng cuối cùng mẹ đã nói với anh ta
rằng mẹ không muốn gặp anh ta nữa,
294
00:14:25,581 --> 00:14:28,649
nhưng rồi một đêm,
mẹ anh ta gọi điện, khóc lóc,
295
00:14:28,650 --> 00:14:32,819
nói rằng anh ta đang cầm
một khẩu súng trong phòng,
296
00:14:32,821 --> 00:14:34,822
và anh ta sẽ tự sát,
297
00:14:34,822 --> 00:14:37,158
nếu mẹ không đến gặp anh ta.
298
00:14:37,159 --> 00:14:40,662
Mẹ nói với bà ấy, anh ta có thể
tự sát nếu anh ta muốn.
299
00:14:40,663 --> 00:14:42,596
Mẹ sẽ không đi gặp anh ta.
300
00:14:42,597 --> 00:14:44,432
Và mẹ cúp điện thoại.
301
00:14:44,433 --> 00:14:47,668
Sẽ không có ai ghim được
mẹ xuống, không phải mẹ.
302
00:14:47,669 --> 00:14:50,538
Khoai mỡ của con đang
ở trên bếp, hai củ trong đó.
303
00:14:50,539 --> 00:14:53,509
Con có thể hoàn thành nó cho con.
304
00:14:54,510 --> 00:14:59,514
Ồ, con sẽ tìm thấy đúng cô gái.
305
00:14:59,515 --> 00:15:01,683
Vâng, mẹ biết gì không? Con...
306
00:15:01,683 --> 00:15:04,184
Con biết mẹ nấu ăn và tất cả mọi thứ,
307
00:15:04,186 --> 00:15:05,251
nhưng con sẽ đi.
308
00:15:05,252 --> 00:15:06,504
Con sẽ rời khỏi ngôi nhà này
309
00:15:06,505 --> 00:15:08,505
mà không cho mẹ con một nụ hôn?
310
00:15:08,506 --> 00:15:09,807
Con sẽ bị trễ học.
311
00:15:09,808 --> 00:15:12,143
Đầu tiên hãy tặng mẹ con
một nụ hôn chào buổi sáng.
312
00:15:12,144 --> 00:15:14,245
Có lẽ con có thể trao cho mẹ
một nụ hôn ngày hôm nay.
313
00:15:14,245 --> 00:15:15,245
Bố hôn mẹ con rồi,
314
00:15:15,246 --> 00:15:16,413
nhưng để bắt đầu một ngày của,
315
00:15:16,414 --> 00:15:18,649
mẹ con cần một nụ hôn
chào buổi sáng từ con.
316
00:15:18,650 --> 00:15:20,484
Con có thể hôn mẹ.
317
00:15:20,485 --> 00:15:22,654
Con có thể hôn mẹ con sau giờ học.
318
00:15:22,654 --> 00:15:25,822
Vào buổi sáng, mẹ con cần
một nụ hôn từ anh Hai con.
319
00:15:25,823 --> 00:15:28,077
Bây giờ, nào. Hãy lấy đồ đạc của con.
320
00:16:05,646 --> 00:16:07,047
Ồ!
321
00:16:07,048 --> 00:16:08,449
Không.
322
00:16:15,473 --> 00:16:16,490
Ôi, Chúa ơi, tốt quá.
323
00:16:21,963 --> 00:16:23,914
Không.
324
00:16:23,915 --> 00:16:25,985
Ưm. Ưm.
325
00:16:29,120 --> 00:16:31,555
Ưm, không.
326
00:16:53,846 --> 00:16:55,078
Anh đang làm gì vậy?
327
00:16:55,080 --> 00:16:56,514
Em hỏi, "anh đang làm gì?" là ý gì?
328
00:16:56,515 --> 00:16:58,182
Anh muốn làm tình với em.
329
00:16:58,183 --> 00:17:00,183
- Chúng ta không thể làm điều đó.
- Cái gì?
330
00:17:00,184 --> 00:17:01,684
Anh đã ở với quá nhiều cô gái.
331
00:17:01,686 --> 00:17:04,255
Anh đã không được với nhiều cô gái.
332
00:17:04,255 --> 00:17:05,788
Quá nhiều cô gái.
333
00:17:05,790 --> 00:17:09,293
Anh không có.
334
00:17:09,293 --> 00:17:11,295
Quá nhiều cô gái.
335
00:17:29,130 --> 00:17:32,633
Quá nhiều cô gái.
336
00:17:33,650 --> 00:17:34,819
Này.
337
00:17:34,820 --> 00:17:38,488
Xin lỗi... xin lỗi nếu em làm anh sợ.
338
00:17:38,489 --> 00:17:41,492
Em để mình vào.
339
00:17:41,493 --> 00:17:43,428
Em chỉ không thể...
340
00:17:46,998 --> 00:17:51,002
Này.
341
00:17:51,003 --> 00:17:52,603
Này, chuyện gì vậy?
342
00:17:58,009 --> 00:18:01,845
Em chỉ không thể đối phó với mẹ và bố.
343
00:18:01,847 --> 00:18:04,180
Em sẽ phát điên mất.
344
00:18:04,181 --> 00:18:06,417
Ý em là, họ trình diễn khi anh đến,
345
00:18:06,418 --> 00:18:07,801
nhưng họ đang chiến
đấu với nhau mọi lúc.
346
00:18:07,802 --> 00:18:09,836
Và sau đó, khi ông ấy cố
gắng đối xử tốt với bà ấy
347
00:18:09,838 --> 00:18:11,171
và gần gũi với bả,
348
00:18:11,172 --> 00:18:14,274
bả đi và gọi cho những người bạn
của bả, anh biết đấy, bạn bè của bả,
349
00:18:14,275 --> 00:18:15,609
và lên kế hoạch với họ.
350
00:18:15,610 --> 00:18:17,410
Bả lập kế hoạch và không làm gì cả.
351
00:18:17,411 --> 00:18:20,281
Bả là một nữ hoàng băng giá.
352
00:18:20,282 --> 00:18:22,115
Nữ hoàng băng giá, với tính khí đó?
353
00:18:22,117 --> 00:18:23,784
Lớp băng càng sâu,
nó càng nứt to hơn.
354
00:18:23,784 --> 00:18:27,120
Bả lạnh lùng.
355
00:18:27,121 --> 00:18:29,790
Chú mày biết đấy, anh không nghĩ là bả
đã từng đạt cực khoái đâu, chú em ạ.
356
00:18:29,791 --> 00:18:31,592
Này. Này, không sao đâu.
357
00:18:31,592 --> 00:18:33,194
Anh không cần phải nói như vậy.
358
00:18:33,195 --> 00:18:35,795
Tao không nghĩ bả có quan hệ tình dục
với bố kể từ khi chú mày được sinh ra.
359
00:18:35,796 --> 00:18:38,431
Nhưng ai quan tâm chứ?
Đó là cuộc sống của họ.
360
00:18:38,432 --> 00:18:40,133
Dù sao mày cũng không nên ở đó.
361
00:18:40,134 --> 00:18:41,701
Em biết, nhưng em không biết phải làm gì.
362
00:18:41,703 --> 00:18:43,836
Mày nên bắt đầu làm việc đi.
Đó là những gì mày nên làm.
363
00:18:43,838 --> 00:18:45,805
Ra ngoài thế giới và kiếm sống.
364
00:18:45,806 --> 00:18:48,309
Chơi vài bản nhạc, chú em ạ; Kiếm tiền.
365
00:18:48,310 --> 00:18:50,311
Làm gì đó để mày có thể thoát khỏi đó.
366
00:18:50,312 --> 00:18:51,644
Anh nghĩ nó dễ lắm sao?
Ý em là, em đang cố gắng.
367
00:18:51,646 --> 00:18:53,081
- Tao không nói...
- Anh không cho em bất kỳ niềm tin nào.
368
00:18:53,082 --> 00:18:54,648
Niềm tin?
369
00:18:54,649 --> 00:18:56,850
Anh biết đấy, đó là một phép màu khi
em không ở trong bệnh viện ngay lúc này.
370
00:18:56,851 --> 00:18:58,686
Vì mày không chịu ăn.
Tại sao mày không ăn?
371
00:18:58,687 --> 00:19:00,454
Mày phải ăn như một người bình thường.
372
00:19:00,455 --> 00:19:03,474
Chỉ cần làm ơn ăn con mẹ nó đi,
như một con người bình thường.
373
00:19:03,475 --> 00:19:04,707
Đừng bắt mẹ nấu khoai mỡ
374
00:19:04,708 --> 00:19:06,909
cho mày mọi lúc nữa.
375
00:19:06,910 --> 00:19:09,831
Bắt đầu tự chăm sóc bản thân.
Chúa ơi, thằng em tôi, thôi nào.
376
00:19:17,288 --> 00:19:19,924
Nghe này, mày nên ở lại đây.
377
00:19:22,427 --> 00:19:25,795
Được rồi, cảm ơn.
378
00:19:25,796 --> 00:19:27,064
Em sẽ ngủ trên đi văng.
379
00:19:27,065 --> 00:19:28,230
Em sẽ ra đi khi anh thức dậy...
380
00:19:28,232 --> 00:19:31,101
Không, ý anh là, chú nên...
381
00:19:31,101 --> 00:19:32,669
Chú nên đến sống trong căn hộ này
382
00:19:32,670 --> 00:19:34,956
và ra khỏi nhà bố mẹ.
383
00:19:34,957 --> 00:19:37,457
Chà, em... em không biết bây giờ
có phải là thời điểm tốt không.
384
00:19:37,458 --> 00:19:39,293
Ý em là, họ không hòa thuận nhau,
385
00:19:39,293 --> 00:19:40,628
và mẹ thực sự ở bên cạnh.
386
00:19:40,629 --> 00:19:41,963
Em không muốn gây ra sự xáo trộn.
387
00:19:41,964 --> 00:19:43,296
Gây xáo trộn?
388
00:19:43,297 --> 00:19:47,133
Chúa ơi, điều này sẽ giữ vững hơn đó.
389
00:19:47,134 --> 00:19:49,469
Hãy ra khỏi đó và đến ở lại đây.
390
00:19:49,470 --> 00:19:50,638
Chà, nơi này nhỏ xíu.
391
00:19:50,639 --> 00:19:51,938
Anh đã có các cô gái để mang qua.
392
00:19:51,939 --> 00:19:53,474
Em sẽ không ở đây.
393
00:19:53,475 --> 00:19:55,141
Ý anh là gì?
394
00:19:55,142 --> 00:19:57,812
Ý tôi là, dù sao thì tôi cũng đang
ở chỗ của người phụ nữ này.
395
00:19:57,813 --> 00:19:59,513
Chà, em tưởng anh chia tay với...
396
00:19:59,514 --> 00:20:02,149
Không, không, không,
không phải cô ấy. Một, ừm...
397
00:20:02,149 --> 00:20:04,051
người châu Á.
398
00:20:04,052 --> 00:20:06,152
Chú nhớ cô ấy không?
399
00:20:06,153 --> 00:20:07,822
Ồ, vâng.
400
00:20:07,822 --> 00:20:09,657
Phải không? Cô ấy
giống như, hoang dã.
401
00:20:09,658 --> 00:20:11,124
Có rất nhiều người trong
số họ ở ngoài đó, chú ạ.
402
00:20:11,126 --> 00:20:12,325
Họ ở khắp mọi nơi.
403
00:20:12,326 --> 00:20:13,494
Ý tôi là, thế giới đang
tràn ngập người châu Á...
404
00:20:13,495 --> 00:20:14,495
Không phải cho em.
405
00:20:14,495 --> 00:20:15,796
Ý chú nói, không dành cho chú, là sao?
406
00:20:15,797 --> 00:20:17,464
Tất nhiên là không dành
cho chú trừ khi chú ra khỏi nhà.
407
00:20:17,465 --> 00:20:18,666
Chú mày phải đi ra ngoài...
408
00:20:18,667 --> 00:20:20,333
Được rồi, chúng ta đừng
nói về nó nữa, được chứ?
409
00:20:20,334 --> 00:20:22,335
Ý em là, ừ, em sẽ chuyển đến đây
410
00:20:22,336 --> 00:20:25,305
nhưng nếu anh gây áp lực cho
em về các cô gái và việc đi chơi,
411
00:20:25,306 --> 00:20:27,507
thì em sẽ chỉ... Em sẽ không;
anh biết đấy, em sẽ quay lại.
412
00:20:27,508 --> 00:20:29,342
- Này, nghe này, được rồi.
- Em không cần ở đây.
413
00:20:29,343 --> 00:20:31,678
Hãy thư giãn đi. Tôi
không gây áp lực cho chú.
414
00:20:31,679 --> 00:20:35,015
Chúng ta chỉ đang nói
chuyện thôi, được chứ?
415
00:20:35,015 --> 00:20:37,851
Chỉ cần có được tất cả đống cứt
của chú và chú đến ở lại đây.
416
00:20:40,956 --> 00:20:42,707
Chà, còn cây đàn piano của em thì sao?
417
00:20:51,215 --> 00:20:53,383
Chúng ta sẽ lấy máy động
lực và mang nó đến đây.
418
00:20:53,384 --> 00:20:57,920
Chú có thể, ừm...
419
00:20:57,921 --> 00:20:59,822
Chú có thể di chuyển mọi
thứ cứt đó ra khỏi bức tường ở đó
420
00:20:59,823 --> 00:21:02,059
và đặt nó ở đây.
421
00:21:02,060 --> 00:21:03,361
Được chứ?
422
00:21:07,482 --> 00:21:08,815
Chào.
423
00:21:08,816 --> 00:21:11,502
Tôi muốn lấy một phòng trong một tháng.
424
00:21:11,503 --> 00:21:12,835
Ồ, chúng tôi không cho thuê theo tháng.
425
00:21:12,836 --> 00:21:14,336
Chỉ có giá hằng ngày.
426
00:21:14,338 --> 00:21:16,339
Tôi luôn ở đây cả tháng.
427
00:21:16,340 --> 00:21:18,792
Có thể anh đã từng, nhưng
chúng tôi không làm như vậy nữa.
428
00:21:18,793 --> 00:21:20,293
Tôi có thể nói chuyện
với người quản lý không?
429
00:21:20,293 --> 00:21:21,794
Tôi là người quản lý.
430
00:21:21,795 --> 00:21:23,796
Điều gì đã xảy ra với người quản lý trước?
431
00:21:23,797 --> 00:21:26,999
Tôi không biết; Có thể anh ấy
đang quản lý một số khách sạn khác.
432
00:21:27,001 --> 00:21:29,069
Vẫn còn một số ít trong thị
trấn đưa ra mức giá hằng tháng,
433
00:21:29,070 --> 00:21:30,505
nhưng tôi sẽ không giới thiệu chúng.
434
00:22:03,036 --> 00:22:04,871
Chào buổi sáng. Đây là
cuộc gọi báo thức của ông.
435
00:22:04,872 --> 00:22:06,574
Tôi tỉnh táo.
436
00:22:54,371 --> 00:22:57,041
Tôi phải gia hạn đặt phòng của tôi.
437
00:22:57,042 --> 00:22:58,542
Khi nào ông sẽ rời xa chúng tôi?
438
00:22:58,543 --> 00:22:59,976
Sớm thôi.
439
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
Xin chào.
440
00:24:11,381 --> 00:24:13,316
Chào. Chào.
441
00:24:13,318 --> 00:24:15,652
Tôi không thể không nhận thấy cô
là một người mẹ tuyệt vời như thế nào.
442
00:24:15,653 --> 00:24:17,220
Đừng... đừng lo. Tôi không kỳ lạ;
443
00:24:17,222 --> 00:24:18,956
Tôi không cố kiếm chuyện với cô.
444
00:24:18,957 --> 00:24:20,323
Tôi là một đại lý của A&M,
445
00:24:20,324 --> 00:24:21,891
và tôi chỉ là không thể
không chú ý đến cô.
446
00:24:21,892 --> 00:24:23,275
A&M?
447
00:24:23,276 --> 00:24:24,711
Cơ quan Diễn viên và Người mẫu.
448
00:24:24,713 --> 00:24:27,148
Chúng tôi chuyên về những người
thực sự có một chút gì đó bổ sung.
449
00:24:27,149 --> 00:24:29,883
Chúng tôi làm catalog
và quảng cáo Giáng sinh,
450
00:24:29,884 --> 00:24:31,118
đó là một cách nghĩ.
451
00:24:31,119 --> 00:24:32,319
Tôi không thể không nhận thấy
452
00:24:32,320 --> 00:24:34,353
cô trông rạng rỡ như thế nào
khi chăm sóc con trai mình.
453
00:24:34,354 --> 00:24:36,489
Nhưng chúng tôi là thật. Tôi hứa
454
00:24:36,490 --> 00:24:38,158
cô có thể kiểm tra chúng tôi với BBB.
455
00:24:38,159 --> 00:24:39,759
BBB?
Cái gì?
456
00:24:39,761 --> 00:24:41,410
Better Business Bureau.
(Sở Kinh doanh Tốt hơn).
457
00:24:41,411 --> 00:24:43,480
Tôi không có xu hướng tìm kiếm
khách hàng mới trên đường phố,
458
00:24:43,482 --> 00:24:44,547
nhưng tôi đoán nó giống như
459
00:24:44,549 --> 00:24:46,015
một bản năng ăn sâu vào thời điểm này.
460
00:24:46,016 --> 00:24:47,951
Nếu cô quan tâm đến việc làm
một số công việc người mẫu,
461
00:24:47,953 --> 00:24:49,986
ghé qua văn phòng của
chúng tôi lúc 9 giờ sáng Thứ Bảy.
462
00:24:49,987 --> 00:24:51,420
Đó là khi chúng tôi thực hiện
các cuộc gọi mở của chúng tôi.
463
00:24:51,421 --> 00:24:54,190
Cô đã từng có thể nhìn thấy bầu
trời ở đây, khi tôi còn là một đứa trẻ.
464
00:24:54,191 --> 00:24:56,694
Bây giờ giống như cô là con chuột
này trong một mê cung khổng lồ.
465
00:24:56,695 --> 00:24:58,195
Ồ, đó là đặt nó cho đẹp.
466
00:24:58,196 --> 00:25:00,197
Đúng, nhưng một số người
vẫn dính vào nó, phải không?
467
00:25:00,197 --> 00:25:01,732
Ý tôi là, những người có nội tâm tỏa sáng
468
00:25:01,733 --> 00:25:03,633
mà thành phố không đánh bật được họ.
469
00:25:03,634 --> 00:25:05,101
Tôi đoán tôi nhận thấy
điều đó vì công việc của tôi.
470
00:25:05,102 --> 00:25:06,203
Công việc của anh?
471
00:25:06,204 --> 00:25:08,287
Tôi đoán tôi đã cảm thấy
thoải mái hơn một chút,
472
00:25:08,288 --> 00:25:11,006
để bắt đầu ngồi trên mông của
mình và để các cô gái tìm thấy tôi.
473
00:25:11,007 --> 00:25:13,193
Những cô gái có khuôn mặt
tươi tắn nhất, giống như cô,
474
00:25:13,194 --> 00:25:16,295
không nhất thiết phải có kế
hoạch làm điều gì đó như thế này.
475
00:25:16,296 --> 00:25:18,197
Tìm một cái gì đó thực sự
476
00:25:18,198 --> 00:25:20,700
khiến tôi quan tâm đến
những gì tôi đang làm, vì vậy...
477
00:25:20,701 --> 00:25:22,468
Cảm ơn tất cả các bạn đã đến.
Tôi biết là còn sớm.
478
00:25:22,469 --> 00:25:24,303
Nhiều bạn đã gặp tôi trước đây,
479
00:25:24,304 --> 00:25:25,604
và rất vui được gặp lại các bạn.
480
00:25:25,605 --> 00:25:27,624
Những người khác đã tìm thấy
chúng tôi theo nhiều cách khác nhau.
481
00:25:27,626 --> 00:25:30,060
Tiến lên phía trước và vượt
qua những người xung quanh.
482
00:25:30,061 --> 00:25:31,495
Hôm nay tôi và các đồng nghiệp của tôi
483
00:25:31,495 --> 00:25:32,979
sẽ đánh giá cá nhân các bạn,
484
00:25:32,980 --> 00:25:35,698
nhưng trước tiên tôi muốn nói vài
lời với các bạn với tư cách là một nhóm.
485
00:25:35,699 --> 00:25:37,167
Và các bạn nên nhìn xung quanh nhóm,
486
00:25:37,168 --> 00:25:39,168
bởi vì các bạn sẽ thấy rất
nhiều cô gái giống như bạn,
487
00:25:39,169 --> 00:25:43,489
những cô gái không nhất
thiết phải trở thành siêu mẫu,
488
00:25:43,490 --> 00:25:46,075
nhưng có một cái gì đó đặc biệt
489
00:25:46,076 --> 00:25:48,445
khiến các bạn khác biệt,
một điều gì đó có thật.
490
00:25:48,446 --> 00:25:49,679
Chúng ta đang ở trong thành phố lớn.
491
00:25:49,680 --> 00:25:51,348
Và nếu bạn đang muốn
trở thành một siêu mẫu,
492
00:25:51,349 --> 00:25:52,699
có lẽ bạn không nên ở đây.
493
00:25:52,700 --> 00:25:54,333
Chúng tôi không phải
là một công ty ngôi sao.
494
00:25:54,334 --> 00:25:56,836
Nhưng chúng tôi làm việc chăm chỉ,
và chúng tôi thích nơi chúng tôi đang ở.
495
00:25:56,838 --> 00:25:59,171
Bây giờ, tôi không hứa
với các bạn mặt trăng,
496
00:25:59,172 --> 00:26:00,940
Tôi không hứa với
các bạn bất cứ điều gì.
497
00:26:00,941 --> 00:26:03,025
Nhưng nếu chúng tôi quyết
định hợp tác với các bạn,
498
00:26:03,026 --> 00:26:05,278
chúng tôi sẽ phù hợp với
mức độ cam kết của các bạn.
499
00:26:05,280 --> 00:26:06,979
Nếu các bạn chỉ đến đây
để chụp một vài bức ảnh,
500
00:26:06,980 --> 00:26:10,249
cho nó đi trong một vài tuần,
cảm ơn các bạn đã đến.
501
00:26:10,251 --> 00:26:12,451
Các bạn có thể không dành cho chúng tôi.
502
00:26:12,453 --> 00:26:14,120
Nhưng...
503
00:26:14,121 --> 00:26:17,957
Nếu các bạn thực sự cam kết,
504
00:26:17,958 --> 00:26:20,142
các bạn sẽ thấy mình
có một đối tác tuyệt vời.
505
00:26:20,143 --> 00:26:21,143
Các bạn sẽ cần những
bức ảnh chân dung.
506
00:26:21,145 --> 00:26:22,579
Và đối với các bạn, với
hình dáng của các bạn,
507
00:26:22,580 --> 00:26:24,430
Tôi cũng đề nghị chụp toàn thân.
508
00:26:24,431 --> 00:26:26,800
Tất nhiên, các bạn có thể tự do đến
gặp bất kỳ nhiếp ảnh gia nào theo ý thích,
509
00:26:26,801 --> 00:26:28,517
nhưng đây là danh sách các nhiếp ảnh gia
510
00:26:28,518 --> 00:26:30,187
mà chúng tôi khuyên dùng.
511
00:26:30,188 --> 00:26:32,640
Anh chàng này thực sự
có kết quả ngay tại đây.
512
00:26:32,640 --> 00:26:35,159
Anh chàng này, anh ta cũng
tuyệt vời, nhưng anh ta hơi đắt tiền.
513
00:26:35,159 --> 00:26:36,793
Và studio này đặc biệt xuất sắc
514
00:26:36,793 --> 00:26:38,344
về ảnh chân dung của các diễn viên.
515
00:26:38,345 --> 00:26:40,497
Cô có kinh nghiệm
diễn xuất nào không?
516
00:26:40,498 --> 00:26:42,265
Đó có lẽ là điều tốt nhất.
517
00:26:42,266 --> 00:26:44,801
Tất nhiên, có một vài
thủ thuật mà cô nên biết.
518
00:26:44,802 --> 00:26:47,670
Giúp cô thoải mái trong các
buổi thử giọng, tạo ấn tượng.
519
00:26:47,671 --> 00:26:50,207
Giúp cô thực sự đi ra.
520
00:26:50,207 --> 00:26:51,842
Tôi đã từng tự mình tham gia các lớp học.
521
00:26:51,842 --> 00:26:53,493
Bây giờ tôi thực sự dạy một lớp.
522
00:26:53,494 --> 00:26:55,345
Nó có thể tốn thêm
một chút gì đó lúc đầu,
523
00:26:55,347 --> 00:26:57,613
nhưng tôi sẽ nói với cô,
nó đáng giá về lâu về dài.
524
00:26:57,614 --> 00:26:59,182
Cô có muốn một tập tài liệu?
525
00:27:05,272 --> 00:27:06,773
Anh đã ngay lập tức trở lại trên yên ngựa.
526
00:27:06,774 --> 00:27:08,441
Đã bao lâu kể từ lần cuối anh làm việc?
527
00:27:08,443 --> 00:27:10,243
Thực sự là, ở đó tôi đã bị
ném ra trong vòng một giây.
528
00:27:10,244 --> 00:27:11,645
Có gì thay đổi quanh đây không?
529
00:27:11,646 --> 00:27:13,230
Ai đã mang tất cả
những vị khán giả đó đến?
530
00:27:18,386 --> 00:27:19,785
Anh ấy là một đối tác mới?
531
00:27:19,786 --> 00:27:21,388
Anh ấy đang làm nhiệm vụ,
532
00:27:21,389 --> 00:27:23,340
Giống như anh.
533
00:27:23,341 --> 00:27:25,624
Vì vậy, cô sẽ không
phiền nếu tôi nói vài lời.
534
00:27:25,626 --> 00:27:28,329
Vâng, lớp học là 475 đô la trong tháng này.
535
00:27:29,830 --> 00:27:31,797
Vâng, nó có thể hàng tuần. Tốt rồi.
536
00:27:31,799 --> 00:27:34,968
Tuy nhiên, cô biết đấy, mỗi tháng cô
tiết kiệm được 30 đô la cho mỗi lớp học.
537
00:27:34,969 --> 00:27:36,986
Chính xác. Được rồi.
538
00:27:36,987 --> 00:27:38,822
Này, nhân tiện, tôi đã thấy những
bức ảnh chân dung mới của cô.
539
00:27:38,822 --> 00:27:39,956
Chúng thật tuyệt vời.
540
00:27:39,957 --> 00:27:42,191
Chúng là tuyệt vời. Vâng.
541
00:27:42,193 --> 00:27:43,676
Tôi thích một tấm có xe máy.
542
00:27:43,677 --> 00:27:44,844
Tôi nghĩ nó thật tuyệt.
543
00:27:44,845 --> 00:27:46,914
Nghe này, tôi phải đi.
Tôi có vài người ở đây.
544
00:27:46,915 --> 00:27:49,315
Được rồi, lâu quá.
545
00:27:49,316 --> 00:27:51,084
Nghe này, chỉ cần tham
gia lớp học diễn xuất.
546
00:27:51,085 --> 00:27:52,268
Nó sẽ thực sự tốt cho cô.
547
00:27:52,269 --> 00:27:54,620
Không, tôi đã nói với anh, tôi
không phải là một nữ diễn viên.
548
00:27:54,621 --> 00:27:55,655
Không sao đâu.
549
00:27:55,656 --> 00:27:58,158
Điều đó chỉ có nghĩa là cô
có nhiều hơn để tiết lộ.
550
00:27:58,159 --> 00:28:01,328
Anh không nghĩ cô ấy nên
tham gia lớp học diễn xuất?
551
00:28:01,329 --> 00:28:03,179
Anh đã ở đây bao lâu?
552
00:28:03,180 --> 00:28:06,265
Ừm... tôi có...
Cô có gì lúc 6g không?
553
00:28:06,266 --> 00:28:08,051
Vâng, xin lỗi, Chúa ơi.
554
00:28:08,052 --> 00:28:11,438
Vì vậy, cảm ơn rất nhiều, và tạm biệt.
555
00:28:11,438 --> 00:28:15,376
- Tôi sẽ gọi cho anh.
- Được rồi.
556
00:28:15,377 --> 00:28:17,111
Ừm, tôi đã ở đây khoảng ba tháng.
557
00:28:17,111 --> 00:28:19,044
Chà, vậy thì tôi hoàn toàn yên tâm
khi cho rằng anh đã quen thuộc
558
00:28:19,045 --> 00:28:21,848
với chính sách tuyển dụng những
cô gái trông như vậy của chúng tôi.
559
00:28:21,849 --> 00:28:23,516
Có một chính sách?
560
00:28:23,517 --> 00:28:25,518
Anh biết hoạt động này đã
diễn ra bao lâu rồi không?
561
00:28:25,520 --> 00:28:26,687
Mười năm,
562
00:28:26,688 --> 00:28:28,354
chỉ với ba lần đổi tên
và một lần di chuyển.
563
00:28:28,355 --> 00:28:30,055
Không giống như những người khác thích nó,
những người buộc phải di chuyển
564
00:28:30,056 --> 00:28:31,524
từ bang này sang bang khác, từ
thành phố này sang thành phố khác
565
00:28:31,525 --> 00:28:33,793
như thực sự họ là những
kẻ lừa đảo đến từng xu một.
566
00:28:33,794 --> 00:28:36,295
Và anh biết tại sao không?
567
00:28:36,296 --> 00:28:39,632
Bởi vì mọi thứ ở đây được giữ ở mức thấp.
568
00:28:39,633 --> 00:28:42,034
Anh nhận một cô gái như
cô gái mà anh vừa có ở đây,
569
00:28:42,035 --> 00:28:43,603
cô ấy được cho là có ngoại hình
570
00:28:43,604 --> 00:28:46,206
kể từ ngày cô ấy có thể
bôi son môi của mẹ cô ấy.
571
00:28:46,207 --> 00:28:48,307
Các chàng trai đã đổ gục trước cô ấy cả đời,
572
00:28:48,309 --> 00:28:50,660
các chú nhìn chằm chằm vào cô ấy
573
00:28:50,661 --> 00:28:53,496
và cởi quần của họ trong
những buổi dã ngoại của gia đình.
574
00:28:53,497 --> 00:28:54,665
Cô ấy tin rằng cô ấy xứng đáng
575
00:28:54,666 --> 00:28:56,233
được trao mặt trăng trên một sợi dây.
576
00:28:56,234 --> 00:28:59,335
Anh hứa với cô ấy mặt trăng
đó và không đưa nó cho cô ấy,
577
00:28:59,336 --> 00:29:03,005
hoặc tệ hơn, cô ấy phát hiện
ra ngay từ đầu đã không có,
578
00:29:03,006 --> 00:29:05,324
thứ nhất, thật tàn nhẫn.
579
00:29:05,325 --> 00:29:07,777
Và thứ hai, cô ấy sẽ đá và la hét
580
00:29:07,778 --> 00:29:10,580
như một đứa trẻ hư hỏng cho đến
khi ông bố, hoặc trong trường hợp này,
581
00:29:10,581 --> 00:29:12,899
BBB, đến và biến nơi này
thành công việc của họ
582
00:29:12,900 --> 00:29:15,485
chỉ để khiến cô ấy im lặng.
583
00:29:15,486 --> 00:29:19,121
Anh nhận một cô gái khác, như cô gái đó,
584
00:29:19,122 --> 00:29:22,057
người đã phải làm việc cả đời để
có được tất cả những gì cô ấy có,
585
00:29:22,059 --> 00:29:23,893
hãy cho cô ấy cơ hội để tin rằng
cô ấy có thể kiếm được tiền
586
00:29:23,895 --> 00:29:25,795
từ vẻ ngoài của mình, ngay
cả theo cách khiêm tốn nhất,
587
00:29:25,796 --> 00:29:27,398
nó không hiệu quả với cô ấy,
588
00:29:27,399 --> 00:29:29,283
cô ấy sẽ không tin
thế giới đã kết thúc;
589
00:29:29,284 --> 00:29:30,717
chỉ là đối ngược.
590
00:29:30,717 --> 00:29:32,784
Cô ấy sẽ nghĩ rằng
cô ấy đã thử và bỏ qua,
591
00:29:32,785 --> 00:29:35,121
bởi vì cô ấy đã luôn đặt kỳ
vọng của mình ở mức thấp,
592
00:29:35,122 --> 00:29:40,643
và chúng ta chỉ giúp cô ấy
giữ chúng theo cách đó.
593
00:29:40,644 --> 00:29:43,147
Được rồi.
594
00:29:43,148 --> 00:29:46,483
Thứ nhất, cô gái mà anh đang say mê,
595
00:29:46,484 --> 00:29:48,918
tôi không đi câu cá
cho cô ấy, được chứ?
596
00:29:48,919 --> 00:29:50,821
Cô ấy đến với tôi, và tôi
không định đuổi cô ấy đi.
597
00:29:50,822 --> 00:29:51,822
Và anh biết gì không?
598
00:29:51,822 --> 00:29:52,989
Bây giờ chúng ta thực sự là bạn bè.
599
00:29:52,990 --> 00:29:54,123
Chúng ta giống như những
người bạn ngày Chủ nhật.
600
00:29:54,124 --> 00:29:55,559
Vì vậy, anh không phải lo lắng về cô ấy.
601
00:29:55,560 --> 00:29:58,027
Thứ hai, một vài cô gái mà tôi đưa vào
602
00:29:58,028 --> 00:30:01,398
đã thực sự đặt nhiều công
việc sau vài cuộc gọi của tôi.
603
00:30:01,399 --> 00:30:03,399
Vì vậy, bây giờ nếu có vài cô gái nổi điên
604
00:30:03,399 --> 00:30:05,302
vì không được gửi đi,
605
00:30:05,303 --> 00:30:06,719
chúng ta có thể chỉ ra nhiều người là ai,
606
00:30:06,720 --> 00:30:08,621
và chúng ta có thể nói, này,
đó là chuyện tào lao ngoài kia.
607
00:30:08,622 --> 00:30:09,857
"Cô chỉ không có những thứ..."
608
00:30:09,858 --> 00:30:12,892
Vì vậy, tôi đang thực sự
bảo vệ các hoạt động.
609
00:30:12,893 --> 00:30:15,094
Và anh biết đấy, nếu anh có đủ
các cô gái làm việc quanh đây,
610
00:30:15,095 --> 00:30:17,730
nơi này có thể giống như
một công ty thực sự.
611
00:30:17,732 --> 00:30:18,882
Một vài bài lời phát biểu.
612
00:30:18,883 --> 00:30:20,316
Nếu đó là những gì anh đang tìm kiếm,
613
00:30:20,318 --> 00:30:22,319
tại sao anh không tham gia một
công ty thực sự ngay từ đầu?
614
00:30:22,320 --> 00:30:24,487
Vì tôi không muốn bắt đầu trong một
căn phòng thư khủng khiếp nào đó.
615
00:30:24,488 --> 00:30:26,523
Và dần dần nô lệ hóa theo cách của tôi.
616
00:30:26,524 --> 00:30:28,191
Để đến lúc tôi già và buồn chán,
617
00:30:28,193 --> 00:30:30,127
tôi có thể có cổ phần trong
một công ty cũ kỹ nào đó.
618
00:30:30,128 --> 00:30:35,665
Anh đã bày tỏ những cảm xúc này với...
619
00:30:35,666 --> 00:30:36,765
Tôi nghe nói anh sẽ dạy
620
00:30:36,766 --> 00:30:38,235
một trong những lớp diễn xuất này.
621
00:30:38,236 --> 00:30:40,536
Anh có phiền không nếu tôi
ghé qua, chọn một vài gợi ý?
622
00:30:40,537 --> 00:30:42,039
Tùy anh thôi.
623
00:30:42,040 --> 00:30:43,540
Được rồi.
624
00:30:43,541 --> 00:30:45,324
Nhân tiện, tôi đã nghe
câu nói của anh ngoài đó,
625
00:30:45,325 --> 00:30:49,129
và nếu bất cứ điều gì là tàn
nhẫn không cần thiết, đó là nó.
626
00:30:49,130 --> 00:30:50,412
Xin lỗi?
627
00:30:50,414 --> 00:30:52,881
Toàn bộ câu nói về việc
giữ kỳ vọng ở mức thấp,
628
00:30:52,882 --> 00:30:55,418
giữ cho mọi thứ thực tế,
điều đó thật kinh khủng.
629
00:30:55,418 --> 00:30:57,486
Ý tôi là, nếu tôi hứa
mặt trăng với một cô gái,
630
00:30:57,487 --> 00:30:59,121
thì ít nhất là trong một
thời gian, khả năng cao là
631
00:30:59,122 --> 00:31:01,557
cô ấy sẽ thực sự nhận được
nó vào một ngày nào đó.
632
00:31:01,559 --> 00:31:03,560
Và nếu sau đó cô ấy cảm
thấy con mẹ nó chán nản,
633
00:31:03,561 --> 00:31:05,829
anh biết đấy, cô ấy có thể tự nhủ
rằng đó chỉ là sự điên rồ nhất thời,
634
00:31:05,830 --> 00:31:08,130
rằng cô ấy cho phép những
ham muốn cơ bản nhất
635
00:31:08,131 --> 00:31:11,001
chiếm lấy cô ấy trong giây lát
và giờ cô ấy đã trở lại đúng hướng.
636
00:31:11,002 --> 00:31:13,836
Nhưng anh đang đánh cô
ấy ngay tại nơi cô ấy sống.
637
00:31:13,838 --> 00:31:17,372
Đó là phần chân thật, đàng hoàng,
thiết thực nhất trong tâm hồn cô ấy.
638
00:31:17,373 --> 00:31:19,359
Và khi cô ấy nhận ra
mình đã bị phịch ở đó,
639
00:31:19,360 --> 00:31:22,161
ở phần bản thân mà cô ấy tin tưởng nhất,
640
00:31:22,162 --> 00:31:24,297
thì anh sẽ để lại cho cô ấy điều gì?
641
00:31:24,299 --> 00:31:25,864
Khi cô ấy không thể tin
vào bất cứ điều gì nữa,
642
00:31:25,865 --> 00:31:27,601
cô ấy còn lại gì?
643
00:32:01,265 --> 00:32:02,901
Tôi hy vọng em thích bữa ăn này.
644
00:32:03,265 --> 00:32:04,901
Vâng, ngon lắm ạ.
645
00:32:08,565 --> 00:32:09,601
Mời vào.
646
00:32:11,465 --> 00:32:12,901
Phòng đã sẵn sàng, bác sĩ.
647
00:32:41,165 --> 00:32:43,201
Cô đã ăn xong chưa?
648
00:33:04,046 --> 00:33:04,965
Mẹ?
649
00:33:04,966 --> 00:33:05,966
Mẹ.
650
00:33:05,967 --> 00:33:07,967
Đừng đụng vào nó, mẹ!
651
00:33:07,968 --> 00:33:09,636
Nhìn này, nhìn này, nhìn này, quên nó đi.
652
00:33:09,637 --> 00:33:11,271
Chỉ cần di chuyển nó trở về phòng.
653
00:33:11,272 --> 00:33:12,473
Chỉ cần quên nó. Quên cái gì?
654
00:33:12,474 --> 00:33:14,940
Anh sẽ không di chuyển nó bây giờ?
655
00:33:14,941 --> 00:33:16,275
Con không biết. Con không biết.
656
00:33:16,276 --> 00:33:18,277
Ý con là, con... con không thể đối phó
với việc họ di chuyển cây đàn piano.
657
00:33:18,278 --> 00:33:19,813
Con chỉ không thể đối phó với họ...
658
00:33:19,813 --> 00:33:21,982
Và con sẽ đến ở chỗ của
anh con mà không có nó?
659
00:33:21,983 --> 00:33:23,583
Thôi nào, hãy để họ làm
việc của họ. Đây. Đây.
660
00:33:23,584 --> 00:33:25,185
Vẫn còn quá sớm. Vẫn còn quá sớm.
661
00:33:25,186 --> 00:33:26,486
- Vấn đề là gì?
- Quá sớm?
662
00:33:26,487 --> 00:33:27,987
Quá sớm để làm gì?
663
00:33:27,988 --> 00:33:29,822
Con đang nói về cái gì vậy?
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
664
00:33:29,823 --> 00:33:31,658
Em con không muốn để họ
di chuyển cây đàn piano.
665
00:33:31,659 --> 00:33:34,594
Cái gì?
666
00:33:34,595 --> 00:33:36,028
Các bạn, các bạn có thể...
Tôi xin lỗi.
667
00:33:36,030 --> 00:33:38,164
Các bạn có thể đợi
dưới lầu năm phút chứ?
668
00:33:38,165 --> 00:33:39,999
Một vài phút thôi? Tôi sẽ xuống ngay.
669
00:33:40,001 --> 00:33:42,968
Của anh đây. Cảm ơn.
670
00:33:42,969 --> 00:33:44,771
Chú biết cây đàn piano không phải
lúc nào cũng ở đây, phải không?
671
00:33:44,772 --> 00:33:46,607
Chú biết nó phải được chuyển
đến đây bằng cách nào đó.
672
00:33:46,608 --> 00:33:47,974
Tốt rồi.
673
00:33:47,975 --> 00:33:49,509
Nhưng bây giờ tại sao họ phải di chuyển nó?
674
00:33:49,511 --> 00:33:53,230
Điều này không có gì để làm
với một cây đàn piano.
675
00:33:55,015 --> 00:33:56,682
Đó là mẹ.
676
00:33:56,684 --> 00:33:58,351
Nó sẽ không bỏ rơi mẹ.
677
00:33:58,352 --> 00:34:00,353
Nó sẽ không để mẹ một mình!
678
00:34:00,354 --> 00:34:02,855
Tại sao con không để mẹ một mình?
679
00:34:02,857 --> 00:34:04,207
Đừng đụng vào tôi!
680
00:34:04,208 --> 00:34:05,758
Đừng...
681
00:34:05,759 --> 00:34:06,876
Đừng đụng vào tôi!
682
00:34:06,877 --> 00:34:09,144
Đừng đụng vào tôi. Để tôi yên!
683
00:34:09,146 --> 00:34:10,879
Mẹ sẽ không cho con ăn!
684
00:34:10,981 --> 00:34:14,483
Con có nghe thấy mẹ không?
Mẹ sẽ không cho con ăn.
685
00:34:38,660 --> 00:34:39,825
Để tôi yên!
686
00:34:39,827 --> 00:34:41,827
Tất cả các người.
687
00:34:41,829 --> 00:34:47,168
Để cho tôi yên!
688
00:34:59,747 --> 00:35:01,914
A lô?
689
00:35:01,916 --> 00:35:06,452
Tôi xin lỗi, nhưng bây giờ
không phải là thời điểm tốt để...
690
00:35:06,452 --> 00:35:08,454
Tôi hiểu.
691
00:35:08,454 --> 00:35:10,624
Nó dành cho em.
692
00:35:10,624 --> 00:35:13,126
Vâng. Chờ máy một chút.
693
00:35:13,126 --> 00:35:15,428
Bà ấy đang đến.
694
00:35:15,430 --> 00:35:19,131
Vâng, tôi hiểu. Bà ấy sẽ...
695
00:35:19,133 --> 00:35:21,818
Bà ấy sẽ ở ngay đây.
696
00:35:21,818 --> 00:35:24,153
Bây giờ bà ấy vừa mới đến.
697
00:35:24,155 --> 00:35:25,222
Được rồi.
698
00:35:25,222 --> 00:35:29,325
Bà ấy đây rồi.
699
00:35:29,327 --> 00:35:30,760
A lô?
700
00:35:47,177 --> 00:35:48,912
Chuyện gì đã xảy ra?
701
00:35:48,912 --> 00:35:50,579
Một người bạn cũ của mẹ con đã chết.
702
00:35:50,581 --> 00:35:53,483
Ông ấy được tìm thấy
trong căn hộ của ông ấy.
703
00:35:57,021 --> 00:35:58,789
Tôi đang đưa nhóm chuyển đồ trở lại đây.
704
00:37:18,952 --> 00:37:23,289
A lô.
705
00:37:23,289 --> 00:37:25,291
A lô.
706
00:37:42,977 --> 00:37:43,977
A lô.
707
00:37:43,977 --> 00:37:45,146
A lô.
708
00:37:48,481 --> 00:37:52,318
A lô?
709
00:37:52,318 --> 00:37:55,255
A lô.
710
00:38:17,943 --> 00:38:20,113
Ồ.
711
00:38:20,113 --> 00:38:22,331
Tôi không thể.
712
00:38:22,332 --> 00:38:23,816
Tôi không thể.
713
00:38:23,816 --> 00:38:25,452
Đã quá lâu rồi.
714
00:38:25,452 --> 00:38:27,387
- Đau quá...
- Dừng lại.
715
00:38:27,387 --> 00:38:28,954
Dừng lại. Dừng ngay tại đó.
716
00:38:28,956 --> 00:38:31,057
Cô đang làm quá nhiều.
717
00:38:31,057 --> 00:38:32,825
Thật nhàm chán.
718
00:38:32,825 --> 00:38:36,294
Cô thật nhàm chán.
719
00:38:36,296 --> 00:38:38,965
Cô càng làm nhiều, càng khiến cho
khán giả có ít không gian để cảm nhận.
720
00:38:38,965 --> 00:38:40,967
Nó có thể không phải là
những gì cô muốn họ cảm nhận,
721
00:38:40,968 --> 00:38:41,968
nhưng ít nhất họ sẽ cảm thấy
722
00:38:41,968 --> 00:38:43,570
những gì họ nghĩ họ nên cảm thấy,
723
00:38:43,570 --> 00:38:47,006
điều này tốt hơn là để họ cảm nhận sai.
724
00:38:47,006 --> 00:38:48,907
Không bao giờ thể hiện
những gì cô cảm thấy.
725
00:38:48,909 --> 00:38:51,644
Ẩn nó đi. Giữ nó cho riêng mình.
726
00:38:51,644 --> 00:38:53,479
Giữ bí mật của cô.
727
00:38:53,481 --> 00:38:54,546
Nếu cô có một bí mật,
728
00:38:54,548 --> 00:38:56,849
mọi người đều muốn biết nó là gì.
729
00:38:56,849 --> 00:38:58,217
Nếu cô không có bí mật,
730
00:38:58,218 --> 00:39:00,852
Tôi không quan tâm cô
thông minh thế nào, thú vị ra sao,
731
00:39:00,854 --> 00:39:02,755
cô thật nhàm chán.
732
00:39:02,756 --> 00:39:04,539
Vì cô không có gì để cho chúng tôi thấy
733
00:39:04,541 --> 00:39:10,378
mà chúng tôi chưa biết.
734
00:39:10,380 --> 00:39:12,816
Bạn giữ một con quái vật trong tủ quần áo,
735
00:39:12,816 --> 00:39:14,316
nó thật đáng sợ.
736
00:39:14,318 --> 00:39:15,584
Mở tủ quần áo,
737
00:39:15,584 --> 00:39:17,586
tôi không quan tâm con quái vật
đó khủng khiếp như thế nào,
738
00:39:17,586 --> 00:39:19,588
bạn nhìn nó đủ lâu,
739
00:39:19,588 --> 00:39:21,590
bạn sẽ tê tái vì kinh hoàng.
740
00:39:21,590 --> 00:39:24,443
Và nó hoạt động theo cả hai cách.
741
00:39:24,445 --> 00:39:28,615
Bạn đặt một người đàn ông nghèo trong
cung điện, anh ta sẽ hát như một con chim.
742
00:39:28,615 --> 00:39:30,717
Nhưng sau hai tuần,
743
00:39:30,718 --> 00:39:33,619
anh ta bắt đầu chê bai về
việc mất bao lâu để đi bộ
744
00:39:33,620 --> 00:39:39,108
từ phòng ngủ đến nhà bếp để ăn nhẹ.
745
00:39:39,108 --> 00:39:42,979
Ta coi thường những gì ta biết,
bởi vì một khi ta biết nó,
746
00:39:42,979 --> 00:39:49,635
nó trở thành một phần của con người ta,
và tất cả chúng ta đều coi thường chính mình.
747
00:39:49,637 --> 00:39:50,820
Đó là những gì ta không biết...
748
00:39:50,820 --> 00:39:52,655
Bí ẩn ẩn chứa bên trong nó
749
00:39:52,655 --> 00:39:54,490
khả năng siêu việt.
750
00:39:54,492 --> 00:39:56,157
Đừng bận tâm rằng ta
không bao giờ siêu việt;
751
00:39:56,159 --> 00:39:58,327
rằng mọi bí ẩn, một khi được tiết lộ,
752
00:39:58,329 --> 00:40:00,445
dẫn đến sự thất vọng cay đắng.
753
00:40:00,447 --> 00:40:03,666
Khi bạn bước vào căn phòng đó,
754
00:40:03,666 --> 00:40:05,034
bất kể bạn đang chơi phần nào,
755
00:40:05,035 --> 00:40:10,171
dù là nữ hoàng hay chú hề,
756
00:40:10,173 --> 00:40:12,342
những gì bạn đang bán là bí ẩn,
757
00:40:12,343 --> 00:40:13,809
bởi vì bạn nhàm chán.
758
00:40:13,809 --> 00:40:15,829
Bạn biết điều đó, tôi biết điều đó,
những người trong phòng biết điều đó,
759
00:40:15,829 --> 00:40:17,963
và nếu tôi đang ngồi trong căn phòng đó,
760
00:40:17,965 --> 00:40:19,849
điều tôi muốn bạn làm là lừa tôi,
761
00:40:19,849 --> 00:40:21,184
ngay cả khi nó chỉ là một khoảnh khắc
762
00:40:21,184 --> 00:40:23,452
trong khi bạn đang tuôn ra
một dòng ngu ngốc nào đó
763
00:40:23,454 --> 00:40:24,838
từ một kịch bản ngu ngốc nào đó
764
00:40:24,838 --> 00:40:26,338
mà tôi đã nghe hàng
nghìn lần trước đây,
765
00:40:26,340 --> 00:40:27,606
lặp đi lặp lại,
766
00:40:27,608 --> 00:40:30,827
kể từ buổi bình minh của
sự hiểu biết của con người.
767
00:40:30,827 --> 00:40:32,195
Bạn không là gì cả.
768
00:40:32,195 --> 00:40:34,095
Bạn không có gì để cung cấp.
769
00:40:34,097 --> 00:40:35,481
Mặc dù trong thâm tâm,
770
00:40:35,481 --> 00:40:37,332
chúng ta đều biết điều đó,
chúng ta vẫn muốn lừa dối,
771
00:40:37,334 --> 00:40:40,470
bởi vì chúng ta khiếp sợ sự
trống rỗng của chính mình.
772
00:40:40,470 --> 00:40:44,374
Và bạn có tận dụng được
nỗi sợ đó hay không;
773
00:40:44,374 --> 00:40:48,378
để sử dụng nó cho
mục đích riêng của bạn.
774
00:40:48,378 --> 00:40:50,146
Không cho chúng tôi gì cả,
775
00:40:50,146 --> 00:40:52,282
và chúng tôi sẽ luôn luôn muốn bạn.
776
00:40:55,052 --> 00:40:57,153
Không cho tôi gì cả.
777
00:40:57,153 --> 00:40:58,470
Tôi không thể.
778
00:40:58,472 --> 00:41:00,805
Tôi chỉ không thể.
779
00:41:00,807 --> 00:41:03,376
Đã quá lâu rồi.
780
00:41:03,376 --> 00:41:05,646
Tôi không thể làm lại điều đó nữa.
781
00:41:07,131 --> 00:41:09,483
Đó là về những gì rất lừa dối...
782
00:41:19,010 --> 00:41:20,827
Điều đó không có gì là
một mánh khóe gọn gàng.
783
00:41:20,827 --> 00:41:22,896
Tôi sẽ tự mình sử dụng nó nếu
tôi từng cho một trong số đó.
784
00:41:22,896 --> 00:41:24,497
Cú lừa gọn ghẽ?
785
00:41:24,497 --> 00:41:26,331
Vâng, nó giống như một
khuôn mặt xì phé, phải không?
786
00:41:26,332 --> 00:41:27,867
Anh giữ bài của anh gần áo vest của anh,
787
00:41:27,867 --> 00:41:29,936
anh không có gì cả. Mọi người
nghĩ rằng anh đã có một cái gì đó.
788
00:41:29,936 --> 00:41:31,104
Nó không phải là một mánh khóe củ địt.
789
00:41:31,104 --> 00:41:32,104
Được rồi, nó là gì?
790
00:41:32,106 --> 00:41:33,338
Đó là sự thật.
791
00:41:33,340 --> 00:41:34,840
Có lẽ nếu anh không có gì trong tay.
792
00:41:34,842 --> 00:41:36,943
Anh biết đấy, tôi không...
Tôi hoàn toàn không hiểu anh.
793
00:41:36,943 --> 00:41:39,345
Ý tôi là, anh ở trên đó, anh có tất
cả những bài hùng biện hấp dẫn đó,
794
00:41:39,345 --> 00:41:40,845
và anh đang đứng trước một đám
795
00:41:40,847 --> 00:41:43,082
con gái bị lừa ngoài đường
và các bà nội trợ
796
00:41:43,084 --> 00:41:44,284
không bao giờ nghĩ đến
797
00:41:44,285 --> 00:41:46,086
việc tham gia một lớp học
diễn xuất nào trong đời.
798
00:41:46,086 --> 00:41:48,537
Và anh đang ném
triết học hiện sinh vào họ,
799
00:41:48,539 --> 00:41:49,738
và họ chỉ ngồi đó
800
00:41:49,740 --> 00:41:51,240
hy vọng vào một công việc
người mẫu ngu ngốc nào đó
801
00:41:51,242 --> 00:41:54,108
mà họ thậm chí sẽ không bao giờ được
thử vai, chứ đừng nói đến được đặt show.
802
00:41:54,110 --> 00:41:56,044
Ít nhất họ cũng nhận được
một cái gì đó từ nó, phải không?
803
00:41:56,046 --> 00:41:57,697
Không. Ý là, chính anh đã nói điều đó;
804
00:41:57,698 --> 00:42:00,465
dù sao thì anh cũng không cho họ
thứ gì, họ không thể sử dụng thứ gì.
805
00:42:00,467 --> 00:42:01,934
Anh biết tôi không hiểu cái gì không?
806
00:42:01,934 --> 00:42:03,169
Tại sao mọi người dưới 30 tuổi
807
00:42:03,169 --> 00:42:05,303
cảm thấy cần phải giảng
cho tôi về bản thân tôi.
808
00:42:05,305 --> 00:42:06,472
Đó là sự sợ hãi?
809
00:42:06,472 --> 00:42:08,439
Là nhìn tôi giống như nhìn vào vực thẳm?
810
00:42:08,441 --> 00:42:10,008
Anh đang nói chỉ để
lấp đầy đôi tai của anh
811
00:42:10,010 --> 00:42:12,311
để anh không phải nghe sự thật?
812
00:42:12,311 --> 00:42:14,345
Ai đã khiến anh trở thành
người quyết định cái gì là sự thật?
813
00:42:14,347 --> 00:42:15,747
Bây giờ, nghe này.
814
00:42:15,749 --> 00:42:17,548
Đó là lần thứ hai anh buộc tội tôi
815
00:42:17,550 --> 00:42:18,950
vì đã cho anh một bài
phát biểu hoặc một bài giảng
816
00:42:18,952 --> 00:42:20,485
vì đã nói lại một vài từ
817
00:42:20,486 --> 00:42:24,606
sau khi anh nói quá lâu, anh bạn,
nó làm tôi chảy máu tai.
818
00:42:24,608 --> 00:42:25,907
Và có thể một trong chúng ta đang nói
819
00:42:25,909 --> 00:42:27,575
nên anh ấy không cần phải
để bất cứ điều gì khác vào;
820
00:42:27,577 --> 00:42:29,110
Tôi chỉ... tôi không nghĩ đó là tôi.
821
00:42:29,111 --> 00:42:31,347
Tôi muốn nói là anh đang yêu
âm thanh giọng nói của chính mình
822
00:42:31,347 --> 00:42:34,383
nếu anh không giống
như anh ghét chính mình.
823
00:42:34,383 --> 00:42:36,503
Tôi chưa bao giờ nghe thấy sự căm
ghét bản thân nhiều như vậy trước đây.
824
00:42:36,503 --> 00:42:37,836
Nó giống như một căn bệnh.
825
00:42:37,838 --> 00:42:39,639
Và anh sợ bắt nó.
826
00:42:42,793 --> 00:42:47,579
Chúng ta rất tuyệt, phải không?
827
00:42:47,579 --> 00:42:51,851
Phải không?
828
00:42:51,852 --> 00:42:53,186
- Sẵn sàng để đi, cưng ơi.
- Đi nào.
829
00:42:53,186 --> 00:42:54,186
Đây là điểm dừng của tôi.
830
00:42:54,188 --> 00:42:56,454
Anh muốn vào, gặp gỡ bạn bè của tôi?
831
00:42:56,456 --> 00:42:57,856
- Nào.
- Đi thôi.
832
00:42:57,858 --> 00:42:59,124
Anh đang suy nghĩ quá nhiều về điều này.
833
00:42:59,126 --> 00:43:01,327
Anh nên vào. Họ thực sự cô đơn.
834
00:43:04,363 --> 00:43:07,633
♪ Anh chỉ không biết tại sao ♪
835
00:43:07,633 --> 00:43:10,320
♪ Em bắt đầu khóc ♪
836
00:43:10,320 --> 00:43:12,155
♪ Khi em nói ♪
837
00:43:12,155 --> 00:43:14,256
♪ Nói ♪
838
00:43:14,258 --> 00:43:17,593
♪ chúng ta đã vượt qua ♪
839
00:43:17,593 --> 00:43:21,314
♪ À, anh nghĩ em sẽ đến gặp ♪
840
00:43:21,314 --> 00:43:24,149
♪ Sau cùng ♪
841
00:43:24,151 --> 00:43:26,084
♪ Mà anh yêu ♪
842
00:43:26,086 --> 00:43:28,921
♪ Yêu, yêu ♪
843
00:43:28,921 --> 00:43:30,557
♪ Em ♪
844
00:43:30,557 --> 00:43:31,691
Tôi không nhớ.
845
00:43:31,691 --> 00:43:33,224
Em có nói...
Em có nói tiếng Pháp, hay...
846
00:43:33,226 --> 00:43:34,927
Không, ôi, Chúa ơi, không.
Ngừng nói chuyện đi.
847
00:43:34,927 --> 00:43:36,061
Anh đã nói chuyện cả ngày rồi.
848
00:43:36,063 --> 00:43:37,829
Cho cô ấy một vòng
quay trên sàn nhà.
849
00:43:37,831 --> 00:43:39,164
Tôi không nhảy.
850
00:43:39,166 --> 00:43:40,666
Thôi nào, tại sao anh
lại mặc cái quần đó?
851
00:43:40,668 --> 00:43:42,769
Thật ra. Tôi không biết khiêu vũ.
852
00:43:42,769 --> 00:43:44,336
Không sao đâu, tôi sẽ chỉ cho anh.
853
00:43:44,336 --> 00:43:46,506
- Tôi sẽ cho anh thấy.
- Tôi không - tôi không...
854
00:43:46,506 --> 00:43:48,240
Được rồi.
855
00:43:48,240 --> 00:43:52,845
Ừ.
856
00:43:52,845 --> 00:43:54,345
Ngon.
857
00:43:54,347 --> 00:43:56,347
Thực sự ngon.
858
00:43:56,349 --> 00:43:57,800
Và anh chỉ cần đi với nó.
859
00:43:57,800 --> 00:44:02,021
Nó không quá tệ. Điều đó thật tuyệt.
860
00:44:02,021 --> 00:44:04,689
Baryshnikov.
861
00:44:04,691 --> 00:44:08,961
Tại sao anh không dẫn
đầu trong một phút?
862
00:44:08,961 --> 00:44:10,729
Ừ.
863
00:44:10,731 --> 00:44:12,030
Ồ, cái này hay đấy.
864
00:44:12,032 --> 00:44:14,717
Này, động thái đó đến từ đâu vậy?
865
00:44:14,718 --> 00:44:16,119
Được rồi.
866
00:44:16,119 --> 00:44:18,820
Sao anh không trả lại để
tôi chỉ cho anh một lượt?
867
00:44:18,822 --> 00:44:21,289
Bởi vì các quý cô thích lần lượt
868
00:44:23,226 --> 00:44:26,662
♪ Hút thuốc trên vỉa hè ♪
869
00:44:26,664 --> 00:44:28,164
đó là lý do tại sao phụ nữ thích nó
870
00:44:28,164 --> 00:44:30,499
♪ Nó nói gì ♪
871
00:44:30,501 --> 00:44:32,568
♪ ngày nắng quái của anh ♪
872
00:44:37,490 --> 00:44:40,160
♪ Nó không phải là giả thiết ♪
873
00:44:40,160 --> 00:44:43,177
♪ Nếu và khi nào ♪
874
00:44:45,664 --> 00:44:49,367
♪ Những khúc cua sâu thẳm ♪
875
00:44:49,369 --> 00:44:51,838
♪ Nhưng cho một hơi thở của gió ♪
876
00:44:51,838 --> 00:44:56,508
♪ Và họ đã biến mất ♪
877
00:44:56,510 --> 00:44:58,878
♪ Tôi không ngại trở thành những gì anh ấy... ♪
878
00:45:00,780 --> 00:45:02,847
- Nào.
- Không.
879
00:45:08,122 --> 00:45:10,655
Tôi muốn làm tình với em.
880
00:45:10,657 --> 00:45:13,126
Tại sao? Điều này tốt hơn rất nhiều.
881
00:45:19,633 --> 00:45:21,233
Tôi cần phải làm tình với em.
882
00:45:21,233 --> 00:45:22,334
Chúng ta có thể làm những việc khác.
883
00:45:22,334 --> 00:45:23,635
Tôi không muốn làm những việc khác.
884
00:45:23,637 --> 00:45:24,970
Anh đã ở với quá nhiều cô gái.
885
00:45:24,972 --> 00:45:26,405
Thôi nào, đủ rồi đó.
886
00:45:26,405 --> 00:45:28,807
Chúng ta có thể làm những việc khác.
887
00:45:28,809 --> 00:45:30,642
Tôi mệt mỏi để làm những việc khác.
888
00:45:30,644 --> 00:45:32,811
Tôi bệnh vì nó, được rồi,
889
00:45:32,813 --> 00:45:34,981
Tôi chỉ muốn làm tình với em.
890
00:45:34,981 --> 00:45:39,385
Tại sao điều đó lại sai trái?
891
00:45:39,385 --> 00:45:40,485
Anh đã ở với quá nhiều...
892
00:45:40,486 --> 00:45:41,986
Đệch mẹ! Đừng có nói như vậy nữa.
893
00:45:41,988 --> 00:45:43,655
Em là cái giống gì, mấy loại robot hả?
894
00:45:43,657 --> 00:45:45,990
Em không thể nói
bất cứ điều gì khác sao?
895
00:45:45,992 --> 00:45:47,809
Chúng ta đã làm cái
chuyện cứt này bao lâu rồi?
896
00:45:47,811 --> 00:45:49,796
Chúng ta phải trải qua con mẹ nó
bao nhiêu lần nhảm cứt này nữa?
897
00:45:49,796 --> 00:45:52,497
Em không phát bệnh
vì điều nhảm cứt này sao?
898
00:45:52,499 --> 00:45:53,698
Em không muốn làm tình?
899
00:45:53,700 --> 00:45:57,836
Em bị cái đéo gì vậy?
900
00:45:57,836 --> 00:46:01,724
Chúng ta có thể làm những việc khác.
901
00:46:20,459 --> 00:46:22,963
Anh có muốn tôi đi không?
902
00:46:25,965 --> 00:46:26,965
Tôi nên đi.
903
00:46:26,967 --> 00:46:28,800
Không.
904
00:46:28,802 --> 00:46:31,302
Không.
905
00:46:31,303 --> 00:46:34,305
Đừng đi.
906
00:46:34,307 --> 00:46:35,608
Không, làm ơn ở lại.
907
00:46:42,316 --> 00:46:45,151
Anh vẫn có vị trí của anh.
908
00:46:45,151 --> 00:46:47,485
Ồ, vâng.
909
00:46:47,486 --> 00:46:53,492
Không, không, em trai tôi đang ở đó.
910
00:46:53,492 --> 00:46:55,327
Em trai anh?
911
00:46:55,329 --> 00:46:57,329
Ừ.
912
00:46:57,331 --> 00:46:58,997
Ục.
913
00:47:12,928 --> 00:47:17,133
Có một chàng trai không
hẹn hò với quá nhiều cô gái.
914
00:47:21,303 --> 00:47:23,372
Ý tôi là, chú ấy 35 tuổi,
915
00:47:23,372 --> 00:47:24,939
và tôi không nghĩ chú ấy
đi chơi với một cô gái
916
00:47:24,941 --> 00:47:25,941
kể từ khi học trung học.
917
00:47:29,311 --> 00:47:31,113
Anh ấy là người đồng tính?
918
00:47:36,318 --> 00:47:38,753
Không, chú ấy chỉ điên thôi.
919
00:47:38,755 --> 00:47:40,255
Nó không ăn.
920
00:47:40,256 --> 00:47:43,457
Ý tôi là, nó có những thói
quen ăn uống điên rồ.
921
00:47:43,459 --> 00:47:44,827
Và nó phát hoảng nếu đi
922
00:47:44,827 --> 00:47:49,164
xa nhà hơn 30 dãy nhà.
923
00:47:49,164 --> 00:47:51,834
Anh ấy bị bệnh?
924
00:47:51,834 --> 00:47:54,669
Tôi không biết.
925
00:47:54,671 --> 00:47:58,472
Tôi đã từng nghĩ như vậy.
926
00:47:58,474 --> 00:48:02,677
Tôi không còn biết gì nữa.
927
00:48:02,678 --> 00:48:05,030
Tôi không biết con mẹ gì hết.
928
00:48:33,178 --> 00:48:34,530
Nó không có ý nghĩa...
929
00:48:37,178 --> 00:48:39,530
Cái gì không có ý nghĩa?
930
00:48:41,178 --> 00:48:42,530
Anh ta đã là một thiên tài...
931
00:48:44,178 --> 00:48:45,530
Ai cũng nói vậy...
932
00:48:47,178 --> 00:48:48,530
Nhưng bên trong...
933
00:48:50,178 --> 00:48:52,530
... anh ấy cũng giống
như những người khác.
934
00:48:55,178 --> 00:48:57,530
Trên đời này có rất nhiều thứ...
935
00:48:58,178 --> 00:48:59,130
... vô nghĩa.
936
00:49:02,178 --> 00:49:03,130
Chẳng hạn như?
937
00:50:28,608 --> 00:50:29,874
Xin lỗi.
938
00:50:29,876 --> 00:50:32,778
Bà có biết người đàn ông
chơi piano trong đó không?
939
00:50:32,778 --> 00:50:34,245
Chà, tôi không biết khi
nào anh ta quyết định
940
00:50:34,247 --> 00:50:35,948
có thể bắt đầu chơi piano ở đó,
941
00:50:35,948 --> 00:50:37,182
Vì nó phải dừng lại.
942
00:50:37,182 --> 00:50:38,952
Bà nói với anh ấy rằng nó
phải dừng lại, phải không?
943
00:50:43,689 --> 00:50:45,689
Bà nói bất cứ điều gì để
làm cho anh ta ngừng chơi,
944
00:50:45,691 --> 00:50:48,693
Tôi sẽ giết bà.
945
00:50:48,695 --> 00:50:50,745
Tôi không biết tôi sẽ làm gì.
946
00:50:50,747 --> 00:50:54,700
Nhưng tôi sẽ quay lại đây,
và tôi sẽ giết bà.
947
00:50:54,700 --> 00:50:56,200
Bà có nghe tôi không?
948
00:50:56,202 --> 00:50:58,738
Tôi sẽ giết bà!
949
00:51:24,430 --> 00:51:26,097
Tôi không hiểu.
950
00:51:26,099 --> 00:51:27,899
Nó không bình thường.
951
00:51:27,901 --> 00:51:29,233
Chúng ta quen nhau bao lâu rồi?
952
00:51:29,235 --> 00:51:31,019
Tôi chưa bao giờ thấy bà như thế này.
953
00:51:31,019 --> 00:51:32,119
Nếu có điều gì đó không ổn,
954
00:51:32,120 --> 00:51:34,322
thì chúng ta nên làm gì đó với nó.
955
00:51:34,323 --> 00:51:36,242
Tôi không thể gặp ông nữa. Vậy đó.
956
00:51:36,323 --> 00:51:37,542
Chúng ta không làm gì sai cả.
957
00:51:39,123 --> 00:51:40,142
Chúng ta là bạn cũ.
958
00:51:40,163 --> 00:51:41,242
Chúng ta đều là bạn cũ.
959
00:51:43,163 --> 00:51:45,242
Nói cho tôi biết điều gì đang làm phiền bà...
960
00:51:46,651 --> 00:51:50,539
Vài điều không thể sửa chữa.
961
00:51:50,539 --> 00:51:53,291
Không có gì là không thể sửa
962
00:51:53,293 --> 00:51:55,260
nếu chúng ta muốn sửa.
963
00:51:55,260 --> 00:51:57,695
Nhưng đôi khi chúng ta
không muốn sửa chữa nhiều thứ.
964
00:51:57,697 --> 00:51:59,314
Bà có muốn sửa điều này?
965
00:52:20,653 --> 00:52:22,889
Tao đã nói mày sửa nó!
966
00:52:24,340 --> 00:52:27,675
Tao đã nói mày sửa phòng
của mày trước khi tao trở lại!
967
00:52:27,677 --> 00:52:31,012
Tao đã nói mày sửa nó!
968
00:52:31,014 --> 00:52:32,347
Sửa phòng của mày!
969
00:52:32,349 --> 00:52:34,249
Tao đã nói mày sửa nó!
970
00:52:34,251 --> 00:52:35,251
Sửa phòng của mày!
971
00:52:38,287 --> 00:52:40,090
Mày không bao giờ nghe!
972
00:52:42,843 --> 00:52:44,077
Sửa nó!
973
00:52:51,251 --> 00:52:52,985
Sửa nó! Sửa nó!
974
00:52:52,985 --> 00:52:53,985
Sửa nó!
975
00:52:53,985 --> 00:52:55,787
Sửa nó! Sửa phòng của mày!
976
00:52:55,787 --> 00:52:57,488
Tao đã nói mày sửa nó!
977
00:52:57,490 --> 00:52:58,890
Sửa phòng của mày!
978
00:53:09,135 --> 00:53:10,635
Được rồi, đủ rồi.
979
00:53:10,637 --> 00:53:12,803
Đủ rồi!
980
00:53:12,805 --> 00:53:14,972
Coi nào.
981
00:53:14,974 --> 00:53:16,642
Buông tôi ra. Buông tôi ra.
982
00:53:16,642 --> 00:53:17,776
Hãy đi.
983
00:53:17,776 --> 00:53:18,776
Buông tôi ra! Được rồi.
984
00:53:18,778 --> 00:53:19,778
Buông tôi ra!
985
00:53:19,778 --> 00:53:20,979
Để tôi yên.
986
00:53:20,979 --> 00:53:23,331
Để tôi yên. Buông tôi ra.
987
00:53:23,331 --> 00:53:25,834
Bình tĩnh.
988
00:53:25,834 --> 00:53:27,718
Để tôi yên!
989
00:53:27,720 --> 00:53:28,720
Để tôi yên!
990
00:53:28,720 --> 00:53:29,887
Để tôi yên!
991
00:53:29,889 --> 00:53:31,122
Để tôi yên!
992
00:53:31,124 --> 00:53:32,508
Buông tôi ra.
993
00:53:33,124 --> 00:53:34,508
Em biết chúng ta là một gia đình.
994
00:53:35,124 --> 00:53:38,008
Chúng tôi chỉ có thể đưa hai người...
995
00:53:38,724 --> 00:53:40,208
... hai người và không hơn nữa.
996
00:53:41,024 --> 00:53:43,608
Tôi có nhiều tiền hơn. Đây. Và tôi
có thể nhận được nhiều hơn nữa...
997
00:53:44,024 --> 00:53:47,208
Nó không phải là vấn đề tiền bạc,
không có nơi nào. Hai, không hơn.
998
00:53:48,024 --> 00:53:50,208
Tôi sẽ không thảo luận thêm.
999
00:53:57,024 --> 00:53:59,208
Tất nhiên, vợ tôi sẽ đi cùng bà.
Và con gái của chúng tôi...
1000
00:53:59,418 --> 00:54:00,653
Không.
1001
00:54:03,418 --> 00:54:04,653
Em yếu...
1002
00:54:05,218 --> 00:54:06,653
... cô ấy trẻ và khỏe.
1003
00:54:07,218 --> 00:54:11,653
Em sẽ bị bệnh.
Em không thể sống thiếu anh...
1004
00:54:14,218 --> 00:54:15,653
Em cần anh.
1005
00:54:16,218 --> 00:54:19,653
Nhanh lên, không thì chúng tôi
sẽ để lại tất cả các bạn ở đây.
1006
00:54:30,218 --> 00:54:33,253
Tôi sẽ trở lại với em.
1007
00:54:33,418 --> 00:54:34,653
Nhưng em sẽ đi đâu?
1008
00:54:41,418 --> 00:54:42,653
Em sẽ đi đâu?
1009
00:54:50,218 --> 00:54:51,653
Em sẽ đi đâu?
1010
00:55:03,365 --> 00:55:05,617
Thưa bà, ông ấy là người thứ hai
trong số những người quen của bà
1011
00:55:05,617 --> 00:55:07,785
chết một cách dữ dội trong nhiều tuần.
1012
00:55:07,787 --> 00:55:09,153
Bà là người cuối cùng nhìn thấy ông ấy
1013
00:55:09,155 --> 00:55:10,454
khác với đồng nghiệp của ông ấy.
1014
00:55:10,456 --> 00:55:12,956
Ông ấy có nói bất cứ điều gì
hoặc cho bà bất kỳ dấu hiệu nào
1015
00:55:12,957 --> 00:55:15,794
cho thấy ai đó có ý định
làm hại ông ấy không?
1016
00:55:15,794 --> 00:55:17,796
Chúng tôi không buộc tội
bà về bất cứ điều gì, thưa bà.
1017
00:55:17,796 --> 00:55:19,463
Chúng tôi biết điều này
là rất khó cho bà,
1018
00:55:19,465 --> 00:55:21,700
nhưng chúng tôi cần sự giúp đỡ của bà
nếu chúng tôi phải giải quyết những tội ác này.
1019
00:55:21,700 --> 00:55:22,901
Anh là tội phạm.
1020
00:55:22,901 --> 00:55:24,385
Anh là một tên tội phạm,
và là một kẻ nói dối.
1021
00:55:24,387 --> 00:55:26,053
Chúng tôi đã kiểm tra xem anh có
gửi những cô gái khác ra ngoài không,
1022
00:55:26,055 --> 00:55:27,789
và không có ai được gửi đi cả.
Tôi muốn câu trả lời.
1023
00:55:27,789 --> 00:55:28,889
Chúng tôi đã ở đây hơn một giờ rồi.
1024
00:55:28,890 --> 00:55:29,874
Đó là công việc.
1025
00:55:29,876 --> 00:55:31,191
Công việc?
1026
00:55:31,193 --> 00:55:32,392
Không ai được gửi đi
trong hơn ba tháng.
1027
00:55:32,394 --> 00:55:33,494
Suỵt. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1028
00:55:33,495 --> 00:55:34,630
Chỉ là không thể ồn ào
như thế này ở đây được.
1029
00:55:34,631 --> 00:55:36,564
Tôi có một cuộc họp
đang diễn ra trong đó.
1030
00:55:36,566 --> 00:55:38,499
Có điều gì tôi có thể
giúp các cô không?
1031
00:55:38,501 --> 00:55:40,401
Vâng, vấn đề là, chúng tôi
đã được hứa hẹn làm việc
1032
00:55:40,401 --> 00:55:41,401
và đã không nhận được gì.
1033
00:55:41,403 --> 00:55:42,870
Anh ấy đã hứa với chúng tôi.
1034
00:55:42,872 --> 00:55:45,039
Cá nhân tôi hiện có hai cô gái
tham gia buổi thử giọng,
1035
00:55:45,041 --> 00:55:47,191
nhưng diễn xuất thực sự là...
Đó là một công việc khó khăn, được chứ?
1036
00:55:47,193 --> 00:55:48,660
Phải mất một lúc để...
1037
00:55:48,660 --> 00:55:50,095
- Chúng tôi không phải diễn viên.
- Chúng tôi không ở đây để diễn kịch.
1038
00:55:50,095 --> 00:55:51,863
- Chúng tôi là người mẫu.
- Ồ, được rồi.
1039
00:55:51,865 --> 00:55:54,198
Ừm, tôi muốn nói điều này
với tất cả sự tôn trọng,
1040
00:55:54,200 --> 00:55:55,499
vì tôi đã không ký hợp đồng với các cô,
1041
00:55:55,501 --> 00:55:57,169
các cô rất xinh đẹp, nhưng các cô...
1042
00:55:57,169 --> 00:55:58,369
Các cô là nhân vật, được chứ?
1043
00:55:58,370 --> 00:56:00,506
Và các cô rõ ràng là rất có tiếng
1044
00:56:00,506 --> 00:56:02,523
mà các cô chưa học
lớp diễn xuất bao giờ?
1045
00:56:02,524 --> 00:56:04,193
- Không.
- Không bao giờ.
1046
00:56:04,193 --> 00:56:05,760
Chà, hôm nay cô gái
trẻ đó đã đến gặp tôi
1047
00:56:05,760 --> 00:56:07,128
để nói với tôi rằng
cô ấy đã được gọi lại
1048
00:56:07,130 --> 00:56:09,198
sau khi chỉ học một vài
lớp từ người đàn ông này.
1049
00:56:09,198 --> 00:56:10,965
Tôi nghĩ các cô sẽ
làm rất tốt với điều đó.
1050
00:56:10,967 --> 00:56:12,267
Các cô muốn vào
văn phòng của tôi?
1051
00:56:12,267 --> 00:56:14,269
Có lẽ chúng ta có thể thẩm vấn
cô ấy về kinh nghiệm của cô ấy?
1052
00:56:14,269 --> 00:56:15,269
- Chắc chắn.
- Được rồi.
1053
00:56:15,271 --> 00:56:16,738
Được rồi. Thôi, đi theo tôi.
1054
00:56:16,738 --> 00:56:18,273
Tôi không thể tin các cô đã không
tham gia một lớp học diễn xuất nào.
1055
00:56:18,273 --> 00:56:19,340
Chà, tại sao anh ấy không nói gì
1056
00:56:19,342 --> 00:56:20,709
về lớp học diễn xuất, nếu anh ấy...
1057
00:56:20,709 --> 00:56:21,992
Điều đó sẽ giúp cô
giảm bớt sự tức giận.
1058
00:56:21,994 --> 00:56:23,294
Làm sao mà chúng ta
không biết về điều này?
1059
00:56:23,296 --> 00:56:24,695
Điều đó thật tuyệt...
Đó là một câu hỏi tuyệt vời,
1060
00:56:24,697 --> 00:56:26,264
mà tôi sẽ đi đến tận cùng.
1061
00:56:26,265 --> 00:56:27,599
Vâng, chúng tôi đã chi rất nhiều tiền.
1062
00:56:27,599 --> 00:56:30,635
Chúng tôi sẽ phải chi tiêu nhiều hơn nữa?
1063
00:56:30,637 --> 00:56:32,787
Anh không vui, phải không?
1064
00:56:32,787 --> 00:56:34,122
Ý tôi là, cách anh hành động,
1065
00:56:34,124 --> 00:56:36,057
giống như anh chưa bao giờ nói
chuyện với một người phụ nữ trước đây.
1066
00:56:36,059 --> 00:56:37,358
Anh đang nhìn thấy bất cứ ai?
1067
00:56:37,360 --> 00:56:38,492
Còn ông chủ thì sao?
1068
00:56:38,494 --> 00:56:39,811
Tôi đã thấy cách cô ấy nhìn anh.
1069
00:56:39,811 --> 00:56:43,164
Còn hai người thì sao?
1070
00:56:43,166 --> 00:56:46,068
Cá nhân anh biết đấy,
cô ấy thực sự làm tôi sợ.
1071
00:56:46,068 --> 00:56:47,235
Anh không phải là người duy nhất
1072
00:56:47,235 --> 00:56:48,604
không muốn có những cô gái
xinh đẹp xung quanh, anh bạn.
1073
00:56:48,604 --> 00:56:50,405
Anh biết đấy, tôi nghĩ rằng tôi có
một văn phòng thực sự tuyệt vời
1074
00:56:50,407 --> 00:56:53,175
cho đến khi tôi nhận ra rằng
1075
00:56:53,175 --> 00:56:55,677
có một mảnh kính khổng lồ
thay cho bức tường
1076
00:56:55,678 --> 00:56:57,680
và cô ấy sẽ nhìn chằm
chằm vào tôi qua nó
1077
00:56:57,680 --> 00:56:59,631
mỗi khi tôi có một
cô gái dưới 30 tuổi ở đó.
1078
00:56:59,631 --> 00:57:02,851
Tôi đã cố lấy hết can đảm
để đáp lại ánh nhìn của cô ấy.
1079
00:57:02,852 --> 00:57:04,318
Tôi muốn giao tiếp bằng mắt,
1080
00:57:04,320 --> 00:57:09,124
nhưng tôi chưa sẵn sàng.
1081
00:57:09,124 --> 00:57:11,159
Anh biết đấy, anh quá đủ tiêu chuẩn
1082
00:57:11,160 --> 00:57:12,660
về mọi mặt,
1083
00:57:12,660 --> 00:57:15,430
để làm những việc
nhảm nhí mà anh đang làm.
1084
00:57:15,430 --> 00:57:17,131
Anh biết anh đã nói gì trong
lớp học diễn xuất đó không?
1085
00:57:17,133 --> 00:57:18,532
Đó không phải là mánh khóe;
Đó là sự thật.
1086
00:57:18,534 --> 00:57:20,468
Và tôi... Nghe này, tôi biết tôi đã
cho anh vài thứ nhảm cứt về nó,
1087
00:57:20,470 --> 00:57:24,372
nhưng đó là bởi vì tôi đã bị sốc.
1088
00:57:24,374 --> 00:57:26,207
Anh biết đấy, tôi đã không mong
đợi để cảm thấy bất cứ điều gì,
1089
00:57:26,209 --> 00:57:27,476
và anh lắc tôi lên.
1090
00:57:27,477 --> 00:57:28,977
Anh là con đường tốt cho cuộc sống này.
1091
00:57:28,977 --> 00:57:33,814
Còn anh thì không?
1092
00:57:33,816 --> 00:57:36,651
Khi tôi lên tám, bố tôi chia tay.
1093
00:57:36,651 --> 00:57:39,787
Và mẹ tôi đã đưa tôi và em
gái tôi đến sống ở Vancouver,
1094
00:57:39,789 --> 00:57:41,722
nơi bà khiến chúng tôi
kết nối với nhà thờ Mormon.
1095
00:57:41,724 --> 00:57:42,941
À, Mormon.
1096
00:57:42,941 --> 00:57:44,943
Không có gì ngạc nhiên khi anh
ném một dòng trơn tru như vậy.
1097
00:57:44,943 --> 00:57:46,829
Vâng, chúng tôi là những
người bán hàng tự nhiên.
1098
00:57:46,829 --> 00:57:51,483
Chúng tôi có đức tin phát
triển nhanh nhất trên trái đất.
1099
00:57:51,483 --> 00:57:53,718
Dù sao thì, từ lúc họ bắt gặp tôi,
1100
00:57:53,718 --> 00:57:55,653
họ đã nói với tôi rằng tôi
là một cái gì đó đặc biệt
1101
00:57:55,655 --> 00:57:58,756
và tôi đang được chuẩn bị cho
một vị trí cao trong nhà thờ,
1102
00:57:58,758 --> 00:58:00,691
có thể trở thành một trong 12 sứ đồ,
1103
00:58:00,693 --> 00:58:02,561
có thể là chủ tịch nhà thờ.
Bầu trời là giới hạn.
1104
00:58:02,561 --> 00:58:07,198
Vấn đề là, Chúa luôn dõi theo tôi
từng giây phút trong cuộc đời tôi.
1105
00:58:07,200 --> 00:58:09,534
Vì vậy, tôi không uống rượu,
tôi không hút thuốc,
1106
00:58:09,535 --> 00:58:12,604
Tôi đã không thề, và
không có những cô gái.
1107
00:58:12,604 --> 00:58:15,756
Nhưng, anh biết đấy, tôi đã phá vỡ,
1108
00:58:15,758 --> 00:58:18,258
và tôi cứ chờ bầu trời sập xuống đầu tôi,
1109
00:58:18,260 --> 00:58:21,463
và ngày nào không như vậy,
1110
00:58:21,463 --> 00:58:23,465
giống như tôi phải đẩy
mọi thứ đi xa hơn một chút.
1111
00:58:23,465 --> 00:58:26,133
Nhưng bầu trời vẫn không sập.
1112
00:58:26,135 --> 00:58:28,771
Và nó chỉ làm cho tôi
cảm thấy tồi tệ hơn.
1113
00:58:31,006 --> 00:58:35,294
Nó chỉ khiến tôi cảm thấy như
mọi thứ tôi biết đều là dối trá.
1114
00:58:35,294 --> 00:58:38,296
Tôn giáo chỉ là một trò bịp bợm,
anh bạn, giống như mọi thứ khác.
1115
00:58:38,298 --> 00:58:43,135
Họ tập trung vào kẻ yếu và bắt
anh ta làm việc chăm chỉ gấp đôi.
1116
00:58:43,135 --> 00:58:44,568
Anh đã không phá vỡ.
1117
00:58:44,570 --> 00:58:46,153
Anh là người mạnh mẽ.
1118
00:58:46,155 --> 00:58:48,490
Tôi có một giáo sĩ Do Thái
điều hành chủng viện,
1119
00:58:48,490 --> 00:58:50,492
Tôi đã đi đến khi tôi còn là một đứa trẻ.
1120
00:58:50,492 --> 00:58:53,160
Tôi là đứa trẻ duy nhất không
theo tôn giáo trong lớp học của tôi.
1121
00:58:53,162 --> 00:58:55,030
Tôi vẫn, cho đến tận bây giờ,
tôi vẫn không hiểu
1122
00:58:55,030 --> 00:58:59,166
tại sao bố mẹ lại gửi tôi đến đó.
1123
00:58:59,168 --> 00:59:01,769
Dù sao, giáo sĩ Do Thái này
sẽ kéo tôi sang một bên
1124
00:59:01,769 --> 00:59:03,338
và nói với tôi rằng tôi sẽ
1125
00:59:03,338 --> 00:59:05,439
trở thành một nhà lãnh đạo
vĩ đại của người Do Thái.
1126
00:59:05,441 --> 00:59:06,773
Tôi.
1127
00:59:06,774 --> 00:59:07,943
Tôi.
1128
00:59:07,943 --> 00:59:09,443
Tôi thậm chí còn không tin vào Chúa.
1129
00:59:09,445 --> 00:59:12,113
Nó khiến tôi cảm thấy tội lỗi
con mẹ nó mỗi ngày trong đời.
1130
00:59:12,115 --> 00:59:13,780
Chắc chắn. Nghe nói về điều đó.
1131
00:59:13,782 --> 00:59:14,765
Về cái gì?
1132
00:59:14,767 --> 00:59:16,367
Tội lỗi của người Do Thái.
1133
00:59:16,367 --> 00:59:18,003
Thấy không, tôi bực bội
mỗi khi cảm thấy tội lỗi,
1134
00:59:18,003 --> 00:59:19,369
với mọi lúc,
1135
00:59:19,370 --> 00:59:21,939
bởi vì cảm giác tội lỗi được cho là
điều mà người Do Thái cảm thấy.
1136
00:59:21,941 --> 00:59:23,392
Vâng, chúng tôi sở hữu
bằng sáng chế ban đầu;
1137
00:59:23,392 --> 00:59:25,294
chúng tôi chỉ cấp phép nó
cho những người khác.
1138
00:59:25,294 --> 00:59:27,796
Chà, tôi nghĩ rằng bản quyền
đã hết hạn vào thời điểm này.
1139
00:59:27,796 --> 00:59:29,463
Nó đã là tài sản công cộng.
1140
00:59:29,465 --> 00:59:32,117
Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta chuyển
sang một mô hình kinh doanh mới.
1141
00:59:32,117 --> 00:59:34,552
Vâng? Anh có bất kỳ sáng kiến nào không?
1142
00:59:34,552 --> 00:59:37,956
Có lẽ. Có thể tôi làm.
1143
00:59:37,956 --> 00:59:39,157
Tôi có người bạn học này.
1144
00:59:39,157 --> 00:59:41,459
Anh ấy làm việc ở FDC ngoại ô.
1145
00:59:41,459 --> 00:59:42,794
Bây giờ, với 10 ngàn đô,
1146
00:59:42,796 --> 00:59:44,997
anh ấy có thể cấp cho tôi
giấy phép đại lý hợp pháp.
1147
00:59:44,997 --> 00:59:46,764
Không ràng buộc,
không có câu hỏi.
1148
00:59:46,765 --> 00:59:49,001
Yêu cầu duy nhất là
một địa chỉ thực tế.
1149
00:59:49,001 --> 00:59:50,401
Bây giờ, trong khi chờ đợi,
1150
00:59:50,403 --> 00:59:52,486
tôi biết một dãy tám phòng ở Broadway
1151
00:59:52,488 --> 00:59:54,021
mà tôi có thể nhận được
từ chủ nhà mà tôi quen biết
1152
00:59:54,023 --> 00:59:55,222
với một mức giá khá vô lý.
1153
00:59:55,224 --> 00:59:56,758
Vô lý như thế nào?
1154
00:59:56,758 --> 00:59:58,644
50 ngàn đô.
1155
00:59:58,644 --> 01:00:00,477
50 ngàn đô cho 8 phòng ở Broadway?
1156
01:00:00,479 --> 01:00:02,780
Đúng, nhưng phải bằng tiền mặt,
1157
01:00:02,780 --> 01:00:03,948
và phải trả trước.
1158
01:00:03,950 --> 01:00:05,349
Anh chàng này là ai, một
người bạn đại học khác?
1159
01:00:05,351 --> 01:00:07,352
Không, tôi chưa bao giờ học đại học.
Ý tôi là trường tiểu học.
1160
01:00:07,352 --> 01:00:08,753
Nhưng không.
1161
01:00:08,755 --> 01:00:10,689
Anh chàng này chỉ là một người
mà tôi thỉnh thoảng giúp đỡ.
1162
01:00:10,689 --> 01:00:12,590
Những loại giúp đỡ gì?
1163
01:00:12,590 --> 01:00:14,159
Ừm, anh biết đấy,
không có gì bí ẩn cả.
1164
01:00:14,160 --> 01:00:16,427
Nhiều gã chỉ cần giúp đỡ
khi nói đến người khác giới,
1165
01:00:16,428 --> 01:00:17,796
ngay cả những gã có tiền.
1166
01:00:17,796 --> 01:00:21,332
Bây giờ, tôi cũng biết một vài đại
lý trẻ làm việc tại các công ty lớn
1167
01:00:21,334 --> 01:00:22,767
sẵn sàng nhảy tàu
1168
01:00:22,767 --> 01:00:24,269
và mang theo khách hàng của họ,
1169
01:00:24,269 --> 01:00:26,037
nếu tôi có thể chứng minh là
tôi có một thiết lập thực sự,
1170
01:00:26,039 --> 01:00:27,606
đó là những gì tôi đang cố gắng làm.
1171
01:00:27,606 --> 01:00:29,073
Nhưng bây giờ tôi đang
sống bằng cái miệng.
1172
01:00:29,075 --> 01:00:31,443
Anh chàng này sẽ không
giữ nơi này cho tôi mãi mãi.
1173
01:00:31,443 --> 01:00:32,744
Vì vậy, anh sẽ cần tiền mặt.
1174
01:00:32,744 --> 01:00:34,546
Đó là lý do tại sao anh đang nói
chuyện với người Do Thái, phải không?
1175
01:00:34,546 --> 01:00:37,115
Tiền mặt, kinh nghiệm và tài năng.
1176
01:00:37,115 --> 01:00:38,182
Anh biết đấy, đây có
thể là một điều có thật.
1177
01:00:38,184 --> 01:00:39,416
Đây có thể là bước đầu tiên để có
1178
01:00:39,418 --> 01:00:41,954
một đại lý thực sự đại diện
cho khách hàng thực sự.
1179
01:00:41,954 --> 01:00:44,021
Nhưng mấy gã mà tôi đang
nói đến, họ cũng còn trẻ,
1180
01:00:44,023 --> 01:00:45,557
và tôi có cảm giác họ là loại
1181
01:00:45,557 --> 01:00:47,358
người có thể nhảy tàu khi nước động.
1182
01:00:47,360 --> 01:00:48,709
Tôi không biết mình tin
tưởng họ đến mức nào.
1183
01:00:48,711 --> 01:00:51,046
- Và anh tin tôi?
- Tôi cũng không tin anh.
1184
01:00:51,046 --> 01:00:55,651
Nhưng đây là điều mà
cả hai chúng ta đều muốn.
1185
01:01:03,376 --> 01:01:04,711
A lô.
1186
01:01:05,276 --> 01:01:06,711
Anh muốn gặp em...
1187
01:01:11,276 --> 01:01:13,711
Em vẫn nghe đó chứ?
1188
01:01:23,329 --> 01:01:24,463
Vâng?
1189
01:01:27,276 --> 01:01:29,711
Anh muốn gặp em...
1190
01:01:31,352 --> 01:01:32,822
Khi nào?
1191
01:01:33,276 --> 01:01:34,711
Sớm thôi.
1192
01:01:35,276 --> 01:01:36,711
Khi chúng ta ở một mình...
1193
01:01:39,276 --> 01:01:41,711
Em có hiểu không?
1194
01:01:42,276 --> 01:01:43,711
Em hiểu.
1195
01:01:49,539 --> 01:01:53,041
Đó là ai?
1196
01:01:53,041 --> 01:01:57,528
Ồ, đó chỉ là ai đó cứ đặt câu hỏi.
1197
01:01:57,528 --> 01:02:00,532
Cảnh sát?
1198
01:02:36,218 --> 01:02:37,517
Đó không phải là lý do tại
sao tôi nói với chú điều này.
1199
01:02:37,519 --> 01:02:39,186
Tôi chỉ nói với chú
rằng tôi đang vay tiền.
1200
01:02:39,188 --> 01:02:40,820
- Trên căn hộ này?
- Phải.
1201
01:02:40,822 --> 01:02:42,957
Điều gì sẽ xảy ra nếu công việc
kinh doanh mà anh đang nói đến
1202
01:02:42,959 --> 01:02:44,624
không thành công và
anh không thể trả lại?
1203
01:02:44,626 --> 01:02:45,927
Chà, vậy thì họ có thể bán nó,
1204
01:02:45,927 --> 01:02:47,195
nhưng điều đó sẽ không
xảy ra trong một thời gian.
1205
01:02:47,195 --> 01:02:48,329
Và chỉ khi...
1206
01:02:48,329 --> 01:02:49,697
em đang quay trở lại với bố mẹ.
1207
01:02:49,698 --> 01:02:51,499
Đó không phải là lý do
tôi nói với chú điều này.
1208
01:02:51,499 --> 01:02:53,568
Tôi chỉ nói với chú điều này
vì lợi ích của sự trung thực.
1209
01:02:53,568 --> 01:02:56,671
Tôi chỉ... tôi đang nói rằng trong
khi chú vẫn có thể ở lại đây,
1210
01:02:56,671 --> 01:02:58,073
đó có thể không phải là một ý tưởng tồi
1211
01:02:58,073 --> 01:02:59,407
để chú có được đống cứt của chú với nhau,
1212
01:02:59,407 --> 01:03:00,807
trong trường hợp nó không thành công,
1213
01:03:00,809 --> 01:03:02,343
nhưng...
1214
01:03:02,343 --> 01:03:04,044
Tôi tin là nó sẽ.
1215
01:03:04,046 --> 01:03:05,113
Nhưng chú vẫn nên
1216
01:03:05,113 --> 01:03:06,814
ở trong một tâm thế để có
được một nơi của riêng chú.
1217
01:03:06,814 --> 01:03:08,215
Em không thể sống như thế này.
1218
01:03:08,217 --> 01:03:10,751
Nó giống như một thanh
gươm treo trên đầu em.
1219
01:03:10,751 --> 01:03:11,885
Tôi không hiểu.
1220
01:03:11,887 --> 01:03:15,157
Tôi không nên nói bất cứ điều gì với chú?
1221
01:03:15,157 --> 01:03:17,092
Có lẽ là không.
1222
01:03:17,093 --> 01:03:18,660
Có lẽ là không.
- Tại sao?
1223
01:03:18,660 --> 01:03:19,977
Vì vậy, chú có thể né tránh thực tế
1224
01:03:19,979 --> 01:03:22,280
mà phần còn lại của chúng ta
phải đối mặt con mẹ nó hằng ngày?
1225
01:03:22,280 --> 01:03:23,280
Tha?
1226
01:03:23,282 --> 01:03:24,481
Làm sao em được tha?
1227
01:03:24,483 --> 01:03:25,649
Em mang tất cả gánh nặng cho anh.
1228
01:03:25,651 --> 01:03:27,285
Cho mọi tội lỗi củ địt của anh.
1229
01:03:27,285 --> 01:03:28,753
Em mang vác mỗi ngày con mẹ nó,
1230
01:03:28,753 --> 01:03:30,454
vì vậy đừng nói với em rằng em sẽ được tha.
1231
01:03:30,456 --> 01:03:31,454
Những tội lỗi gì?
1232
01:03:31,456 --> 01:03:33,059
Chú đang nói về cái gì, "tội lỗi"?
1233
01:03:36,595 --> 01:03:37,662
Em sẽ đi đến nhà bố mẹ.
1234
01:03:37,662 --> 01:03:38,979
Tại sao? Chỉ vì vậy, mà chú
mày có thể hành hạ mẹ?
1235
01:03:38,981 --> 01:03:40,514
Mày sẽ làm điều này trong bao lâu, hả?
1236
01:03:40,515 --> 01:03:42,115
Mày định hành hạ bà ấy đến bao giờ?
1237
01:03:42,117 --> 01:03:47,505
Mày là người tồi tệ nhất, nhóc ạ.
Mày là người tồi tệ nhất.
1238
01:03:47,506 --> 01:03:49,340
Ít nhất tôi giữ nó ở nhà, nơi nó thuộc về.
1239
01:03:49,340 --> 01:03:51,041
Còn anh thì sao? Anh ra ngoài
và hành hạ những người phụ nữ
1240
01:03:51,043 --> 01:03:52,843
chưa bao giờ làm điều gì sai trái với anh.
1241
01:03:52,843 --> 01:03:54,345
Vậy ai tệ hơn, hả?
1242
01:03:54,345 --> 01:03:55,798
Ai là người tồi tệ con mẹ nó nhất?
1243
01:04:04,305 --> 01:04:08,876
Tôi không hiểu gia đình này.
1244
01:04:08,876 --> 01:04:10,311
Tôi không hiểu làm thế nào bốn người
1245
01:04:10,311 --> 01:04:11,979
được cho là quan tâm đến nhau
1246
01:04:11,981 --> 01:04:15,800
lại có thể phịch mọi thứ
thành tồi tệ như vậy.
1247
01:04:15,800 --> 01:04:17,869
Tôi chỉ đang vay tiền.
1248
01:04:17,869 --> 01:04:20,972
Làm ơn đừng bỏ đi.
1249
01:04:20,972 --> 01:04:22,139
Đây có thể là luyện ngục,
1250
01:04:22,140 --> 01:04:24,742
nhưng còn tốt hơn là
sống trong địa ngục.
1251
01:04:24,742 --> 01:04:26,660
Làm ơn đi.
1252
01:04:26,662 --> 01:04:30,615
Hứa với tôi là chú sẽ không quay lại đó.
1253
01:06:20,809 --> 01:06:24,144
Trông anh giống như đang
ở trong một tâm trạng tốt...
1254
01:06:24,146 --> 01:06:25,313
Giống như anh đang yêu?
1255
01:06:25,314 --> 01:06:26,747
Chà, tôi đoán là tôi sẽ không nhớ.
1256
01:06:33,421 --> 01:06:35,323
Dành nhiều thời gian với mấy nhóc mới.
1257
01:06:35,323 --> 01:06:37,992
Tôi sẽ không nói nhiều.
Chúng tôi thỉnh thoảng đi chơi.
1258
01:06:37,994 --> 01:06:39,160
Cậu ấy còn trẻ.
1259
01:06:39,160 --> 01:06:42,497
Trong một số cách, vâng.
1260
01:06:42,497 --> 01:06:44,164
Cậu ấy làm tôi nhớ đến anh.
1261
01:06:44,166 --> 01:06:48,568
Ồ, cậu ấy nhắc tôi nhớ
tôi đã ước mình là ai.
1262
01:06:48,570 --> 01:06:51,671
Mọi thứ cậu ấy làm đều rất dễ dàng.
1263
01:06:51,673 --> 01:06:53,173
Nó giống như cậu ấy biết mọi thứ
1264
01:06:53,175 --> 01:06:54,943
mà không bao giờ
nghiên cứu bất cứ điều gì.
1265
01:06:54,943 --> 01:06:57,345
Và những gì cậu ấy không biết,
dù sao cũng không thực sự quan trọng.
1266
01:06:57,345 --> 01:06:59,597
Và phụ nữ chỉ bị thu hút
bởi cậu ấy một cách tự nhiên.
1267
01:06:59,597 --> 01:07:02,767
Ý tôi là, cậu ấy cũng
không tự mãn về điều đó.
1268
01:07:02,767 --> 01:07:04,452
Mọi thứ đến với cậu ấy thật dễ dàng
1269
01:07:04,452 --> 01:07:06,287
đến mức cậu ấy thực sự tự
tạo ra vấn đề cho chính mình,
1270
01:07:06,287 --> 01:07:08,122
chỉ để cậu ấy không khiếm
nhã trong mắt chính mình,
1271
01:07:08,122 --> 01:07:10,291
nếu không phải là của bất kỳ ai khác.
1272
01:07:10,291 --> 01:07:13,260
Không biết nên bực hay vui mừng
1273
01:07:13,262 --> 01:07:17,264
khi một người như cậu ấy thực sự tồn tại.
1274
01:07:17,264 --> 01:07:21,135
Anh đang phịch anh ta?
1275
01:07:21,135 --> 01:07:25,439
Có phải anh ta đang phịch anh không?
1276
01:07:25,439 --> 01:07:28,142
Cô có cần phải nói về nó như vậy?
1277
01:07:28,142 --> 01:07:30,061
Có phải là cô rất thiếu trí tưởng tượng...
1278
01:07:30,061 --> 01:07:31,528
Không nhiều đến mức tôi không thể nói
1279
01:07:31,530 --> 01:07:37,235
hai người các anh đang làm gì đó.
1280
01:07:37,235 --> 01:07:38,470
Anh đang phịch tôi?
1281
01:07:38,470 --> 01:07:39,986
Cả hai chúng ta đều biết
câu trả lời cho điều đó.
1282
01:07:39,988 --> 01:07:42,490
Bởi vì tôi đã đưa hai người vào cùng nhau.
1283
01:07:42,490 --> 01:07:44,825
Vì vậy, nếu có bất cứ điều gì đang
xảy ra, tôi sẽ bị cắt giảm trong thỏa thuận.
1284
01:07:44,827 --> 01:07:46,760
Chúng ta là đối tác. Cô cắt tôi ra.
1285
01:07:46,762 --> 01:07:48,829
Anh bỏ cuộc.
1286
01:07:48,831 --> 01:07:50,046
Tôi không bỏ cuộc.
1287
01:07:50,048 --> 01:07:51,983
Anh đã ngừng làm việc.
1288
01:07:54,820 --> 01:07:55,986
Anh đã ngừng làm việc.
1289
01:07:55,988 --> 01:07:58,856
Anh đã chuyển cô bé đó đến với anh.
1290
01:07:58,856 --> 01:08:00,724
Tôi sẽ không chia sẻ trong khi
anh ngồi trên mông của anh
1291
01:08:00,726 --> 01:08:02,526
và vui vẻ.
1292
01:08:02,528 --> 01:08:03,727
Anh thật may mắn khi
tôi để anh trở lại đây.
1293
01:08:03,729 --> 01:08:05,130
để làm công sau một chặng đường...
1294
01:08:05,131 --> 01:08:06,296
Cô có thực sự muốn đánh giá cao
1295
01:08:06,298 --> 01:08:08,733
những gì chúng tôi làm ở đây bằng
cách gọi nó là công việc không?
1296
01:08:19,128 --> 01:08:23,696
Tôi có một cuộc họp lúc 8 giờ.
1297
01:08:23,697 --> 01:08:24,999
Với mấy người đến từ Seattle
1298
01:08:25,000 --> 01:08:27,567
về việc thiết lập một hoạt động ở đó.
1299
01:08:27,568 --> 01:08:28,870
Thật là thảm hại.
1300
01:08:28,871 --> 01:08:30,470
Nó có thể sẽ tốt trong một hoặc hai tháng,
1301
01:08:30,472 --> 01:08:34,142
nhưng vết cắt của chúng ta sẽ tốt đẹp.
1302
01:08:34,143 --> 01:08:36,344
Anh có thể đến tham gia nếu anh muốn.
1303
01:08:36,344 --> 01:08:41,648
Tôi không thể làm điều đó tối nay.
1304
01:08:41,649 --> 01:08:42,883
Tôi sẽ ở trong khu phố của anh,
1305
01:08:42,884 --> 01:08:44,518
và tôi có thể ghé qua sau khi xong việc.
1306
01:08:44,519 --> 01:08:46,171
Em trai tôi ở đó, nhớ không?
1307
01:08:51,309 --> 01:08:53,478
Tôi nhớ mọi thứ.
1308
01:08:59,309 --> 01:09:01,478
Anh đi đâu?
1309
01:09:04,309 --> 01:09:05,478
Anh đã nói với em...
1310
01:09:06,309 --> 01:09:08,478
người Nga đang ở gần.
1311
01:09:12,309 --> 01:09:14,478
Nhanh lên! Có rất ít thời gian.
1312
01:09:26,309 --> 01:09:27,878
Đi với anh...
1313
01:09:38,309 --> 01:09:41,878
Một khi em đã tìm thấy tình yêu, em có
nghĩ là em có thể sống mà không có nó?
1314
01:09:45,309 --> 01:09:47,478
Một thí nghiệm thú vị.
1315
01:09:57,309 --> 01:09:59,478
Khi đến thời điểm thích hợp,
anh sẽ đến với em.
1316
01:11:27,015 --> 01:11:29,851
Em đang đi đâu đó?
1317
01:11:29,852 --> 01:11:32,121
Em đang gặp con trai của em để ăn tối,
1318
01:11:37,625 --> 01:11:39,192
đó là một ngày dài.
1319
01:11:39,193 --> 01:11:43,798
Tại sao cậu ấy không tự mình đến đây?
1320
01:11:43,799 --> 01:11:46,201
Có vài điều em cần nói với nó.
1321
01:12:30,496 --> 01:12:32,496
Mẹ đã ở với một người trong
một thời gian dài trước đây,
1322
01:12:32,497 --> 01:12:34,348
trước khi mẹ gặp bố con.
1323
01:12:34,349 --> 01:12:38,519
Con biết, một nửa thành
phố Paris đã theo đuổi mẹ.
1324
01:12:38,521 --> 01:12:41,022
Đó là những gì mẹ muốn
ăn tối để nói chuyện với con,
1325
01:12:41,022 --> 01:12:42,790
về tất cả những gã đàn ông theo đuổi mẹ?
1326
01:12:42,790 --> 01:12:43,924
Họ càng muốn mẹ,
1327
01:12:43,925 --> 01:12:45,543
mẹ càng ít quan tâm đến họ?
1328
01:12:45,544 --> 01:12:46,611
Họ dọa tự tử,
1329
01:12:46,612 --> 01:12:48,679
họ lao mình khỏi các tòa nhà.
1330
01:12:48,680 --> 01:12:51,014
Trong một thời gian, không an
toàn khi đi bộ trên đường phố Paris
1331
01:12:51,015 --> 01:12:52,549
vì sợ tất cả những gã trai thất tình
1332
01:12:52,549 --> 01:12:53,684
đâm sầm xuống vỉa hè.
1333
01:12:53,686 --> 01:12:57,204
Mẹ đã yêu,
1334
01:12:57,205 --> 01:13:00,206
trước Paris.
1335
01:13:00,207 --> 01:13:02,043
Chuyện gì đã xảy ra?
1336
01:13:02,044 --> 01:13:04,510
Mẹ đã bỏ anh ta.
1337
01:13:04,512 --> 01:13:05,478
Tại sao?
1338
01:13:05,479 --> 01:13:07,313
Mẹ đã sợ.
1339
01:13:07,314 --> 01:13:09,084
Bởi cái gì?
1340
01:13:15,490 --> 01:13:17,890
Tại sao mẹ kết hôn với bố?
1341
01:13:17,892 --> 01:13:20,812
Ông ấy rất đẹp trai.
1342
01:13:20,812 --> 01:13:21,879
Ông ấy vẫn đẹp trai.
1343
01:13:21,879 --> 01:13:23,080
Con nên nhìn thấy ông ấy sau đó.
1344
01:13:23,080 --> 01:13:25,482
Bố con rất đẹp trai khi mẹ và bố gặp nhau.
1345
01:13:25,483 --> 01:13:29,487
Con chắc rằng mẹ biết rất
nhiều người đàn ông đẹp trai.
1346
01:13:29,487 --> 01:13:31,872
Chà, mẹ biết ông ấy sẽ
không bao giờ rời xa mẹ.
1347
01:13:32,973 --> 01:13:36,844
Vậy hả?
1348
01:13:36,844 --> 01:13:39,345
Có vẻ như không phải là một lý do
chính đáng để kết hôn với ai đó.
1349
01:13:39,347 --> 01:13:40,680
Phải không?
1350
01:13:40,682 --> 01:13:43,317
Ông ấy cần chứng minh là
sẽ không bao giờ rời bỏ mẹ,
1351
01:13:43,317 --> 01:13:44,686
cho dù mẹ có làm gì.
1352
01:13:44,687 --> 01:13:48,022
Vì vậy, mẹ đẩy ông ấy ra,
1353
01:13:48,022 --> 01:13:51,526
và ông ấy ở lại.
1354
01:13:51,527 --> 01:13:53,861
Hôn nhân là điều mọi người cần,
1355
01:13:53,862 --> 01:13:55,981
không phải điều họ muốn.
1356
01:14:01,501 --> 01:14:04,504
Đôi khi con cảm thấy
như mình là một con ma.
1357
01:14:04,504 --> 01:14:06,674
Chỉ lơ lửng giữa thực tại
1358
01:14:06,674 --> 01:14:09,308
mà không thực sự
chạm vào bất cứ điều gì.
1359
01:14:09,309 --> 01:14:12,312
Nhưng chủ yếu là con cảm thấy như
mình đang sống trong một giấc mơ.
1360
01:14:12,312 --> 01:14:13,930
Nơi không có gì là thật.
1361
01:14:13,932 --> 01:14:15,933
Mọi thứ chỉ là một giấc mơ.
1362
01:14:15,933 --> 01:14:18,603
Điều gì khiến con nghĩ rằng con đang mơ?
1363
01:14:18,603 --> 01:14:22,473
Mẹ muốn gì hả mẹ?
1364
01:14:22,473 --> 01:14:24,457
Mẹ muốn gì ở con?
1365
01:14:24,459 --> 01:14:26,943
Không gì hết.
1366
01:14:26,945 --> 01:14:30,747
Mẹ không muốn bất cứ điều gì từ con.
1367
01:14:30,749 --> 01:14:34,151
Mẹ nghĩ con luôn cảm
thấy mẹ cần một cái gì đó,
1368
01:14:34,152 --> 01:14:38,689
cần tình yêu của con bằng
cách nào đó để giữ cho mẹ sống.
1369
01:14:38,691 --> 01:14:41,258
Mẹ không cần tình yêu của con.
1370
01:14:41,259 --> 01:14:43,628
Mẹ chưa bao giờ cần tình yêu của con.
1371
01:14:43,629 --> 01:14:47,264
Mẹ cần ông ấy.
1372
01:14:47,265 --> 01:14:49,131
Tại sao mẹ lại nói với con điều này?
1373
01:14:49,133 --> 01:14:50,601
Vì vậy, con có thể được tự do.
1374
01:14:50,602 --> 01:14:52,134
Ừm.
1375
01:14:52,135 --> 01:14:55,839
Con nghe như thể mẹ là
một trong những người tự do.
1376
01:14:55,839 --> 01:14:57,340
Vẫn chưa.
1377
01:14:57,342 --> 01:14:58,942
Sớm thôi.
1378
01:15:41,585 --> 01:15:43,321
Xin chào?
1379
01:15:43,321 --> 01:15:44,321
Xin chào?
1380
01:15:44,322 --> 01:15:45,388
Ồ!
1381
01:15:45,389 --> 01:15:46,823
Chào! Anh khỏe không?
1382
01:15:46,825 --> 01:15:48,159
Tôi... tôi biết.
1383
01:15:48,160 --> 01:15:50,893
Chúng ta... chúng ta...
chúng ta đã gặp nhau trước đây.
1384
01:15:50,894 --> 01:15:53,496
Anh tôi không có ở đây.
1385
01:15:53,497 --> 01:15:55,665
Không phải anh ấy ở cùng...
1386
01:15:55,666 --> 01:15:57,835
Bây giờ anh ấy không có ở đây.
1387
01:15:57,835 --> 01:15:59,170
Ồ.
1388
01:15:59,170 --> 01:16:01,339
Lỗi của tôi. Ừm...
1389
01:16:01,339 --> 01:16:04,008
nghe này, cô biết đấy, bây giờ
tôi đang nấu bữa tối của tôi,
1390
01:16:04,009 --> 01:16:06,110
và tôi không mong đợi bất cứ ai.
1391
01:16:06,111 --> 01:16:07,411
Ngay lúc này nó là một mớ hỗn độn.
1392
01:16:07,411 --> 01:16:08,545
Ồ.
1393
01:16:08,546 --> 01:16:10,613
Ừm, tôi có thể sử dụng phòng tắm của anh?
1394
01:16:10,615 --> 01:16:13,916
Chỉ trong một phút.
Tôi sẽ không làm phiền anh.
1395
01:16:13,918 --> 01:16:16,254
Ừm...
1396
01:16:16,254 --> 01:16:17,354
Cảm ơn.
1397
01:16:17,356 --> 01:16:18,990
Ừm, qua đó...
1398
01:16:18,991 --> 01:16:20,090
Phải.
1399
01:16:20,092 --> 01:16:22,193
Nó ở ngay đó, vâng.
1400
01:16:23,295 --> 01:16:27,263
Đó là cây đàn piano của anh?
1401
01:16:27,264 --> 01:16:28,933
Anh của anh nói với tôi
anh là một nhà soạn nhạc.
1402
01:17:11,459 --> 01:17:14,061
Tôi muốn nghe một trong những nhạc phẩm
của anh đã sáng tác trong những ngày này.
1403
01:17:14,062 --> 01:17:15,778
Ý tôi là, nếu anh...
1404
01:17:15,780 --> 01:17:18,616
Vâng, tôi đã không được sáng tác gần đây.
1405
01:17:18,616 --> 01:17:20,616
Ôi, vậy thì tệ quá.
1406
01:17:20,617 --> 01:17:22,753
Ồ, nhưng anh luôn có thể chơi
một trong những bài cũ của anh.
1407
01:17:22,754 --> 01:17:23,955
Tôi chắc chắn là nó... Vâng, vâng...
1408
01:17:23,955 --> 01:17:25,472
không, cô biết đấy, tôi xin lỗi.
1409
01:17:25,473 --> 01:17:27,473
Tôi chỉ... tôi đang làm cái này...
1410
01:17:27,474 --> 01:17:28,642
Của tôi... Tôi đang nấu bữa tối của tôi.
1411
01:17:28,643 --> 01:17:31,010
Và... tôi không có ý thô lỗ,
1412
01:17:31,012 --> 01:17:34,481
nhưng nó, giống như,
đây là thủ tục phức tạp,
1413
01:17:34,482 --> 01:17:35,465
vì vậy tôi không có ý thô lỗ.
1414
01:17:35,467 --> 01:17:36,666
Anh biết không, anh nên đi ra ngoài.
1415
01:17:36,668 --> 01:17:39,469
Đó là công việc ít hơn nhiều.
1416
01:17:39,470 --> 01:17:41,220
Vâng, nó không đơn giản
như vậy, cô biết không?
1417
01:17:41,222 --> 01:17:42,421
Đó là toàn bộ điều này.
1418
01:17:42,423 --> 01:17:45,224
Rằng tôi... tôi không
muốn làm cô chán với nó.
1419
01:17:45,226 --> 01:17:46,360
Cái kiểu gì?
1420
01:17:46,361 --> 01:17:47,544
Tôi ổn với chế độ ăn kiêng đặc biệt,
1421
01:17:47,545 --> 01:17:49,213
và anh có thể mang theo một
cuộn băng nhạc của anh đến,
1422
01:17:49,214 --> 01:17:50,915
và nếu anh cho tôi biết anh muốn ăn gì,
1423
01:17:50,915 --> 01:17:51,982
tôi có thể làm món đó cho anh.
1424
01:17:51,983 --> 01:17:54,367
Chà, vâng, cảm ơn.
1425
01:17:54,369 --> 01:17:57,170
Điều đó đúng là một sự
ngọt ngào của cô, cô biết đấy.
1426
01:17:57,171 --> 01:17:58,738
Ừm, nhưng... nhưng, cô biết đấy,
1427
01:17:58,740 --> 01:18:00,206
Tôi sẽ nói với anh tôi là cô đã đến.
1428
01:18:00,207 --> 01:18:01,826
Ồ, anh không cần phải nói với anh ấy.
1429
01:18:02,893 --> 01:18:04,193
Anh ấy đang bận.
1430
01:18:04,195 --> 01:18:06,946
Tôi có thể làm điều đó, chỉ có hai chúng ta.
1431
01:18:06,947 --> 01:18:08,531
Cút con mẹ nó đi.
1432
01:18:08,532 --> 01:18:09,717
Xin lỗi?
1433
01:18:09,718 --> 01:18:10,768
Cút con mẹ nó khỏi đây đi!
1434
01:18:10,768 --> 01:18:11,835
Tôi xin lỗi.
1435
01:18:11,836 --> 01:18:13,253
Cút con mẹ nó khỏi đây!
1436
01:18:13,254 --> 01:18:14,838
Cút con mẹ nó khỏi đây!
1437
01:18:14,839 --> 01:18:16,106
Cút con mẹ nó khỏi đây!
1438
01:18:16,107 --> 01:18:18,107
Cút mẹ nó ra!
1439
01:18:18,108 --> 01:18:19,844
Cút mẹ nó ra!
1440
01:19:22,124 --> 01:19:25,107
♪ Tất cả tôi muốn là ♪
1441
01:19:25,108 --> 01:19:26,777
♪ Tốt nhất ♪
1442
01:19:26,777 --> 01:19:29,278
♪ Vì cuộc sống của chúng ta ♪
1443
01:19:29,280 --> 01:19:31,048
♪ Em yêu ♪
1444
01:19:31,049 --> 01:19:33,215
♪ Và em biết ♪
1445
01:19:33,217 --> 01:19:36,385
♪ Điều ước của tôi ♪
1446
01:19:36,387 --> 01:19:40,057
♪ chân thành ♪
1447
01:19:40,058 --> 01:19:42,209
♪ Những gì để nói ♪
1448
01:19:42,210 --> 01:19:44,577
♪ trong những ngày ♪
1449
01:19:44,579 --> 01:19:48,581
♪ Tôi không thể chịu đựng ♪
1450
01:19:48,582 --> 01:19:53,652
♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪
1451
01:19:53,653 --> 01:19:57,875
♪ Em đã mang nó trong một thời gian ♪
1452
01:19:57,875 --> 01:20:02,161
♪ Một dặm Chủ nhật ♪
1453
01:20:02,162 --> 01:20:06,116
♪ Chúng ta dừng lại và hát ♪
1454
01:20:06,117 --> 01:20:11,321
♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪
1455
01:20:11,321 --> 01:20:15,325
♪ Bạn đã mang nó trong một thời gian ♪
1456
01:20:15,326 --> 01:20:20,013
♪ Một dặm trường Chủ nhật ♪
1457
01:20:20,013 --> 01:20:24,183
♪ Chúng ta dừng lại và hát ♪
1458
01:20:24,184 --> 01:20:28,838
♪ Một nụ cười Chủ nhật ♪
1459
01:20:28,839 --> 01:20:35,429
♪ Và chúng ta cảm thấy đúng ♪
1460
01:20:35,429 --> 01:20:36,897
Anh thậm chí không thể tin là
em muốn nói chuyện với anh
1461
01:20:36,898 --> 01:20:38,698
sau khi anh bào em trong lớp đó.
1462
01:20:38,700 --> 01:20:40,867
Chà, này, em có một cuộc gọi lại.
1463
01:20:40,869 --> 01:20:45,205
Và ban đầu em đã rất tức giận,
1464
01:20:45,206 --> 01:20:49,076
nhưng sau đó em
nhận ra là anh đã đúng...
1465
01:20:49,076 --> 01:20:52,713
về mọi thứ.
1466
01:20:52,714 --> 01:20:57,550
♪ Chúng ta bị thiêu đốt ♪
1467
01:20:57,552 --> 01:20:58,684
Đây là gì?
1468
01:20:58,686 --> 01:21:01,155
Chà, đó là chìa khóa cho
văn phòng mới của chúng ta.
1469
01:21:01,156 --> 01:21:03,290
Hôm nay chúng ta có chuyến
giao đồ nội thất đầu tiên.
1470
01:21:03,290 --> 01:21:04,625
Nó đã ở trong?
1471
01:21:04,625 --> 01:21:06,293
Anh đã nói với sếp của
chúng ta về nó chưa?
1472
01:21:06,294 --> 01:21:07,995
- Không.
- Không?
1473
01:21:07,996 --> 01:21:10,664
Tôi đã rất chắc chắn rằng
anh sẽ nói với cô ấy.
1474
01:21:10,665 --> 01:21:13,233
Ừ, tôi đoán tôi đã có một
tính cách trung thực đau khổ.
1475
01:21:13,235 --> 01:21:14,300
Ừm-hmm.
1476
01:21:14,302 --> 01:21:16,271
Trung thực hay tự hủy hoại bản thân?
1477
01:21:20,674 --> 01:21:22,110
Tôi phải đi.
1478
01:21:26,513 --> 01:21:28,014
Cô ấy thật tuyệt vời.
1479
01:21:28,015 --> 01:21:29,951
Cô ấy cũng thực sự thích anh.
1480
01:21:29,951 --> 01:21:32,186
- Anh nghĩ vậy?
- Mm-hmm.
1481
01:21:32,187 --> 01:21:33,621
Được rồi.
1482
01:21:38,343 --> 01:21:40,344
À, anh cảm thấy như mình đang học trung học.
1483
01:21:40,344 --> 01:21:42,012
Ô hô, em không còn trẻ nữa.
1484
01:21:42,013 --> 01:21:46,384
Không, ý anh là, toàn bộ chuyện này chỉ là...
1485
01:21:46,384 --> 01:21:47,384
Hãy đến khách sạn của anh.
1486
01:21:47,385 --> 01:21:49,018
Nó chỉ... nó chỉ ngay đây thôi.
1487
01:21:49,019 --> 01:21:51,187
Nó ở ngay góc phố.
1488
01:21:51,188 --> 01:21:55,526
Ừm, chúng ta hãy đến
văn phòng mới của anh.
1489
01:21:55,527 --> 01:21:57,861
Em muốn là người đầu tiên...
1490
01:21:57,862 --> 01:22:00,263
- Rửa tội cho nó?
- Em sẽ không dùng từ đó.
1491
01:22:00,263 --> 01:22:02,200
Xức dầu cho nó?
Bổ nhiệm nó?
1492
01:22:03,768 --> 01:22:04,936
Quậy tưng ở trong nó?
1493
01:22:19,800 --> 01:22:23,003
Ồ.
1494
01:22:23,004 --> 01:22:24,905
Không, không, anh đã sử dụng cái đó
1495
01:22:24,906 --> 01:22:25,906
cho cửa bên ngoài.
1496
01:22:25,906 --> 01:22:26,973
- Anh đã làm?
- Vâng, anh đã làm.
1497
01:22:26,974 --> 01:22:32,179
Anh đã làm.
1498
01:22:32,179 --> 01:22:36,000
Của em đây.
1499
01:22:36,000 --> 01:22:40,838
Ồ. Không gian đẹp.
1500
01:22:40,839 --> 01:22:42,607
Em có thể đợi ở đây một phút?
1501
01:23:25,316 --> 01:23:27,750
Mọi thứ ổn chứ?
1502
01:23:27,751 --> 01:23:28,818
Ừ.
1503
01:23:34,825 --> 01:23:37,326
Ừ, chà, anh đã nghĩ rằng, ừm...
1504
01:23:37,327 --> 01:23:39,397
Rằng đồ nội thất sẽ ở đây?
1505
01:23:48,839 --> 01:23:51,174
Không có đồ đạc, phải không?
1506
01:23:51,175 --> 01:23:52,777
Không giống như nó.
1507
01:24:00,617 --> 01:24:05,289
Em đã biết tất cả.
1508
01:24:05,290 --> 01:24:07,058
Em nhận được một sự cắt giảm?
1509
01:24:15,366 --> 01:24:16,866
Anh sẽ làm gì?
1510
01:24:22,807 --> 01:24:25,976
Không bao giờ có bất cứ điều gì, phải không?
1511
01:24:25,977 --> 01:24:28,312
Không có gì.
1512
01:24:28,312 --> 01:24:30,247
Đó là những gì anh muốn, phải không?
1513
01:24:47,514 --> 01:24:49,116
A lô?
1514
01:24:49,116 --> 01:24:51,318
Này, tôi đây. Tôi không có chìa khóa nữa.
1515
01:24:58,241 --> 01:25:01,210
Này.
1516
01:25:01,211 --> 01:25:02,644
Tôi xin lỗi vì đã đến quá muộn,
1517
01:25:02,646 --> 01:25:07,616
nhưng tôi không biết, tôi chỉ...
1518
01:25:07,617 --> 01:25:10,152
Tôi chỉ...
1519
01:25:10,153 --> 01:25:12,321
Chú đã đúng khi lo lắng về điều đó.
1520
01:25:12,322 --> 01:25:16,459
Tôi chỉ muốn nói rằng tôi rất xin lỗi.
1521
01:25:16,460 --> 01:25:20,964
Tôi đã bị bắt kịp, và nó...
1522
01:25:20,964 --> 01:25:23,067
Có điều gì xảy ra với tay của chú?
1523
01:25:28,973 --> 01:25:30,909
Chúa ơi, tay chú bị sao vậy?
1524
01:25:35,278 --> 01:25:36,647
Đã xảy ra chuyện gì?
1525
01:25:41,419 --> 01:25:42,669
Chúa ơi.
1526
01:25:42,670 --> 01:25:44,021
Chuyện gì đã xảy ra?
1527
01:25:47,991 --> 01:25:51,495
Chú đã...
1528
01:25:51,496 --> 01:25:55,831
Chú đã tự làm điều này?
1529
01:25:55,832 --> 01:25:57,666
Tại sao vậy?
1530
01:25:57,668 --> 01:25:59,835
Tại sao chú lại tự làm điều này?
1531
01:25:59,836 --> 01:26:02,004
- Em không biết.
- Tại sao?
1532
01:26:02,005 --> 01:26:04,107
Người phụ nữ đó đến đây để tìm anh.
1533
01:26:04,107 --> 01:26:05,040
Người phụ nữ nào?
1534
01:26:05,041 --> 01:26:06,309
Chú đang nói về cái gì vậy?
1535
01:26:06,311 --> 01:26:08,143
Người phụ nữ châu Á
mà anh đang ở cùng.
1536
01:26:08,144 --> 01:26:11,281
Ở với...
1537
01:26:11,281 --> 01:26:14,983
Tại sao cô ấy lại đến đây?
1538
01:26:14,985 --> 01:26:17,321
Em không biết, cô ấy
muốn nói chuyện với anh.
1539
01:26:17,321 --> 01:26:19,789
Và sau đó cô ấy bắt
đầu nói chuyện với em.
1540
01:26:19,790 --> 01:26:22,625
Và cô ấy... cô ấy không
ngừng nói chuyện với em.
1541
01:26:22,626 --> 01:26:26,463
Và... em không biết.
Em chỉ mất nó.
1542
01:26:26,464 --> 01:26:28,798
Em chỉ mất nó.
1543
01:26:28,799 --> 01:26:30,799
Em xin lỗi.
- Chú xin lỗi?
1544
01:26:30,800 --> 01:26:32,969
Xin lỗi?
1545
01:26:32,969 --> 01:26:34,003
Chú xin lỗi?
1546
01:26:34,004 --> 01:26:36,473
Làm sao mà chú có thể
làm điều này với chính mình?
1547
01:26:36,473 --> 01:26:37,640
Em không biết.
1548
01:26:37,642 --> 01:26:39,009
Em thậm chí không biết em đã làm điều đó.
1549
01:26:39,009 --> 01:26:40,643
Em chỉ làm thôi.
1550
01:26:40,644 --> 01:26:43,647
Giống như nó đã xảy ra với ai đó khác.
1551
01:26:43,647 --> 01:26:47,483
Giống như em là một người khác.
1552
01:26:47,485 --> 01:26:50,487
Em thậm chí không biết em là ai.
1553
01:26:50,487 --> 01:26:52,488
Em không biết.
1554
01:26:52,490 --> 01:26:54,991
Trời ạ.
1555
01:26:54,991 --> 01:26:58,894
Chú phải tự đưa mình đến bệnh viện.
1556
01:26:58,896 --> 01:27:01,665
Được chứ?
1557
01:27:01,665 --> 01:27:03,398
Đây.
1558
01:27:03,399 --> 01:27:04,500
Đó là cái gì?
1559
01:27:04,501 --> 01:27:06,902
Để đi taxi.
1560
01:27:06,903 --> 01:27:08,103
Anh không đi với em sao?
1561
01:27:08,104 --> 01:27:10,040
Không, tôi đéo đi với chú.
1562
01:27:10,040 --> 01:27:11,942
Chú có thể đưa bản thân củ địt
của chú đến bệnh viện
1563
01:27:11,942 --> 01:27:13,610
như một người đàn ông một lần trong đời.
1564
01:27:13,611 --> 01:27:14,644
Có lẽ bố sẽ đưa em đi.
1565
01:27:14,646 --> 01:27:15,845
Đéo có bố mẹ gì hết.
1566
01:27:15,847 --> 01:27:17,613
Mày tự lê thân củ địt của
mày đến bệnh viện.
1567
01:27:17,615 --> 01:27:20,000
Mày là người đã phá hỏng con mẹ nó
cuộc sống củ địt của chính mày.
1568
01:27:20,000 --> 01:27:21,668
Bố sẽ đưa em đi.
1569
01:27:21,669 --> 01:27:23,135
Mày biết gì không?
1570
01:27:23,137 --> 01:27:25,472
Tao đéo quan tâm.
1571
01:27:25,473 --> 01:27:27,607
Mày tự đi, để bố đưa đi,
1572
01:27:27,608 --> 01:27:29,024
hoặc mày cứ ở con mẹ nớ ở đây mà thối rữa.
1573
01:27:29,026 --> 01:27:31,294
như mày đã làm trước khi tao xuất hiện.
1574
01:27:31,295 --> 01:27:35,313
Cả gia đình này có thể xuống địa
ngục, cho tất cả những gì tao quan tâm.
1575
01:27:35,314 --> 01:27:39,486
Mày có thể xuống địa ngục.
1576
01:27:51,497 --> 01:27:52,933
Thưa bà,
1577
01:27:52,933 --> 01:27:54,802
có người gọi điện thoại cho bà.
1578
01:28:07,214 --> 01:28:08,299
Vâng?
1579
01:29:05,772 --> 01:29:07,374
Bố?
1580
01:29:19,387 --> 01:29:20,370
Mẹ.
1581
01:29:28,112 --> 01:29:33,050
Mẹ?
1582
01:29:40,625 --> 01:29:42,058
Bố?
1583
01:30:02,763 --> 01:30:03,781
Mẹ?
1584
01:30:44,187 --> 01:30:45,423
Đây.
1585
01:30:55,165 --> 01:30:56,682
Anh đang làm gì ở đây?
1586
01:30:56,683 --> 01:30:59,184
Cô biết những gì tôi đang làm ở đây.
1587
01:30:59,186 --> 01:31:01,086
Cái gì...
1588
01:31:01,088 --> 01:31:02,455
Để tôi yên...
1589
01:31:02,455 --> 01:31:04,707
Anh không thể đến bất
cứ lúc nào anh muốn.
1590
01:31:04,709 --> 01:31:05,640
Câm miệng!
1591
01:31:05,642 --> 01:31:06,809
Không phải bây giờ!
1592
01:31:06,811 --> 01:31:08,778
Không phải bây giờ hả?
Là không bao giờ, phải không?
1593
01:31:08,780 --> 01:31:09,912
Không bao giờ, phải không?
1594
01:31:09,914 --> 01:31:11,814
Không, tôi không muốn điều đó. Không!
1595
01:31:11,816 --> 01:31:15,151
Cô muốn nó. Cô chỉ
không muốn nó từ tôi.
1596
01:31:15,152 --> 01:31:16,403
Cô chỉ không muốn nó từ tôi.
1597
01:31:22,152 --> 01:31:23,903
Đóng cửa lại.
1598
01:31:55,152 --> 01:31:56,903
Em đang cười.
1599
01:32:28,660 --> 01:32:31,294
Lấy...
1600
01:32:31,295 --> 01:32:32,996
Bỏ đi.
1601
01:32:32,996 --> 01:32:34,665
Dừng lại.
1602
01:32:34,665 --> 01:32:38,500
Cút đi.
1603
01:32:38,501 --> 01:32:39,702
Dừng lại.
1604
01:32:39,704 --> 01:32:42,155
Ục. Cút ra!
1605
01:32:42,156 --> 01:32:43,455
Cút ra khỏi đây. Không.
1606
01:34:00,075 --> 01:34:06,017
CÁI CHẾT TRONG TÌNH YÊU
1607
01:34:08,075 --> 01:34:16,017
Dịch phụ đề: AnanVinh
136389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.