All language subtitles for Bergman.Island.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,284 --> 00:00:46,442 ت 2 00:00:46,443 --> 00:00:46,601 تر 3 00:00:46,602 --> 00:00:46,760 ترج 4 00:00:46,761 --> 00:00:46,918 ترجم 5 00:00:46,919 --> 00:00:47,077 ترجمة 6 00:00:47,078 --> 00:00:47,236 ترجمة: 7 00:00:47,237 --> 00:00:47,394 ترجمة: 8 00:00:47,395 --> 00:00:47,553 ترجمة: ن 9 00:00:47,554 --> 00:00:47,712 ترجمة: نز 10 00:00:47,713 --> 00:00:47,871 ترجمة: نزا 11 00:00:47,872 --> 00:00:48,029 ترجمة: نزار 12 00:00:48,030 --> 00:00:48,188 ترجمة: نزار 13 00:00:48,189 --> 00:00:48,347 ترجمة: نزار ع 14 00:00:48,348 --> 00:00:48,506 ترجمة: نزار عز 15 00:00:48,507 --> 00:00:48,664 ترجمة: نزار عز 16 00:00:48,665 --> 00:00:48,823 ترجمة: نزار عز ا 17 00:00:48,824 --> 00:00:48,982 ترجمة: نزار عز ال 18 00:00:48,983 --> 00:00:49,141 ترجمة: نزار عز الد 19 00:00:49,142 --> 00:00:49,299 ترجمة: نزار عز الدي 20 00:00:49,300 --> 00:00:51,063 ترجمة: نزار عز الدين 21 00:00:51,088 --> 00:00:51,282 T 22 00:00:51,283 --> 00:00:51,478 Tw 23 00:00:51,479 --> 00:00:51,673 Twi 24 00:00:51,674 --> 00:00:51,869 Twit 25 00:00:51,870 --> 00:00:52,064 Twitt 26 00:00:52,065 --> 00:00:52,259 Twitte 27 00:00:52,260 --> 00:00:52,455 Twitter 28 00:00:52,456 --> 00:00:52,650 Twitter: 29 00:00:52,651 --> 00:00:52,846 Twitter: 30 00:00:52,847 --> 00:00:53,041 Twitter: @ 31 00:00:53,042 --> 00:00:53,236 Twitter: @N 32 00:00:53,237 --> 00:00:53,432 Twitter: @Ni 33 00:00:53,433 --> 00:00:53,627 Twitter: @Niz 34 00:00:53,628 --> 00:00:53,823 Twitter: @Niza 35 00:00:53,824 --> 00:00:54,018 Twitter: @Nizar 36 00:00:54,019 --> 00:00:54,213 Twitter: @NizarE 37 00:00:54,214 --> 00:00:54,409 Twitter: @NizarEz 38 00:00:54,410 --> 00:00:54,604 Twitter: @NizarEzz 39 00:00:54,605 --> 00:00:54,800 Twitter: @NizarEzze 40 00:00:54,801 --> 00:00:54,995 Twitter: @NizarEzzed 41 00:00:54,996 --> 00:00:55,190 Twitter: @NizarEzzedd 42 00:00:55,191 --> 00:00:55,386 Twitter: @NizarEzzeddi 43 00:00:55,387 --> 00:00:55,581 Twitter: @NizarEzzeddin 44 00:00:55,582 --> 00:00:55,777 Twitter: @NizarEzzeddine 45 00:00:55,778 --> 00:00:55,972 Twitter: @NizarEzzeddine 46 00:00:55,973 --> 00:00:56,167 Twitter: @NizarEzzeddine 47 00:00:56,168 --> 00:00:56,363 Twitter: @NizarEzzeddine F 48 00:00:56,364 --> 00:00:56,558 Twitter: @NizarEzzeddine Fa 49 00:00:56,559 --> 00:00:56,754 Twitter: @NizarEzzeddine Fac 50 00:00:56,755 --> 00:00:56,949 Twitter: @NizarEzzeddine Face 51 00:00:56,950 --> 00:00:57,144 Twitter: @NizarEzzeddine Faceb 52 00:00:57,145 --> 00:00:57,340 Twitter: @NizarEzzeddine Facebo 53 00:00:57,341 --> 00:00:57,535 Twitter: @NizarEzzeddine Faceboo 54 00:00:57,536 --> 00:00:57,731 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook 55 00:00:57,732 --> 00:00:57,926 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: 56 00:00:57,927 --> 00:00:58,121 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: 57 00:00:58,122 --> 00:00:58,317 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: n 58 00:00:58,318 --> 00:00:58,512 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: ni 59 00:00:58,513 --> 00:00:58,708 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: niz 60 00:00:58,709 --> 00:00:58,903 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: niza 61 00:00:58,904 --> 00:00:59,098 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar 62 00:00:59,099 --> 00:00:59,294 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar. 63 00:00:59,295 --> 00:00:59,489 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.e 64 00:00:59,490 --> 00:00:59,685 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ez 65 00:00:59,686 --> 00:01:00,770 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 66 00:01:48,246 --> 00:01:49,637 .مطبات هوائية 67 00:01:50,282 --> 00:01:52,698 هذه آخر مرة أركب فيها .طائرة مجدداً على الإطلاق 68 00:01:52,836 --> 00:01:54,148 .حسناً 69 00:01:55,425 --> 00:01:57,703 .إذا متنا، فستصبح "جون" يتيمة 70 00:01:58,412 --> 00:02:00,512 .ستتدبر أمرها 71 00:02:08,338 --> 00:02:09,789 .كل شيء جيد 72 00:02:45,854 --> 00:02:47,370 ."فارو"، و"دامبا" 73 00:02:47,617 --> 00:02:49,826 .د - ا - م - ب - ا 74 00:02:52,583 --> 00:02:54,064 رقم المنزل؟ 75 00:02:54,168 --> 00:02:55,812 .2078 76 00:02:58,302 --> 00:02:59,501 .انطلقي 77 00:03:00,154 --> 00:03:03,773 .ستصلون إلى وجهتكم خلال ساعة و48 دقيقة 78 00:03:14,379 --> 00:03:18,646 على بعد مائتي متر، انعطف ."يساراً إلى "سكارفولكسغيتن 79 00:03:19,037 --> 00:03:21,799 ."ثم ستستدير لليمين إلى "تشيلفارفيجن 80 00:03:24,383 --> 00:03:28,691 على بعد مائة متر، انعطف يساراً ."إلى "سكارفولكسغيتن 81 00:03:35,767 --> 00:03:37,461 .لا، لم أضف أي مواقع جديدة 82 00:03:37,486 --> 00:03:39,419 .كان الكازينو هناك أولاً 83 00:03:39,598 --> 00:03:41,807 .نعم، حسناً، يا صاح - ،في الحقيقة، كان هناك اثنان - 84 00:03:41,841 --> 00:03:44,982 ..وقد اختصرتُهما إلى واحد. لذا إذا كان هذا 85 00:03:45,121 --> 00:03:48,100 إذا كانت مشكلتهم هي عدم ،وجود تفاصيل أو وصف نفسي كافِ 86 00:03:48,211 --> 00:03:51,006 فهذا سهل إذاً، فسنعثر نحن فقط .على شخص ما، وهم سيعيدون جدولته 87 00:03:51,031 --> 00:03:52,101 يعيدون جدولته، صحيح؟ 88 00:03:52,126 --> 00:03:54,156 أعتقد أنهم يرغبون في .تأجيل التصوير شهراً آخر 89 00:03:54,181 --> 00:03:55,793 .لذلك لدينا وقت لاكتشاف ذلك 90 00:03:55,818 --> 00:03:58,965 نعم، حسناً، إن اندفعوا فسوف .يفقدون نصف طاقم الممثلين 91 00:03:58,990 --> 00:04:00,475 إنهم يعرفون ذلك، صحيح؟ 92 00:04:03,450 --> 00:04:07,521 على بعد 100 متر، عند .فاروفيجن" ، ابق إلى اليمين" 93 00:04:09,835 --> 00:04:11,906 .ابق إلى اليمين 94 00:04:32,368 --> 00:04:34,197 .أنا قادمة 95 00:04:59,767 --> 00:05:01,020 .مرحباً 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,236 أعتقد أنني قد تركتُ نظارتي .الشمسية في المطار 97 00:05:10,033 --> 00:05:11,483 .شكراً لك 98 00:05:17,834 --> 00:05:19,064 !مدهش 99 00:06:20,200 --> 00:06:23,105 :فيلم لـ ميا هانسن لوف 100 00:06:27,721 --> 00:06:31,602 {\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان 101 00:06:34,113 --> 00:06:37,944 .على بعد 100 متر، ستصل إلى وجهتك 102 00:06:39,537 --> 00:06:41,918 .أوه، يجب أن يكون هذا منزلها 103 00:07:00,937 --> 00:07:03,802 .لم تضيعا - .بأعجوبة نظام تحديد المواقع العالمي - 104 00:07:04,011 --> 00:07:07,463 .جيد، لأنه ما من أحد هنا كان سيساعدكما 105 00:07:07,640 --> 00:07:11,672 ."هناك اتفاق سري بين ناس "فارو" و"بيرغمان - .جيد أن نعلم ذلك - 106 00:07:11,923 --> 00:07:14,486 .أوسه"، سعدتُ بلقائك" - .توني". ولقائك أيضاً" - 107 00:07:14,511 --> 00:07:15,780 ."أوسه" - ."كريس" - 108 00:07:15,978 --> 00:07:17,446 .أنا أعتني بالمنازل 109 00:07:17,764 --> 00:07:19,839 .المكان جميل - .نعم، إنه رائع- 110 00:07:19,927 --> 00:07:20,927 .نعم 111 00:07:21,624 --> 00:07:24,902 في ذلك المنزل، ستجدان غرفة ،"العرض الخاصة في "بيرغمان 112 00:07:24,927 --> 00:07:29,112 حيث يمكنكما مشاهدة نسخ 35 ملم ."خلال أسبوع "بيرغمان 113 00:07:29,172 --> 00:07:31,381 .مدهش - .مدهش - 114 00:07:34,272 --> 00:07:36,447 .لديكم الحرية باستخدام الدراجات 115 00:07:36,490 --> 00:07:38,527 .آه، لطيف 116 00:07:39,976 --> 00:07:43,739 وإذا كنتما تريدان الذهاب إلى ،"لاوتير" لزيارة منزل "بيرغمان" 117 00:07:43,877 --> 00:07:46,914 .إنه على بعد 10 دقائق بالدراجة من هنا 118 00:07:47,052 --> 00:07:48,537 .رائع 119 00:07:52,195 --> 00:07:54,344 .هذه غرفة المعيشة 120 00:07:55,200 --> 00:07:57,634 ،وهذا التلفاز قديم جداً جداً 121 00:07:57,659 --> 00:07:59,196 .لكنه يعمل 122 00:08:00,010 --> 00:08:03,483 .كان هذا بيانو "كابي لارتي". زوجته الرابعة 123 00:08:03,732 --> 00:08:05,837 .كانت عازفة بيانو عظيمة 124 00:08:09,074 --> 00:08:11,845 .ستريان أن هذا المكان مثالي للعمل 125 00:08:11,870 --> 00:08:13,082 .بالتأكيد 126 00:08:14,050 --> 00:08:17,287 ..إنه منزل بسيط جداً .ويسهُل العيش فيه 127 00:08:18,187 --> 00:08:19,819 .غرف النوم في الطابق العلوي 128 00:08:19,906 --> 00:08:25,505 ظهرت أكبرها في "مشاهد من زواج"، الفيلم .الذي جعل الملايين من الناس يتطلقون 129 00:08:26,922 --> 00:08:29,200 .أوه، يجب أن أفهمكما موضوع القمامة 130 00:08:29,330 --> 00:08:32,609 في "السويد"، نحن جادون .جداً بمسألة إعادة التدوير 131 00:09:17,242 --> 00:09:18,715 .مرحباً - .مرحباً - 132 00:09:23,888 --> 00:09:26,097 .يمكنني الذهاب إلى مكان آخر إن شئت 133 00:09:52,315 --> 00:09:53,593 كريس"؟" 134 00:10:00,471 --> 00:10:01,714 !"كريس" 135 00:10:10,264 --> 00:10:12,784 !"كريس" - !"توني" - 136 00:10:12,922 --> 00:10:15,097 !هنا في الطاحونة 137 00:10:26,392 --> 00:10:28,088 أين أنتِ؟ - .مرحباً - 138 00:10:28,730 --> 00:10:30,652 .أعتقد أنني سأقوم بترتيب أغراضي هنا 139 00:10:31,265 --> 00:10:33,060 .يمكننا التلويح لبعضنا البعض 140 00:10:38,304 --> 00:10:39,340 .مدهش 141 00:10:44,032 --> 00:10:46,293 لكن ألا تعتقد أنه لطيف بشكل مبالغ به؟ 142 00:10:46,318 --> 00:10:47,906 ...مبالغ 143 00:10:49,098 --> 00:10:50,755 ماذا أيضاً؟ 144 00:10:51,238 --> 00:10:52,548 .جميل 145 00:10:52,686 --> 00:10:54,688 .كل هذا الهدوء والكمال 146 00:10:54,826 --> 00:10:56,051 .أجد أنه جائر 147 00:10:56,076 --> 00:10:57,698 .لا، إنه مهدّئ 148 00:10:58,692 --> 00:11:02,213 ،نعم، لكنني لم أدرك ..كما تعلم، أن الكتابة هنا 149 00:11:02,351 --> 00:11:04,477 كيف لا أشعر بأنني فاشلة؟ 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,144 .حتى أنني أخشى الجلوس على مكتب 151 00:11:07,814 --> 00:11:09,851 .حسناً، اكتبي في الخارج، إذاً 152 00:11:10,631 --> 00:11:12,512 ..يأتي الكثير من الناس إلى هنا للعمل 153 00:11:12,567 --> 00:11:15,709 .طلاب وكتاب ومصممون 154 00:11:17,640 --> 00:11:19,332 ."لا أحد ينتظر منهم "بيرسونا 155 00:11:19,368 --> 00:11:21,232 .نعم، حسناً، الحمد لله على ذلك 156 00:11:23,949 --> 00:11:27,425 ..أنت تدرك أننا سوف ننام في السرير 157 00:11:28,204 --> 00:11:30,413 ."حيث قاموا بتصوير "مشاهد من زواج 158 00:11:30,551 --> 00:11:33,209 الفيلم الذي جعل الملايين" ."من الناس يتطلقون" 159 00:11:33,347 --> 00:11:36,626 .أعرف ذلك - .ربما علينا النوم في غرفة النوم الأخرى - 160 00:11:36,836 --> 00:11:38,603 في أسرة منفصلة؟ 161 00:11:38,988 --> 00:11:40,024 .نعم 162 00:12:19,657 --> 00:12:21,107 !استمتعي 163 00:12:54,535 --> 00:12:56,889 ."توني" - .مرحباً. تسعدني مقابلتك - 164 00:12:56,914 --> 00:12:58,910 .تسعدني مقابلتك - ."هذه "كريس - 165 00:12:58,935 --> 00:13:03,323 ."مرحباً يا "كريس ."وهذه "هيدا" رئيسة مؤسسة "بيرغمان 166 00:13:03,486 --> 00:13:05,138 .إنه لشرف لي أن ألتقي بكما - ..وَ - 167 00:13:05,163 --> 00:13:07,175 ..بيريت"، المسؤولة" - !أخيراً - 168 00:13:07,200 --> 00:13:09,766 ."عن أسبوع "بيرغمان - .بعد كل مراسلات البريد الإلكتروني - 169 00:13:10,139 --> 00:13:13,689 قال أنه سيكون من الأسهل .تقسيم الأموال من تقسيم بالبيوت 170 00:13:13,977 --> 00:13:15,355 .تسعة أطفال 171 00:13:15,435 --> 00:13:16,461 !تسعة - .تسعة - 172 00:13:16,486 --> 00:13:19,231 .من ست نساء مختلفات .مدهش - 173 00:13:19,439 --> 00:13:23,335 ألم يزعجه أن يُباع كل شيء للغرباء؟ 174 00:13:23,496 --> 00:13:24,953 .لم يكن شخصاً عاطفياً 175 00:13:24,978 --> 00:13:26,186 .لقد عاش في الحاضر 176 00:13:26,882 --> 00:13:28,877 ..هل آمن بالله؟ أعني 177 00:13:29,015 --> 00:13:31,914 ،إنه أمر معقد، فأنا متأكدة من ذلك لكن هل تحدث عن ذلك من قبل؟ 178 00:13:32,350 --> 00:13:35,159 .كان يقول دائماً أن الموت كان مجرد ضوء يخرج 179 00:13:35,184 --> 00:13:37,255 ."تغير ذلك بعد وفاة "إنغريد 180 00:13:37,506 --> 00:13:40,716 .آمن "بيرغمان" بالأشباح أكثر من أي شيء آخر 181 00:13:41,170 --> 00:13:43,495 عندما يعيش المرء بمفرده ...في جزيرة نائية، كما تعرفين 182 00:13:43,520 --> 00:13:45,385 .شعر بحضور "إنغريد" في المنزل 183 00:13:45,410 --> 00:13:46,722 .قال أنها كانت هناك 184 00:13:46,899 --> 00:13:49,522 .كان مقتنعاً بشكل مطلق بذلك 185 00:13:49,851 --> 00:13:53,234 .لدي مائدة جاهزة لأجلكم في الداخل الآن - .شكراً لك - 186 00:13:57,595 --> 00:13:59,700 .إنها هنا تماماً بجوار المشرب 187 00:14:11,678 --> 00:14:14,370 كيف كانت علاقته بأبنائه؟ 188 00:14:14,621 --> 00:14:16,788 .لم ير الكثير منهم عندما كانوا صغاراً 189 00:14:16,910 --> 00:14:19,499 .لم يكن كثيراً كرجل عائلة، بعبارة ألطف 190 00:14:19,907 --> 00:14:23,448 لعدة سنوات، لم تكن إحدى .بناته تعرف حتى أنه والدها 191 00:14:23,480 --> 00:14:24,819 .يمكنكم الجلوس الآن 192 00:14:24,868 --> 00:14:27,898 ثم كان هناك لقاء جماعي كبير .في عيد ميلاده الستين 193 00:14:28,036 --> 00:14:30,676 .أقنعته "إنغريد" بدعوة الجميع 194 00:14:30,877 --> 00:14:36,358 كانت "إنغريد" مصرة على.. إعادة .بناء علاقة "بيرغمان" بعائلته 195 00:14:40,786 --> 00:14:43,616 ..فإذاً، هل تعتقدين 196 00:14:44,321 --> 00:14:48,725 أنه يمكن للمرء خلق قدر كبير من العمل وتربية أسرة في نفس الوقت؟ 197 00:14:48,908 --> 00:14:50,392 لشخصية عاملة بهذه الإمكانية؟ 198 00:14:50,455 --> 00:14:54,281 في سن الثانية والأربعين، كان ،بيرغمان" قد أخرج خمسة وعشرين فيلماً" 199 00:14:54,532 --> 00:14:56,603 .وأدار مسرحاً، وقدم العديد من المسرحيات 200 00:14:56,836 --> 00:15:00,623 كيف تعتقدين أنه كان سيفعل ذلك لو كان يغير الحفاضات أيضاً؟ 201 00:15:03,205 --> 00:15:05,802 كيف تشعر بشأن ذلك؟ - ،من الناحية العملية - 202 00:15:05,827 --> 00:15:09,803 تربية تسعة أطفال، وإخراج 50 فيلماً .ناهيكِ عن المسرحيات، تبدو مهمة صعبة 203 00:15:09,828 --> 00:15:11,652 ،نعم، ولكن من الناحية غير العملية 204 00:15:11,677 --> 00:15:14,889 قامت الأمهات بتربية الأطفال .التسعة، وهو لم يفعل شيئاً 205 00:15:14,914 --> 00:15:16,294 كيف تشعر بشأن ذلك؟ 206 00:15:16,319 --> 00:15:18,237 يجب أن أشعر بالسوء، أليس كذلك؟ - .لا - 207 00:15:18,262 --> 00:15:20,203 .أنا أتساءل فقط لأنك تحبه كثيراً 208 00:15:20,228 --> 00:15:21,877 .نعم، لكنكِ تحبينه أيضاً 209 00:15:21,951 --> 00:15:24,449 صحيح أن المرأة لا تستطيع .أن تفعل الشيء نفسه 210 00:15:24,639 --> 00:15:30,540 أعني، أود أن يكون لدي تسعة .أطفال من خمسة رجال مختلفين 211 00:15:31,235 --> 00:15:32,806 .هذا لطيف 212 00:15:33,967 --> 00:15:35,415 ...الأمر فقط أنني 213 00:15:35,831 --> 00:15:37,350 .أحب بعض التماسك 214 00:15:37,375 --> 00:15:41,059 لا يروقني أن الفنانين الذين أحبهم لا .يتصرفون بشكل جيد في الحياة الواقعية 215 00:15:41,176 --> 00:15:43,730 ."إذاً فلديك إجابة سؤالكِ، يا "كريس 216 00:15:43,884 --> 00:15:48,184 .كان "بيرغمان" قاسياً في فنه كما في حياته 217 00:15:48,384 --> 00:15:49,741 .صحيح 218 00:15:50,108 --> 00:15:51,558 ..مع ذلك 219 00:17:28,443 --> 00:17:29,651 !مرحباً 220 00:17:30,046 --> 00:17:31,217 .أنا خارج 221 00:17:31,242 --> 00:17:33,106 إلى أين؟ - .لدي مناقشة - 222 00:17:33,973 --> 00:17:35,468 هل تريدين المجيء؟ - .لا - 223 00:17:35,806 --> 00:17:38,126 أوه. ألا تريدين رؤية مركز "بيرغمان"؟ 224 00:17:38,151 --> 00:17:40,532 .سأراه غداً - .حسناً - 225 00:17:41,680 --> 00:17:42,854 .جيد 226 00:17:43,683 --> 00:17:45,188 .حظاً طيباً 227 00:20:00,597 --> 00:20:02,172 "من أنت؟" 228 00:20:03,236 --> 00:20:04,704 "أنت أم أنا؟" 229 00:20:36,228 --> 00:20:40,379 ..أمي؟ نعم، سوف يسعدني أن 230 00:20:41,323 --> 00:20:43,707 ..عندما تتصلين بي أن تخبريني 231 00:20:44,152 --> 00:20:45,938 ."كيف حال "جون 232 00:20:47,152 --> 00:20:48,789 .شكراً. إلى اللقاء 233 00:21:05,426 --> 00:21:07,324 .مرحباً - .مرحباً - 234 00:21:07,645 --> 00:21:09,992 كيف سار الأمر؟ - .كان جيداً - 235 00:21:10,320 --> 00:21:13,557 كان الناس لطفاء. إنه لأمر رائع .أن يشاهد المرء فيلم "الصمت" هناك 236 00:21:13,747 --> 00:21:15,766 ...لقد تحدثتُ كثيراُ، ولكن 237 00:21:16,092 --> 00:21:18,287 هل تريد بعض الشاي؟ - .أحب احتساء بعضه، أجل - 238 00:21:30,046 --> 00:21:31,149 ."اشتقتُ إلى "جون 239 00:21:31,174 --> 00:21:34,196 .أوه، وصلني فيديو من والدتكِ 240 00:21:34,434 --> 00:21:35,440 .لم يصل إليّ 241 00:21:35,465 --> 00:21:37,726 .أعرف، لكن هذا لأنني الشخص المفضل لديها 242 00:21:39,233 --> 00:21:40,510 .تفضلي 243 00:21:57,046 --> 00:21:59,431 ،"من حياة الدمى المتحركة" .حيث "بيرغمان" الشديد هناك 244 00:21:59,456 --> 00:22:00,805 .نعم، لكنه فيلم ألماني 245 00:22:00,830 --> 00:22:03,208 .أود أن أرى فيلماً سويدياً .مثل فيلم الصيف 246 00:22:03,233 --> 00:22:05,299 ."ليس "مونيكا - .بلى "مونيكا"، من فضلك - 247 00:22:05,324 --> 00:22:07,222 .لا، رأيته كثيراً جداً 248 00:22:07,360 --> 00:22:09,372 بعد البروفة"؟" - فاني وألكسندر"؟" - 249 00:22:09,452 --> 00:22:11,902 .نفس الشيء. أنا أحفظه عن ظهر قلب 250 00:22:11,985 --> 00:22:13,228 ."الختم السابع" 251 00:22:13,253 --> 00:22:15,255 .لا، لا يمكنني تحمل ذلك الفيلم 252 00:22:15,852 --> 00:22:18,208 .لكنه الفيلم الأشهر، ولم أره بعد 253 00:22:18,296 --> 00:22:19,534 ساعة الذئب"؟" 254 00:22:19,986 --> 00:22:22,700 لا، هذا الفيلم الذي يتم فيه .ضرب رأس طفل على صخرة 255 00:22:22,725 --> 00:22:23,778 .صحيح 256 00:22:23,803 --> 00:22:26,759 "لا، إذا لم نر "الختم السابع .فعلى الأقل فيلماً لطيفاً 257 00:22:26,897 --> 00:22:28,509 .لا يوجد شيء من هذا القبيل 258 00:22:28,945 --> 00:22:30,429 .فإذاً سنقوم بتنزيل فيلم 259 00:22:30,500 --> 00:22:32,352 .أردتَ أنت أن ترى "إيفرست". هذا أبسط 260 00:22:32,385 --> 00:22:34,456 !"الربيع البكر" - .أعرف ذلك - 261 00:22:34,594 --> 00:22:36,182 ."السربندة" 262 00:22:36,611 --> 00:22:37,714 ."نعم، "السربندة 263 00:22:37,739 --> 00:22:39,810 .ليس لدي هذا الفيلم - .أوه، تباً - 264 00:22:40,000 --> 00:22:43,017 .عدا عن ذلك، فلدي نسخة 35 مم .وقد عرضناها في وقت سابق 265 00:22:43,042 --> 00:22:44,699 .وسنعيدها إلى "ستوكهولم" غداً 266 00:22:44,869 --> 00:22:47,423 لأي فيلم؟ - ."صرخات وهمسات" - 267 00:22:47,970 --> 00:22:50,896 ."أنتِ أردتِ شيئاً لطيفاً لـ"بيرغمان - .نعم - 268 00:22:51,240 --> 00:22:54,787 .حسناً، يمكنكما الجلوس في أي مكان تريدانه .لكن ليس في ذلك المقعد في الصف الأول 269 00:22:54,925 --> 00:22:57,331 ."يجب أن يبقى فارغاً لأنه لـ"بيرغمان 270 00:22:59,071 --> 00:23:00,982 حسناً؟ - .شكراً - 271 00:23:40,971 --> 00:23:42,677 .اغفري لي 272 00:23:42,955 --> 00:23:45,101 .أنا أهرب مراراً وتكراراً 273 00:23:45,304 --> 00:23:48,058 .لا، هذا أيضاً غير صحيح 274 00:23:49,123 --> 00:23:51,241 !ماريا". انظري إليّ" 275 00:24:23,336 --> 00:24:26,788 .إنه أشبه فيلم رعب بلا متنفّس 276 00:24:26,879 --> 00:24:28,304 أهذه وجهة نظرك؟ 277 00:24:28,329 --> 00:24:32,045 ،حسناً، عادةً عندما تخرج من فيلم رعب 278 00:24:32,983 --> 00:24:37,072 فأنت تشعر بالاطمئنان لأنك تعلم أن .ما رأيته للتو لا يمكن أن يحدث لك 279 00:24:37,545 --> 00:24:39,142 ."ليس في "صراخات وهمسات 280 00:24:39,466 --> 00:24:42,135 .العزلة، والعذاب، ورعب الموت 281 00:24:42,624 --> 00:24:45,725 .إنها الطريقة التي تسير بها الأمور - .لا، ليست كذلك. إنه حلم - 282 00:24:46,600 --> 00:24:48,185 .أو أشبه بكابوس لعين 283 00:24:48,210 --> 00:24:51,505 أتمنى فقط لو أنه قد استمتع .في حياته أكثر من أفلامه 284 00:24:51,569 --> 00:24:53,072 .وأنا أيضاً 285 00:24:55,839 --> 00:24:58,117 لماذا شخصياته دائماً فظيعة جداً؟ 286 00:24:58,255 --> 00:25:01,085 لماذا لا يظهر أي حنان أو إشراق؟ 287 00:25:01,223 --> 00:25:03,605 ."هناك الكثير من منها في "فاني" و "ألكساندر 288 00:25:03,630 --> 00:25:05,262 .صحيح، لكن ذلك جاء متأخراً 289 00:25:05,287 --> 00:25:06,984 نعم، لكن من الجيد أنه جاء متأخراً، صحيح؟ 290 00:25:07,009 --> 00:25:08,861 .لم يكن مهتماً بأن يكون مشرقاً 291 00:25:08,886 --> 00:25:11,632 ،كان... كان مظلماً، وقد أراد استكشاف ذلك 292 00:25:11,657 --> 00:25:13,096 .كان ذك ممتعاً بالنسبة له 293 00:25:13,933 --> 00:25:17,032 ..لماذا لم يرغب ذات مرة ...في استكشاف 294 00:25:17,058 --> 00:25:19,095 السعادة؟ - .نعم، السعادة - 295 00:25:19,643 --> 00:25:21,796 .أعني، انظر إلى هذا المكان 296 00:25:21,997 --> 00:25:25,138 ،منازله، والجزيرة .والمناظر الطبيعية الجميلة 297 00:25:25,323 --> 00:25:28,324 .كل شيء أقل قسوة مما كان عليه في أفلامه 298 00:25:28,349 --> 00:25:30,386 .فإذاً جربي هذا المكان في يناير اللعين 299 00:25:30,736 --> 00:25:32,392 .لا، شكراً 300 00:25:37,018 --> 00:25:38,401 ما المشكلة؟ 301 00:25:40,228 --> 00:25:42,713 ،يمكن أن تكون الأفلام حزينة بشكل فظيع 302 00:25:43,258 --> 00:25:45,062 ،وقاسية، وعنيفة 303 00:25:45,266 --> 00:25:47,417 .لكنها في النهاية، تفعل لك خيراً 304 00:25:47,718 --> 00:25:49,755 وأفلامه لا تفعل؟ - .لا - 305 00:25:49,893 --> 00:25:51,007 .إنها تؤذيني وحسب 306 00:25:51,032 --> 00:25:52,620 فلماذا تشاهدينها إذاً؟ 307 00:25:53,579 --> 00:25:54,932 .لأنني أحبها 308 00:25:55,822 --> 00:25:58,894 .أنا فقط لا أعرف لماذا، وهذا كل شيء 309 00:26:20,618 --> 00:26:21,791 !"جينا" 310 00:26:22,907 --> 00:26:24,495 !آه، من فضلكم 311 00:26:24,721 --> 00:26:26,895 هل من أحد في الداخل هنا؟ 312 00:26:27,844 --> 00:26:29,259 !من فضلكم 313 00:26:29,484 --> 00:26:31,417 !من فضلكم، أنا في خطر من فضلكم 314 00:26:31,555 --> 00:26:33,350 !هل من أحد؟ 315 00:26:39,321 --> 00:26:40,806 !"جينا" 316 00:27:18,015 --> 00:27:20,362 .لقد انتهى تقريباً - كيف تسير الأمور؟ - 317 00:27:20,500 --> 00:27:22,443 ألا تشاهد أفلامك أبداً مرة أخرى؟ 318 00:27:22,527 --> 00:27:25,549 .لا. أكرهها - ،اعتاد "بيرغمان" أن يقول أن الجحيم عنده - 319 00:27:25,581 --> 00:27:28,267 سيكون إذا كان عليه أن يشاهد .أفلامه الخاصة مراراً وتكراراً 320 00:27:28,292 --> 00:27:30,245 .أتفق مع ذلك - .بدأ ظهور شارة النهاية للتو - 321 00:27:30,270 --> 00:27:32,325 .لذلك يمكننا الانتقال إلى الداخل - .حسناً - 322 00:27:44,663 --> 00:27:47,907 ."ورجاءً رحبوا مجدداً بـ"أنتوني ساندرز 323 00:27:51,940 --> 00:27:53,134 ،في كل حياتي 324 00:27:53,159 --> 00:27:56,157 كنت أشعر وكأنني كنت، فوق حبل 325 00:27:56,182 --> 00:27:59,357 ،مشدود، كما تعلمون ،وكان علي فعل نوع من التوازن 326 00:27:59,382 --> 00:28:01,827 ..وإذا سقطتُ.. إذا سقطتُ عنه فأنا فقط 327 00:28:01,852 --> 00:28:04,233 .سأضيع. سأصبح مفقوداً تماماً 328 00:28:04,268 --> 00:28:07,858 ،وهكذا، بوصفي صانع أفلام ...فقد شعرتُ حقاً فقط أنني 329 00:28:09,929 --> 00:28:13,693 ..آمن، على ما أعتقد، ومرتاح 330 00:28:13,718 --> 00:28:15,915 ،إذا كانت الشخصية المركزية للقصة 331 00:28:15,940 --> 00:28:19,136 أو هذا ما كنتُ أقوله في ذلك .الوقت بالذات، كانت أنثى 332 00:28:19,387 --> 00:28:23,425 ..النساء، يبقينَكَ على اتصال بالواقع و 333 00:28:23,515 --> 00:28:27,786 ،لكنهن في الوقت نفسه .هن من يدفعنَك إلى الخيال 334 00:28:27,811 --> 00:28:30,048 .إنهن يقدن الحركة في معظم أفلامك 335 00:28:30,073 --> 00:28:31,281 .النساء. نعم 336 00:29:05,336 --> 00:29:06,940 .مرحباً - .مرحباً - 337 00:29:06,956 --> 00:29:08,186 .مرحباً 338 00:29:34,673 --> 00:29:36,819 مرحباً. هل يمكنني الحصول على هذه؟ 339 00:29:36,844 --> 00:29:38,054 .نعم، طبعاً 340 00:29:38,213 --> 00:29:40,077 .ثمانمائة كرونة، من فضلك 341 00:30:13,717 --> 00:30:15,242 .لقد تهتِ 342 00:30:15,991 --> 00:30:17,213 .هناك 343 00:30:17,791 --> 00:30:20,219 .عليكِ أن تذهبي من محيط السور - .أوه، شكراً لك - 344 00:30:25,375 --> 00:30:27,317 كيف تسير الأمور من خلال نظارات "بيبي"؟ 345 00:30:27,421 --> 00:30:28,975 .أفضل بكثير - ."هامبوس" - 346 00:30:29,073 --> 00:30:30,971 ."كريس" - هل تنزلين في الإقامة؟ - 347 00:30:31,149 --> 00:30:33,772 ."نعم. حسناً، مع صديقي "أنتوني ساندرز 348 00:30:33,902 --> 00:30:35,593 وأنت؟ - .وأنا أيضاً - 349 00:30:35,661 --> 00:30:37,978 .أنا أعمل على فيلم تخرجي القصير هنا 350 00:30:38,319 --> 00:30:41,046 .لكنني أعرف "فارو". أجدادي من هنا 351 00:30:56,161 --> 00:30:58,417 كان من المفترض أن أبقى ،حتى منتصف أغسطس 352 00:30:58,442 --> 00:31:00,939 .لكنني سأغادر غداً لأرى جدي 353 00:31:01,328 --> 00:31:02,882 .إنه يحتضر 354 00:31:03,068 --> 00:31:04,379 .أوه، أنا آسفة 355 00:31:04,404 --> 00:31:05,992 .إنه عجوز 356 00:31:06,675 --> 00:31:08,523 ."أود أن أرى قبر "بيرغمان 357 00:31:08,635 --> 00:31:11,365 هل تعرف أين هو؟ - .بالتأكيد، تعالي - 358 00:31:13,150 --> 00:31:15,325 .رأيت فيلمك الأخير في "غوتيبرغ" مع خليلتي 359 00:31:15,350 --> 00:31:18,070 .أوه - .بجانبنا كان المسرح فارغاً - 360 00:31:18,195 --> 00:31:21,973 ،ثم دخلنا في شجار بعد ذلك .لأنني أحببته وهي لم تفعل. هي كرهته 361 00:31:22,211 --> 00:31:24,512 .لقد انفصلنا بعد ذلك - بسبب الفيلم؟ - 362 00:31:24,566 --> 00:31:26,465 .لا، ليس بسبب الفيلم 363 00:31:46,687 --> 00:31:50,575 "إنغريد بيرغمان 1930 - 1995" "إنغمار بيرغمان 1918 - 2007" 364 00:32:02,553 --> 00:32:04,072 .أخرج "بيرغمان" موته 365 00:32:04,332 --> 00:32:06,268 :قرر كل شيء مقدماً 366 00:32:06,507 --> 00:32:08,936 .بقعة الأرض، وخشب التابوت، وماذا سيرتدي 367 00:32:09,181 --> 00:32:13,276 ..هيدا" من المؤسسة قالت أنه بعد وفاة زوجته" 368 00:32:13,732 --> 00:32:15,795 .بدأ يؤمن بوجود آخرة 369 00:32:15,890 --> 00:32:19,118 لقد كان ابن وزير. لذلك كان .سؤال الإيمان يلاحقه دائماً 370 00:32:22,802 --> 00:32:24,687 "يا إلهي، لماذا تخليتَ عني؟" 371 00:32:24,809 --> 00:32:27,743 .لكن لا أحد في "السويد" يهتم بذلك حقاً الآن 372 00:32:29,710 --> 00:32:31,107 !أوه، تباً 373 00:32:31,604 --> 00:32:34,193 ."يفترض بي أن أقوم برحلة "بيرغمان سفاري 374 00:32:34,410 --> 00:32:36,374 .بيرغمان سفاري"، يمكنكِ تخطي ذلك" 375 00:32:36,399 --> 00:32:38,899 ."نعم، إنها من أجل "توني .لم يكن يريد أن يفعل ذلك بمفرده 376 00:32:39,225 --> 00:32:41,994 ،"إذا كنتِ تريدين رؤية مواقع "بيرغمان .يمكنني أن أريها لكِ 377 00:32:42,132 --> 00:32:44,919 .يمكنني أيضاً أن أريكِ مواقع أخرى ."تلك التي لن تريها أبداً في "سفاري 378 00:32:45,272 --> 00:32:46,583 حقاً؟ - .نعم - 379 00:32:46,619 --> 00:32:48,414 .كان رائعاً - .أوه، شكراً لكِ - 380 00:32:48,464 --> 00:32:51,053 معذرة، هل يمكنني الحصول على توقيع؟ - .نعم، بالطبع - 381 00:32:54,385 --> 00:32:56,112 .تفضلي - .شكراً جزيلاً لك - 382 00:32:56,250 --> 00:32:58,686 .لقد كان رائعاً .أنا معجبة بكل ما تفعله 383 00:32:58,711 --> 00:33:02,059 .أوه، شكراً جزيلاً - هل يمكنني الحصول على صورة من فضلك؟ - 384 00:33:03,567 --> 00:33:04,964 .أنا حقاً أحب عملك - .شكراً لك - 385 00:33:04,989 --> 00:33:06,369 .امضِ قدماً - .شكراً جزيلاً لك - 386 00:33:06,394 --> 00:33:08,155 هل يمكنني الحصول على توقيعك من فضلك؟ 387 00:33:08,227 --> 00:33:09,918 .أنت مخرجي المفضل 388 00:33:09,943 --> 00:33:12,457 .أنت سبب بدئي بدراسة السينما 389 00:33:12,482 --> 00:33:14,268 .ِشكراً لك - .سررتُ بلقائك - 390 00:33:14,515 --> 00:33:15,816 .حسناً 391 00:33:19,445 --> 00:33:22,113 .لدي بعض شراب التفاح .شراب تفاح محلي. إنه لذيذ 392 00:33:22,360 --> 00:33:24,148 إنه في الخلف. هل تستطيعين فتحه؟ 393 00:33:24,373 --> 00:33:25,794 .بالتأكيد 394 00:33:36,623 --> 00:33:38,228 إلى أين سنذهب؟ 395 00:33:40,018 --> 00:33:41,950 ."كنت أفكر في أن نبدأ بـ"أولاهاو 396 00:33:42,040 --> 00:33:43,398 أولاهاو؟ 397 00:33:47,492 --> 00:33:48,775 .مرحباً بالجميع 398 00:33:48,800 --> 00:33:51,624 ،أعتقد أننا جميعاً هنا !لذلك يمكننا أن ننطلق 399 00:33:51,878 --> 00:33:55,895 اسمي "فيليسيا"، ويسعدني أن أكون .دليلتكم في رحلة "بيرغمان سفاري" السنوية 400 00:33:56,097 --> 00:34:00,287 ."سيساعدني زميليّ "فيفيان" و"ماكين 401 00:34:00,467 --> 00:34:03,918 ،إنه يوم جميل ومشمس .وهذا يشكّل إضافة رائعة 402 00:34:04,097 --> 00:34:09,026 بالنسبة لمن قاموا بتنزيل التطبيق على أجهزة .آيفون" الخاصة بهم، فقد حان الوقت لتشغيله 403 00:34:09,652 --> 00:34:13,257 عبره، ستتمكنون من متابعة ."رحلتنا على خريطة "فارو 404 00:34:13,396 --> 00:34:15,470 .الآن، هلا صعدتم جميعاً إلى الحافلة 405 00:34:16,263 --> 00:34:18,920 ،لم أعرفكما ببعضكما البعض مسبقاً ."فرانسيسكو مولينا"، "أنتوني ساندرز" 406 00:34:18,945 --> 00:34:20,255 كيف حالك؟ - .مسرور بلقائك - 407 00:34:20,280 --> 00:34:22,316 ."فرانسيسكو" يدرّس في جامعة "برشلونة" 408 00:34:22,341 --> 00:34:25,348 وكان الفائز في مسابقة .بيرغمان" الليلة الماضية" 409 00:34:25,373 --> 00:34:26,822 .مدهش - .نعم - 410 00:34:27,367 --> 00:34:28,863 هلا ذهبنا؟ - .نعم - 411 00:34:32,515 --> 00:34:34,356 "ألستِ آتية؟" 412 00:34:51,939 --> 00:34:53,700 .تعلمون، أن "بيرغمان" لم يعجبه هذا الفيلم 413 00:34:53,918 --> 00:34:55,783 ."أجل، لهذا السبب ذهبوا إلى "إيطاليا 414 00:34:55,920 --> 00:34:59,924 نعم. إنه يضم كل الأشياء المتعلقة ..بحياته الشخصية، وزيجاته 415 00:34:59,949 --> 00:35:02,592 وصلنا إلى المكان الذي صوّر "فيه "بيرغمان" فيلم "عبر زجاج غامق 416 00:35:02,617 --> 00:35:04,895 ."وهو الفيلم الذي سمح له باكتشاف "فارو 417 00:35:05,186 --> 00:35:08,140 "في البداية، لم يرغب "بيرغمان ."في تصويره في "السويد 418 00:35:08,278 --> 00:35:11,489 "أراد الذهاب إلى جزر "أوركني .قبالة الساحل الإسكتلندي 419 00:35:11,514 --> 00:35:14,030 لكن المنتجين اعتقدوا أن .ذلك سيكون مكلفاً جداً جداً 420 00:35:14,055 --> 00:35:17,058 لذلك، حاولوا إقناعه بتصويره .في "السويد" بدلاً من ذلك 421 00:35:48,974 --> 00:35:51,839 .بدأ هذا المكان يُعرف حوالي العام 1700 422 00:35:51,864 --> 00:35:53,818 ..بدأ الناس بقطع الأشجار 423 00:35:53,910 --> 00:35:55,877 ،فهبت رياح رملية من الشمال 424 00:35:56,015 --> 00:35:58,249 .لتخلق هذه الكثبان الرملية في الفراغات 425 00:35:58,786 --> 00:36:03,816 أولاهاو" تعني "الكثبان الرملية"، لأن الناس" .اعتقدوا أن هذا يعني أن يوم القيامة قادم 426 00:36:04,025 --> 00:36:05,406 ...وكانوا يقولون 427 00:36:10,512 --> 00:36:13,860 مما يعني أنه عندما تلتقي ،أولاهاو" مع الرمال في الأعلى" 428 00:36:14,334 --> 00:36:16,104 .فإن يوم القيامة قريب 429 00:36:16,789 --> 00:36:18,979 ،ثم قام رجل بزرع العديد من الأشجار الجديدة 430 00:36:19,004 --> 00:36:21,351 .ومنع المزيد من الرمال من الدخول 431 00:36:21,940 --> 00:36:25,493 لكن الكثبان الرملية التي .كانت موجودة قبل ذلك بقيت 432 00:36:39,887 --> 00:36:42,096 .هذا يجعلني راغبة في الذهاب إلى الشاطئ 433 00:36:42,234 --> 00:36:45,306 .لا مشكلة في ذلك - .شاطئ رملي جميل - 434 00:36:45,444 --> 00:36:48,441 يوجد شاطئان، الشاطئ .الشمالي والشاطئ الجنوبي 435 00:36:49,089 --> 00:36:51,954 .الشاطئ الجنوبي كبير مع أمواج كبيرة 436 00:36:52,150 --> 00:36:53,645 .إنه سياحي أكثر 437 00:36:53,985 --> 00:36:57,816 .الشمالي بلا سيّاح، ولا رياح، والمياه صافية 438 00:36:58,165 --> 00:37:00,671 .لكن هناك الكثير من قناديل البحر - .مستحيل - 439 00:37:00,905 --> 00:37:03,011 .بلى، لكنها غير ضارة 440 00:37:03,508 --> 00:37:05,671 .والجنوبي تحدث فيه لسعات أقل 441 00:37:05,809 --> 00:37:07,466 .أسوأ بكثير جداً 442 00:37:13,334 --> 00:37:16,864 .فإذاً، كان المنزل الموجود في الفيلم هنا 443 00:37:17,306 --> 00:37:19,664 ،في الواقع، قاموا فقط ببناء الواجهة 444 00:37:19,689 --> 00:37:21,903 والأشياء الداخلية تم تصويرها .في الغالب ضمن الاستوديو 445 00:37:22,110 --> 00:37:23,315 ماذا حدث للمنزل؟ 446 00:37:23,354 --> 00:37:26,371 .حسناً، كان عليهم هدمه بعد التصوير 447 00:37:27,028 --> 00:37:29,385 كان "بيرغمان" يبحث عن حديقة صغيرة 448 00:37:29,459 --> 00:37:32,615 مع أشجار قديمة، وهذا جزء من .سبب اختياره لهذه البقعة 449 00:37:32,694 --> 00:37:34,217 ،الأشجار ما تزال هنا 450 00:37:34,307 --> 00:37:36,758 .ويمكنكم أيضاً أن تروا أين أزالوا الجدار 451 00:37:37,027 --> 00:37:40,058 هنا يمكنكم أن تروا أن .الجدار قد تم استبداله 452 00:37:41,429 --> 00:37:45,881 .على طول الطريق إلى.. هنا 453 00:37:46,395 --> 00:37:48,061 ،لذا فإن الحجارة مختلفة 454 00:37:48,086 --> 00:37:50,514 هذه هي التي استخدموها .عندما أعادوا بناء الجدار 455 00:37:50,700 --> 00:37:53,151 ،وإذا نظرتم إلى هنا 456 00:37:55,535 --> 00:37:58,630 يمكنكم أن تروا أين تم .بناء الرصيف البحري ذات مرة 457 00:37:58,979 --> 00:38:02,848 .لذلك، كانت هذه بمثابة أساسات للرصيف 458 00:38:03,141 --> 00:38:07,062 وهذه الشجرة، في الواقع موجودة أيضاً في الفيلم 459 00:38:07,087 --> 00:38:08,951 .لكنها كانت صغيرة حقاً في ذلك الوقت 460 00:38:08,976 --> 00:38:13,619 لذا، فقد كبرت كثيراً منذ أن تم .تصوير الفيلم قبل حوالي 60 عاماً 461 00:38:14,508 --> 00:38:18,054 .عندما وصل "بيرغمان" إلى "فارو"، حدث شيء ما 462 00:38:18,192 --> 00:38:20,574 .كان حباً من النظرة الأولى 463 00:38:20,799 --> 00:38:23,318 .كان "بيرغمان" منبهراً بجمال الجزيرة 464 00:38:23,943 --> 00:38:26,925 كان الأمر كما لو أنه وجد .،منظره الطبيعي الخاص 465 00:38:27,063 --> 00:38:30,031 .منظراً كان وجوداً بداخله بشكل مسبق 466 00:38:48,554 --> 00:38:51,393 توني: من اللطيف أنك جعلتني" "أقف منتظراً في بيرغمان سفاري 467 00:38:55,586 --> 00:38:58,589 قبل إخراج "بيرسونا"، تم نقل .بيرغمان" إلى المستشفى" 468 00:38:58,681 --> 00:39:01,539 .حيث عاني من كل من الإرهاق العقلي والجسدي 469 00:39:01,635 --> 00:39:04,894 ولكن بعد "بيرسونا"، كان !سعيداً كما كان دائماً 470 00:39:04,992 --> 00:39:08,858 .يجسد "بيرسونا" هذا الانتقال وهذا الامتلاء 471 00:39:09,036 --> 00:39:10,865 .لم ينسه "بيرغمان" أبداً 472 00:39:10,890 --> 00:39:13,617 .قال أن "بيرسونا" هو الفيلم الذي أنقذ حياته 473 00:39:24,500 --> 00:39:26,743 هل هو "عار" أم "العار"؟ 474 00:39:26,881 --> 00:39:28,627 ."في اللغة السويدية هو "سكامين 475 00:39:28,652 --> 00:39:30,239 ،"وهذا يعني "العار 476 00:39:30,298 --> 00:39:32,715 .لكن العنوان الإنجليزي هو "عار"، على ما أظن 477 00:39:32,920 --> 00:39:36,734 من الغريب أنه قد تم إصداره في ."المملكة المتحدة باسم "العار 478 00:39:42,210 --> 00:39:45,381 كريس: لا تغضب. كانت فئتك الرئيسية ستأخذك" .إلى الأبد. أراك "في المنزل" لاحقاً 479 00:39:45,406 --> 00:39:47,271 ."!استمتع بالـ بيرغمان سفاري 480 00:39:48,455 --> 00:39:51,250 عرف "بيرغمان" أنه سيتلقى الكثير من النقد 481 00:39:51,389 --> 00:39:53,563 .لاستحضاره "فيتنام" بهذه الطريقة 482 00:39:53,726 --> 00:39:57,222 لأن الجدل في "السويد" حول .الحرب كان أسود أو أبيض فقط 483 00:39:57,360 --> 00:39:59,742 .وفيلمه رمادي للغاية 484 00:40:02,952 --> 00:40:05,403 .هل رأيتِ؟ قنديل بحر 485 00:40:37,937 --> 00:40:39,988 هل ترغبين بشراء بعض جلد الخراف؟ 486 00:40:40,621 --> 00:40:41,950 .نعم 487 00:40:48,791 --> 00:40:50,342 .لا أستطيع الاختيار 488 00:40:52,956 --> 00:40:55,476 .أنا أفضل اللون الأسود ذوي الصوف الطويل 489 00:40:56,602 --> 00:40:58,353 .لكنها أغلى ثمناً 490 00:41:04,595 --> 00:41:06,103 .نعم، كلياً 491 00:41:06,214 --> 00:41:08,086 !فإذاً، يا رفاق، يا رفاق 492 00:41:08,224 --> 00:41:11,745 بشكل تقليدي، ننهي رحلة "بيرغمان .سفاري" بتناول شطائر لحم الضأن 493 00:41:11,898 --> 00:41:13,892 هل الجميع مستعد لذلك؟ - !نعم - 494 00:41:13,917 --> 00:41:14,964 .حسناً. عظيم 495 00:41:14,989 --> 00:41:18,036 .وإلا فيمكنكم الحصول على شطائر نباتية - !لا - 496 00:41:18,061 --> 00:41:21,172 ،"تتألف من "ساعة الذئب"، و"العار ."و"شغف آنا 497 00:41:21,378 --> 00:41:23,515 كما تعلمان، فلم يرها .بيرغمان" بهذه الطريقة" 498 00:41:23,653 --> 00:41:25,446 نعم، لكن، كما تعلم هو لم يعتبر 499 00:41:25,471 --> 00:41:28,184 "عبر زجاج غامق" و"الصمت"، "وضوء الشتاء" 500 00:41:28,216 --> 00:41:32,259 كثلاثية، ومع ذلك، فما يزال بعض النقاد .يرونها ثلاثية عن فقدان الإيمان 501 00:41:32,284 --> 00:41:33,886 ..أعني، لقد قال بالتأكيد أنها ثلاثية 502 00:41:34,008 --> 00:41:35,389 .لكنه تراجع بعد ذلك 503 00:41:35,414 --> 00:41:38,047 فقط لأنه قال أنها ثلاثية .فهذا لا يعني أنها كذلك 504 00:41:38,264 --> 00:41:39,942 .نعم، بالطبع 505 00:41:49,714 --> 00:41:51,207 ."شكراً لكَ على "هامبوس سفاري 506 00:41:51,232 --> 00:41:52,643 .أتمنى أن تكوني قد استمتعتِ بها 507 00:41:52,668 --> 00:41:54,003 .أحببتها 508 00:41:54,028 --> 00:41:56,128 .لا تنسي جلود الغنم 509 00:42:10,075 --> 00:42:12,215 .أراك لاحقاً - .إلى اللقاء - 510 00:42:20,381 --> 00:42:22,049 .مرحباً - .مرحباً - 511 00:42:26,702 --> 00:42:27,979 .أنيق جداً 512 00:42:28,798 --> 00:42:30,782 .شكراً على الدعم 513 00:42:31,256 --> 00:42:33,608 .رأيتُ الحافلة فخفتُ. أنا آسفة 514 00:42:33,633 --> 00:42:35,255 .لا بأس 515 00:42:38,047 --> 00:42:41,973 كيف وجدت الرحلة؟ - .كانت جيدة جداً في الواقع - 516 00:42:43,037 --> 00:42:44,264 .نعم 517 00:42:44,606 --> 00:42:46,752 .لكنني كنتُ أشعر بقليل من القرف منذ أن عدتُ 518 00:42:46,777 --> 00:42:49,292 لماذا؟ ما الذي حدث؟ - .يجب أن تكون الشطائر - 519 00:42:52,777 --> 00:42:54,710 إذاً أين كنتِ؟ 520 00:42:55,745 --> 00:42:57,264 .أتجول في الجوار 521 00:42:57,402 --> 00:42:58,610 حقاً؟ تتجولين؟ 522 00:42:58,748 --> 00:43:00,681 .نعم. التقيتُ بفتى 523 00:43:00,706 --> 00:43:02,087 .أوه، التقيتِ بفتى؟ بالتأكيد 524 00:43:02,393 --> 00:43:03,653 .طالب 525 00:43:03,678 --> 00:43:06,081 طالب، أليس كذلك؟ - ."طالب سينمائي من "ستوكهولم - 526 00:43:06,803 --> 00:43:08,482 هل كان وسيماً؟ هل كان مثيراً؟ نعم؟ 527 00:43:08,733 --> 00:43:10,002 .نعم 528 00:43:10,191 --> 00:43:12,504 هل كان بارعاً عندما تحدث عن "بيرغمان"؟ 529 00:43:12,769 --> 00:43:15,558 ،ليس مثلك، ولكن كان لحماقته سحرها 530 00:43:16,296 --> 00:43:18,164 .شكراً. اخرسي 531 00:45:23,280 --> 00:45:25,938 هل تبحثين عن شيء ما؟ 532 00:45:27,379 --> 00:45:29,192 .لا - حقاً؟ - 533 00:47:15,625 --> 00:47:17,248 .مرحباً. مرحباً 534 00:47:17,370 --> 00:47:20,303 ."أبحث عن منزل "عبر زجاج غامق 535 00:47:21,235 --> 00:47:22,973 ."فيلم "بيرغمان 536 00:47:24,980 --> 00:47:27,051 .آسفة، أنا لا أفهم اللغة الإنجليزية 537 00:47:27,323 --> 00:47:29,212 إنغمار بيرغمان"؟" 538 00:47:31,194 --> 00:47:33,231 .المخرج الذي عاش في الجزيرة 539 00:47:33,528 --> 00:47:34,871 .آسف 540 00:47:39,811 --> 00:47:40,811 .شكراً 541 00:47:45,727 --> 00:47:47,177 .أوه، بربّكم 542 00:48:28,000 --> 00:48:29,769 هل تريدين تناول الغداء؟ 543 00:48:33,396 --> 00:48:34,515 .اللعنة 544 00:48:39,951 --> 00:48:44,665 ،"ذهبتُ لرؤية منزل "عبر زجاج غامق .لكنني لم أتمكن من العثور عليه 545 00:48:45,213 --> 00:48:47,209 .لا يوجد منزل. ولم يكن موجوداً - ماذا؟ - 546 00:48:47,824 --> 00:48:49,064 لكن ماذا عن الصورة على الخريطة؟ 547 00:48:49,089 --> 00:48:51,827 قاموا ببناء الواجهة، ثم قاموا بتصوير .المشاهد الداخلية ضمن الاستوديو 548 00:48:52,711 --> 00:48:54,334 !بيرغمان سفاري، يا عزيزتي" 549 00:48:57,417 --> 00:48:59,315 كيف تسير الأمور؟ أين أصبحتِ؟ 550 00:49:00,234 --> 00:49:01,351 ،ما زلتُ في الخطوط العريضة 551 00:49:01,376 --> 00:49:03,664 .لكنني لا أعرف ما إذا كنت أرغب بكتابتها 552 00:49:04,194 --> 00:49:05,456 ولمَ لا؟ 553 00:49:05,977 --> 00:49:08,359 لأنني أخشى أنها تشبه .الأشياء التي فعلتها من قبل 554 00:49:08,425 --> 00:49:10,961 .لا... غير ممكن 555 00:49:11,861 --> 00:49:14,813 اعتقدتُ أننا أمضينا حياتنا .كلها ونحن نقول نفس الشيء 556 00:49:15,202 --> 00:49:17,639 .نحن نفعل ذلك، لكن من وجهات نظر مختلفة 557 00:49:17,972 --> 00:49:19,991 .عليكِ فقط أن تثقي بنفسك 558 00:49:25,030 --> 00:49:29,593 .الشخصيات، والحوارات، والمواقف، كلها مناسبة 559 00:49:29,870 --> 00:49:33,305 .لكن هناك شيء يعيقني .شيء ما يجعلني قلقة 560 00:49:33,421 --> 00:49:34,940 .هذا شيء مختلف 561 00:49:35,324 --> 00:49:38,500 ،إذا كان ذلك يجعلكِ قلقة .فخذي قسطاً من الراحة 562 00:49:38,890 --> 00:49:41,087 ."لقد قلتَ للتو "اكتبي ."الآن تقول "لا تكتبي 563 00:49:41,112 --> 00:49:42,841 !هذا لا يساعدني. إنه ليس شيئاً سهلاً 564 00:49:42,980 --> 00:49:44,440 .أنت تعرف مدى صعوبة الكتابة علي 565 00:49:44,464 --> 00:49:45,796 .إنها.. إنها تعذيب 566 00:49:45,821 --> 00:49:47,424 .إنها عذاب ذاتي 567 00:49:47,710 --> 00:49:52,090 .إنها دماء من حجر - !حسناً، إذاً، افعلي شيئاً آخر - 568 00:49:53,404 --> 00:49:55,726 نعم، مثل أي ربة منزل بدوام كامل؟ 569 00:49:55,751 --> 00:49:57,684 !حسناً، إنها مهنة شريفة 570 00:50:03,684 --> 00:50:06,762 كما تعلمين، لا يوجد سبب يجعل .الكتابة صعبة جداً بالنسبة لك 571 00:50:06,978 --> 00:50:08,807 .لستِ في الخامسة عشرة. لقد كبرتِ على ذلك 572 00:50:08,867 --> 00:50:11,238 .حسناً، ربما أنا كذلك، لأنني لم أكن 573 00:50:15,021 --> 00:50:16,405 .اكتبي شيئاً آخر 574 00:50:16,498 --> 00:50:19,533 ليس الأمر كما لو كان لدي الكثير .من المشاريع التي تصطف في رأسي 575 00:50:21,998 --> 00:50:23,675 .اعتقدتُ حقاً أنك ستشجعني 576 00:50:23,741 --> 00:50:24,850 .أنا أحاول ذلك 577 00:50:27,022 --> 00:50:29,335 .أنتِ تعلمين أنني أحب عملك 578 00:50:32,384 --> 00:50:34,210 كيف يسير مشروعك؟ 579 00:50:34,548 --> 00:50:36,792 .جيد جداً، في الواقع 580 00:50:37,719 --> 00:50:39,100 عمّ يتكلم؟ 581 00:50:39,516 --> 00:50:41,207 ..إنه عن 582 00:50:41,488 --> 00:50:45,216 ..كيف يتم تداول الأشياء غير المرئية 583 00:50:45,759 --> 00:50:47,658 .بين زوجين 584 00:50:48,855 --> 00:50:50,478 وماذا بشأن القصة؟ 585 00:50:53,532 --> 00:50:56,273 لماذا لا تخبرني أبداً بأي شيء؟ .أنا أقول لكَ كل شيء 586 00:50:56,512 --> 00:50:58,514 .لا أريد أن أجعلكِ تتشاءمين - !أوه - 587 00:51:00,367 --> 00:51:03,203 هل يمكنك أن تخبرني أين تحدث؟ - .هنا - 588 00:51:03,228 --> 00:51:05,472 هنا؟! في "فارو"؟ - .نعم - 589 00:51:05,671 --> 00:51:07,234 .لا تقل هذا كأنه يفترض بي أن أعرف 590 00:51:07,259 --> 00:51:08,811 .حسناً، ظننتُكِ تعرفين - ،لا، لا أعرف - 591 00:51:08,836 --> 00:51:10,700 .لأنكَ لا تخبرني بأي شيء 592 00:51:17,936 --> 00:51:19,973 .لقد حصلتُ على عنوان 593 00:51:20,444 --> 00:51:22,420 .يمكنكَ الاحتفاظ به لنفسك 594 00:51:48,691 --> 00:51:50,168 ما الخطب؟ 595 00:51:57,252 --> 00:51:58,716 أهو نصّكِ؟ 596 00:52:10,239 --> 00:52:12,188 آنسة "جون"، هل تريدين العودة إلى المنزل؟ 597 00:52:12,463 --> 00:52:13,791 هل أنتِ متأكدة؟ 598 00:53:12,624 --> 00:53:14,890 هل يمكنني إخباركَ بما أكتبه؟ 599 00:53:14,994 --> 00:53:16,213 .نعم 600 00:53:18,452 --> 00:53:21,034 .إنها الحلقة الأخيرة من قصة أطول 601 00:53:21,059 --> 00:53:24,003 لذا، ربما هي واهية للغاية ،ولا تكفي لتصبح فيلماً 602 00:53:24,408 --> 00:53:26,256 .لكنني أريد رأيك - .حسناً - 603 00:53:26,417 --> 00:53:29,684 ..جيد. فإذاً يحدث ذلك على امتداد 604 00:53:30,017 --> 00:53:32,420 .ثلاثة أيام في حفل زفاف 605 00:53:34,104 --> 00:53:35,724 ،لا أعرف في أي مكان بعد 606 00:53:35,835 --> 00:53:39,077 .لكن ربما مكان أشبه بهنا 607 00:53:39,272 --> 00:53:40,894 ."مثل "فارو 608 00:53:41,725 --> 00:53:43,910 ستكون الجزيرة في الواقع .مناسبة بشكل جيد جداً 609 00:53:45,358 --> 00:53:47,469 ..ويمكن أن تبدأ في طائرة 610 00:53:48,020 --> 00:53:49,921 .أو ربما فوق قارب 611 00:53:51,271 --> 00:53:53,100 .."فإذاً، نحن فوق عبّارة في بحر "البلطيق 612 00:53:53,747 --> 00:53:55,784 ."من البر الرئيسي نحو "غوتلاند 613 00:53:55,922 --> 00:53:58,837 .تستغرق الرحلة أربع ساعات، ونحن في الربيع 614 00:53:59,567 --> 00:54:01,469 .أو ربما يجب أن يكون صيفاً 615 00:54:01,829 --> 00:54:03,348 .إنها أواخر الصيف 616 00:54:04,701 --> 00:54:06,823 .امرأة شابة تنظر إلى المسافة 617 00:54:07,126 --> 00:54:08,720 ."اسمها "أيمي 618 00:54:09,576 --> 00:54:12,666 .إنها في عمري تقريباً، أو ربما أصغر بقليل 619 00:54:13,015 --> 00:54:15,187 .لنفترض أنها في الثامنة والعشرين 620 00:54:19,253 --> 00:54:21,418 .هي الشخصية الرئيسية في الفيلم 621 00:54:23,639 --> 00:54:26,297 "وصلت إلى "ستوكهولم ."في ذلك الصباح من "نيويورك 622 00:54:26,552 --> 00:54:28,885 جاءت لحضور حفل زفاف ،"صديقتها القديمة "نيكوليت 623 00:54:29,052 --> 00:54:31,758 التي ستتزوج من شاب ."سويدي يُدعى "يوناس 624 00:54:33,101 --> 00:54:37,135 يقام الاحتفال في جزيرة قبالة ."الطرف الشمالي لـ"غوتلاند 625 00:54:37,160 --> 00:54:39,265 ."في جزيرة تسمى "فارو 626 00:54:39,751 --> 00:54:42,012 ،"وهي صغيرة جداً بالنسبة لـ"أيمي 627 00:54:42,037 --> 00:54:44,047 .كونها مخرجة - .حسناً - 628 00:54:44,214 --> 00:54:47,928 ويحتل "بيرغمان" مكانة .بالغة الأهمية في مخيّلتها 629 00:54:48,404 --> 00:54:52,335 بالنسبة للكثيرين، هو مرجع ...هائل، لكنه بالنسبة لها 630 00:54:53,151 --> 00:54:56,312 ...نوع من الملاذ.. والعزاء 631 00:54:56,431 --> 00:54:58,058 .حسناً - ..لكنه - 632 00:54:58,565 --> 00:55:01,342 .لكنه ليس ما تفكر فيه الآن 633 00:55:01,539 --> 00:55:04,335 .رجل آخر يحتكر أفكارها 634 00:55:05,001 --> 00:55:06,624 ."اسمه "جوزيف 635 00:55:07,175 --> 00:55:09,166 .جوزيف" هو من لا تستطيع تركه" 636 00:55:10,396 --> 00:55:14,044 كانت "إيمي" في الخامسة عشرة عندما .قابلت "جوزيف"، الذي كان في السابعة عشرة 637 00:55:14,340 --> 00:55:18,474 لقد أحبا بعضها البعض بشغف .وبصورة غريبة، كما يفعل المراهقون 638 00:55:19,176 --> 00:55:21,390 .ومزقا بعضهما البعض إلى أشلاء 639 00:55:21,969 --> 00:55:25,218 ترك "جوزيف" "إيمي" في اليوم الذي .بلغت فيه الثامنة عشرة من العمر 640 00:55:26,893 --> 00:55:28,416 ،ذهب كل منهما في طريقه الخاص 641 00:55:28,441 --> 00:55:30,547 .لكن "إيمي" لم تنس "جوزيف" أبداً 642 00:55:31,559 --> 00:55:36,056 ،عندما رأيا بعضهما البعض مرة أخرى بعد سنوات .أدركا أن مشاعرهما ما تزال موجودة 643 00:55:36,240 --> 00:55:38,400 .كان الانجذاب ما يزال ساحقاً 644 00:55:40,060 --> 00:55:41,511 .أصبحا عاشقين 645 00:55:42,082 --> 00:55:45,203 كانا أكثر نضجاً، وفهما ،بعضهما البعض بشكل أفضل 646 00:55:45,342 --> 00:55:47,071 .لكن الظروف قد تغيرت 647 00:55:47,096 --> 00:55:50,087 ولم يعد هناك مكان في .حياتهما لقصة الحب هذه 648 00:55:51,293 --> 00:55:54,420 المرة الأولى كانت مبكرة .جداً، والثانية متأخرة جداً 649 00:55:55,279 --> 00:55:58,118 لذلك، استسلما وتوقفا .عن مقابلة بعضهما البعض 650 00:56:00,320 --> 00:56:03,394 أود أن يكون هذا الفيلم هو ،الفصل الأخير من قصتهما 651 00:56:03,555 --> 00:56:07,241 التي كانت مجرد سلسلة .من الإخفاقات والخيانات والدراما 652 00:56:07,623 --> 00:56:09,630 ،قصة الرثاء المستحيل 653 00:56:09,757 --> 00:56:13,844 للمعاناة التي طغت عليها .ذكريات قليلة من السعادة المفرطة 654 00:56:16,727 --> 00:56:18,833 ،"لذلك، واتباعاً لنصيحة "نيكوليت 655 00:56:18,858 --> 00:56:21,895 ."التقت "إيمي" باثنين من أصدقاء "يوناس 656 00:56:22,104 --> 00:56:24,834 "كانا متجهين إلى "فارو ."بالسيارة من "ستوكهولم 657 00:56:25,243 --> 00:56:28,763 فعل "جوزيف" الشيء نفسه ."رغم أنه بدأ رحلته من "أوسلو 658 00:56:31,263 --> 00:56:35,468 وهكذا، بعد عدة سنوات من الانفصال، وجد العاشقان نفسيهما 659 00:56:35,493 --> 00:56:39,570 يجلسان في المقعد الخلفي .لسيارة يقودها غرباء تماماً 660 00:56:41,054 --> 00:56:45,046 "لا تعرف "فيلما" أو "بيتر ."عن ماضي "جوزيف" و"أيمي 661 00:56:45,371 --> 00:56:47,720 .باتفاق ضمني، لعبا دور غبيين 662 00:56:48,331 --> 00:56:50,704 ..بدافع الخجل، أو كلعبة 663 00:56:50,729 --> 00:56:53,698 .تظاهرا أنهما يعرفان بعضهما البعض بشكل غامض 664 00:56:54,734 --> 00:56:57,583 ."هذه التمثيلية زادت فقط من رغبة "إيمي 665 00:56:58,154 --> 00:57:00,881 هل ستقضين أي وقت في "السويد" بعد الزفاف؟ 666 00:57:01,107 --> 00:57:03,094 .لا، سوف أعود في الحال 667 00:57:03,119 --> 00:57:05,638 .لقد وعدتُ ابنتي - لطيف. كم عمرها؟ - 668 00:57:05,663 --> 00:57:07,805 .إنها في الرابعة - .هائل - 669 00:57:08,589 --> 00:57:11,212 ماذا عنك؟ - .لا أطفال لدي - 670 00:57:11,334 --> 00:57:13,716 أعني هل ستمكث في "السويد" بعد ذلك؟ 671 00:57:13,775 --> 00:57:17,420 آه! لا، لا بد لي من .العودة مباشرة، في الواقع 672 00:57:17,995 --> 00:57:19,725 .واجبات مهنية 673 00:57:21,701 --> 00:57:24,847 هل هناك مشكلة إن لم يكن لدي ربطة عنق لأجل الكنيسة؟ 674 00:57:25,475 --> 00:57:27,685 كنت سأشتري واحدة .في المطار، لكنني نسيتُ 675 00:57:27,710 --> 00:57:29,944 ...لا، لا بأس - ،كنتُ أتساءل أيضاً - 676 00:57:29,969 --> 00:57:33,128 أدركتُ أن الفستان الذي .خططت لارتدائه أبيض اللون 677 00:57:33,242 --> 00:57:36,729 .إنه ثوبي الجميل الوحيد - .حسناً، عادةَ العروس فقط من ترتدي الأبيض - 678 00:57:36,867 --> 00:57:39,214 .اللعنة - ."أعني، عليكِ أن تسألي "نيكوليت - 679 00:57:39,310 --> 00:57:42,295 .ربما لن تمانع - .في الواقع، لا أعلم إن كان أبيض حقاً - 680 00:57:42,320 --> 00:57:46,661 إنه أشبه باللون الأبيض .أو الكريمي، أو درجة من البيج 681 00:58:14,180 --> 00:58:16,562 هل تريدين الذهاب إلى المنصة العلوية؟ 682 00:58:45,383 --> 00:58:46,670 .رأيتُ فيلمكِ 683 00:58:48,961 --> 00:58:50,325 هل تعرفين ذلك الفتى؟ 684 00:58:50,350 --> 00:58:51,628 مهلاً. أي فتى؟ 685 00:58:51,929 --> 00:58:54,461 .الشخص الذي لعب دوري - .آه - 686 00:58:54,659 --> 00:58:55,921 .نعم 687 00:58:56,865 --> 00:58:58,912 ما به؟ - .أنا أفضل بكثير - 688 00:58:59,190 --> 00:59:01,253 حقاً؟ بأية طريقة؟ 689 00:59:02,022 --> 00:59:03,722 .في جميع الأقسام 690 00:59:03,747 --> 00:59:05,514 .جسدياً، فلنبدأ القول 691 00:59:05,974 --> 00:59:08,528 .والأهم من ذلك كله كشخص .إنه... إنه أحمق 692 00:59:08,989 --> 00:59:10,926 .اللعنة. ظننتُ أنني أظهرتُك بشكل مثالي 693 00:59:11,104 --> 00:59:12,243 مثالي؟ 694 00:59:13,354 --> 00:59:15,808 .حسناً. أتمنى أنكِ تمزحين 695 00:59:20,778 --> 00:59:23,420 .لقد ذهبنا إلى "فيسبي" ذات مرة - !صه - 696 00:59:23,445 --> 00:59:26,424 .إلى أسبوع القرون الوسطى 697 00:59:26,612 --> 00:59:29,032 ماذا؟ - ،لديهم أشبه بأسبوع من القرون الوسطى - 698 00:59:29,057 --> 00:59:30,749 ...وفيه هم - هل ذهبتَ إلى ذلك الشيء؟ - 699 00:59:30,774 --> 00:59:32,976 .بالطبع - هل قمت بتمثيل تلك الأحداث؟ - 700 00:59:34,604 --> 00:59:35,810 .نوعاً ما 701 00:59:35,930 --> 00:59:37,730 ماذا تقصد؟ 702 00:59:38,059 --> 00:59:40,905 .ألباتروس". وصلنا" 703 00:59:48,446 --> 00:59:50,034 يوناس"؟" 704 00:59:51,463 --> 00:59:52,511 نيكوليت"؟" 705 00:59:52,554 --> 00:59:54,835 يوناس"؟" - نيكوليت"؟" - 706 00:59:58,293 --> 00:59:59,633 نيكوليت"؟" 707 01:00:00,006 --> 01:00:01,509 !لا يمكنكم رؤية فستاني 708 01:00:01,534 --> 01:00:04,191 .حسناً. آسف - حقاً؟ - 709 01:00:06,726 --> 01:00:08,660 .وجدناها.. في الفستان 710 01:00:09,961 --> 01:00:11,997 مرحباً! كيف حالك؟ 711 01:00:12,022 --> 01:00:13,540 .أنا جيدة. محمومة 712 01:00:13,830 --> 01:00:15,517 ألستِ متوترة جداً؟ - .بلى، قليلاً - 713 01:00:15,589 --> 01:00:17,522 ..."لكن بالمقارنة مع "يوناس - .أستطيع تخيل ذلك - 714 01:00:17,558 --> 01:00:19,629 أين تنزلون؟ - ."أنا في "سودرساند - 715 01:00:19,871 --> 01:00:21,415 .وأنت؟ - ."أنا هنا في "ألباتروس - 716 01:00:21,440 --> 01:00:23,462 ."حتى أنني أخذت جناح "بيرغمان - .أحس بغيرة شديدة - 717 01:00:23,487 --> 01:00:25,074 .نعم، حسناً، مرحاضه في الحديقة 718 01:00:25,156 --> 01:00:26,875 .إذا كان هذا سيعطيكِ أي عزاء - !حسناً - 719 01:00:38,358 --> 01:00:40,106 .أعتقد أننا هنا تماماً 720 01:00:41,396 --> 01:00:43,018 .أراك لاحقاً - .أراكما لاحقاً - 721 01:01:30,894 --> 01:01:35,208 نشأ أجدادي هنا، لذلك .أمضيتُ عطلاتي الصيفية هنا 722 01:01:35,346 --> 01:01:38,473 .نعم. لذلك أعرف كل بوصة - هل قابلتَ "بيرغمان"؟ - 723 01:01:38,922 --> 01:01:41,097 ."أوه. "بيرغمان".. "بيرغمان".. "بيرغمان 724 01:01:41,293 --> 01:01:43,343 لماذا "السويد" مرادفة دائماً لـ"بيرغمان"؟ 725 01:01:43,368 --> 01:01:45,896 ."لا، بربك. سوف تتزوج في "فارو 726 01:01:45,921 --> 01:01:48,406 .وهي نوعاً ما جزيرته - أوه، جزيرته؟ - 727 01:01:48,914 --> 01:01:50,327 .لا أدري 728 01:01:50,465 --> 01:01:52,120 هل شاهدتِ أياً من أفلامه؟ 729 01:01:52,145 --> 01:01:54,734 .نعم، بالطبع - .حقاً؟ أي واحد؟ - 730 01:01:54,894 --> 01:01:56,489 .الكثير منها 731 01:01:59,119 --> 01:02:01,952 هل تعلم أين يقع منزله؟ .أود حقاً أن أراه 732 01:02:02,928 --> 01:02:04,222 ."إنه في "لاوتير 733 01:02:04,517 --> 01:02:05,750 .مهلاً 734 01:02:07,523 --> 01:02:09,087 هل تستطيع تهجئتها؟ 735 01:02:10,243 --> 01:02:13,522 .ل - ا - و - ت - ي - ر 736 01:02:13,604 --> 01:02:16,228 ،هذا هو المنزل الرئيسي .الذي عاش فيه حتى وفاته 737 01:02:16,422 --> 01:02:18,128 .سوف تجدينه على الخريطة 738 01:02:20,059 --> 01:02:21,246 .شكراً 739 01:02:22,612 --> 01:02:25,262 .كان والدي مفعماً بالذكورية 740 01:02:28,691 --> 01:02:31,643 أعني من لم يكن لديه أب مفعم بالذكورية؟ 741 01:02:32,909 --> 01:02:35,843 "أنا أقول فقط، أن "بيرغمان .لم يمر بوقت عصيب 742 01:02:36,203 --> 01:02:40,202 هل تعلمين ماذا حدث حين تم تجنيده في الجيش السويدي خلال الحرب العالمية الثانية؟ 743 01:02:40,715 --> 01:02:42,183 .أصيب بقرحة 744 01:02:43,151 --> 01:02:44,691 .هذا ما أصابه 745 01:02:45,097 --> 01:02:48,359 !أوه لا. ليس الشياطين مجدداً 746 01:02:49,317 --> 01:02:51,984 أعني من يصاب بقرحة من التجنيد في الجيش السويدي 747 01:02:52,009 --> 01:02:54,529 !خلال الحرب العالمية الثانية؟ كنا محايدين 748 01:02:55,090 --> 01:02:57,990 .أوه لا ،لا أستطيع القتال في الحرب 749 01:02:58,015 --> 01:03:02,364 يجب أن أحارب شياطيني الداخلية لأن .والدي وضع لوحات مخيفة على جدراننا 750 01:03:03,059 --> 01:03:07,905 بربّك! حسناً، ربما كان ثلاثة .نقاد يعتقدون أنه كان.. مذهلاً 751 01:03:08,011 --> 01:03:11,118 .لكن هناك عالم مختلف يحيط بالأحمق الخاص بكِ 752 01:03:12,440 --> 01:03:13,721 ."تباً لـ"بيرغمان 753 01:03:14,618 --> 01:03:17,483 ..أوه، وللإجابة على سؤالك ،لا، لم أقابل "بيرغمان" أبداً 754 01:03:17,508 --> 01:03:20,514 .لكن جديّ اعتادا أن يصادفاه في محل البقالة 755 01:03:20,539 --> 01:03:22,829 .وقد وجداه مزعجاً بشكل رهيب 756 01:03:25,179 --> 01:03:27,157 .ربما أنه لم يكن يحب التسوق من البقالية 757 01:03:28,052 --> 01:03:30,289 .سأذهب كي أدخن - .نعم - 758 01:03:36,329 --> 01:03:38,815 هل لديكِ سيجارة؟ - .نعم - 759 01:03:41,438 --> 01:03:42,681 .شكراً 760 01:03:48,816 --> 01:03:50,201 ،نيكوليت"، أردت أن أسأل" 761 01:03:50,226 --> 01:03:52,940 اكتشفتُ أن الفستان الذي كنت قد ...خططتُ لارتدائه في حفل الزفاف 762 01:03:52,965 --> 01:03:55,130 .نعم - .إنه ابيض - 763 01:03:55,576 --> 01:03:59,417 .أو أشبه بالأبيض، أشبه بالبيج 764 01:03:59,697 --> 01:04:00,833 هل هي مشكلة؟ 765 01:04:01,216 --> 01:04:02,468 .يختلف الأمر 766 01:04:03,149 --> 01:04:05,688 هل هو أبيض أم بيج؟ 767 01:04:10,658 --> 01:04:14,720 أشبه بالأبيض؟ أظن أن شخصاً غير ملم بالفوارق البصرية الحقيقية 768 01:04:14,745 --> 01:04:16,508 .قد يظن أنه أبيض 769 01:04:17,887 --> 01:04:19,209 وليس لديك أي شيء سواه؟ 770 01:04:19,601 --> 01:04:21,867 .لدي، لكنها ليست أثواب أنيقة 771 01:04:22,513 --> 01:04:24,930 .يمكنني أن أعيركِ واحداً - .حسناً - 772 01:04:32,225 --> 01:04:34,814 ♪ ليس لدي مشكلة ♪ 773 01:04:34,905 --> 01:04:38,944 ♪ في أن أعتاد على تعقبكِ ♪ 774 01:04:39,365 --> 01:04:43,826 ♪ هذا الشعور كان رفيقكِ الوحيد 775 01:04:44,363 --> 01:04:47,297 ♪ وأنتِ تجلسين قرب نافذتك ♪ 776 01:04:47,435 --> 01:04:50,403 ♪ وتنتظرين العالم أن يأتي إليكِ ♪ 777 01:04:50,655 --> 01:04:53,268 ♪ السر في الحركة ♪ 778 01:04:53,472 --> 01:04:56,582 ♪ ليس هناك الكثير الذي يمكنني القيام به ♪ 779 01:04:57,027 --> 01:04:59,399 ♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪ 780 01:04:59,424 --> 01:05:03,002 ♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪ 781 01:05:03,319 --> 01:05:05,811 ♪ ألا تعرفين يا حبيبتي ♪ 782 01:05:05,836 --> 01:05:08,937 ♪ أنكِ لن تجديه مرة أخرى؟ ♪ 783 01:05:09,264 --> 01:05:12,184 ♪ ...الأمهات والبنات ♪ 784 01:05:12,517 --> 01:05:14,200 ما الذي تفعله؟ 785 01:05:15,494 --> 01:05:17,327 .انظر إلى النجوم 786 01:05:19,803 --> 01:05:21,867 .عليّ أن أذهب - .حسناً - 787 01:05:21,915 --> 01:05:23,295 كيف؟ 788 01:05:23,505 --> 01:05:25,335 .لقد استأجرتُ دراجة 789 01:05:26,768 --> 01:05:28,770 هل تعتقدين أنكِ قادرة على ركوبها؟ 790 01:05:30,857 --> 01:05:33,318 ♪ كل شيء يعود إلى الصفر ♪ 791 01:05:33,648 --> 01:05:36,725 ألن تدعوني إلى جناح "بيرغمان"؟ 792 01:05:37,449 --> 01:05:40,764 ."مكاننا غير شاغر، يا سيدة "بيرغوومان 793 01:05:40,902 --> 01:05:42,168 هل أحتاج أن أذكرّك؟ 794 01:05:46,041 --> 01:05:47,929 ."أولاً، لا تنادِني بـ"السيدة 795 01:05:48,461 --> 01:05:49,783 .أنا غير متزوجة 796 01:05:50,317 --> 01:05:52,425 .وثانياً، لا تعاملني برسمية 797 01:05:56,216 --> 01:05:57,628 هل هذا كل شيء؟ 798 01:05:58,100 --> 01:05:59,422 .أنت من لم يرد ذلك 799 01:05:59,447 --> 01:06:01,415 أنا؟ - .نعم. يمكنني القول - 800 01:06:01,440 --> 01:06:03,200 ...أنتَ انسحبتَ. أنتَ 801 01:06:16,627 --> 01:06:19,309 هل ستأتين لاصطحابي بالدراجة صباح الغد؟ 802 01:06:22,080 --> 01:06:23,668 .حسناً 803 01:06:28,156 --> 01:06:29,986 .بهذا تمر الليلة الأولى 804 01:06:30,484 --> 01:06:32,365 هل تصغي؟ - .نعم - 805 01:06:33,575 --> 01:06:35,370 .لقد شردتَ - .لا، لم أفعل - 806 01:06:35,508 --> 01:06:37,890 .بلى، فعلت - .لا، لم أفعل - 807 01:06:44,977 --> 01:06:48,504 ،فإذاً، مرت الليلة الأولى 808 01:06:48,814 --> 01:06:50,426 ."بشكل مؤلم، لـ"إيمي 809 01:06:50,917 --> 01:06:54,355 وفي صباح اليوم التالي بقدر ما ..كانت تحتمل أن تتأخر 810 01:06:54,631 --> 01:06:56,774 ،فإذاً، في وقت مبكر جداً 811 01:06:57,703 --> 01:06:59,370 ."ذهبت لاصطحاب "جوزيف 812 01:07:02,349 --> 01:07:06,265 وصلت إلى "ألباتروس"، وعبرت ."الحديقة إلى جناح "بيرغمان 813 01:07:17,287 --> 01:07:18,747 .مرحباً - .مرحباً - 814 01:07:19,300 --> 01:07:21,184 هل علينا الذهاب؟ - .نعم - 815 01:07:33,637 --> 01:07:37,138 كان لديهم يوم استراحة، لذلك قررا .الذهاب في نزهة على الدراجات 816 01:07:42,542 --> 01:07:45,095 قيل لهما أنه يجب عليهما ،"الذهاب لرؤية "روكار 817 01:07:45,319 --> 01:07:47,511 ،تلك الأعمدة الضخمة المنحوتة قرب البحر 818 01:07:47,728 --> 01:07:50,317 .المبعثرة على طول الساحل الشمالي 819 01:08:24,441 --> 01:08:27,379 ،"واصلا ركوب دراجتيهما مرورا بـ"هيلغومانن 820 01:08:27,517 --> 01:08:29,699 .وهي قرية صيد سابقة 821 01:08:50,023 --> 01:08:52,647 .أشعر أنك ستقومين بتوجيهي 822 01:08:53,483 --> 01:08:56,348 .لا أحد يجبرك على أن تكون هنا معي 823 01:08:56,912 --> 01:08:58,569 .أعلم ذلك 824 01:09:38,933 --> 01:09:40,410 .عند غروب الشمس، يفترقان 825 01:09:40,435 --> 01:09:42,437 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 826 01:09:44,594 --> 01:09:47,907 كانت "إيمي" تأمل أن تسمع شيئاً من .جوزيف"، لكن لم تأتِ منه أية كلمة" 827 01:09:51,048 --> 01:09:53,905 ،ليس حتى صباح اليوم التالي في حفل الزفاف 828 01:09:53,964 --> 01:09:55,444 .حتى رأته أخيراً مرة أخرى 829 01:09:57,848 --> 01:09:59,808 .لقد تخلّت عن الفستان الأبيض 830 01:10:03,342 --> 01:10:05,787 .سار العروس والعريس عبر الكنيسة 831 01:10:39,742 --> 01:10:41,330 .."تنظر "إيمي" إلى "جوزيف 832 01:10:41,651 --> 01:10:43,653 .على أمل أن يستدير 833 01:10:46,607 --> 01:10:48,765 .تنهمر الدموع على وجهها 834 01:10:50,452 --> 01:10:54,250 هل هي عواطف من العروس والعريس تترك أثرها عليها؟ 835 01:10:55,112 --> 01:10:56,366 أم الموسيقى؟ 836 01:10:57,190 --> 01:10:58,884 أم مشاعرها تجاه "جوزيف"؟ 837 01:11:00,295 --> 01:11:01,780 أم شيء آخر؟ 838 01:11:10,482 --> 01:11:11,655 .آمين 839 01:11:18,772 --> 01:11:22,086 .سيتم الآن تبادل عهودكما الرسمية 840 01:11:23,175 --> 01:11:26,316 .نيكوليت"، سوف أحبك" 841 01:11:26,667 --> 01:11:30,087 ،سوف أشارككِ الفرح والأحزان 842 01:11:30,381 --> 01:11:34,297 .وسأكون مخلصاً لكِ حتى يفرقنا الموت 843 01:11:36,140 --> 01:11:37,761 ،بمجرد انتهاء الاحتفال 844 01:11:37,948 --> 01:11:39,847 ...يصعد الضيوف إلى حافلة 845 01:11:40,032 --> 01:11:42,621 ،تأخذهم إلى منزل كبير على ضفاف بحيرة 846 01:11:42,895 --> 01:11:44,517 .حيث يقام حفل الاستقبال 847 01:12:08,201 --> 01:12:09,391 ♪ ..وكأن ♪ 848 01:12:09,844 --> 01:12:12,860 ♪ كل شيء قد تم تقريره مسبقاً ♪ 849 01:12:13,393 --> 01:12:15,788 ♪ كما تدور الأرض حول الشمس ♪ 850 01:12:15,805 --> 01:12:17,003 ♪ ..مَن ♪ 851 01:12:17,567 --> 01:12:20,283 ♪ كان يمكن أن يأخذ مكاني؟ ♪ 852 01:12:20,808 --> 01:12:23,182 ♪ إنه شخص غير موجود، أليس كذلك؟ ♪ 853 01:12:23,207 --> 01:12:24,592 ♪ ..هم ♪ 854 01:12:24,894 --> 01:12:27,878 ♪ يتحدثون عن شيء رائع ♪ 855 01:12:28,054 --> 01:12:30,295 ♪ أنا فيه ويمكنني أن أقول أنه ♪ 856 01:12:30,320 --> 01:12:31,693 ♪ كبير ♪ 857 01:12:32,127 --> 01:12:35,176 ♪ أكبر مما كنتُ أعتقد ♪ 858 01:12:35,652 --> 01:12:38,352 ♪ ورأسي يحس بالدوار ♪ 859 01:12:46,233 --> 01:12:47,690 هل تريدين المارشميلو؟ 860 01:12:47,915 --> 01:12:49,310 .بالتأكيد 861 01:13:00,826 --> 01:13:02,310 .لقد سرقتُ زجاجة 862 01:13:02,378 --> 01:13:05,139 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 863 01:13:05,277 --> 01:13:09,074 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 864 01:13:09,212 --> 01:13:11,456 .نيكوليت" هي من أتت بي إلى هنا" 865 01:13:12,331 --> 01:13:13,423 .تعرفينها 866 01:13:13,448 --> 01:13:16,547 ♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪ 867 01:13:16,618 --> 01:13:19,344 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 868 01:13:19,369 --> 01:13:22,146 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 869 01:13:22,225 --> 01:13:23,813 ♪ ...لكن حبيبي ♪ 870 01:13:23,887 --> 01:13:25,757 هل أنتَ من وضع هذه الأغنية؟ 871 01:13:26,781 --> 01:13:29,784 ♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪ 872 01:13:30,333 --> 01:13:32,407 ♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪ 873 01:13:32,546 --> 01:13:36,286 ♪ ويرقص طوال الليل ♪ 01:13:39,842 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 875 01:13:39,867 --> 01:13:42,150 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 876 01:13:42,256 --> 01:13:45,421 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 877 01:13:46,002 --> 01:13:48,147 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 878 01:13:48,401 --> 01:13:49,599 .هيا 879 01:13:49,624 --> 01:13:51,943 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 880 01:13:52,195 --> 01:13:54,370 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 881 01:13:54,654 --> 01:13:55,811 ♪ عليه أن يرقص ♪ 882 01:13:55,836 --> 01:13:58,320 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 883 01:13:58,699 --> 01:14:02,573 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 884 01:14:02,922 --> 01:14:05,657 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 885 01:14:05,880 --> 01:14:09,521 ♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪ 886 01:14:09,753 --> 01:14:12,344 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 887 01:14:12,648 --> 01:14:15,329 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 888 01:14:15,648 --> 01:14:19,594 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 889 01:14:19,619 --> 01:14:23,148 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 890 01:14:23,286 --> 01:14:25,608 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 891 01:14:25,968 --> 01:14:29,578 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 892 01:14:29,603 --> 01:14:33,189 ♪ أحياناً بدلاً من الذهاب إلى وسط المدينة ♪ 893 01:14:33,214 --> 01:14:35,584 ♪ سنبقى في المنزل ونصل ♪ 894 01:14:35,609 --> 01:14:38,761 ♪ إلى ما أحاول قوله ♪ 895 01:14:39,904 --> 01:14:42,022 ♪ أحب أن أحب ♪ 896 01:14:42,269 --> 01:14:46,482 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 897 01:14:54,490 --> 01:14:56,616 .مرحباً. مرحباً 898 01:14:57,711 --> 01:15:01,427 اسمع، نحن سنذهب إلى "الساونا" عند .الشاطئ، إذا كنتما تريدان الانضمام إلينا 899 01:15:45,081 --> 01:15:46,876 !مرحباً 900 01:16:14,993 --> 01:16:16,477 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 901 01:16:16,708 --> 01:16:18,620 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 902 01:16:47,098 --> 01:16:48,615 .اللعنة 903 01:16:50,513 --> 01:16:51,745 .آسف 904 01:16:53,432 --> 01:16:54,556 .نعم 905 01:17:02,912 --> 01:17:04,189 .نعم 906 01:17:08,192 --> 01:17:09,580 .لا أدري 907 01:17:48,779 --> 01:17:50,118 .انتظر 908 01:18:36,421 --> 01:18:37,665 .انتظر 909 01:18:38,235 --> 01:18:39,927 !تغادرين باستمرار 910 01:18:41,130 --> 01:18:42,732 .سأعود في الحال 911 01:18:48,896 --> 01:18:50,149 حسناً؟ 912 01:18:51,865 --> 01:18:53,247 هل أحببتَه؟ 913 01:18:53,763 --> 01:18:55,385 .اقتربي. لا أستطيع أن أرى 914 01:18:55,696 --> 01:18:56,977 .حسناً 915 01:18:59,630 --> 01:19:01,411 أبيض أم أشبه بالأبيض؟ 916 01:19:03,083 --> 01:19:04,823 .دعيني أرى 917 01:19:25,552 --> 01:19:27,159 .سوف تقصّفه 918 01:19:29,487 --> 01:19:31,286 أما زلتَ تستمتع به؟ 919 01:19:31,595 --> 01:19:33,207 استمتع بماذا؟ 920 01:19:34,419 --> 01:19:36,283 .ممارسة الحب معي 921 01:19:37,162 --> 01:19:38,726 ألا يمكنكِ أن تحزري؟ 922 01:19:39,640 --> 01:19:41,893 .بلى، لكنني أريدكَ أن تقولها 923 01:19:45,469 --> 01:19:47,713 ..لم أذكركِ أبداً لخليلتي 924 01:19:47,828 --> 01:19:49,906 .لكنها تغار منك 925 01:19:50,482 --> 01:19:51,925 .أنتِ وحسب 926 01:19:53,387 --> 01:19:55,562 لماذا ؟ هل هناك أخريات؟ 927 01:19:57,261 --> 01:19:58,928 .أحياناً 928 01:20:04,938 --> 01:20:06,765 .أنتِ غير مخلصة أيضاً 929 01:20:08,689 --> 01:20:10,776 .أنا أحب شخصين 930 01:20:12,162 --> 01:20:14,544 .هذا شيء مختلف 931 01:20:19,999 --> 01:20:25,130 ،"أنا أحبكِ أيضاً، لكنني أيضاً أحب "ميشيل .وسأبني شيئاً ما برفقتها 932 01:20:30,425 --> 01:20:32,534 لماذا هي وليس أنا؟ 933 01:20:36,314 --> 01:20:38,487 ..لا أعلم، الأمر فقط 934 01:20:41,364 --> 01:20:43,297 .أنها الحياة وحسب 935 01:20:45,012 --> 01:20:46,598 .أنجبتِ طفلة 936 01:20:58,120 --> 01:21:00,248 .أردتُ طفلاً منك 937 01:21:02,688 --> 01:21:05,704 ،أردتِ طفلين من رجلين في نفس الوقت 938 01:21:05,729 --> 01:21:07,347 .كان ذلك سخيفاً 939 01:21:11,004 --> 01:21:12,525 .تعالي إلى هنا 940 01:21:13,189 --> 01:21:15,183 .لا تديري ظهرك إليّ 941 01:21:17,665 --> 01:21:18,965 .لا 942 01:21:25,225 --> 01:21:26,694 .توقف عن ذلك 943 01:21:28,952 --> 01:21:31,541 بعد كل ما قلتَه، ما عدتُ .أشعر بالرغبة في ذلك مجدداً 944 01:21:31,566 --> 01:21:32,946 .بلى، تشعرين 945 01:21:53,943 --> 01:21:55,252 .آسف بشأن ذلك 946 01:21:56,773 --> 01:21:58,227 إذاً أين كنا؟ 947 01:21:59,097 --> 01:22:00,936 .كنا قد غادرنا للتو الساونا 948 01:22:01,374 --> 01:22:02,692 .حسناً 949 01:22:03,271 --> 01:22:07,612 وذلك عندما قرر "جوزيف" الذهاب ."إلى مقر إقامة "إيمي 950 01:22:08,350 --> 01:22:10,904 .ولك أن تتخيل ماذا حدث - .نعم - 951 01:22:11,617 --> 01:22:14,791 .في لحظةٍ ما، ترتدي الفستان الأبيض 952 01:22:14,897 --> 01:22:17,461 .حسناً - .هي تريد أن تلبسه لأجله - 953 01:22:17,933 --> 01:22:21,721 .وبعد ذلك، يمارسان الحب مراراً وتكراراً 954 01:22:21,788 --> 01:22:24,131 .ثم ينامان بين ذراعي بعضهما البعض 955 01:22:24,181 --> 01:22:25,674 ،لكن عندما يغادران المنزل 956 01:22:25,699 --> 01:22:28,309 .أصبح "جوزيف" بارداً وشارداً 957 01:22:31,712 --> 01:22:33,438 .مرحباً - .مرحباً - 958 01:22:34,535 --> 01:22:36,503 .من الواضح أن الجميع يعرفون بشأننا 959 01:22:36,641 --> 01:22:39,195 .نعم - .أنا لا أبالي - 960 01:22:39,586 --> 01:22:40,923 .أنا أبالي 961 01:22:48,618 --> 01:22:50,241 هل أنت غاضب؟ 962 01:22:51,171 --> 01:22:53,865 .لا - .بلى. أنت مستاء مني - 963 01:22:54,528 --> 01:22:56,074 .أنا مستاء من نفسي 964 01:22:56,099 --> 01:22:57,238 .لا فرق 965 01:23:00,112 --> 01:23:01,638 .ما فعلناه كان خطأ 966 01:23:01,836 --> 01:23:03,289 .إنها خيانة 967 01:23:04,297 --> 01:23:06,532 ..وأنتِ تتقبلين ذلك بشكل جيد، لكنني 968 01:23:06,742 --> 01:23:08,996 .لا أستطيع النظر إلى صديقتي بعد ما حدث 969 01:23:14,886 --> 01:23:17,647 سوف أغير ثيابي، لكن هل نلتقي لاحقاً؟ 970 01:23:17,899 --> 01:23:19,262 حسناً. متى؟ 971 01:23:19,787 --> 01:23:21,731 .لا أعرف. سأتصل 972 01:23:37,638 --> 01:23:39,927 ،خلال انتظار "جوزيف" لاتخاذ قراره 973 01:23:40,268 --> 01:23:43,451 ."تتجول "إيمي" الكئيبة في "سودرساند 974 01:23:49,498 --> 01:23:51,848 .لكن بعد ساعتين، أصيبت بالجنون 975 01:24:11,482 --> 01:24:14,203 .الجناح فارغ .جوزيف" غير موجود" 976 01:24:15,307 --> 01:24:17,473 أيمي"؟" - ،"ثم يصل "هامبوس - 977 01:24:17,498 --> 01:24:19,704 ."ويقترح عليهما أن يلعبا لعبة "لودو 978 01:24:19,813 --> 01:24:21,299 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 979 01:24:21,324 --> 01:24:23,327 .النسخة الكحولية 980 01:24:27,281 --> 01:24:30,457 .واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة 981 01:24:31,963 --> 01:24:34,068 ...هذه.. هذه 982 01:24:34,320 --> 01:24:37,018 ،أنا لا أفهم هذه الخطوة .ولا أفهم إلى أين أنتِ ذاهبة 983 01:24:37,130 --> 01:24:39,312 ...أنا أستطيع - .هذه هي القوانين الآن - 984 01:24:39,384 --> 01:24:41,490 .قانون جديد - .نحن فقط نعود. نعود للوراء - 985 01:24:41,564 --> 01:24:43,289 نتراجع؟ - .نعم - 986 01:24:44,118 --> 01:24:48,324 وهذه القطعة إلى.. أين تذهب؟ - .أعتقد أنك يجب أن تشرب هذه - 987 01:24:48,737 --> 01:24:51,086 وكيف أفوز؟ .اخبريني عن هذه الطريقة الجديدة 988 01:24:51,111 --> 01:24:53,037 .تعود كل الطريق إلى منزلك 989 01:24:53,062 --> 01:24:54,435 وعندها أفوز؟ - .نعم - 990 01:24:54,710 --> 01:24:59,310 ."إذاً، غيرتِ القوانين إلى قوانين "إيمي - .نعم. نعم - 991 01:24:59,335 --> 01:25:01,940 .إلى انتصارات "أيمي". إلى "إيمي" نفسها 992 01:25:02,093 --> 01:25:03,474 .لا أعرف 993 01:25:03,581 --> 01:25:05,169 .لا أعرف بشأن ذلك 994 01:25:05,362 --> 01:25:06,544 .لستُ متأكداً جداً 995 01:25:06,569 --> 01:25:07,766 ...أظن 996 01:25:09,969 --> 01:25:11,971 .تشعر "إيمي" بخفة رأسها أكثر فأكثر 997 01:25:12,354 --> 01:25:15,213 .حتى أنها لم ترَ "جوزيف" وهو يدخل المقهى 998 01:25:16,243 --> 01:25:19,227 ...أنا لدي قوانين جديدة. تضغطين هنا 999 01:25:21,323 --> 01:25:22,497 .مرحباً 1000 01:25:23,553 --> 01:25:26,461 ،"في الليلة الأخيرة، "نيكوليت ،وهي مغنية هاوية 1001 01:25:26,486 --> 01:25:28,212 .تغني في حفلة لأصدقائها 1002 01:25:29,788 --> 01:25:31,859 ..الأغنية الأولى التي سأغنيها 1003 01:25:32,959 --> 01:25:36,170 .خاصة جداً بالنسبة لـ"يوناس" ولي 1004 01:25:43,397 --> 01:25:47,487 ♪ ..الفراولة، والكرز ♪ 1005 01:25:47,873 --> 01:25:50,944 ♪ وقبلة ملاك ♪ 1006 01:25:50,969 --> 01:25:53,009 ♪ في الربيع ♪ 1007 01:25:53,968 --> 01:25:55,501 ♪ نبيذي الصيفي ♪ 1008 01:25:55,526 --> 01:25:59,221 ♪ مصنوع حقاً من كل هذه الأشياء ♪ 1009 01:26:00,199 --> 01:26:02,222 ♪ اخلع مهمازك الفضي ♪ 1010 01:26:02,247 --> 01:26:05,460 ♪ وساعدني على قضاء الوقت ♪ 1011 01:26:06,119 --> 01:26:08,541 ♪ وسوف أعطيك ♪ 1012 01:26:09,169 --> 01:26:10,991 ♪ نبيذ الصيف ♪ 1013 01:26:11,510 --> 01:26:15,684 ♪ أوه، نبيذ الصيف ♪ 1014 01:26:44,440 --> 01:26:45,864 هل أستطيع أن آخذ سيجارة؟ 1015 01:26:45,889 --> 01:26:47,925 .إنها الأخيرة لدي. يمكننا مشاركتها 1016 01:26:48,080 --> 01:26:49,506 .شكراً لك 1017 01:26:51,928 --> 01:26:55,037 .فإذاً، نحن جميعاً ذاهبون إلى الشاطئ هل تريدين أن تنضمي إلينا؟ 1018 01:26:56,175 --> 01:26:58,385 .لا أريد أن أكون في مجموعة 1019 01:26:59,320 --> 01:27:00,768 .أريد أن أكون معك 1020 01:27:12,507 --> 01:27:14,364 .أوه، أحب هذا الأغنية 1021 01:27:25,870 --> 01:27:29,528 ♪ لقد لعبتُ كل بطاقاتي ♪ 1022 01:27:30,149 --> 01:27:33,255 ♪ وهذا ما فعلتَه أنتَ أيضاً ♪ 1023 01:27:33,703 --> 01:27:36,286 ♪ لا شيء أكثر ليُقال ♪ 1024 01:27:37,562 --> 01:27:41,152 ♪ لا ورقة "أص" آخر لتلعبها ♪ 1025 01:27:41,417 --> 01:27:44,623 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1026 01:27:45,329 --> 01:27:48,849 ♪ وسيقف الخاسر كأنه صغير ♪ 1027 01:27:49,100 --> 01:27:51,957 ♪ بجانب الانتصار ♪ 1028 01:27:52,776 --> 01:27:57,090 ♪ هذا هو مصيرها ♪ 1029 01:27:57,246 --> 01:27:59,967 ♪ كنتُ أنا بين ذراعيك ♪ 1030 01:28:01,070 --> 01:28:04,522 ♪ معتقدةً أنني أنتمي إلى هناك ♪ 1031 01:28:04,681 --> 01:28:07,332 ♪ اعتقدتُ أنه من المنطقي ♪ 1032 01:28:08,651 --> 01:28:11,321 ♪ بناء سياج لي ♪ 1033 01:28:12,524 --> 01:28:15,397 ♪ بناء منزل لأجلي ♪ 1034 01:28:16,230 --> 01:28:19,846 ♪ ظناً مني أنني سأكون قوية هناك ♪ 1035 01:28:20,273 --> 01:28:22,654 ♪ لكنني كنتُ حمقاء ♪ 1036 01:28:23,519 --> 01:28:27,309 ♪ عندما لعبتُ بالقوانين ♪ 1037 01:28:27,618 --> 01:28:30,995 ♪ قد ترمي الآلهة نرداً ♪ 1038 01:28:31,439 --> 01:28:34,794 ♪ وعقولهم باردة كالثلج ♪ 1039 01:28:35,186 --> 01:28:38,734 ♪ وشخص ما في الأسفل هنا ♪ 1040 01:28:39,242 --> 01:28:42,040 ♪ يفقد شخصاً عزيزاً ♪ 1041 01:28:42,742 --> 01:28:45,995 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1042 01:28:46,594 --> 01:28:49,208 ♪ وعلى الخاسر أن يسقط ♪ 1043 01:28:50,407 --> 01:28:53,412 ♪ الأمر بسيط وسهل ♪ 1044 01:28:53,727 --> 01:28:57,584 ♪ لماذا يجب أن أشتكي؟ ♪ 1045 01:28:57,922 --> 01:29:01,374 ♪ لكن قل لي هل تبادلها القبل ♪ 1046 01:29:26,159 --> 01:29:31,011 مرحباً، أنت تتصل بـ"جوزيف" وهو ليس قريباً .من الهاتف. رجاءً اترك رسالتك بعد الإشارة 1047 01:29:40,500 --> 01:29:43,897 جوزيف: لقد غادرنا الشاطئ، هل" "يمكنني أن أراكِ في غرفتكِ لاحقاً؟ 1048 01:29:47,251 --> 01:29:50,177 ♪ حبيباً كان أو صديقاً ♪ 1049 01:29:51,006 --> 01:29:53,871 ♪ شيئاً كبير أم صغيراً ♪ 1050 01:29:54,803 --> 01:29:58,620 ♪ الفائز يأخذ كل شيء ♪ 1051 01:30:53,302 --> 01:30:54,752 .مرحباً - .مرحباً - 1052 01:30:55,033 --> 01:30:56,049 .مرحباً - .مرحباً - 1053 01:30:56,074 --> 01:30:57,903 كيف حالك؟ - .بخير. شكراً - 1054 01:31:01,702 --> 01:31:03,023 هل رأيتَ "جوزيف"؟ 1055 01:31:03,048 --> 01:31:05,152 .لقد غادر - لقد غادر؟ - 1056 01:31:05,334 --> 01:31:07,231 ."نعم، مع "فيلما" و"بيتر 1057 01:31:07,323 --> 01:31:09,696 .كانوا سيستقلون عبّارة الساعة الحادية عشرة 1058 01:31:16,509 --> 01:31:17,648 .مرحباً 1059 01:31:19,474 --> 01:31:20,992 هل أنتِ بخير؟ 1060 01:31:26,490 --> 01:31:28,053 أبسبب "جوزيف"؟ 1061 01:31:30,589 --> 01:31:32,867 لم ينته الأمر بعد، أليس كذلك؟ 1062 01:31:35,610 --> 01:31:37,872 ."تعود "إيمي" إلى "سودرساند 1063 01:31:38,795 --> 01:31:42,629 .عند دخولها إلى المنزل، تشعر بقلق شديد 1064 01:31:43,614 --> 01:31:45,994 .يحل محله حزن بارد 1065 01:31:50,149 --> 01:31:52,274 فإذاً، في الأساس هذا .هو المكان الذي أنا فيه 1066 01:31:52,377 --> 01:31:53,662 ."غادر "جوزيف 1067 01:31:54,035 --> 01:31:55,507 .و"أيمي" مضطربة 1068 01:31:55,993 --> 01:31:57,588 .يمكنني أن أنهيه هنا 1069 01:31:57,853 --> 01:32:00,960 .أو بوسع "إيمي" أن تشنق نفسها بحزام فستانها 1070 01:32:01,686 --> 01:32:03,033 حقاً؟ 1071 01:32:03,841 --> 01:32:06,693 ،أو بشكل أكثر دراماتيكية ،يمكنها أن تحاول شنق نفسها 1072 01:32:06,718 --> 01:32:09,133 .في جناح مطحنة "بيرغمان"، ثم تفشل 1073 01:32:09,702 --> 01:32:11,504 .هذا كلاسيكي 1074 01:32:14,262 --> 01:32:16,082 ...على أي حال، أنا 1075 01:32:16,635 --> 01:32:19,564 .لا يمكنني تجاوز تلك النقطة .أنا عالقة 1076 01:32:19,892 --> 01:32:21,349 .سوف تكملين 1077 01:32:22,559 --> 01:32:24,348 هل تعتقد أنه فيلم؟ 1078 01:32:24,620 --> 01:32:26,726 .حسناً، ذلك يعتمد عليكِ أنتِ 1079 01:32:27,328 --> 01:32:30,463 ،أعني، إن نظرت إلى شيء ما طويلاً بما يكفي فسيصبح مثيراً للاهتمام، أليس كذلك؟ 1080 01:32:30,488 --> 01:32:31,812 .قال أحدهم ذلك 1081 01:32:32,038 --> 01:32:35,659 .شكراً - .ومن الجيد أنكِ تركزين على مدة ثلاثة أيام - 1082 01:32:35,684 --> 01:32:37,064 .لم تفعلي ذلك من قبل 1083 01:32:37,089 --> 01:32:38,819 .عليكِ فقط أن تجدي نهايتكِ، وهذا كل شيء 1084 01:32:39,018 --> 01:32:41,365 .نعم، ولكنني لا أستطيع إذاً، فهل يمكنكَ مساعدتي؟ 1085 01:32:42,144 --> 01:32:43,671 .أشك في ذلك 1086 01:32:44,280 --> 01:32:46,945 ولا أعتقد أنني الشخص المناسب .لمناقشة هذا الأمر معكِ 1087 01:32:46,970 --> 01:32:48,236 ولمَ لا؟ 1088 01:32:48,661 --> 01:32:50,676 .لماذا برأيكِ؟ اللعنة 1089 01:32:51,704 --> 01:32:52,867 .آسف 1090 01:32:53,426 --> 01:32:55,510 شكراً على تخلّيكَ عني في .هذه اللحظة الحرجة 1091 01:32:55,535 --> 01:32:57,054 .هذا لم يحدث أبداً 1092 01:33:03,189 --> 01:33:05,864 أمتأكدة أنكِ لا تريدينني أن أترك .السيارة؟ يمكنني أخذ سيارة أجرة 1093 01:33:05,889 --> 01:33:09,078 .لا، يمكنني البقاء ثلاثة أيام بدون سيارة .سآخذ الدراجة 1094 01:33:09,631 --> 01:33:11,322 ألن تفزعي في الليل؟ 1095 01:33:11,587 --> 01:33:14,073 سأفعل، لكن هذا جزء من اللعبة، أليس كذلك؟ 1096 01:33:15,550 --> 01:33:17,931 ،حسناً، إذا شعرتِ بالخوف الشديد 1097 01:33:18,418 --> 01:33:20,144 .فاذهبي إلى المبيت الرئيسي 1098 01:33:20,735 --> 01:33:21,822 .نعم 1099 01:33:22,703 --> 01:33:24,190 .كن حذراً عند القيادة بطفلتنا 1100 01:33:24,215 --> 01:33:26,493 .دائماً - .وحظاً طيباً مع المنتجين - 1101 01:34:55,661 --> 01:34:57,176 "لاوتير" 1102 01:36:09,765 --> 01:36:10,965 !هناك 1103 01:37:16,209 --> 01:37:17,618 مرحباً؟ 1104 01:37:45,411 --> 01:37:46,837 مرحباً؟ 1105 01:37:49,552 --> 01:37:51,250 هل من أحد هنا؟ 1106 01:38:35,870 --> 01:38:37,886 .لقد أفزعتني - .وأنتِ أيضاً - 1107 01:38:38,449 --> 01:38:39,784 .كان... كان الباب مفتوحاً 1108 01:38:40,433 --> 01:38:42,468 .كان يجب أن أقفل الباب من الداخل 1109 01:38:43,003 --> 01:38:44,655 .هذا هو القانون 1110 01:38:46,681 --> 01:38:48,307 هل عدتَ إلى "فارو"؟ 1111 01:38:48,552 --> 01:38:50,589 .لقد توفي جدي - .أنا آسفة - 1112 01:38:50,614 --> 01:38:52,823 .لذلك عدتُ لإضاءة الشموع في ذكراه 1113 01:38:52,967 --> 01:38:54,384 .واكتشفتُ أنني مررتُ بالمكان هنا 1114 01:38:54,409 --> 01:38:58,252 وهل الناس في المؤسسة يتركونك تأتي وتذهب؟ - .إنهم يعرفونني - 1115 01:38:58,277 --> 01:39:00,831 .لن أغادر مع طاولة توضع قرب السرير 1116 01:39:01,919 --> 01:39:04,045 كيف حالك؟ هل وفّقتِ في السيناريو؟ 1117 01:39:04,534 --> 01:39:07,882 ..حددتُ خطوطاً عريضة، لكنني لم أجد نهاية 1118 01:39:08,374 --> 01:39:09,605 .بعد 1119 01:39:17,517 --> 01:39:20,081 هل كان هذا مكتبه؟ - .نعم - 1120 01:39:22,720 --> 01:39:24,691 ..جئتُ إلى هنا لأستمع إلى الموسيقى 1121 01:39:25,113 --> 01:39:26,490 .ثم غفوتُ 1122 01:39:27,271 --> 01:39:30,585 منزل "بيرغمان" هو مكان .يغفو المرء فيه بسهولة 1123 01:39:30,992 --> 01:39:33,193 .إنها مقاعد من جلد الخراف 1124 01:39:46,816 --> 01:39:48,784 ،إذا كنتِ تبحثين عن الإلهام 1125 01:39:48,809 --> 01:39:50,284 .فأوصيكِ بالمكان هنا 1126 01:39:51,882 --> 01:39:53,077 .إنها غرفة التأمل 1127 01:39:53,102 --> 01:39:55,136 ."تُعرف أيضاً باسم غرفة "إنغريد 1128 01:39:55,161 --> 01:39:58,302 .قام "بيرغمان" ببنائها بعد وفاة زوجته 1129 01:39:59,238 --> 01:40:01,897 يجب علي أن أذهب. أحتاج .إلى اللحاق بعبّارة الساعة الرابعة 1130 01:40:02,325 --> 01:40:05,201 لا تنسي أن تغادري قبل .الخامسة، وإلا فسينطلق المنبه 1131 01:40:05,904 --> 01:40:07,121 .حسناً 1132 01:40:07,346 --> 01:40:09,727 .شكراً على التنبيه - .لا مشكلة - 1133 01:40:10,586 --> 01:40:14,008 وعندما تغادرين، اغلفي الباب وضعي .المفتاح في الصندوق القريب من الباب 1134 01:40:14,708 --> 01:40:16,232 حسناً؟ - .حسناً - 1135 01:41:04,877 --> 01:41:06,948 ."مرحباً، يا "أندرس - ."مرحباً، يا "كريس - 1136 01:41:07,743 --> 01:41:11,330 .للحظة، لم أكن أعرف أين أنا .اختلط كل شيء عليّ 1137 01:41:11,904 --> 01:41:13,896 .غادر الطاقم .لذلك، اعتقدتُ أنك قد غادرتِ أيضاً 1138 01:41:13,921 --> 01:41:17,062 .كنتُ متعبة. كنتُ بحاجة إلى الاستلقاء 1139 01:41:17,602 --> 01:41:19,521 .نعم، لقد أرهِقنا جميعاً 1140 01:41:19,674 --> 01:41:22,160 .لكن التصوير أوشك على الانتهاء - .نعم - 1141 01:41:23,054 --> 01:41:24,474 هل وصلتَ للتو إلى هنا؟ 1142 01:41:24,499 --> 01:41:27,184 لا، كنت أشاهدك وأنت .تصنعين آخر لقطة في اليوم 1143 01:41:27,542 --> 01:41:30,429 لم أرغب في مغادرة الجزيرة ."دون أن أرى منزل "بيرغمان 1144 01:41:33,931 --> 01:41:36,623 جدياً، كان من الممكن ،أن تكتبي لي مشهداً هنا 1145 01:41:37,167 --> 01:41:38,421 .حاولتُ ذلك 1146 01:41:38,650 --> 01:41:41,484 ببساطة لم يكن هناك .سبب لوجود شخصيتك هنا 1147 01:41:43,304 --> 01:41:45,858 .أوه. إنها الخامسة تقريباً 1148 01:41:46,067 --> 01:41:49,448 علينا المغادرة قبل أن .تتحول العربة إلى حبة قرع 1149 01:41:49,545 --> 01:41:51,581 هل ستُرينني المكتبة أولاً؟ 1150 01:41:51,807 --> 01:41:53,042 .نعم 1151 01:41:54,330 --> 01:41:55,710 .اتبعني 1152 01:42:00,995 --> 01:42:05,090 لن تكون الحياة بأكملها وقتاً كافياً .بالنسبة لي لقراءة ربع هذه الكتب 1153 01:42:06,706 --> 01:42:08,888 .هذا هو الشيء المفضل لدي هنا 1154 01:42:09,330 --> 01:42:10,823 ،"إنه مجسّم لـ "دراماتن 1155 01:42:10,848 --> 01:42:12,816 ."المسرح الوطني في "ستوكهولم 1156 01:42:12,954 --> 01:42:15,059 .تم إعطاؤه لـ"بيرغمان" عندما غادر 1157 01:42:20,607 --> 01:42:24,403 ومَن يوجد في موقعه المفضل ليراقب خلسة؟ 1158 01:42:31,120 --> 01:42:33,402 ."إنغمار بيرغمان" 1159 01:43:06,638 --> 01:43:09,641 ،"هناك سيارة تغادر إلى "ألباتروس .إذا كان أي شخص مهتماً 1160 01:43:09,666 --> 01:43:10,852 !أنا 1161 01:43:11,336 --> 01:43:13,407 .فإذاً، هذا هو الوداع 1162 01:43:13,432 --> 01:43:15,227 .أجل، سأغادر مبكراً غداً 1163 01:43:15,286 --> 01:43:17,506 أعتقد أن زوجتك وطفلك سينتظرانك في المطار؟ 1164 01:43:17,682 --> 01:43:20,063 نعم. من الأفضل أن أجد بعض ،"الهدايا الرائعة في "ستوكهولم 1165 01:43:20,104 --> 01:43:22,190 .أو ربما أعود بالطائرة الأولى أيضاً 1166 01:43:22,215 --> 01:43:24,713 .حسناً، يمكنك دائماً شراء جلود الغنم - .نعم - 1167 01:43:24,738 --> 01:43:26,659 .إلى اللقاء - .كوني بخير - 1168 01:43:27,373 --> 01:43:29,202 .سفراً ميموناً - .إلى اللقاء - 1169 01:43:29,507 --> 01:43:31,109 !أراكِ غداً 1170 01:43:34,173 --> 01:43:36,486 إذاً، لعبة أخيرة؟ 1171 01:43:36,568 --> 01:43:37,813 .نعم 1172 01:43:38,243 --> 01:43:40,356 .سيجارة واحدة، وسنذهب 1173 01:43:50,095 --> 01:43:52,684 .عودي إلى الإسطبل - .مستحيل - 1174 01:43:53,104 --> 01:43:55,746 أنا أكره هذه اللعبة هل يمكننا إيقافها من فضلك؟ 1175 01:43:56,399 --> 01:43:58,613 .اعترفي فقط أنك لا تحبين الخسارة 1176 01:43:59,241 --> 01:44:01,727 .لا يروقكِ عندما تهرب منك الأشياء 1177 01:44:03,064 --> 01:44:06,585 ...إذا كنتُ بحاجة إلى التململ، فستكون آخر 1178 01:44:07,246 --> 01:44:09,864 .ستكون ثاني آخر شخص أذهب لرؤيته 1179 01:44:10,056 --> 01:44:11,969 من سيكون الأخير؟ - .أمي - 1180 01:44:13,036 --> 01:44:14,280 .اللعنة 1181 01:44:14,805 --> 01:44:16,534 .حسناً، هذا يكفي. فلنتوقف 1182 01:44:16,582 --> 01:44:18,392 ،هذه اللعبة سخيفة 1183 01:44:18,472 --> 01:44:20,191 .وأنا حقاً بحاجة إلى النوم 1184 01:44:20,311 --> 01:44:24,592 .الوقت المقدر للمغادرة بعد أربع ساعات 1185 01:44:38,168 --> 01:44:39,996 ألن تأتي لتقولي وداعاً؟ 1186 01:44:41,803 --> 01:44:43,183 .أنا عالقة 1187 01:45:13,168 --> 01:45:15,343 .شكراً على كل شيء 1188 01:45:18,082 --> 01:45:20,050 .من فضلكَ، لا تشكرني 1189 01:45:23,627 --> 01:45:25,526 .يجب عليكِ أخذ قسط من النوم 1190 01:45:25,664 --> 01:45:27,907 .يجب أن تكوني بحالة جيدة غداً 1191 01:45:30,184 --> 01:45:31,815 .هيا، انطلق 1192 01:46:17,237 --> 01:46:19,612 هل تريدين الذهاب وإلقاء نظرة؟ - !نعم - 1193 01:46:29,941 --> 01:46:32,819 .إذاً، أنتِ تعرفين هذه الجزيرة إنها خاصة نوعاً ما، صحيح؟ 1194 01:46:32,844 --> 01:46:34,609 .نعم. إنها جزيرة المخرج 1195 01:46:34,634 --> 01:46:37,681 .الذي تحبه أنت وأمي كثيراً - .نعم. هذه هي - 1196 01:46:38,219 --> 01:46:40,842 أهو حي أم ميت؟ - .إنه ميت - 1197 01:46:41,067 --> 01:46:42,828 هل ذهب إلى الجنة؟ 1198 01:46:44,715 --> 01:46:46,263 .هذا مشكوك فيه 1199 01:46:47,559 --> 01:46:49,837 .أبي، هناك شيء ما أريد حقاً أن أسألك عنه 1200 01:46:49,920 --> 01:46:52,450 .تفضلي إذاً - هل الأشباح موجودة بالفعل؟ - 1201 01:46:52,514 --> 01:46:54,792 .نعم - .قل لي الحقيقة - 1202 01:46:55,588 --> 01:46:57,076 لا؟ - .نعم، هم موجودون - 1203 01:46:57,101 --> 01:46:58,589 .أو أنهم غير موجودين 1204 01:46:59,208 --> 01:47:01,251 إذاً فلماذا تروي قصصاً عن الأشباح؟ 1205 01:47:01,794 --> 01:47:02,906 أنا؟ 1206 01:47:03,055 --> 01:47:05,810 .قالت جدتي أنك كنت بصدد صنع فيلم مع الأشباح 1207 01:47:05,902 --> 01:47:08,183 جدتكِ قالت هذا، أليس كذلك؟ ما الذي تعرفه؟ 1208 01:47:08,326 --> 01:47:10,143 .لقد قرأَتْ ذلك على الإنترنت 1209 01:47:10,168 --> 01:47:11,810 إنها تستخدم الإنترنت الآن، أليس كذلك؟ 1210 01:47:11,835 --> 01:47:14,389 نعم. هل يمكن أن تخبرني قصة شبحك؟ 1211 01:47:14,690 --> 01:47:16,692 إنها قصة موتى أحياء، حسناً؟ 1212 01:47:18,211 --> 01:47:21,901 .الموتى الأحياء .وهناك ذلك الوحش 1213 01:47:21,926 --> 01:47:24,824 ...ذلك العملاق، أعني 1214 01:47:25,162 --> 01:47:27,268 .تخرج الفطور من مؤخرته 1215 01:47:27,406 --> 01:47:30,073 ،مع آذان متفجرة 1216 01:47:30,098 --> 01:47:31,879 .إضافة إلى أنه مغطى بالبراز 1217 01:47:31,904 --> 01:47:33,968 من أعلى إلى أسفل، حسناً؟ 1218 01:47:33,993 --> 01:47:36,202 .والدم ينزف من عينيه 1219 01:47:36,277 --> 01:47:39,299 .وهناك فتاة عملاقة - .نعم - 1220 01:48:04,565 --> 01:48:06,118 حسناً؟ 1221 01:48:08,790 --> 01:48:10,861 ..إذا صعدتِ إلى هناك 1222 01:48:11,107 --> 01:48:13,693 .ونظرتِ جيداً، فأظن أنكِ قد تجدين أمكِ 1223 01:48:14,061 --> 01:48:15,751 .هيا اذهبي إليها 1224 01:48:36,406 --> 01:48:38,010 !"جون" 1225 01:48:50,759 --> 01:48:52,284 .عزيزتي 1226 01:48:53,132 --> 01:48:54,528 .حبي 1227 01:49:11,505 --> 01:49:14,778 {\fs28}جزيـــــرة بيرغمـــــان 1228 01:49:15,922 --> 01:49:18,302 :كتابة وإخراج ميا هانسن لوف 1229 01:49:22,314 --> 01:49:25,317 من يستطيع الإبحار بدون الريح؟ 1230 01:49:25,786 --> 01:49:28,786 ترجمة: نزار عز الدين 1231 01:49:29,286 --> 01:49:31,747 من يستطيع التجديف بدون مجداف؟ 1232 01:49:32,183 --> 01:49:36,187 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 1233 01:49:36,603 --> 01:49:39,642 ...من يستطيع أن يقول وداعاً لأحبائه 1234 01:49:42,368 --> 01:49:44,577 بدون بكاء؟ 1235 01:49:51,826 --> 01:49:54,518 ..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح 1236 01:49:58,307 --> 01:50:01,116 ..ويمكنني التجديف بدون مجداف 1237 01:50:06,460 --> 01:50:09,672 ..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي 1238 01:50:12,433 --> 01:50:14,608 .بدون بكاء 1239 01:50:47,574 --> 01:50:54,634 ♪ ..أنا يمكنني الإبحار بدون الريح ♪ 1240 01:50:55,630 --> 01:51:02,257 ♪ ..أنا يمكنني التجديف بدون مجداف ♪ 1241 01:51:02,464 --> 01:51:09,575 ♪ ..لكن لا يمكنني أن أقول وداعاً لحبيبي ♪ 1242 01:51:10,125 --> 01:51:21,272 ♪ .بدون بكاء ♪ 1243 01:51:33,438 --> 01:51:36,111 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1244 01:51:36,453 --> 01:51:39,643 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1245 01:51:39,668 --> 01:51:41,695 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 1246 01:51:42,023 --> 01:51:43,085 ♪ عليه أن يرقص ♪ 1247 01:51:43,110 --> 01:51:45,733 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1248 01:51:46,150 --> 01:51:49,910 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1249 01:51:50,294 --> 01:51:53,183 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1250 01:51:53,373 --> 01:51:57,272 ♪ لكن ليس هناك وقت لرومانسيتنا ♪ 1251 01:51:57,297 --> 01:52:00,068 ♪ لا.. لا.. لا ♪ 1252 01:52:00,093 --> 01:52:02,716 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1253 01:52:03,027 --> 01:52:07,400 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1254 01:52:07,425 --> 01:52:10,542 ♪ في الدقيقة التي تبدأ فيها الفرقة الإنجاز ♪ 1255 01:52:10,852 --> 01:52:13,287 ♪ يقف على رجليه ليستمتع ♪ 1256 01:52:13,312 --> 01:52:16,833 ♪ ويرقص طوال الليل ♪ 1257 01:52:17,151 --> 01:52:20,491 ♪ توقف، أنا أدور بسرعة فائقة ♪ 1258 01:52:20,516 --> 01:52:23,087 ♪ سنرقص حتى نسقط ♪ 1259 01:52:23,135 --> 01:52:26,373 ♪ لكن لو امتلكتُ طريقتي ♪ 1260 01:52:26,682 --> 01:52:29,259 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1261 01:52:29,677 --> 01:52:32,839 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1262 01:52:32,864 --> 01:52:35,109 ♪ يريد أن يرقص.. يعشق أن يرقص ♪ 1263 01:52:35,134 --> 01:52:36,222 ♪ عليه أن يرقص ♪ 1264 01:52:36,247 --> 01:52:38,717 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1265 01:52:39,325 --> 01:52:43,483 ♪ لكن حبيبي يحب الرقص وحسب ♪ 1266 01:52:43,539 --> 01:52:46,480 ♪ أوه، أنا أحب أن أحب ♪ 1267 01:52:46,568 --> 01:52:50,210 ♪ لكنه لن يمنح حبنا فرصة ♪ 1268 01:52:50,385 --> 01:52:52,777 ♪ ...لا.. لا.. لا ♪ 117952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.