All language subtitles for Anora.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,013 --> 00:00:49,669 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:38,074 --> 00:01:41,906 || آنورا || 3 00:02:31,774 --> 00:02:33,106 ‫مرحبًا. 4 00:02:33,205 --> 00:02:35,173 ‫مرحبًا، ‫أنا (آني). 5 00:02:35,273 --> 00:02:38,778 ‫لا؟ هل تنتظر فتاة آخرى؟ 6 00:02:38,878 --> 00:02:40,980 ‫حسنًا. أأنت واثق؟ 7 00:02:41,080 --> 00:02:43,248 ‫حسنًا. 8 00:02:44,017 --> 00:02:46,052 ‫مرحبًا. أهلاً. 9 00:02:46,184 --> 00:02:47,520 ‫- كيف حالك؟ ‫ - مرحبًا. 10 00:02:47,620 --> 00:02:49,522 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - سررت بلقاؤك. 11 00:02:49,622 --> 00:02:51,824 ‫- تشرفت بلقائك. ‫ - نعم. 12 00:02:51,924 --> 00:02:53,559 ‫- كيف حالك؟ ‫ - أنا بخير. 13 00:02:53,660 --> 00:02:56,328 ‫- حقًا؟ ‫ - شكرًا. جميلة جدًا. 14 00:02:57,295 --> 00:02:59,799 ‫يمكنك الجلوس هناك، حسنًا؟ 15 00:03:08,074 --> 00:03:10,143 ‫حسنًا. 16 00:03:10,777 --> 00:03:12,411 ‫هل مازلت تتحدثين مع عائلتك؟ 17 00:03:12,512 --> 00:03:14,413 ‫- هل يعرفون أنك تفعلين هذا؟ ‫ - اجل. 18 00:03:14,514 --> 00:03:16,248 ‫- حقًا؟ إنهم لا يمانعون؟ ‫ - نعم. 19 00:03:16,348 --> 00:03:18,151 ‫سأكون بخير. 20 00:03:18,250 --> 00:03:19,852 ‫هل تعرف عائلتك بوجودك هنا؟ 21 00:03:19,952 --> 00:03:21,087 ‫- آمل لا. ‫ - حقًا؟ 22 00:03:22,522 --> 00:03:24,157 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - تشرفت بلقائك يا (آني). 23 00:03:24,256 --> 00:03:25,725 ‫- سررت بلقائك. ‫ - أنا (ريكي). 24 00:03:25,825 --> 00:03:26,826 ‫- (ريكي)؟ ‫ - نعم. 25 00:03:26,926 --> 00:03:28,193 ‫مرحبًا. سررت بلقائك. 26 00:03:28,293 --> 00:03:29,529 ‫سأجلس بجوارك هنا. 27 00:03:29,629 --> 00:03:31,030 ‫- نعم. ‫ - مريح للغاية، صحيح؟ 28 00:03:31,130 --> 00:03:32,431 ‫خطير جدًا. 29 00:03:32,532 --> 00:03:33,833 ‫- نعم. ‫ - لديّ الكثير من العمل، لكن كما تعلمين 30 00:03:33,933 --> 00:03:35,635 ‫- لهذا السبب أستمتع هنا. ‫ - أأنت عامل مجتهد؟ 31 00:03:35,735 --> 00:03:37,469 ‫أتي هنا للراحة، هل تعرفين؟ 32 00:03:37,570 --> 00:03:40,472 ‫نعم، يمكننا أن نذهب ‫ونسترخي في غرفة خاصة. 33 00:03:40,573 --> 00:03:43,743 ‫حسنًا، رقم الحظ 6. 34 00:03:43,843 --> 00:03:46,012 ‫هذا رقمي. 35 00:03:47,814 --> 00:03:49,048 ‫شكرًا. 36 00:03:53,418 --> 00:03:54,419 ‫نعم. 37 00:03:59,092 --> 00:04:00,560 ‫- (آني)؟ ‫ - نعم. 38 00:04:00,660 --> 00:04:03,896 ‫حين كان (روبرت) هنا تلك الليلة، ‫هل طلب منك الرقص؟ 39 00:04:03,996 --> 00:04:05,098 ‫نعم. 40 00:04:05,198 --> 00:04:06,733 ‫ورقصتِ معه؟ 41 00:04:06,833 --> 00:04:09,035 ‫نعم. 42 00:04:09,135 --> 00:04:10,302 ‫حسنًا. 43 00:04:10,402 --> 00:04:12,304 ‫- حسنًا. ‫ - حسنًا. 44 00:04:13,139 --> 00:04:14,874 ‫عاهرة. 45 00:04:18,511 --> 00:04:20,312 ‫نعم! 46 00:04:30,089 --> 00:04:31,858 ‫لقد كان غريبًا حقًا. 47 00:04:31,958 --> 00:04:33,391 ‫غريب جدًا. 48 00:04:33,492 --> 00:04:34,961 ‫-مثل قاتل متسلسل غريب؟ ‫ - كأنه يفرك... 49 00:04:35,061 --> 00:04:37,029 ‫نعم، كأنه مثل (جيفري دامر) هندي، 50 00:04:37,130 --> 00:04:39,866 ‫ـ وواصل فرك ساقي... ‫ - لا. 51 00:04:39,966 --> 00:04:41,134 ‫..بشكل دائري هكذا. 52 00:04:41,234 --> 00:04:42,502 ‫ما هذه؟ هل تلك فراشة؟ 53 00:04:42,602 --> 00:04:44,704 ‫- نعم، إنها فراشة. ‫ -أنت أنيقة جدًا. 54 00:04:44,804 --> 00:04:45,772 ‫أعرف. 55 00:04:45,872 --> 00:04:48,107 ‫لديّ علامات دولار مثل مومس حقيقية. 56 00:04:48,207 --> 00:04:49,809 ‫لا، لكنك واضحة بهذه. 57 00:04:49,909 --> 00:04:53,780 ‫قال أنّي أشبه ابنته ‫التي عمرها 18 عامًا. 58 00:04:53,880 --> 00:04:56,348 ‫ثم دفع ليّ مقابل خمس رقصات. 59 00:04:58,416 --> 00:05:01,254 ‫هذا مثير للاشمئزاز. 60 00:05:01,353 --> 00:05:03,488 ‫أقلها دفع ثمن الرقصات. 61 00:05:03,589 --> 00:05:04,557 ‫نعم. 62 00:05:14,901 --> 00:05:17,503 ‫- يمكنك أن تلمسني. لا بأس. ‫ - حقًا؟ 63 00:05:19,038 --> 00:05:21,941 ‫ـ سأصنع لك حزامًا. ‫ـ نعم، اصنع ليّ حزامًا. 64 00:05:22,041 --> 00:05:23,776 ‫حزام من المال؟ 65 00:05:23,876 --> 00:05:26,279 ‫ليس لديك نقود؟ ‫لنذهب إلى أجهزة الصراف الآلي. 66 00:05:26,378 --> 00:05:27,713 ‫هل تريد الذهاب إلى جهاز ‫ الصراف الآلي الآن؟ 67 00:05:27,814 --> 00:05:29,414 ‫- لا أستطيع أن أنفق الكثير. ‫ - نعم، حسنًا. 68 00:05:29,515 --> 00:05:30,983 ‫- فلنذهب إلى جهاز الصراف الآلي. ‫ - رائع. 69 00:05:31,083 --> 00:05:32,852 ‫لنذهب ونحضر بعض النقود. 70 00:05:34,821 --> 00:05:38,558 ‫جديًا، لقد خرج من الحمام ذات مرة ‫ ولم يغلق سحاب سرواله اللعين. 71 00:05:38,658 --> 00:05:41,661 ‫يبدو كما لو لا يمكنك إغلاق ،سحاب سروالك بعد أن تتبولي 72 00:05:41,761 --> 00:05:44,030 ‫فأنا لا أثق بك في الموسيقا. 73 00:05:44,130 --> 00:05:45,198 ‫عمره 40 عامًا يا فتاة. 74 00:05:45,298 --> 00:05:46,699 ‫انه حرفيًا كهل. 75 00:05:46,799 --> 00:05:48,433 ‫ - لا، أعرف. انه... ‫ - (آني). 76 00:05:48,534 --> 00:05:50,803 ‫هناك فتى يريد أحد يتحدث الروسية. 77 00:05:50,903 --> 00:05:53,139 ‫أتعلم يا (جيمي)، لقد تحدثنا أنا والفتيات، 78 00:05:53,239 --> 00:05:57,643 ‫إذا لم يبدأ ابن عمك في إظهار ،بعض الاحترام لنا 79 00:05:57,743 --> 00:05:59,212 ‫فلن نجمع الإكراميات بعد الآن. 80 00:05:59,312 --> 00:06:00,513 ‫- سأتحدث معه. ‫ - نعم. 81 00:06:00,613 --> 00:06:02,447 ‫عن مَن تتحدثين، صاحب "دي جي"؟ 82 00:06:02,548 --> 00:06:04,650 ‫- حسنًا، جديًا؟ ‫ - إنه أحمق. 83 00:06:04,750 --> 00:06:06,451 ‫لقد شاركت قائمة تشغيل ،الاغاني الخاصة بي معه 84 00:06:06,552 --> 00:06:08,321 ‫وكان فظًا للغاية ورافضًا. 85 00:06:08,420 --> 00:06:09,522 ‫أنت تضايقيني. 86 00:06:09,622 --> 00:06:11,090 ‫لنذهب. هيّا. 87 00:06:11,190 --> 00:06:12,457 ‫لا، لا، أنا آكل طعامي. 88 00:06:12,558 --> 00:06:13,860 ‫لهذا السبب لديك حافظة "تابروير". 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,595 ‫- للحفاظ على الأشياء طازجة. ‫ -إنها تأكل. 90 00:06:15,695 --> 00:06:16,929 ‫إنه مُسرف. 91 00:06:17,029 --> 00:06:18,496 ‫- هيّا، لنذهب. ‫ - هيّا. وأن يكن. 92 00:06:18,598 --> 00:06:20,465 ‫الوقت ثمين يا عزيزتي. لنفعلها. 93 00:06:20,566 --> 00:06:22,400 ‫بدون بنطال، بدون أيّ شيء. 94 00:06:22,501 --> 00:06:23,936 ‫وبعدها بعض... 95 00:06:24,036 --> 00:06:26,539 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫ - ثم... لحظة واحدة يا أخي. 96 00:06:26,639 --> 00:06:29,508 ‫يا رفاق. مرحبًا. 97 00:06:29,609 --> 00:06:31,344 ‫- هذه (آني) الحسناء. ‫ - عجباه. 98 00:06:31,443 --> 00:06:32,778 ‫- مرحبًا. ‫ - سوف تعتني.. 99 00:06:32,879 --> 00:06:34,247 ‫ـ بكل ما تحتاجوه الليلة. ‫ - (آني). 100 00:06:34,347 --> 00:06:36,414 ‫(آني)، اجعليني فخورًا بكِ. 101 00:06:36,515 --> 00:06:39,051 ‫نعم. أنا... نعم. 102 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 ‫أنت جميلة. 103 00:06:41,153 --> 00:06:44,489 ‫أنا (إيفان) و... 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 ‫لكن يمكنك أن تناديني (فانيا). 105 00:06:47,159 --> 00:06:48,060 ‫ - (فانيا). حسنًا. ‫ - نعم. 106 00:06:48,160 --> 00:06:49,427 ‫سررت بلقائك يا (فانيا). 107 00:06:49,618 --> 00:06:51,662 ‫و هذا صديقي المقرب... 108 00:06:51,677 --> 00:06:54,432 ‫صديقي المقرب (توم). 109 00:06:54,533 --> 00:06:56,035 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - كيف الحال؟ 110 00:06:56,135 --> 00:06:58,804 ‫أنت لست سيئة. 111 00:06:58,961 --> 00:07:02,256 ‫سمعت أنك تتحدثين الروسية، صحيح؟ 112 00:07:02,274 --> 00:07:06,012 ‫ لا، أنا لا أتكلم الروسية، ‫لكني أعرف اللغة الروسية. 113 00:07:06,552 --> 00:07:07,928 ‫ماذا تقصدين؟ 114 00:07:07,747 --> 00:07:10,950 ‫أستطيع أن أتكلم الروسية. 115 00:07:11,050 --> 00:07:14,787 ‫أفضّل ألا أفعل ذلك، .لكن يمكنك تحدث الروسية 116 00:07:14,887 --> 00:07:16,188 ‫سوف أفهم. 117 00:07:16,289 --> 00:07:17,790 ‫أنا لا أفهم. 118 00:07:17,890 --> 00:07:20,726 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 119 00:07:23,162 --> 00:07:25,031 ‫- حسنًا. ‫ - نعم. 120 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 ‫مرحبًا يا (إيفان). 121 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 ‫اسمي (آني). 122 00:07:31,535 --> 00:07:34,329 ‫هكذا أتحدث الروسية. 123 00:07:34,454 --> 00:07:38,458 ‫هل مازلت تريدني أن أتكلم الروسية؟ 124 00:07:38,584 --> 00:07:39,918 ‫نعم! 125 00:07:40,012 --> 00:07:42,081 ‫لا، لغتي الروسية فظيعة. 126 00:07:42,181 --> 00:07:43,382 ‫لا أستطيع حتى لفظ حرف "آر". 127 00:07:43,481 --> 00:07:45,618 ‫لا، لا، أنتِ لست سيئة حقًا. 128 00:07:45,718 --> 00:07:48,087 ‫لغتك الروسية ليست سيئة. ‫إنها رائعة حقًا. 129 00:07:48,187 --> 00:07:49,288 ‫- حقًا؟ حسنًا. ‫ - نعم. 130 00:07:49,388 --> 00:07:50,990 ‫اختلف معك لكن شكرًا. 131 00:07:51,090 --> 00:07:54,627 ‫نعم. كيف تعرفين اللغة الروسية؟ 132 00:07:55,928 --> 00:07:59,098 ‫جدتي لم تتعلم اللغة ‫الإنجليزية قط، لذا.. 133 00:08:00,900 --> 00:08:02,234 ‫- نعم. ‫ - لكن لا بأس بالنسبة ليّ. 134 00:08:02,335 --> 00:08:03,803 ‫هل أنتما من "روسيا"؟ 135 00:08:03,903 --> 00:08:07,039 ‫نعم أنا من "روسيا"، لكنه يعيش هنا. 136 00:08:07,139 --> 00:08:08,541 ‫نعم. 137 00:08:10,509 --> 00:08:12,945 ‫إذن أنت في إجازة أم...؟ 138 00:08:13,045 --> 00:08:14,313 ‫نعم، إجازة. 139 00:08:14,413 --> 00:08:16,082 ‫أعتقد أنه يمكنك قول ذلك. نعم. 140 00:08:16,182 --> 00:08:17,850 ‫لكني أتحدث... 141 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 ‫هل يمكنني تحدث الروسية؟ 142 00:08:20,503 --> 00:08:22,288 ‫- نعم؟ نعم. ‫ - نعم. أيًا كان ما تريده. 143 00:08:22,388 --> 00:08:24,323 ‫نعم، لأن لغتي الإنجليزية تبدو فظيعة. 144 00:08:24,423 --> 00:08:26,425 ‫- إطلاقًا، نعم. ‫ - لا، لا، لا. 145 00:08:26,525 --> 00:08:28,694 ‫- لغتك الإنجليزية جيدة حقًا. ‫ - نعم. 146 00:08:28,759 --> 00:08:32,179 ‫لهذا السبب أعتقد ‫أننا يجب ...أن نشرب نخب 147 00:08:32,304 --> 00:08:34,389 ..لهجتنا الفظيعة 148 00:08:34,514 --> 00:08:37,059 ‫بزجاجة. 149 00:08:37,837 --> 00:08:40,673 ‫نعم. هل تريد الذهاب إلى مكان خاص ربما؟ 150 00:08:40,773 --> 00:08:42,975 ‫نعم، رائع. أريد. 151 00:08:50,864 --> 00:08:53,158 ‫أنكِ تعمل في مكان رائع. 152 00:08:53,285 --> 00:08:54,653 ‫نعم، إنه مكان رائع. 153 00:08:54,754 --> 00:08:56,922 ‫والغرفة التي سأخذك إليها جميلة حقًا. 154 00:08:59,692 --> 00:09:01,293 ‫- عجباه. ‫ - إنها هناك. 155 00:09:03,929 --> 00:09:06,132 ‫ أنت رائعة حقًا. 156 00:09:08,267 --> 00:09:11,404 ‫ومزيد من المال. نعم. 157 00:09:13,472 --> 00:09:14,540 ‫شكرًا. 158 00:09:18,878 --> 00:09:20,446 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 159 00:09:20,546 --> 00:09:22,181 ‫لا، لن أذهب إلى أيّ مكان. 160 00:09:23,949 --> 00:09:25,918 ‫هل يمكنك الجلوس على يديك؟ 161 00:09:26,018 --> 00:09:28,220 ‫- ماذا؟ ‫ -اجلس على يديك. 162 00:09:28,320 --> 00:09:30,489 ‫- ضع يديك تحت رجليك. ‫ - هكذا... 163 00:09:38,287 --> 00:09:40,038 ‫هذا غير مسموح به. 164 00:09:40,163 --> 00:09:41,999 ‫لكني معجبة بك. 165 00:09:44,437 --> 00:09:46,205 ‫ليبارك الرب أمريكا. 166 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 ‫نخب انتصاب قضيب والمال الوفير. 167 00:10:05,480 --> 00:10:10,485 ‫أريد أن أسأل. ‫هل تعملين خارج الملهى؟ 168 00:10:13,599 --> 00:10:15,334 ‫أعطني هاتفك. 169 00:10:54,340 --> 00:10:56,308 ‫مرحبًا. 170 00:10:56,408 --> 00:10:59,078 ‫مرحبًا. هل أحضرتِ الحليب؟ 171 00:11:01,413 --> 00:11:03,849 ‫هل ترين الحليب في الثلاجة؟ 172 00:11:03,949 --> 00:11:04,884 ‫لا. 173 00:11:04,984 --> 00:11:07,286 ‫إذن لم أجلب الحليب. 174 00:11:07,386 --> 00:11:08,487 ‫رائع. 175 00:11:08,588 --> 00:11:10,122 ‫شكرًا. 176 00:11:34,847 --> 00:11:37,750 ‫مرحبًا. جئت لرؤية السيّد (زاخاروف). 177 00:11:37,850 --> 00:11:39,985 ‫- (إيفان)؟ ‫ - نعم. 178 00:12:07,713 --> 00:12:08,948 ‫مرحبًا. كيف الحال؟ 179 00:12:09,048 --> 00:12:10,517 .مرحبًا 180 00:12:10,617 --> 00:12:12,718 .تفضلي بالدخول 181 00:12:12,818 --> 00:12:16,755 ‫مرحبًا بّكِ في مسكني المتواضع. 182 00:12:18,457 --> 00:12:20,192 ‫- عناق. ‫ - نعم. 183 00:12:20,292 --> 00:12:21,794 ‫عناق. 184 00:12:21,894 --> 00:12:23,530 ‫أستطيع مساعدتك. 185 00:12:23,630 --> 00:12:25,764 ‫شكرًا. 186 00:12:25,864 --> 00:12:28,702 ‫تبدين جميلة. 187 00:12:28,801 --> 00:12:30,769 ‫- مذهلة. ‫ - شكرًا. 188 00:12:30,917 --> 00:12:32,461 ‫هل تريدين مشروبًا؟ 189 00:12:32,572 --> 00:12:35,374 ‫نعم، سأشرب الماء. 190 00:12:35,474 --> 00:12:37,076 ‫- ماء؟ أأنتِ واثقة؟ ‫ - اجل. 191 00:12:37,176 --> 00:12:38,678 ‫يمكنك شرب كل ما تريدينه. 192 00:12:38,777 --> 00:12:40,779 ‫فودكا، تكيلا، ويسكي، ويسكي كولا. 193 00:12:40,879 --> 00:12:42,348 ‫كولا، ربما؟ 194 00:12:42,448 --> 00:12:43,782 ‫لا، لا بأس بالماء. 195 00:12:43,882 --> 00:12:45,552 ‫نعم، شكرًا. 196 00:12:45,652 --> 00:12:48,020 ‫كما يحلو لكِ يا (آني). 197 00:12:48,120 --> 00:12:50,489 ‫مياه غازية أم عادية؟ 198 00:12:50,590 --> 00:12:53,425 .ايًا منهما يناسبني 199 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 ‫أين الماء؟ 200 00:12:58,598 --> 00:12:59,965 ‫عجباه. 201 00:13:01,967 --> 00:13:03,603 ‫ليس رثًا جدًا. 202 00:13:03,703 --> 00:13:05,804 ‫ما "الرث"؟ 203 00:13:05,904 --> 00:13:07,707 .أمزح فقط 204 00:13:07,806 --> 00:13:11,243 ‫قصدت أن منزلك جميلاً. 205 00:13:11,343 --> 00:13:14,146 ‫منزلي جيّد يا فتاة. 206 00:13:14,246 --> 00:13:15,615 .مياه معدنية 207 00:13:15,715 --> 00:13:17,016 ‫شكرًا. 208 00:13:17,116 --> 00:13:20,953 ‫غرفة النوم في الطابق العلوي. لنذهب. 209 00:13:21,887 --> 00:13:23,523 ‫حسنًا. 210 00:13:26,225 --> 00:13:28,294 ‫آسف. سأنتظرك. 211 00:13:29,828 --> 00:13:32,331 ‫سوف اسرع. 212 00:13:34,500 --> 00:13:36,235 ‫لم يرتبوا سريري بعد. 213 00:13:36,399 --> 00:13:38,193 ‫اللعنة. هل هذا صعب للغاية؟ 214 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 ‫آسف. 215 00:13:40,674 --> 00:13:42,509 ‫عجباه. 216 00:13:46,345 --> 00:13:48,314 ‫منظر خلاب. 217 00:13:49,181 --> 00:13:50,849 ‫منظري أفضل. 218 00:13:53,753 --> 00:13:57,389 ‫إذن ما الذي تبحث عنه؟ 219 00:13:57,489 --> 00:13:59,559 ‫الجنس. 220 00:14:00,794 --> 00:14:02,762 ‫نعم، أعرف. 221 00:14:02,861 --> 00:14:05,765 ‫أعني، أيّ شيء مميز؟ 222 00:14:05,864 --> 00:14:07,801 ‫نعم، جنس مميز. 223 00:14:09,868 --> 00:14:11,538 ‫جنس مميز. 224 00:14:11,638 --> 00:14:12,806 ‫حسنًا. 225 00:14:12,905 --> 00:14:15,307 ‫إذن القليل من كل شيء؟ 226 00:14:15,407 --> 00:14:17,843 ‫قليل من... 227 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 ‫نعم! يبدو مذهلاً! 228 00:14:20,979 --> 00:14:23,082 ‫هل تريد خلع ملابسك؟ 229 00:14:23,182 --> 00:14:24,517 ‫نعم. 230 00:14:35,662 --> 00:14:36,830 ‫عجباه. حسنًا. 231 00:14:39,331 --> 00:14:41,967 ‫هل تريد ارتداء هذا؟ 232 00:14:42,067 --> 00:14:44,637 ‫أو هل تريدني أن أضعه لك؟ 233 00:14:45,971 --> 00:14:47,373 ‫أسرع. 234 00:14:47,473 --> 00:14:49,241 ‫أسرع، أسرع. 235 00:14:49,341 --> 00:14:51,778 ‫أسرع. أسرع. أسرع. 236 00:14:51,877 --> 00:14:53,112 ‫- توقفي. توقفي. ‫ - حسنًا. 237 00:14:53,212 --> 00:14:54,781 ‫- هل تريدني أن أتوقف؟ ‫ - توقفي، توقفي! 238 00:14:54,880 --> 00:14:56,716 ‫- قلت... ‫ - حسنًا. 239 00:15:05,558 --> 00:15:07,827 ‫أريدك؟ 240 00:15:10,563 --> 00:15:12,498 ‫بالتأكيد. 241 00:15:12,599 --> 00:15:14,734 ‫بالتأكيد. 242 00:15:14,834 --> 00:15:17,369 ‫لكن كوني حذرة بهذا، حسنًا؟ 243 00:15:17,469 --> 00:15:18,872 .حاذري 244 00:15:22,809 --> 00:15:24,376 ‫هذه لك. 245 00:15:24,476 --> 00:15:25,545 ‫إكرامية. 246 00:15:25,645 --> 00:15:27,847 ‫- شكرًا. ‫ - نعم. 247 00:15:27,946 --> 00:15:29,915 ‫هذا سخاء كبير منك. 248 00:15:30,015 --> 00:15:32,317 ‫وأريد أن أقول شيئًا آخر. 249 00:15:32,418 --> 00:15:33,419 ‫نعم. 250 00:15:33,520 --> 00:15:35,387 ‫لقد كان مذهلاً حقًا. 251 00:15:41,059 --> 00:15:42,529 ‫أحب هؤلاء الرفاق. هل تعرفيهم؟ 252 00:15:42,629 --> 00:15:44,129 ‫لا. 253 00:15:44,229 --> 00:15:46,566 ‫لا بد أنكِ تعرفيهم. 254 00:15:54,541 --> 00:15:58,977 ‫ـ إذن كم عمرك؟ .ـ 21 عام 255 00:15:59,077 --> 00:16:00,479 ‫كم عمركِ؟ 256 00:16:00,580 --> 00:16:02,181 ‫أنا أكبر منك. 257 00:16:02,379 --> 00:16:05,048 ‫كم عمرك؟ 25 عام؟ 258 00:16:05,552 --> 00:16:07,754 ‫لا، عمري 23 عام. 259 00:16:07,854 --> 00:16:09,522 .عجباه 260 00:16:09,969 --> 00:16:13,056 ‫تتصرفين كأن عمرك 25 عام. 261 00:16:13,827 --> 00:16:16,428 ‫حسنًا. 262 00:16:17,897 --> 00:16:19,398 ‫أنت مرح. 263 00:16:19,498 --> 00:16:20,633 ‫نعم، أعرف. 264 00:16:20,733 --> 00:16:23,268 ‫مرح؟ لماذا؟ 265 00:16:24,102 --> 00:16:26,138 ‫لا أعرف. 266 00:16:26,238 --> 00:16:27,740 ‫أنت فقط تبدو... 267 00:16:27,841 --> 00:16:29,007 ‫مرح. إنه... 268 00:16:29,107 --> 00:16:30,677 ‫مرح جدًا، صحيح؟ 269 00:16:30,777 --> 00:16:31,977 ‫- نعم بالطبع. ‫ - نعم. 270 00:16:32,077 --> 00:16:33,780 .مرح جدًا 271 00:16:38,417 --> 00:16:40,486 ‫إذا كنت لا تمانع أن أسألك، 272 00:16:40,587 --> 00:16:43,623 ‫ما نوع عملك؟ 273 00:16:44,624 --> 00:16:46,492 ‫ما عملي في رأيكِ؟ 274 00:16:46,593 --> 00:16:49,228 ‫ماذا أعتقد أنّك تعمل في رأيك؟ 275 00:16:49,328 --> 00:16:53,031 ‫تبًا للغة الإنجليزية. 276 00:16:53,131 --> 00:16:55,133 ‫حسنًا. أستطيع أخباركِ.. 277 00:16:55,234 --> 00:16:59,706 ‫لكنه سر كبير حقًا. 278 00:16:59,806 --> 00:17:01,006 ‫حسنًا. 279 00:17:01,106 --> 00:17:04,611 ‫أنا تاجر مخدرات كبير. 280 00:17:06,746 --> 00:17:08,180 ‫حقًا؟ 281 00:17:08,280 --> 00:17:10,583 ‫لماذا تثقين...؟ 282 00:17:10,683 --> 00:17:11,918 ‫لا. 283 00:17:12,017 --> 00:17:13,820 ‫لكن أنا تاجر أسلحة كبير. 284 00:17:13,920 --> 00:17:15,955 ‫حسنًا. 285 00:17:16,054 --> 00:17:17,089 ‫بحقك. 286 00:17:17,189 --> 00:17:18,992 .رباه 287 00:17:24,196 --> 00:17:26,900 ‫مهلاً، هل انشأت تطبيق أو ما شابه؟ 288 00:17:27,000 --> 00:17:29,636 ‫- هل هذا... ‫ - نعم. لقد انشأت. 289 00:17:29,841 --> 00:17:32,135 ‫لديّ بعض الأفكار الرائعة عن التطبيقات. 290 00:17:32,204 --> 00:17:35,207 ‫لا، لكن لا، أنا... لا. 291 00:17:36,208 --> 00:17:38,343 ‫حسنًا. 292 00:17:38,443 --> 00:17:40,947 ‫والدي... 293 00:17:41,046 --> 00:17:42,281 ‫نعم؟ 294 00:17:42,687 --> 00:17:44,272 ‫بأختصار... 295 00:17:44,397 --> 00:17:46,816 ‫والدي هو (نيكولاي زاخاروف). 296 00:17:49,087 --> 00:17:50,557 .عذرًا 297 00:17:50,657 --> 00:17:53,693 ‫لا أعرف من هو. 298 00:17:53,793 --> 00:17:55,427 ‫ابحثي عنه في الجوجل. 299 00:17:55,528 --> 00:17:57,429 ‫- الجوجل؟ ‫ - نعم. 300 00:18:03,570 --> 00:18:05,972 ‫مهلاً، ما اسمه مرة أخرى؟ 301 00:18:06,071 --> 00:18:07,339 ‫(نيكولاي زاخاروف). 302 00:18:07,439 --> 00:18:09,107 ‫يمكنني أن اتهجئه لكِ. 303 00:18:09,207 --> 00:18:11,978 ‫(ن-آي-ك-أو-لاي..). 304 00:18:12,077 --> 00:18:13,145 ‫لا، لقد فهمت. 305 00:18:13,245 --> 00:18:15,247 ‫- نعم؟ ‫ - شكرًا. 306 00:18:16,749 --> 00:18:17,850 ‫نعم، دعيني أرى. 307 00:18:17,951 --> 00:18:19,284 ‫"أطفال". 308 00:18:19,384 --> 00:18:21,688 ‫نعم. (فانيا زاخاروف). 309 00:18:22,722 --> 00:18:24,156 ‫هذا أنا. 310 00:18:25,658 --> 00:18:27,060 .سحقًا 311 00:18:27,159 --> 00:18:28,928 ."سحقًا" 312 00:18:29,028 --> 00:18:30,329 ‫لا، محال. 313 00:18:30,429 --> 00:18:32,065 ‫- نعم. ‫ - يا فتاة. 314 00:18:32,164 --> 00:18:34,000 ‫سأقابله مجددًا الليلة، لذا... 315 00:18:34,099 --> 00:18:35,367 ‫هذا جنون. 316 00:18:35,467 --> 00:18:38,103 ‫أعتقد أنه كان يستمتع أو ما شابه. 317 00:18:38,203 --> 00:18:40,105 ‫نعم، جميعنا نعرف مدى متعتك يا عزيزتي. 318 00:18:41,641 --> 00:18:44,644 ‫هلا اهتميت بشؤونكِ؟ 319 00:18:44,744 --> 00:18:46,613 ‫أنّكِ تجعلين هذا شأننا. 320 00:18:46,713 --> 00:18:48,982 ‫- اهدئي يا (دايموند). ‫ - العاهرة الثرثارة. 321 00:18:49,082 --> 00:18:52,451 ‫مقرف. 322 00:18:52,552 --> 00:18:54,419 .عاهرة بغيضة 323 00:19:11,236 --> 00:19:12,605 ‫نعم. 324 00:19:56,654 --> 00:19:58,823 ‫هذا عبقري. 325 00:20:06,092 --> 00:20:08,393 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 326 00:20:29,816 --> 00:20:32,350 ‫كان ذلك جنونيًا. 327 00:20:32,649 --> 00:20:35,443 ‫مكافأة صغيرة لأنّك مذهلة. 328 00:20:38,825 --> 00:20:40,492 ‫حسنًا. 329 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 ‫هيّا! 330 00:20:44,619 --> 00:20:45,787 ‫بالمناسبة، 331 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 ‫سأقيم حفلة. 332 00:20:48,201 --> 00:20:50,335 ‫حفلة رأس السنة. 333 00:20:50,583 --> 00:20:52,085 ‫عليك القدوم. 334 00:20:52,171 --> 00:20:54,907 ‫سوف تكون صاخبة. 335 00:20:57,210 --> 00:20:59,244 ‫قد أضطر إلى العمل في تلك الليلة. 336 00:20:59,344 --> 00:21:02,215 ‫لن تعملي في تلك الليلة. 337 00:21:03,930 --> 00:21:05,264 ‫اللعنة. 338 00:21:06,986 --> 00:21:09,254 ‫- هل يمكنني إحضار أحد؟ ‫ - لا. 339 00:21:09,354 --> 00:21:11,090 ‫لو كان شابًا، لا. 340 00:21:11,190 --> 00:21:13,358 ‫لا أريد حفلة ذكور. 341 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 ‫اللعنة. 342 00:21:14,861 --> 00:21:16,796 ‫لا، إنها ليست كذلك. 343 00:21:16,896 --> 00:21:19,832 ‫حسنًا. أراكما هنا. 344 00:21:20,571 --> 00:21:22,615 ‫لماذا لا تطلق النار؟ 345 00:21:24,269 --> 00:21:25,872 ‫ماذا؟ 346 00:21:29,307 --> 00:21:32,277 ‫أتعلم، أنّك دفعت مقابل ساعة، 347 00:21:32,377 --> 00:21:34,446 ‫ولا يزال هناك 45 دقيقة متبقية، 348 00:21:34,547 --> 00:21:36,983 ‫إذا كنت تريد الاستمتاع مرة أخرى. 349 00:21:47,927 --> 00:21:49,361 .محال 350 00:21:49,461 --> 00:21:50,663 ‫نعم. 351 00:21:50,763 --> 00:21:52,297 ‫- لقد أخبرتكِ. ‫ - يا فتاة. 352 00:21:52,397 --> 00:21:54,100 ‫- صحيح؟ أعرف. ‫ - يا فتاة! 353 00:21:54,200 --> 00:21:55,635 ‫الاجواء جنونية في الداخل. 354 00:21:55,735 --> 00:21:57,369 ‫- يوجد مصعد. ‫ - يا إلهي. 355 00:21:57,469 --> 00:21:58,805 ‫- مصعد. ‫ - مهلاً. 356 00:21:58,905 --> 00:22:01,140 ‫-لم أرّ شيئًا كهذا. ‫ - هل صدري بارز؟ 357 00:22:01,240 --> 00:22:02,340 ‫لا، صدركِ يبدو مذهلاً. 358 00:22:02,440 --> 00:22:03,943 ‫- حسنًا. ‫ - إنهما يبدوان مثاليين. 359 00:22:04,043 --> 00:22:05,645 ‫- مهلاً، هل صدري بارز؟ ‫ - لا. 360 00:22:16,923 --> 00:22:18,825 ‫- رباه. ‫ - رباه. 361 00:22:18,925 --> 00:22:21,828 ‫أعرف. لقد أخبرتك. ألم أخبركِ؟ 362 00:22:21,928 --> 00:22:23,129 ‫- رباه. .ـ هذا جنون 363 00:22:23,229 --> 00:22:24,630 ‫والطابق العلوي أجمل. 364 00:22:24,730 --> 00:22:26,299 ‫كيف حالك؟ أهلاً. 365 00:22:26,398 --> 00:22:27,934 ‫- أهلاً. ‫ - نعم. 366 00:22:29,735 --> 00:22:31,604 ‫(لولو)، هذا (إيفان). 367 00:22:31,704 --> 00:22:34,674 ‫نعم، هذه (لولو). 368 00:22:34,771 --> 00:22:36,022 ‫سررت بمقابلتك. 369 00:22:37,543 --> 00:22:39,344 ‫أنا متحمس جدًا لوجودكما هنا، 370 00:22:39,444 --> 00:22:40,847 ‫دعونا نذهب لنشرب. 371 00:22:40,947 --> 00:22:43,683 ‫-نعم؟ نعم، هيّا، هيّا. ‫ - نعم. 372 00:22:43,783 --> 00:22:46,351 ‫- هل تريدين بعض المشروبات؟ ‫ - نعم. 373 00:22:47,553 --> 00:22:48,621 ‫أأنت مستعدة؟ 374 00:22:48,721 --> 00:22:51,324 ‫(آني)، ضعي فمكِ هنا. 375 00:22:51,423 --> 00:22:53,391 ‫من الثدي. 376 00:22:55,416 --> 00:22:57,543 ‫تلك التي ترافق (إيفان). 377 00:22:57,668 --> 00:22:59,462 ‫- محال! ‫ - أؤكد لك! 378 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 ‫- إنها رائعة، صحيح؟ ‫ - فعلاً! 379 00:23:13,179 --> 00:23:14,680 !مهلاً! مهلاً 380 00:23:14,780 --> 00:23:17,415 ‫انزل! هذه ليست صالة ‫ألعاب رياضية في الغابة. 381 00:23:18,751 --> 00:23:21,453 ‫17! 16! 15! 382 00:23:21,554 --> 00:23:23,522 ‫- نعم! ‫ - 14! 13! 383 00:23:23,623 --> 00:23:26,424 ‫12! 11! 10! 384 00:23:26,525 --> 00:23:30,129 ‫9! 8! 7! 6! 385 00:23:30,229 --> 00:23:32,865 ‫5! 4! 3! 386 00:23:32,965 --> 00:23:34,734 ‫2! 1! 387 00:23:41,707 --> 00:23:44,911 ‫(آني)، (آني)، لنذهب، هيّا، هيّا. 388 00:23:45,011 --> 00:23:45,978 ‫نعم، نعم. 389 00:23:46,078 --> 00:23:49,015 ‫حان وقت الألعاب النارية! 390 00:23:57,603 --> 00:24:00,523 ‫أخبريني إذا رأيت هؤلاء الأرمن. 391 00:24:00,648 --> 00:24:01,899 ‫لا أرى أحدًا. 392 00:24:02,441 --> 00:24:06,070 ‫بالمناسبة، لا يمكنك ايجاد ‫هكذا مخدرات في "موسكو". 393 00:24:06,165 --> 00:24:10,303 ‫يبدو رائعًا. 394 00:24:10,403 --> 00:24:13,339 ‫- نعم. ‫ - شكرًا. 395 00:24:15,207 --> 00:24:16,976 ‫لقد كنت محق. 396 00:24:17,076 --> 00:24:18,945 ‫- ماذا؟ ‫ - كنت محق. 397 00:24:19,045 --> 00:24:20,478 .إنها صاخبة 398 00:24:20,579 --> 00:24:22,081 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 399 00:24:22,181 --> 00:24:23,416 ‫هل تستمتعين؟ 400 00:24:23,516 --> 00:24:25,618 ‫نعم. وأنت؟ 401 00:24:25,718 --> 00:24:28,154 ‫نعم. استمتع تمامًا. 402 00:24:32,513 --> 00:24:34,682 ‫أردت أن أسأل... 403 00:24:34,807 --> 00:24:37,185 ‫هل أنت متاحة الليلة؟ 404 00:24:39,265 --> 00:24:42,134 ‫ربما. 405 00:24:42,607 --> 00:24:44,650 ‫اللعنة؟ ربما؟ 406 00:24:46,205 --> 00:24:48,941 ‫إنها السنة الجديدة. 407 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 ‫وماذا؟ 408 00:24:52,111 --> 00:24:54,680 ‫لدي أسعار العطلات. 409 00:25:00,052 --> 00:25:02,588 ‫نعم؟ 410 00:25:02,710 --> 00:25:04,962 ‫سنغادر يا (إيفان). أأنت بخير؟ 411 00:25:05,087 --> 00:25:06,714 ‫اللعنة يا صاح. أنا مشغول! 412 00:25:06,839 --> 00:25:08,758 ‫هؤلاء الرجال لا يعرفون مكانهم. 413 00:25:09,395 --> 00:25:11,297 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - كل شيء رائع. 414 00:25:11,397 --> 00:25:13,933 ‫نعم. 415 00:25:35,287 --> 00:25:38,024 ‫اللعنة. 416 00:25:59,678 --> 00:26:01,647 ‫صباح الخير. 417 00:26:02,448 --> 00:26:04,216 ‫لا، لا يا صاح، ليس صباح الخير. 418 00:26:04,316 --> 00:26:06,085 ‫إنها الساعة 5:00 مساءً. 419 00:26:06,440 --> 00:26:08,025 ‫حسنًا، مساء الخير. 420 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 ‫مهلاً، هل ستغادرين؟ 421 00:26:09,722 --> 00:26:11,891 ‫نعم، لا تذهبي بعد. 422 00:26:11,991 --> 00:26:13,692 ‫لا يا صاح، يجب أن أذهب إلى العمل. 423 00:26:13,793 --> 00:26:15,127 ‫لدي شيء لأفعله، حسنًا؟ 424 00:26:15,227 --> 00:26:17,496 ‫لكن أرسل ليّ رسالة إذا كنت ‫تريد رؤيتي مرة أخرى. حسنًا؟ 425 00:26:17,596 --> 00:26:19,265 ‫ماذا؟ لا. 426 00:26:21,400 --> 00:26:23,503 ‫لديّ سؤال واحد. 427 00:26:24,136 --> 00:26:25,971 ‫- لديك سؤال؟ ‫ - نعم يا فتاة. 428 00:26:26,072 --> 00:26:27,473 ‫حسنًا. لحظة واحدة. 429 00:26:27,573 --> 00:26:30,176 ‫لحظة واحدة، سؤال واحد. 430 00:26:30,276 --> 00:26:32,078 ‫نعم؟ 431 00:26:32,383 --> 00:26:34,760 ‫أريد أن أقدم عرضًا. 432 00:26:34,885 --> 00:26:39,181 ‫هل يمكنكِ مرافقتي حصرًا؟ 433 00:26:40,886 --> 00:26:42,822 ‫كيف حصرًا؟ 434 00:26:42,922 --> 00:26:46,358 ‫لا أعرف. يمكننا التسكع مع رفاقي. 435 00:26:46,564 --> 00:26:50,318 ‫ببساطة كوني خليلتي لهذا الأسبوع. 436 00:26:50,429 --> 00:26:53,567 ‫خليلتي المثيرة لأسبوع. 437 00:27:02,274 --> 00:27:06,245 ‫ما رأيكِ بـ... 438 00:27:06,345 --> 00:27:08,747 ‫عشرة آلاف دولار؟ 439 00:27:15,254 --> 00:27:16,489 ‫خمسة عشر. 440 00:27:16,590 --> 00:27:18,157 ‫نقدًا، مقدمًا. 441 00:27:18,924 --> 00:27:20,626 ‫اتفقنا. 442 00:27:24,296 --> 00:27:25,865 ‫اتفقنا. 443 00:27:28,067 --> 00:27:31,270 ‫أتعرف، كنت سأفعلها مقابل عشرة. 444 00:27:31,609 --> 00:27:35,946 ‫حسنًا، لو كنت مكانك، فلن ‫أفعلها أقل من 30 ألف. 445 00:27:45,831 --> 00:27:47,208 ‫وداعًا. 446 00:28:00,266 --> 00:28:02,536 ‫اللعنة. 447 00:28:07,306 --> 00:28:10,009 ‫إنها مثيرة للغاية يا رجل. 448 00:28:10,109 --> 00:28:12,144 ‫نعم يا عزيزي. 449 00:28:12,244 --> 00:28:14,880 ‫- مَن فتى عيد الميلاد؟ ‫ - هذا الفتى هنا. 450 00:28:14,980 --> 00:28:17,216 ‫عيد ميلاد سعيد. 451 00:28:17,316 --> 00:28:18,984 ‫شكرًا جميعًا على حضوركم. ‫عليكم العودة مجددًا. 452 00:28:19,084 --> 00:28:20,786 ‫- تعالوا لرؤيتنا قريبًا. ‫ - وداعًا! 453 00:28:20,886 --> 00:28:22,721 ‫تعالي معي. 454 00:28:24,256 --> 00:28:25,559 ‫هيّا. أخبريه. 455 00:28:25,659 --> 00:28:26,792 ‫حسنًا. شكرًا. 456 00:28:26,892 --> 00:28:28,260 ‫أخبريه، لأنّي لا أريد ذلك. 457 00:28:28,360 --> 00:28:29,929 ‫- سأخبره. ‫ - ما الذي يجري؟ 458 00:28:30,029 --> 00:28:31,230 ‫- أنّك لا تريد أن تعرف حتى. ‫ - مرحبًا يا (جيمي). 459 00:28:31,330 --> 00:28:32,865 ‫أنّك لا تريد أن تعرف يا (جيمي). 460 00:28:32,965 --> 00:28:34,166 ‫- كيف حالك؟ ‫ - إنها تريد إجازة لمدة أسبوع. 461 00:28:34,266 --> 00:28:35,635 ‫اعتقدت أنّك تريديني أن أخبره. 462 00:28:35,734 --> 00:28:36,902 ‫هل ترى مال الذي ‫يجب أن أتعامل معه؟ 463 00:28:37,002 --> 00:28:38,270 ‫لقد اعددت الجدول الزمني. 464 00:28:38,370 --> 00:28:39,738 ‫الآن تريد افساد هذا. 465 00:28:39,838 --> 00:28:40,940 ‫الجدول الزمني. 466 00:28:41,040 --> 00:28:42,576 ‫لقد منحناك رأس السنة الجديدة. 467 00:28:42,676 --> 00:28:45,579 ‫رباه يا (جيمي)، بمجرد أن ‫تعطيني التأمين الصحي، 468 00:28:45,679 --> 00:28:48,147 ‫ومعاش العمال و 401، 469 00:28:48,247 --> 00:28:50,550 ‫ثم يمكنك أن تخبرني متى ‫أعمل ومتى لا أعمل. 470 00:28:50,650 --> 00:28:53,385 ‫حسنًا، لن يحدث أي من هذا، لذا... 471 00:28:53,485 --> 00:28:55,454 ‫- هذا فظيع. ‫ - وداعًا. 472 00:29:01,327 --> 00:29:03,262 ‫سأعود يوم الثلاثاء. 473 00:29:03,362 --> 00:29:04,396 ‫اليوم هو الثلاثاء. 474 00:29:04,496 --> 00:29:06,298 ‫صحيح. 475 00:29:06,398 --> 00:29:08,867 ‫- هذا أسبوع. ‫ - محال. 476 00:29:13,839 --> 00:29:16,308 ‫شكرًا. 477 00:29:28,854 --> 00:29:30,489 ‫- هل يعجبك ذلك؟ ‫ - لا. 478 00:29:36,395 --> 00:29:40,366 ‫أتعلمين يا (آني)، إنه كأس ‫الشمبانيا الخاص بأمي. 479 00:29:40,466 --> 00:29:41,900 .كأس أمي 480 00:29:42,001 --> 00:29:44,571 ‫سوف يكون كأسك الشمبانيا. 481 00:29:44,671 --> 00:29:46,839 ‫على ماذا سيكون نخبنا؟ 482 00:29:46,939 --> 00:29:49,441 ‫نخب خليلتي الجديدة. 483 00:29:49,542 --> 00:29:51,477 ‫- نعم. بصحة (آني). ‫ - نعم. 484 00:29:51,916 --> 00:29:53,709 ‫نخب الفتاة الأكثر من رائعة. 485 00:29:53,779 --> 00:29:55,948 ‫نعم. 486 00:29:56,048 --> 00:29:57,383 ‫- واحد آخر. ‫ - حسنًا. 487 00:29:57,483 --> 00:29:58,618 ‫فورًا. فورًا. 488 00:30:20,110 --> 00:30:21,362 ‫اللعنة. 489 00:30:24,031 --> 00:30:26,116 ‫(كلارا)، هل تريدين البعض؟ 490 00:30:26,450 --> 00:30:28,577 ‫آسفة يا (إيفان). ليس اليوم. 491 00:30:30,449 --> 00:30:33,419 ‫لقد كان مضحكًا حقًا ‫حين (كلارا) دخنت آخر مرة. 492 00:30:33,520 --> 00:30:36,455 ‫لقد أمسكت بها أمي في غرفة التبريد. 493 00:30:37,086 --> 00:30:38,212 ‫ماذا؟ 494 00:30:38,337 --> 00:30:40,047 ‫لا شيء، فقط واصلي العمل. 495 00:30:41,160 --> 00:30:43,862 ‫- لديكم غرفة تبريد؟ ‫ - نعم. 496 00:30:47,132 --> 00:30:48,802 .سحقًا 497 00:30:48,901 --> 00:30:52,838 ‫نعم، لكن ليس مسموحًا لي ‫أن أقودها لأن والديّ أحمقان. 498 00:30:55,307 --> 00:30:56,776 ‫- كيف حالك؟ ‫ - كيف حالك؟ 499 00:30:56,875 --> 00:30:58,010 ‫- أنا بخير. ‫ - نعم، كيف الحال يا رجل؟ 500 00:30:58,110 --> 00:30:59,579 ‫- كيف الحال يا (إيفان)؟ ‫ - مرحبًا. 501 00:30:59,679 --> 00:31:00,913 ‫يمكنكم أكل ما تريدون. 502 00:31:01,013 --> 00:31:02,314 ‫لدينا آيس كريم. 503 00:31:02,414 --> 00:31:03,616 ‫هناك، ايًا كان ذلك. 504 00:31:03,717 --> 00:31:04,983 ‫هناك مصاص "رينغ بوب". 505 00:31:05,084 --> 00:31:06,553 ‫أنّي حرفيًا أعبث هنا. 506 00:31:06,653 --> 00:31:08,954 ‫الرئيس كهل جدًا، ‫إنه أعمى وأصم. 507 00:31:09,054 --> 00:31:10,523 ‫إنه لا يستطيع حتى سماعنا الآن، 508 00:31:10,623 --> 00:31:11,890 ‫العاهرة (هيلين كيلر)... 509 00:31:11,990 --> 00:31:13,593 ‫- جن جنونها. ‫ - حسنًا. 510 00:31:13,693 --> 00:31:14,661 ‫- نعم، نعم، نعم. ‫ - اشهقها. 511 00:31:16,428 --> 00:31:19,331 ‫هل تريد؟ اجل يا رجل، اشهقها. 512 00:31:22,134 --> 00:31:23,703 ‫لا تمت أثناء العمل يا وغد. 513 00:31:23,803 --> 00:31:26,171 ‫أأنت بخير؟ 514 00:31:27,674 --> 00:31:31,276 ‫كم مرة يجب أخباركم إنه ‫ممنوع التدخين هنا؟ 515 00:31:31,377 --> 00:31:33,045 ‫لكننا مدمنون على الحشيش يا (بيلي). 516 00:31:33,145 --> 00:31:35,849 ‫بحقك يا رجل. 517 00:31:35,948 --> 00:31:37,817 ‫أننا في استراحة. ‫عشر دقائق يا رجل. 518 00:31:51,196 --> 00:31:53,465 ‫(آني)! 519 00:31:57,369 --> 00:32:00,205 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫ - سحقًا. 520 00:32:00,210 --> 00:32:02,588 ‫ماذا تفعلين؟ لا تفعلي ذلك. 521 00:32:02,842 --> 00:32:04,143 ‫- لا، عودي. ‫ - مهلاً. 522 00:32:04,243 --> 00:32:05,612 ‫- لا، لا، لا. ‫ - عودي. 523 00:32:05,712 --> 00:32:07,279 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫ - إنه بارد. 524 00:32:07,379 --> 00:32:08,681 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ - ماذا تفعلين؟ 525 00:32:08,782 --> 00:32:10,015 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫ - عودي. 526 00:32:10,115 --> 00:32:12,484 ‫هل يمكنك القاء التحية إلى انستغرامي؟ 527 00:32:19,726 --> 00:32:21,260 ‫(آني). 528 00:32:22,529 --> 00:32:23,996 ‫هل أنت سعيدة؟ 529 00:32:24,096 --> 00:32:26,533 ‫نعم. سعيدة جدًا. 530 00:32:26,633 --> 00:32:28,568 ‫هل أنت سعيد؟ 531 00:32:28,668 --> 00:32:31,203 ‫نعم، أنا سعيد دومًا. 532 00:32:31,303 --> 00:32:34,574 ‫لا، إنها جيدة حقًا لكن السيّدات أولاً. 533 00:32:34,674 --> 00:32:35,909 ‫السيّدات أولاً. 534 00:32:36,008 --> 00:32:38,410 ‫نعم، نعم، هل يمكنك... 535 00:32:42,127 --> 00:32:43,337 ‫يا رفاق، 536 00:32:43,462 --> 00:32:49,218 ‫إنه أفضل "كيتامين" جربته على ‫الإطلاق كان في "فيغاس"! 537 00:32:49,722 --> 00:32:51,990 ‫"فيغاس". إنها فكرة رائعة. 538 00:32:52,090 --> 00:32:54,527 ‫سنذهب إلى "فيغاس". 539 00:33:01,701 --> 00:33:03,636 ‫مرحبًا بكم في "فيغاس"! 540 00:33:06,972 --> 00:33:08,842 ‫نحن في "فيغاس" أيتها العاهرة! 541 00:33:08,942 --> 00:33:11,276 ‫مرحبًا بعودتك يا سيّد (زاخاروف). 542 00:33:11,376 --> 00:33:13,345 ‫جناحك جاهز تقريبًا. 543 00:33:13,445 --> 00:33:14,848 ‫لم نكن نعلم أنّك قادم.. 544 00:33:14,948 --> 00:33:16,583 ‫الجناح كان مشغولاً. 545 00:33:16,683 --> 00:33:20,385 ‫...لكنهم غادروا وترتيب الجناح .سينجز في أيّ لحظة 546 00:33:21,253 --> 00:33:23,455 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ ‫هل تمازحني؟ 547 00:33:23,556 --> 00:33:24,958 ‫هل تعني أنّي يجب أن أنتظر؟ 548 00:33:25,057 --> 00:33:27,025 ‫هل تعني أننا يجب أن ‫ننتظر الآن يا رجل؟ 549 00:33:27,125 --> 00:33:28,695 ‫- نعم؟ ‫- أخبره يا (إيفان). 550 00:33:28,795 --> 00:33:30,329 ‫- نعم، ارحل يا (فانيا). ‫ - هيّا، هيّا. 551 00:33:30,429 --> 00:33:33,031 ‫أنا أمازحك يا صاح. 552 00:33:33,131 --> 00:33:34,266 ‫سوف نبقى هنا. 553 00:33:34,366 --> 00:33:35,702 ‫- من الجميل أن أعود هنا. ‫ - رائع. 554 00:33:35,802 --> 00:33:38,237 ‫لنذهب إلى الكازينو. 555 00:33:38,337 --> 00:33:40,607 ‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا. 556 00:33:42,842 --> 00:33:44,309 ‫ماذا تنتظر؟ 557 00:33:44,409 --> 00:33:47,212 ‫نعم! 558 00:33:49,381 --> 00:33:50,650 ‫هل يستطيع أحد تشغيل الموسيقا؟ 559 00:33:50,750 --> 00:33:52,017 ‫- هل يمكنك... (توم). ‫ - شغل الموسيقا! 560 00:33:52,117 --> 00:33:53,085 .سأتولى هذا 561 00:34:02,294 --> 00:34:04,029 ‫جرب هذا، جرب هذا. 562 00:34:04,129 --> 00:34:05,665 ‫(فانيا)! أريد هذا! 563 00:34:05,765 --> 00:34:07,934 ‫- لا، لا، لا. ‫ - هذا ليّ! 564 00:34:08,033 --> 00:34:09,434 ‫- (فانيا)! ‫ - اخرجوا من غرفتي! 565 00:34:09,536 --> 00:34:11,604 ‫إذا اردت هذه الغرفة، ‫سأخذ أختك. 566 00:34:11,704 --> 00:34:12,872 ‫سأخذ أمك. 567 00:34:12,972 --> 00:34:14,574 ‫إذا كنت مستعدة الآن، يمكننا... 568 00:34:14,674 --> 00:34:16,609 ‫- أأنت مستعد الآن؟ ‫ - نعم، أنا مستعد الآن. 569 00:34:16,709 --> 00:34:17,777 ‫هل تريديني أن... 570 00:34:22,114 --> 00:34:24,784 ‫لنلعب "بلاك جاك". 571 00:34:24,884 --> 00:34:25,885 ‫"سنراهن بكل شيء". 572 00:34:25,985 --> 00:34:27,185 ‫- نعم؟ حسنًا. ‫ - نعم، قولي ذلك. 573 00:34:27,286 --> 00:34:29,522 ‫- سنراهن بكل شيء. ‫ - ايها الوغد. 574 00:34:31,189 --> 00:34:32,525 ‫22، رهان بكل شيء. 575 00:34:34,661 --> 00:34:36,295 ‫أيًا كان يا رفاق. 576 00:34:36,395 --> 00:34:37,830 ‫- كم مقدار المال؟ ‫ -ماذا... 577 00:34:53,245 --> 00:34:57,717 ‫لكن افعليها بجرعة مضاعفة ‫لأننا سنبذل جهدًا أكبر الليلة. 578 00:34:57,817 --> 00:34:59,384 ‫حسنًا؟ 579 00:35:04,686 --> 00:35:05,729 ‫شكرًا. 580 00:35:05,892 --> 00:35:07,159 ‫(توم)، أعطني سيجارة. 581 00:35:07,259 --> 00:35:09,729 ‫سيجارة واحدة. 582 00:35:13,432 --> 00:35:15,835 ‫هل تعرف؟ تبًا لك. 583 00:35:19,005 --> 00:35:21,473 ‫إنهما يفعلان هذا كل يوم. 584 00:35:21,574 --> 00:35:24,309 ‫أنا سعيد جدًا بوجودنا هنا، 585 00:35:24,409 --> 00:35:25,945 ‫- و..لا أعرف. ‫ -شكرًا. 586 00:35:26,045 --> 00:35:27,479 ‫اللعنة. أنتم الأفضل يا رفاق. 587 00:35:27,580 --> 00:35:29,114 ‫أنتم الأفضل. 588 00:35:36,990 --> 00:35:38,357 ‫(فانيا). (فانيا). 589 00:35:38,457 --> 00:35:40,093 ‫(فانيا). 590 00:35:40,192 --> 00:35:42,494 ‫- (فانيا)، انتظر، انتظر. ‫ - ماذا حدث؟ 591 00:35:42,595 --> 00:35:44,496 ‫يمكن المواصلة لفترة أطول 592 00:35:44,597 --> 00:35:48,001 ‫ويكون أفضل إذا تمهلت. 593 00:35:48,101 --> 00:35:49,267 ‫كيف؟ 594 00:35:49,368 --> 00:35:51,604 ‫هنا. دعني أفعل ذلك. 595 00:35:59,444 --> 00:36:01,080 ‫أعتقد أنّي أحبك. 596 00:36:01,179 --> 00:36:03,181 ‫اللعنة. 597 00:36:09,488 --> 00:36:11,356 ‫أتمنى أنّك استمتعت هذا الأسبوع. 598 00:36:11,456 --> 00:36:13,458 ‫أتمنى أنّك استمتعتِ هذا الأسبوع. 599 00:36:13,559 --> 00:36:15,193 .لقد استمتعت 600 00:36:16,261 --> 00:36:18,064 ‫أتعلم، يجب علينا تكرار هذا في وقت ما. 601 00:36:18,163 --> 00:36:19,732 ‫نعم. 602 00:36:19,832 --> 00:36:21,901 ‫بالتأكيد. 603 00:36:22,001 --> 00:36:24,302 ‫لكن... 604 00:36:24,403 --> 00:36:28,541 ‫يجب أن أعود إلى "روسيا" ..لأنّي وعدت أبي 605 00:36:28,641 --> 00:36:31,744 ‫بأنني سأبدأ العمل في شركته. 606 00:36:33,646 --> 00:36:37,016 ‫لهذا السبب كنت تبذر المال، حسنًا؟ 607 00:36:37,116 --> 00:36:39,251 ‫لا، أنا دومًا أحتفل هكذا. 608 00:36:40,787 --> 00:36:42,421 .يعجبني هذا 609 00:36:48,427 --> 00:36:50,195 ‫سأفتقدك. 610 00:36:51,831 --> 00:36:54,232 ‫- ماذا؟ ‫ - ماذا؟ 611 00:36:54,332 --> 00:36:56,736 ‫هل يبدو هذا غريبًا؟ 612 00:36:56,836 --> 00:36:58,037 ‫لا، لا. 613 00:36:58,137 --> 00:37:00,573 ‫هل ستفتقديني أنا أم مالي؟ 614 00:37:00,673 --> 00:37:03,009 ‫أو أموالك. 615 00:37:03,109 --> 00:37:05,745 ‫- بالطبع. ‫ - نعم، هذا يعجبني. 616 00:37:05,845 --> 00:37:09,582 ‫لكن إذا تزوجت من أميركية، 617 00:37:09,682 --> 00:37:11,951 ‫فلن أضطر إلى العودة إلى "روسيا". 618 00:37:14,087 --> 00:37:15,755 ‫- حقًا؟ ‫ - اجل. 619 00:37:15,855 --> 00:37:17,255 ‫حسنًا. 620 00:37:17,355 --> 00:37:18,925 ‫إذن مَن ستتزوج؟ 621 00:37:19,025 --> 00:37:20,693 ‫لا أعرف. 622 00:37:20,793 --> 00:37:22,962 ‫ربما (كريستال). 623 00:37:23,062 --> 00:37:25,064 ‫أو صديقتك (لولو). 624 00:37:25,164 --> 00:37:27,332 ‫انها مثيرة جدًا. 625 00:37:28,935 --> 00:37:30,903 ‫أنت. 626 00:37:31,003 --> 00:37:32,739 ‫"أنت". 627 00:37:33,706 --> 00:37:35,307 ‫إنها "فيغاس". 628 00:37:35,407 --> 00:37:36,475 ‫إنها "فيغاس "اللعينة. 629 00:37:36,576 --> 00:37:38,144 ‫ألا يتزوج الناس في "فيغاس"؟ 630 00:37:38,243 --> 00:37:40,412 ‫ لا تعبث. 631 00:37:40,513 --> 00:37:43,783 ‫أنا لا أعبث. 632 00:37:44,917 --> 00:37:46,586 ‫حسنًا. 633 00:37:47,987 --> 00:37:49,321 ‫حسنًا، هيّا. 634 00:37:49,421 --> 00:37:51,289 ‫- هيّا لنتزوج. ‫ - نعم. 635 00:37:51,389 --> 00:37:53,159 ‫نعم، لنتزوج. 636 00:37:53,258 --> 00:37:54,761 ‫اللعنة أيها الأحمق. 637 00:37:54,861 --> 00:37:56,294 ‫- لماذا؟ ‫ - لا تفعل ذلك. 638 00:37:56,394 --> 00:37:59,232 ‫لا تضايقني بهذا الهراء، حسنًا؟ 639 00:37:59,331 --> 00:38:01,033 ‫- توقفي. ‫ - هذا ليس لائقًا. 640 00:38:01,134 --> 00:38:03,636 ‫توقفي، توقفي. 641 00:38:03,736 --> 00:38:05,470 ‫- (آني). ‫ - نعم؟ 642 00:38:05,571 --> 00:38:08,674 ‫هل ستتزوجيني؟ 643 00:38:10,510 --> 00:38:13,012 ‫- حقًا؟ ‫ - حقًا. 644 00:38:14,914 --> 00:38:17,750 ‫هل تريد الزواج مني يا (فانيا)؟ 645 00:38:17,850 --> 00:38:20,153 ‫هل تريدني أن أكون زوجتك الصغيرة؟ 646 00:38:20,253 --> 00:38:21,754 ‫نعم؟ 647 00:38:21,854 --> 00:38:23,388 ‫نعم. 648 00:38:23,488 --> 00:38:26,959 ‫أعتقد أننا قضينا وقتًا ممتعًا معًا و... 649 00:38:27,347 --> 00:38:30,183 ‫اللعنة، أنا متوتر. ‫سأقولها باللغة الروسية. 650 00:38:30,600 --> 00:38:35,480 ‫أعتقد أننا سنقضي وقتًا ممتعًا ‫حتى لو لم يكن لدي المال. 651 00:38:35,668 --> 00:38:37,670 ‫وسأصبح أمريكيًا، 652 00:38:37,770 --> 00:38:40,740 ‫وليمت والداي في غيضهما. 653 00:38:46,012 --> 00:38:48,080 ‫هل أنت جاد؟ 654 00:38:49,982 --> 00:38:52,185 ‫أنا جاد. 655 00:38:52,285 --> 00:38:54,520 ‫قلتها مرتين. 656 00:39:07,465 --> 00:39:09,101 ‫ثلاثة قيراط. 657 00:39:10,069 --> 00:39:12,470 ‫ماذا عن أربعة أو خمسة؟ 658 00:39:12,572 --> 00:39:14,073 ‫أو ستة؟ 659 00:39:21,948 --> 00:39:25,918 ‫هل تعدها بأن تحبّها وتكرمها ‫وتعتز بها طوال أيام حياتك؟ 660 00:39:26,018 --> 00:39:27,220 ‫أعدها. 661 00:39:27,320 --> 00:39:30,690 ‫وهل تقبلين يا (آنورا) بهذا ‫الرجل الوسيم الذي يقف أمامك 662 00:39:30,790 --> 00:39:33,993 ‫أن يكون أفضل صديقك ‫وحاميك وزوجك؟ 663 00:39:34,093 --> 00:39:37,797 ‫هل تعديه بأن تحبّينه وتكرمينه ‫وتعتزين به طوال أيام حياتك؟ 664 00:39:37,897 --> 00:39:40,867 ‫- قولي نعم. ‫ - نعم، أعده. 665 00:39:40,967 --> 00:39:45,504 ‫إنه لشرف عظيم ليّ الآن ‫أن أعلنكما زوجًا وزوجة. 666 00:39:45,605 --> 00:39:47,740 ‫قد تختم وعودكما بقبّلة! 667 00:40:04,156 --> 00:40:05,658 ‫زوجتي! 668 00:40:05,758 --> 00:40:07,894 ‫- إنها زوجتي يا رجل. ‫ - لقد تزوجنا! 669 00:40:12,198 --> 00:40:13,900 ‫إنها زوجتي. يمكنها تكون كذلك. 670 00:40:14,000 --> 00:40:15,368 ‫إنها زوجتي يا رجل. 671 00:40:15,467 --> 00:40:19,639 ‫نعم، لقد تزوجنا منذ 5 دقائق يا رجل. 672 00:40:19,739 --> 00:40:21,406 ‫أنت أمريكي يا (فانيا). 673 00:40:21,507 --> 00:40:23,408 ‫-أنا أمريكي! ‫ -نحن متزوجان! 674 00:40:23,509 --> 00:40:25,945 ‫أنا أمريكي يا عاهرة! 675 00:40:29,315 --> 00:40:30,917 ‫إذن هذا حقيقي؟ 676 00:40:31,017 --> 00:40:32,285 ‫نعم، هذا حقيقي. 677 00:40:32,385 --> 00:40:33,819 ‫- ماذا تقصد؟ ‫ - لأنه إذا كان الأمر كذلك، 678 00:40:33,920 --> 00:40:35,755 ‫فيجب أن أتوقف عن السماح ‫للمشاهير بالدخول هنا. 679 00:40:35,855 --> 00:40:37,690 ‫إنهم يسرقون أفضل فتياتي. 680 00:40:37,790 --> 00:40:40,393 ‫اقتربي. 681 00:40:40,492 --> 00:40:41,727 ‫أنت محظوظة جدًا. 682 00:40:41,827 --> 00:40:44,196 ‫يا إلهي، أعلم. شكرًا. 683 00:40:44,297 --> 00:40:46,532 ‫اجل! 684 00:40:47,333 --> 00:40:49,101 ‫لقد فزتِ باليانصيب أيتها العاهرة. 685 00:40:49,201 --> 00:40:50,836 ‫يا إلهي. 686 00:40:50,937 --> 00:40:52,905 ‫هل ستبكين؟ 687 00:40:53,005 --> 00:40:54,607 ‫توقفي. أنّكِ لا... 688 00:40:54,707 --> 00:40:56,441 ‫ستأتين لتناول العشاء، صحيح؟ 689 00:40:56,542 --> 00:40:58,577 ‫لقد كنت أفكر في شهر العسل، 690 00:40:58,678 --> 00:41:00,613 ‫وأعتقد أننا يجب أن ‫ نقضيه في "عالم ديزني" 691 00:41:00,713 --> 00:41:02,281 ‫لأن ذلك كان حلمي.. 692 00:41:02,381 --> 00:41:04,183 ‫ـ منذ أن كنت فتاة صغيرة. ‫ - توقفي. 693 00:41:04,283 --> 00:41:08,387 ‫نعم. أنكِ تعرفين تلك الأجنحة ‫حيث تتواجد أميرة "ديزني"؟ 694 00:41:08,486 --> 00:41:10,756 ‫- "سندريلا". ‫ - نعم، "سندريلا". 695 00:41:10,856 --> 00:41:12,658 ‫أنت تعرفيني جيدًا يا عزيزتي. 696 00:41:12,758 --> 00:41:15,460 ‫وداعًا يا (آني). من الأفضل ‫أن تزورينا أيتها العاهرة. 697 00:41:15,561 --> 00:41:17,830 ‫بالطبع سأفعل يا (جيني). 698 00:41:17,930 --> 00:41:20,633 ‫- وداعًا يا عزيزتي. ‫ - هل اصطدتِ الحوت؟ 699 00:41:20,733 --> 00:41:22,467 ‫يبدو أنّي فعلت ذلك، حسنًا؟ 700 00:41:22,568 --> 00:41:25,204 ‫أمهلي الأمر أسبوعين يا عاهرة. 701 00:41:29,608 --> 00:41:33,179 ‫الماس. عزيزتي. 702 00:41:33,279 --> 00:41:36,182 ‫أتمنى حقًا أن تجدين سعادتك يومًا ما. 703 00:41:36,282 --> 00:41:38,851 ‫- أتمنى حقًا.. ‫- أتمنى أن تجدين جراح تجميل. 704 00:41:38,951 --> 00:41:40,553 ‫- ماذا بحق الجحيم؟! ‫ - حسنًا يا (آني). هيّا يا (آني). 705 00:41:40,653 --> 00:41:43,456 ‫إذا لمست وجهي مجددًا يا عاهرة، ‫سترين ماذا يحدث. 706 00:41:43,589 --> 00:41:45,091 ‫- ايتها العاهرة. ‫ - ابقي غيورة يا عزيزتي. 707 00:41:45,191 --> 00:41:46,525 ‫ابقي غيورة يا عزيزتي. 708 00:41:46,625 --> 00:41:48,027 ‫الغيرة مرض. 709 00:41:48,127 --> 00:41:49,929 ‫تذكّري ذلك يا (دايموند). 710 00:41:50,029 --> 00:41:52,398 ‫أنا سأرتاح في قصري أو أيًا كان. 711 00:41:52,497 --> 00:41:54,200 ‫ليست مشكلة كبيرة. 712 00:42:47,607 --> 00:42:48,942 ‫هذا محال! 713 00:42:49,067 --> 00:42:51,278 ‫هذه مجرد شائعات. 714 00:42:53,321 --> 00:42:55,907 ‫لقد كنت معه قبل اسبوعين. 715 00:42:56,032 --> 00:42:57,492 ‫إنه غير متزوج. 716 00:43:01,371 --> 00:43:04,082 ‫مع فائق احترامي يا (غالينا ستيبانوفنا). 717 00:43:04,916 --> 00:43:07,002 ‫هذه مجرد شائعات. 718 00:43:08,044 --> 00:43:10,880 ‫لا...لكنني متجه إلى هناك الآن. 719 00:43:16,615 --> 00:43:19,118 ‫(غارنيك). (غارنيك). 720 00:43:21,287 --> 00:43:22,388 ‫الآن؟ 721 00:43:22,488 --> 00:43:23,823 ‫- نعم. ‫ - الآن؟ 722 00:43:30,188 --> 00:43:34,023 .هاك، خذ (إيجور) وأذهبا إلى هناك 723 00:43:34,612 --> 00:43:39,117 ‫خذ هذا. احضر الروسي ‫وأذهب إلى هناك. 724 00:43:39,701 --> 00:43:41,870 ماذا فعل الآن؟ 725 00:43:49,482 --> 00:43:51,383 .مت، مت، مت 726 00:43:51,484 --> 00:43:53,052 ‫نعم. 727 00:43:55,621 --> 00:43:57,123 ‫هيّا. 728 00:43:57,552 --> 00:43:59,888 ‫فقط أجب عليه أو أغلقه. 729 00:44:13,639 --> 00:44:15,774 ‫(فانيا). 730 00:44:17,309 --> 00:44:21,147 ‫ماذا قالا عندما أخبرتهما؟ 731 00:44:21,247 --> 00:44:25,851 ‫لا أريد التحدث عنهما حقًا. 732 00:44:28,721 --> 00:44:31,290 ‫لقد أخبرتهما، صحيح؟ 733 00:44:31,390 --> 00:44:33,959 ‫بالتأكيد. 734 00:44:37,597 --> 00:44:39,331 ‫أعني... 735 00:44:39,761 --> 00:44:42,389 ‫هذه أخبار جيّدة، صحيح؟ 736 00:44:43,681 --> 00:44:47,769 ‫عادة ما يرغب الآباء في زواج أبنائهم. 737 00:44:48,728 --> 00:44:50,271 ‫نعم، 738 00:44:50,397 --> 00:44:52,816 ‫لكن والديّ أحمقان. 739 00:44:53,245 --> 00:44:56,182 ‫أيًا كان. 740 00:44:58,238 --> 00:45:00,281 ‫مهمًا كان الأمر، 741 00:45:00,407 --> 00:45:03,451 ‫أتمنى أن يحبّاني.. 742 00:45:03,489 --> 00:45:05,157 ‫أتعرف... 743 00:45:05,703 --> 00:45:08,748 ‫عندما نلتقي. 744 00:45:11,501 --> 00:45:16,506 ‫بالمناسبة، متى سنلتقي بوالديك؟ 745 00:45:21,928 --> 00:45:25,348 ‫ إذا كنت تريد الذهاب إلى "ميامي"... 746 00:45:26,141 --> 00:45:29,644 ‫أمي تعيش هناك مع زوجها. 747 00:45:30,311 --> 00:45:34,816 ‫ويمكنك مقابلة أختي في أيّ وقت. 748 00:45:35,817 --> 00:45:40,321 ‫على الرغم من أنّي واثقة ‫أنها ستحاول سرقتك. 749 00:45:40,447 --> 00:45:42,949 ‫إنها تحب الروس. 750 00:45:45,965 --> 00:45:49,235 ‫ماذا؟ هل تسخر مني؟ 751 00:45:49,335 --> 00:45:50,970 ‫أنا أحاول أيها الأحمق. 752 00:45:51,291 --> 00:45:53,126 ‫لا، لغتكِ الروسية رائعة! حقًا. 753 00:45:53,251 --> 00:45:54,854 ‫كل يوم تبلين بلاء حسن. 754 00:45:54,878 --> 00:45:57,290 ‫أنت تقريبًا مثل المتحدث الأصلي. 755 00:45:57,292 --> 00:45:59,411 ‫حسنًا. 756 00:45:59,512 --> 00:46:00,614 ‫- ايها الكاذب. ‫ - لا، لا، لا. 757 00:46:00,714 --> 00:46:02,081 ‫ليس الآن. (آني)، ليس الآن. 758 00:46:02,510 --> 00:46:04,888 ‫أنا ألعب. لدي مهمة. 759 00:46:05,013 --> 00:46:07,307 ‫أعطني وحدة التحكم. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,808 ‫لقد خسرت! 761 00:46:11,558 --> 00:46:13,959 ‫- حسنًا. ‫ - حسنًا. 762 00:46:15,148 --> 00:46:19,152 ‫نشرت مجلة "جدال & حقائق" ‫صورة له مع فتاة.. 763 00:46:19,277 --> 00:46:21,279 ."في مباراة "إن بي أيه 764 00:46:22,155 --> 00:46:25,366 ‫يقولون أنها عاهرة. 765 00:46:29,662 --> 00:46:31,289 ‫هذا ليس مضحكًا يا رجل. 766 00:46:31,414 --> 00:46:32,957 ‫لا تجرؤ على الضحك. 767 00:46:33,082 --> 00:46:36,711 ‫إذا كان هذا صحيحًا، ‫(توروس) وأنا في مأزق. 768 00:46:37,170 --> 00:46:41,633 ‫سيكون (توروس) في مأزق أكثر مني. 769 00:46:41,758 --> 00:46:43,927 ‫يبدو كأنه هراء صحف. 770 00:46:44,052 --> 00:46:45,678 ‫ربما. 771 00:46:45,803 --> 00:46:50,850 ‫لكن اسمع، إذا تعقدت الأمور، ‫فلا تقسو على (إيفان). 772 00:46:50,975 --> 00:46:54,062 ‫في الواقع، لا تلمس (إيفان) حتى، ‫دعني أتعامل معه. 773 00:46:54,187 --> 00:46:56,523 ‫لك ذلك. لكن لأيّ غرض تريدني؟ 774 00:46:56,648 --> 00:47:01,486 ‫في حالة وجود رفاقه هناك ‫ويريدون لعب الألعاب. 775 00:47:01,840 --> 00:47:05,044 ‫مرحبًا. هل (إيفان) في المنزل؟ 776 00:47:05,144 --> 00:47:06,312 ‫لا أعرف. 777 00:47:06,412 --> 00:47:10,449 ‫لم يغادر منذ أن كنت هنا، ‫لكنّي بدأت للتو مناوبتي. 778 00:47:10,550 --> 00:47:13,085 ‫هل تعلم إذا كان قد تزوج؟ 779 00:47:13,185 --> 00:47:14,654 ‫تزوج؟ 780 00:47:14,754 --> 00:47:16,989 ‫ليس لدي أيّ فكرة. ‫لقد وصلت للتو إلى هنا. 781 00:47:17,089 --> 00:47:19,258 ‫حسنًا، افتح البوابة. 782 00:47:21,047 --> 00:47:23,800 ‫ادخل وأركن السيارة ‫على الجانب الأيمن. 783 00:47:28,263 --> 00:47:29,597 ‫هنا. 784 00:47:51,957 --> 00:47:54,860 ‫- هل تنتظر ضيوف؟ ‫ - محال. 785 00:48:05,592 --> 00:48:07,260 ‫ماذا تريد؟ 786 00:48:07,385 --> 00:48:08,970 ‫(إيفان)، أنا (غارنيك). 787 00:48:09,095 --> 00:48:10,972 ‫أعرف. ماذا تريد؟ 788 00:48:11,097 --> 00:48:13,308 ‫(إيفان)، افتح الباب من فضلك. 789 00:48:13,433 --> 00:48:16,811 ‫- أنا مشغول. لا. ‫ - علينا أن نتحدث. 790 00:48:16,936 --> 00:48:18,896 ‫لمَ يجب عليّ دومًا أن أكرر كلامي؟ 791 00:48:19,022 --> 00:48:21,107 ‫أنا مشغول، لدي ضيوف. 792 00:48:21,232 --> 00:48:22,712 ‫(إيفان)، هذا مهم. علينا أن نتحدث. 793 00:48:22,817 --> 00:48:25,903 ‫لا، لقد انتهينا. ارحل من هنا. 794 00:48:26,191 --> 00:48:27,393 ‫مَن هذان؟ 795 00:48:27,493 --> 00:48:29,194 ‫إنهما رجال أبي. 796 00:48:29,616 --> 00:48:31,409 ‫ايها الوغد. 797 00:48:32,898 --> 00:48:34,534 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 798 00:48:35,163 --> 00:48:36,456 ‫هل تمازحني؟ 799 00:48:36,581 --> 00:48:39,459 ‫ماذا تفعل؟ هل تعتقد أنه يمكنك دخول منزلي هكذا؟ 800 00:48:39,461 --> 00:48:40,640 ‫(فانيا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 801 00:48:40,877 --> 00:48:42,420 ‫مهلاً، سوف تكسر ساقي. 802 00:48:42,545 --> 00:48:43,545 ‫أنا لا أهتم. 803 00:48:43,643 --> 00:48:45,411 ‫(فانيا)، هل يجب أن أتصل بالطوارئ؟ 804 00:48:45,512 --> 00:48:48,080 .‫ـ (إيفا)ن، أرسلنا والدك ـ ‫لا بأس. لا بأس. 805 00:48:48,051 --> 00:48:49,851 ‫والدي أرسلكم، هل تمازحي؟ 806 00:48:49,927 --> 00:48:53,973 ‫ليس نحن. أرسل والدك ‫(توروس) وهو أرسلنا. 807 00:48:54,098 --> 00:48:56,100 ‫إذن، أين (توروس)؟ 808 00:48:56,476 --> 00:48:57,852 ‫إنه مشغول. 809 00:48:57,977 --> 00:49:01,064 ‫لكنه سيكون منزعجًا جدًا ‫منك إذا كان هذا صحيحًا. 810 00:49:01,189 --> 00:49:02,231 ‫ما الصحيح؟ 811 00:49:02,357 --> 00:49:04,484 ‫أنك تزوجت عاهرة. 812 00:49:04,864 --> 00:49:06,398 ‫ماذا؟ 813 00:49:07,612 --> 00:49:08,988 ‫هل هذه هي؟ 814 00:49:09,113 --> 00:49:11,240 ‫- هل هذه زوجتك؟ ‫ - نعم! 815 00:49:11,366 --> 00:49:12,909 ‫هل فقدت صوابك؟ 816 00:49:13,034 --> 00:49:15,286 ‫نعم، لقد تزوجنا ووضعنا جيد! 817 00:49:15,411 --> 00:49:16,663 ‫تزوجتما رسميًا؟ 818 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 ‫نعم. الآن ارحل من منزلي. 819 00:49:20,416 --> 00:49:22,794 ‫أنت في ورطةيا أخي! 820 00:49:22,919 --> 00:49:25,838 ‫ستكون في ورطة إذا لم تحرك ساقك. 821 00:49:25,845 --> 00:49:28,053 ‫(فانيا)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 822 00:49:28,424 --> 00:49:30,593 ‫سننتظر، أريد رؤية رخصة الزواج. 823 00:49:30,718 --> 00:49:32,261 ‫اللعنة. أأنت جاد؟ 824 00:49:32,387 --> 00:49:35,890 ‫أخي، كلما أسرعنا في ذلك، ‫كلما رحلنا من هنا. 825 00:49:36,015 --> 00:49:38,226 ‫والدي المجنون! 826 00:49:38,330 --> 00:49:39,666 ‫حسنًا. 827 00:49:39,936 --> 00:49:42,271 ‫إذا كان والداي بحاجة لديل، ‫سأعطيهما دليلاً. 828 00:49:42,280 --> 00:49:43,502 ‫ أين وثيقة الزواج؟ 829 00:49:43,603 --> 00:49:44,970 ‫- زواج... ‫ - رخصة الزواج؟ 830 00:49:45,070 --> 00:49:46,238 ‫- الرخصة، نعم. ‫ - إنها... 831 00:49:46,338 --> 00:49:47,807 ‫إنها في المكتب. لماذا؟ 832 00:49:47,907 --> 00:49:49,542 ‫- حسنًا... ‫ - هل يجب أن أرافقك؟ 833 00:49:49,642 --> 00:49:51,143 ‫لا، لا، لا. ابق هنا. 834 00:49:51,406 --> 00:49:52,740 ‫انتظر هنا. 835 00:50:09,963 --> 00:50:11,731 ‫أهلاً. 836 00:50:25,648 --> 00:50:27,817 ‫هاك. متع نظرك بها يا صاح. 837 00:50:42,595 --> 00:50:44,096 ‫أنا (إيجور). 838 00:50:45,798 --> 00:50:47,099 ‫أنت؟ 839 00:50:49,301 --> 00:50:51,136 ‫(آني). 840 00:50:51,236 --> 00:50:53,338 ‫أنا زوجة (فانيا). 841 00:50:57,577 --> 00:50:59,478 ‫تهانينا. 842 00:51:02,477 --> 00:51:03,728 ‫ماذا تفعل؟ 843 00:51:04,312 --> 00:51:08,691 ‫لقد طلب مني التقاط صورة ‫للرخصة إذا كانت موجودة. 844 00:51:08,816 --> 00:51:09,942 ‫هذا جنون. 845 00:51:10,067 --> 00:51:11,694 ‫هل طلب والدي ذلك؟ 846 00:51:11,819 --> 00:51:12,987 ‫(توروس). 847 00:51:13,112 --> 00:51:14,947 ‫هل تمازحني؟ 848 00:51:37,382 --> 00:51:39,117 ‫لا. 849 00:51:42,421 --> 00:51:44,657 ‫ما الذي يجري؟ 850 00:51:50,228 --> 00:51:52,264 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 851 00:51:56,572 --> 00:51:59,575 ‫- انتهى الأمر، اذهب، هيّا... ‫ - انتظر. 852 00:51:59,700 --> 00:52:00,993 ‫انتظر. 853 00:52:00,773 --> 00:52:02,809 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - نعم، لا بأس. 854 00:52:02,909 --> 00:52:04,242 ‫نعم؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 855 00:52:04,343 --> 00:52:06,345 ‫نعم، إنه الوقت المناسب لتوديع الرجال. 856 00:52:06,374 --> 00:52:08,793 ‫أنا وزوجتي بحاجة إلى بعض الخصوصية. 857 00:52:08,918 --> 00:52:11,003 ‫تبدو متعبًا يا (غارنيك)، ‫اذهب إلى المنزل. 858 00:52:11,128 --> 00:52:13,422 ‫علينا أن ننتظر أوامر (توروس). 859 00:52:13,548 --> 00:52:18,010 .سأنتظرك لكن ابقى خارج منزلي 860 00:52:27,967 --> 00:52:29,468 ‫آسف. 861 00:52:31,704 --> 00:52:33,238 ‫آسف جدًا. 862 00:52:33,338 --> 00:52:35,575 ‫أنا آسف جدًا. المعذرة. 863 00:52:36,696 --> 00:52:40,324 ‫سأنتظرك لكن ابقى في الخارج. ‫وداعًا يا أخي! 864 00:52:40,345 --> 00:52:42,347 ‫(إيفان)... 865 00:52:42,743 --> 00:52:44,245 ‫إنه (توروس). 866 00:52:44,984 --> 00:52:46,184 ‫"تأهبوا". 867 00:52:46,284 --> 00:52:48,153 ‫..."تأهبوا"؟ 868 00:52:48,253 --> 00:52:50,790 ‫لقد أرسل رسالة "تأهبوا"، ‫لذا أننا نتأهب. 869 00:52:50,890 --> 00:52:53,593 ‫لذا تأهبوا خارج قصري أيها الأوغاد. 870 00:52:53,693 --> 00:52:55,427 ‫ـ نعم. ـ ما المشكلة؟ 871 00:52:55,423 --> 00:52:57,341 ‫إذن يبدو، أن الخبر صحيحًا. 872 00:52:58,968 --> 00:53:03,180 ‫نعم. لقد رأيت رخصة الزواج. 873 00:53:05,600 --> 00:53:08,603 ‫(غالينا ستيبانوفنا)، ‫من فضلك لا تقلقي. 874 00:53:08,728 --> 00:53:11,480 ‫(إيفان)، مع كامل احترامي... 875 00:53:11,606 --> 00:53:13,608 ‫لقد أرسلنا والدك. 876 00:53:13,733 --> 00:53:15,651 ‫أرسلكما (توروس)! 877 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 ‫(توروس) يعمل لصالحي! أنا أدفع له! 878 00:53:19,113 --> 00:53:22,867 ‫وأنت تجلب رجل غوبنيك إلى منزلي. 879 00:53:22,992 --> 00:53:25,494 ‫أعدك، سأصلح كل شيء. 880 00:53:29,749 --> 00:53:32,501 ‫(غالينا ستيبانوفنا). ‫نعم يا (غالينا ستيبانوفنا). 881 00:53:32,627 --> 00:53:36,380 ‫سأسحقك! أنت ميت! 882 00:53:36,505 --> 00:53:37,720 ‫وغد! 883 00:53:37,737 --> 00:53:40,640 ‫اسمع، أنت تعمل لدى عائلة (إيفان)، 884 00:53:40,740 --> 00:53:43,576 ‫لذا أفترض أن هذا يعني ‫أنك تعمل لصالحه، صحيح؟ 885 00:53:43,676 --> 00:53:47,345 ‫لذا إذا طلب منك فعلها في ‫ الخارج، افعلها في الخارج. 886 00:53:47,446 --> 00:53:49,247 ‫افعلها في الخارج! استمع لزوجتي. 887 00:53:49,347 --> 00:53:50,783 ‫جديًا! 888 00:53:57,590 --> 00:53:59,192 ‫- هل تمازحني؟ ‫ - آسف جدًا ايها الجميع. 889 00:53:59,291 --> 00:54:00,693 ‫يجب علىّ أن أذهب. 890 00:54:00,793 --> 00:54:03,495 ‫لدي حالة طارئة. آسف. 891 00:54:07,995 --> 00:54:09,664 ‫يقول علينا البقاء هنا. 892 00:54:09,789 --> 00:54:11,248 ‫تحرك، تحرك... 893 00:54:11,374 --> 00:54:12,792 ‫تحرك. شكرًا. 894 00:54:12,917 --> 00:54:14,293 ‫انتظر. 895 00:54:14,418 --> 00:54:16,170 ‫إنه (توروس). 896 00:54:15,975 --> 00:54:17,342 ‫مرحبًا يا (توروس). 897 00:54:17,442 --> 00:54:20,412 ‫ضعني على مكبر الصوت حتى ‫تسمعني تلك العاهرة أيضًا. 898 00:54:20,513 --> 00:54:25,346 ‫ـ هل وصفني للتو بالعاهرة؟ .ـ أنّك على مكبر الصوت فعلاً 899 00:54:25,351 --> 00:54:28,187 ‫إنها راقصة مثيرة. مرحبًا يا (توروس). 900 00:54:28,286 --> 00:54:29,956 ‫ماذا فعلت يا (إيفان)؟ 901 00:54:30,056 --> 00:54:31,456 ‫ماذا فعلت؟ 902 00:54:31,686 --> 00:54:35,022 ‫تركتك لمدة أسبوعين 903 00:54:35,147 --> 00:54:36,983 ‫تذهب وتتزوج عاهرة! 904 00:54:37,108 --> 00:54:41,067 !ـ اللعنة ‫ـ أنا لست عاهرة ايها الحثالة. 905 00:54:41,167 --> 00:54:42,334 ‫نعم أيها الحثالة الأرمني! 906 00:54:42,434 --> 00:54:44,637 ‫أيها الحثالة الأرمني! 907 00:54:44,824 --> 00:54:47,660 ‫هل تفهم كم هذا مخجل؟ 908 00:54:48,941 --> 00:54:49,322 ‫(توروس). 909 00:54:49,328 --> 00:54:51,539 ‫والدتك كانت تبكي، هل تسمعني؟ 910 00:54:51,778 --> 00:54:53,278 ‫(توروس)! 911 00:54:53,378 --> 00:54:55,014 ‫والدتك لم تبكي أبدًا في حياتها. 912 00:54:55,114 --> 00:54:56,215 ‫كانت تبكي على الهاتف. 913 00:54:56,314 --> 00:54:58,084 ‫- (توروس)! ‫ - عار عليك! 914 00:54:58,184 --> 00:54:59,886 ‫- تبًا لك! اللعنة! ‫ - (إيفان). 915 00:55:00,172 --> 00:55:01,674 ‫ايها الشاذ اللعين. 916 00:55:01,799 --> 00:55:03,175 ‫وخمن ماذا؟ 917 00:55:03,300 --> 00:55:05,094 ‫خمن ماذا أيها الحثالة؟! 918 00:55:05,219 --> 00:55:06,762 ‫ماذا؟ فاجئني! 919 00:55:06,887 --> 00:55:09,181 ‫لقد فعلتها حقًا هذه المرة. 920 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 ‫ماذا؟ 921 00:55:10,641 --> 00:55:12,393 ‫والديك قادمان! 922 00:55:12,518 --> 00:55:13,644 ‫والديك قادمان. 923 00:55:13,769 --> 00:55:15,229 ‫أيمكنك سماعي؟ 924 00:55:15,354 --> 00:55:16,230 ‫إلى أين؟ 925 00:55:16,355 --> 00:55:18,816 ‫هنا. أين تظن؟ هنا! 926 00:55:19,525 --> 00:55:22,862 ‫قادمان لاصطحابك مثل تلميذ مشاغب، 927 00:55:22,987 --> 00:55:24,363 ‫هل تسمعني؟ 928 00:55:24,488 --> 00:55:26,407 ‫سنلتقي بهما غدًا عند الظهر. 929 00:55:26,411 --> 00:55:28,313 ‫(فانيا)، ما هذا يحدث؟ 930 00:55:28,534 --> 00:55:30,619 ‫سيعيدونك إلى "روسيا"، 931 00:55:30,745 --> 00:55:32,621 ‫لذا احزم امتعتك. 932 00:55:32,384 --> 00:55:34,287 ‫(إيفان)، ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ماذا يعني ذلك؟ 933 00:55:34,386 --> 00:55:36,321 ‫هل تفهم؟ 934 00:55:37,190 --> 00:55:38,925 ‫انتهت اللعبة بالنسبة لك. ‫ هذا كل شيء. 935 00:55:39,025 --> 00:55:40,593 ‫(فانيا)، نحن متزوجان. 936 00:55:40,693 --> 00:55:42,261 ‫سيكون عليهم قبّول ذلك. 937 00:55:42,360 --> 00:55:43,996 ‫- نعم، أعرف! ‫ - نعم. 938 00:55:44,096 --> 00:55:46,132 ‫هل نقبل ذلك؟ 939 00:55:46,232 --> 00:55:48,634 ‫هذا مضحك. بالتأكيد، نعم. 940 00:55:49,263 --> 00:55:51,515 ‫(إيفان)، استمع ليّ بعناية. 941 00:55:51,932 --> 00:55:54,560 ‫سأكون هناك خلال عشر دقائق. 942 00:55:54,685 --> 00:55:57,938 ‫أنت وعاهرتك سترافقاني. 943 00:55:58,064 --> 00:55:59,523 ‫عاهرة؟ 944 00:55:59,679 --> 00:56:01,614 ‫أمك عاهرة. 945 00:56:01,714 --> 00:56:04,183 ‫- مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ ‫ - اسمع! سأكون هناك.. 946 00:56:04,283 --> 00:56:05,651 ‫خلال 10 دقائق، هل تسمعني؟ 947 00:56:05,751 --> 00:56:09,722 ‫خلال 10 دقائق، كلاكما ستأتيان ‫ معي إلى قاعة المدينة. 948 00:56:09,822 --> 00:56:11,489 ‫سنلغي هذا الزواج. 949 00:56:11,591 --> 00:56:14,193 ‫هل تسمعني؟ سيتم إلغاء هذا الزواج! 950 00:56:14,293 --> 00:56:17,395 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 951 00:56:17,495 --> 00:56:20,333 ‫لن نتطلق لأنّك تطلب هذا منا! 952 00:56:20,432 --> 00:56:21,734 ‫مت في غيضك! 953 00:56:21,834 --> 00:56:24,103 ‫موتي في غيضكِ. ما رأيكِ في ذلك؟ 954 00:56:24,203 --> 00:56:25,805 ‫أموت في غيضي؟ 955 00:56:25,905 --> 00:56:28,473 ‫مت في غيضك أيها اللعين! 956 00:56:28,574 --> 00:56:30,309 ‫اصمتي! 957 00:56:30,408 --> 00:56:31,944 ‫أنت لا تعرف حتى من أنا. 958 00:56:32,044 --> 00:56:34,547 ‫توقفي، توقفي، توقفي. ‫(توروس)، (توروس)... 959 00:56:34,767 --> 00:56:38,604 ‫هل قلت والداي قادمان إلى أمريكا؟ 960 00:56:38,611 --> 00:56:40,519 ‫نعم. هل أنت أصم؟ 961 00:56:40,620 --> 00:56:42,688 ‫سيغادرون "روسيا" خلال ساعة. 962 00:56:42,788 --> 00:56:44,790 ‫غدًا عند الظهر، سنذهب ‫لمقابلتهم، هل تسمعني؟ 963 00:56:44,891 --> 00:56:46,525 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫ - تعالي. 964 00:56:46,626 --> 00:56:48,160 ‫- أتي؟ ‫ - هيّا، هيّا، هيّا. 965 00:56:48,261 --> 00:56:49,662 ‫لماذا علينا مغادرة المنزل؟ 966 00:56:49,762 --> 00:56:51,697 ‫لا يمكنهم أن يأتوا إلى هنا هكذا. 967 00:56:51,797 --> 00:56:54,133 ‫المعذرة. ابتعد عني من فضلك. 968 00:56:54,734 --> 00:56:57,402 ‫ـ (توروس) سيكون هنا بعد 10 دقائق. ‫ـ (غارنيك)، اصمت تلك العاهرة. 969 00:56:57,502 --> 00:56:58,938 ‫- إلى أين نحن ذاهبان يا (إيفان)؟ ‫ - (إيفان)، (إيفان)... 970 00:56:59,038 --> 00:57:01,540 ‫لا أعرف إلى أين نحن ‫ذاهبان، لكننا ذاهبان. 971 00:57:01,641 --> 00:57:02,909 ‫إلى أين هو ذاهب؟ 972 00:57:03,009 --> 00:57:04,810 ‫لماذا علينا الرحيل وهم يبقون؟ 973 00:57:04,911 --> 00:57:06,279 ‫- (إيفان)... ‫ - هذا ليس منطقي. 974 00:57:06,379 --> 00:57:07,780 ‫(إيفان)، إلى أين أنت ذاهب؟ 975 00:57:07,880 --> 00:57:10,473 ‫ـ يجب أن نتصل بالشرطة أو ما شابه. ‫ـ بعد 10 دقائق، توروس سيكون هنا... 976 00:57:10,482 --> 00:57:12,285 ‫- (فانيا). ‫ - (غارنيك)! 977 00:57:12,385 --> 00:57:13,653 ‫هل قال أنه سيغادر؟ 978 00:57:13,753 --> 00:57:15,354 ‫- (إيفان)! نحن... ‫ - لنذهب، لنذهب! 979 00:57:15,453 --> 00:57:16,889 ‫حسنًا! عليّ ارتداء ملابسي! 980 00:57:16,906 --> 00:57:19,859 .ـ لا، لنفعلها. لننتظر (توريس) ‫ـ ملابسي في الطابق العلوي. اللعنة! 981 00:57:19,959 --> 00:57:22,395 ‫(غارنيك)، لا تدعه يغادر. 982 00:57:22,494 --> 00:57:24,130 ‫ـ أين.. ‫ـ سيصل (توروس) خلال عشر دقائق. 983 00:57:24,230 --> 00:57:25,698 ‫- مهلاً يا (فانيا). أمهلني لحظة. ‫- توقفي، توقفي. 984 00:57:25,798 --> 00:57:27,400 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ ‫لا، ليس لدينا وقت. 985 00:57:27,499 --> 00:57:28,634 ‫يجب أن أرتدي ملابسي يا (إيفان). 986 00:57:28,734 --> 00:57:30,269 ‫- ليس لدي أيّ بنطال. ‫ - يا إلهي. 987 00:57:30,369 --> 00:57:31,704 ‫وداعًا. 988 00:57:31,804 --> 00:57:33,572 ‫- هل قال وداعًا؟ ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 989 00:57:33,673 --> 00:57:34,908 ‫- هل تمازحني؟ ‫ - هل قال وداعًا؟ 990 00:57:34,926 --> 00:57:35,989 ‫لا تدعها تذهب. 991 00:57:35,998 --> 00:57:38,244 ‫- (إيفان)! ‫ - يا إلهي! 992 00:57:38,344 --> 00:57:40,212 ‫- (غارنيك)! ‫ - (إيفان)، ما هذا بحق الجحيم؟! 993 00:57:42,548 --> 00:57:44,150 ‫ابتعد عن طريقي! 994 00:57:45,450 --> 00:57:47,620 ‫(إيفان)! 995 00:57:47,720 --> 00:57:49,789 ‫ابتعد عن طريقي أيها اللعين. 996 00:57:49,889 --> 00:57:51,757 ‫- لكن... ‫ -لا تلمسني! 997 00:57:51,857 --> 00:57:53,559 ‫لا، لا، لا. 998 00:57:53,637 --> 00:57:54,680 ‫توقف! 999 00:57:56,896 --> 00:57:58,397 ‫(إيفان)! (إيفان)! 1000 00:57:58,496 --> 00:57:59,899 ‫-...لا تلمسني! ‫ - اهدئي. اهدئي. 1001 00:57:59,999 --> 00:58:01,434 ‫- لا بأس. ‫ - اهدئي. 1002 00:58:01,534 --> 00:58:03,135 ‫ماذا يحدث؟ 1003 00:58:03,235 --> 00:58:04,770 ‫ليتحدث أحد معي رجاءً! 1004 00:58:04,870 --> 00:58:06,238 ‫- لا تلمسني ايها الوغد! ‫- لا، فقط... 1005 00:58:06,339 --> 00:58:07,406 ‫ما خطبك؟ 1006 00:58:07,506 --> 00:58:08,708 ‫- اهدئي. ‫ - ايها الوغد! 1007 00:58:08,808 --> 00:58:10,776 ‫هل كل شيء بخير؟ 1008 00:58:10,876 --> 00:58:11,978 ‫ماذا؟ 1009 00:58:12,406 --> 00:58:13,991 ‫هذا مثير للإعجاب. 1010 00:58:14,914 --> 00:58:16,349 ‫- حسنًا... ‫ - تراجع! 1011 00:58:16,449 --> 00:58:18,351 ‫لا، لا. ماذا؟ لا، لا، لا! 1012 00:58:18,451 --> 00:58:19,952 ‫ضعيه جانبًا. هذا سيئ. 1013 00:58:20,052 --> 00:58:21,620 ‫- فقط اجلسي. ‫ - أتحداك. 1014 00:58:21,721 --> 00:58:23,089 ‫تقدم خطوة أخرى ايها الوغد. 1015 00:58:23,189 --> 00:58:24,991 ‫لا، لن ألمسكِ. 1016 00:58:25,091 --> 00:58:27,126 ‫لا، لا، لا! لا تغادري. 1017 00:58:27,226 --> 00:58:28,294 ‫لا بأس. 1018 00:58:28,394 --> 00:58:30,029 ‫فقط ضعيه جانبًا! 1019 00:58:30,129 --> 00:58:31,998 ‫توقفي. 1020 00:58:32,798 --> 00:58:35,368 ‫ارجوك توقفي. 1021 00:58:35,468 --> 00:58:38,004 ‫ارجوك توقفي. 1022 00:58:38,104 --> 00:58:39,739 ‫لا، لا. توقفي. 1023 00:58:42,541 --> 00:58:45,444 .‫توقفي، من فضلك 1024 00:58:45,544 --> 00:58:47,013 ‫(غارنيك)، ماذا تفعل؟ 1025 00:58:47,113 --> 00:58:49,215 ‫هل تقتلها؟ 1026 00:58:49,315 --> 00:58:50,649 ‫- توقفي! ‫ - اللعنة! 1027 00:58:50,750 --> 00:58:52,284 ‫هل غضب (إيفان) مرة أخرى؟ 1028 00:58:53,853 --> 00:58:56,255 ‫مهلاً. لا بأس. 1029 00:58:58,118 --> 00:59:00,287 ‫اذا لم تتوقفي... 1030 00:59:00,412 --> 00:59:01,747 ‫سأربطك! 1031 00:59:02,161 --> 00:59:04,830 ‫لا تقيدني ايها الوغد! 1032 00:59:11,237 --> 00:59:14,040 ‫ابتعد عني! 1033 00:59:17,276 --> 00:59:20,546 ‫أيها المجنون. 1034 00:59:21,380 --> 00:59:23,783 !مهلاً 1035 00:59:23,883 --> 00:59:25,951 ‫ساعدني! إنه يهاجمني. 1036 00:59:26,052 --> 00:59:28,054 ‫ماذا تفعل لها يا أخي؟ 1037 00:59:28,154 --> 00:59:30,389 ‫ابتعد عني! ليساعدني أحد! 1038 00:59:30,489 --> 00:59:33,125 ‫ـ ماذا تقصد؟ لقد أردتني أن أبقيها هنا ‫ـ أبعده عني! 1039 00:59:33,195 --> 00:59:34,195 ‫لذا أبقيتها هنا. 1040 00:59:34,238 --> 00:59:36,282 ‫نعم، لكن لماذا ربطتها؟ 1041 00:59:36,407 --> 00:59:38,284 ‫لأنها فقدت صوبها.. 1042 00:59:38,409 --> 00:59:40,577 ‫ـ وبدأت تقفز في كل مكان. !ـ ساعدني 1043 00:59:40,703 --> 00:59:42,000 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1044 00:59:42,001 --> 00:59:46,043 ‫ـ لمَ تقف هناك؟ ‫ـ (إيجور)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1045 00:59:46,834 --> 00:59:49,003 ‫رمت الشمعدان عليّ. 1046 00:59:49,128 --> 00:59:51,088 ‫لنربط ساقيها. 1047 00:59:51,097 --> 00:59:54,013 ‫لا، لا، لا! ارجوك لا تفعل ذلك. 1048 00:59:54,049 --> 00:59:56,135 ‫نحن لا نفعل ذلك، اتركها! 1049 00:59:56,015 --> 00:59:58,384 ‫اتركني أيها الأحمق. 1050 00:59:58,484 --> 01:00:00,086 .ايها الوغد 1051 01:00:00,097 --> 01:00:02,391 ‫سوف تهرب يا أخي، أقسم. 1052 01:00:02,516 --> 01:00:04,685 ‫أين ستهرب؟ 1053 01:00:04,810 --> 01:00:06,895 ‫نحن رجلان بالغان هنا. ‫هل فقدت صوابك؟ 1054 01:00:12,198 --> 01:00:13,699 ‫حسنًا. 1055 01:00:20,072 --> 01:00:22,942 ‫- أيها الوغد المجنون! ‫ - مهلاً. 1056 01:00:23,042 --> 01:00:24,777 ‫من الأفضل أن تبقى بعيدًا عني! 1057 01:00:24,877 --> 01:00:27,279 ‫توقفي. استمعي. ‫لن تذهبي إلى أي مكان. 1058 01:00:27,379 --> 01:00:29,115 ‫عودي. ارجوك تعالي... 1059 01:00:29,251 --> 01:00:30,669 ‫سوف تهرب! 1060 01:00:30,794 --> 01:00:31,794 ‫حقًا؟ 1061 01:00:31,797 --> 01:00:32,918 ‫مهلاً، توقفي. 1062 01:00:33,130 --> 01:00:34,548 ‫اجلبها! 1063 01:00:36,856 --> 01:00:39,358 ‫ابتعد عني! 1064 01:00:42,495 --> 01:00:45,264 ‫انزلني أيها الوغد! 1065 01:00:47,311 --> 01:00:48,311 ‫اللعنة! 1066 01:00:54,360 --> 01:00:57,909 ‫- اللعنة يا رجل! ‫ - إنها تعض يا رجل. 1067 01:00:57,910 --> 01:00:59,245 ‫العاهرة! 1068 01:00:59,490 --> 01:01:01,075 ‫هيّا، اربط ساقيها. 1069 01:01:01,200 --> 01:01:02,868 ‫ماذا؟ كيف؟ 1070 01:01:02,878 --> 01:01:05,784 ‫ـ أيها الوغد! اللعنة! ـ ماذا تقصد كيف؟ 1071 01:01:05,885 --> 01:01:08,704 !ـ بأيّ وسيلة يا صاح ‫ايها الوغد. أيها الأحمق. 1072 01:01:08,707 --> 01:01:10,250 ‫بماذا؟ 1073 01:01:10,376 --> 01:01:11,752 ‫استخدم أي شيء! 1074 01:01:11,753 --> 01:01:13,392 ‫ـ لا، لا. لا تفعل ذلك. !ـ هذا الحبل 1075 01:01:13,492 --> 01:01:14,628 ‫لا، لا، لا تفعل ذلك. أنا لا... 1076 01:01:14,727 --> 01:01:16,028 ‫لا أعرف حتى ما الذي يحدث هنا. 1077 01:01:16,128 --> 01:01:17,830 ‫لم أفعل أيّ شيء. لا تربطني. 1078 01:01:17,930 --> 01:01:19,031 ‫لن أهرب. أعدك. 1079 01:01:19,131 --> 01:01:20,534 ‫أنا هادئة. لن أفعل أيّ شيء. 1080 01:01:20,634 --> 01:01:22,065 ‫ـ لن أهرب. ـ ماذا؟ 1081 01:01:22,067 --> 01:01:23,769 .ـ لا داعي لربطي ‫ـ هل أنت تمزح؟ 1082 01:01:23,869 --> 01:01:25,704 !ـ اربطها ‫ـ لا أيها الوغد. لا داعي لربطي. 1083 01:01:25,804 --> 01:01:27,840 ‫- اهدئي، استمعي. ‫ -أنا هادئة. أنا هادئة. 1084 01:01:27,940 --> 01:01:29,942 ‫يريد والد (إيفان) إلغاء هذا الزواج. 1085 01:01:30,042 --> 01:01:32,144 ‫أبقي هنا وسيلغى الزواج. 1086 01:01:32,244 --> 01:01:33,445 ‫لقد سمعت رئيسي. 1087 01:01:35,848 --> 01:01:37,750 ‫اللعنة على رئيسك. 1088 01:01:37,778 --> 01:01:40,030 ‫أقسم بالله! 1089 01:01:40,364 --> 01:01:42,950 ‫(غارنيك)، أيها الغبي الأحمق! 1090 01:01:43,659 --> 01:01:45,077 ‫اللعنة. 1091 01:01:45,084 --> 01:01:48,662 ‫أريد فقط أن أعرف ما الذي يحدث. 1092 01:01:48,761 --> 01:01:51,063 .ليخبرني أحد ما الذي يحدث 1093 01:01:51,163 --> 01:01:55,032 ‫ ـ لن أهرب. اتركني. .ـ اللعنة، كسرته 1094 01:01:55,379 --> 01:01:57,423 ‫أعتقد أنها كسرت أنفي. 1095 01:01:57,336 --> 01:01:59,905 ‫نعم. أنا سعيد لأنّي كسرت أنفك! 1096 01:02:00,005 --> 01:02:02,208 ‫أيتها العاهرة، لقد كسرتِ أنفي! 1097 01:02:02,308 --> 01:02:04,511 ‫نعم؟ في المرة القادمة سأركل خصيتك! 1098 01:02:04,611 --> 01:02:06,045 ‫ـ رباه، اتركني! ‫ـ امسكها. 1099 01:02:06,145 --> 01:02:07,913 ‫(غارنيك)، أيها الأحمق، تحدث معي! 1100 01:02:08,013 --> 01:02:09,448 ‫اتركني ايها الوغد! 1101 01:02:09,549 --> 01:02:11,884 ‫ـ مرحبًا؟ (غارنيك)؟ .ـ انتظر لحظة يا (توروس). لا يمكنني 1102 01:02:11,984 --> 01:02:15,320 ‫ـ أيها الحثالة. ـ انتظر لحظة؟ انتظر لحظة؟ 1103 01:02:15,622 --> 01:02:17,823 .ـ تلك المجنونة كسرت انفي .ـ اجل، مهلاً. لقد اخبرتك 1104 01:02:17,923 --> 01:02:22,421 ‫ـ لن أقاوم. ..ـ (غارنك)، اقسم، إذا افسدت هذا 1105 01:02:22,990 --> 01:02:25,284 ..غارنيك)، ايها الوغد) 1106 01:02:23,663 --> 01:02:25,164 .فك قيدي 1107 01:02:25,264 --> 01:02:26,600 ‫لن أقاوم. 1108 01:02:26,700 --> 01:02:29,068 ‫لن أهرب. فك قيدي. 1109 01:02:30,336 --> 01:02:32,606 ‫لا. 1110 01:02:32,706 --> 01:02:34,006 ‫لا تدعها تذهب. 1111 01:02:34,209 --> 01:02:35,419 ..اقسم 1112 01:02:35,508 --> 01:02:37,943 .أنّكم في مأزق 1113 01:02:38,043 --> 01:02:39,646 ‫ستدخلون السجن. 1114 01:02:39,745 --> 01:02:41,146 ‫أين الثلج؟ 1115 01:02:41,247 --> 01:02:43,550 ‫لا يسعني الانتظار حتى ‫يرى (إيفان) ما فعلتوه بيّ. 1116 01:02:43,650 --> 01:02:46,085 ‫الأغنياء ليس لديهم ثلج؟ 1117 01:02:46,885 --> 01:02:50,456 ‫لقد غادر (إيفان) المنزل للتو. 1118 01:02:50,557 --> 01:02:51,890 ‫لم يغادر. 1119 01:02:51,991 --> 01:02:54,193 ‫سوف يجلب المساعدة. 1120 01:02:55,595 --> 01:02:57,396 ‫لا أعتقد ذلك. 1121 01:02:59,431 --> 01:03:00,667 ‫(غارنيك)! 1122 01:03:00,766 --> 01:03:02,134 ‫أيها الأحمق. 1123 01:03:02,234 --> 01:03:04,136 ‫نعم، واثقة أنّك هكذا. 1124 01:03:04,236 --> 01:03:06,740 ‫نعم، هل يعجبك هذا ايها المختل؟ 1125 01:03:06,839 --> 01:03:08,675 ‫واثقة أنّك تستمتع بهذا. 1126 01:03:08,774 --> 01:03:10,644 .ايها المختل 1127 01:03:10,744 --> 01:03:15,045 ‫ـ (تور)، أين أنت؟ .ـ أنا هنا ايها الأحمق 1128 01:03:15,314 --> 01:03:16,315 ‫افتح البوابة. 1129 01:03:16,415 --> 01:03:17,684 ‫حسنًا يا سيّدي لكن (إيفان)... 1130 01:03:17,783 --> 01:03:18,984 ‫افتح البوابة! 1131 01:03:19,084 --> 01:03:22,488 ‫لن اقاوم. اتركني. 1132 01:03:22,589 --> 01:03:23,989 ‫لا. 1133 01:03:24,089 --> 01:03:26,892 ‫ لن تذهبي إلى أيّ مكان. 1134 01:03:27,095 --> 01:03:29,056 ‫لا تدعها تذهب تحت أيّ ظرف كان. 1135 01:03:29,128 --> 01:03:31,430 ‫أنتما ميتان بسبب هذا! 1136 01:03:31,531 --> 01:03:33,999 ‫أنا زوجة (إيفان)! 1137 01:03:38,638 --> 01:03:40,439 ‫(فانيا)؟ 1138 01:03:47,580 --> 01:03:50,816 ‫هل أنت الأرمني الوغد ‫الذي كنت أتحدث معه؟ 1139 01:03:51,651 --> 01:03:52,918 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1140 01:03:53,018 --> 01:03:54,853 ‫هل هذا الرئيس الكبير؟ 1141 01:03:54,953 --> 01:03:56,855 ‫ـ ماذا حدث هنا؟ ‫ - إنها فعلت هذا. 1142 01:03:56,955 --> 01:03:58,290 ‫يا سيّدي. 1143 01:03:58,390 --> 01:03:59,925 ‫هل يمكنك أن تقول لهذا ‫الرجل أن يفك قيدي؟ 1144 01:04:00,025 --> 01:04:01,160 ‫-ماذا؟ ‫ - نعم، هي من فعلت هذا. 1145 01:04:01,260 --> 01:04:02,529 ‫- مرحبًا. ‫ - أين (إيفان)؟ 1146 01:04:02,629 --> 01:04:03,996 ‫(إيفان) هرب. 1147 01:04:04,096 --> 01:04:05,497 ‫- لماذا لا يوجد أحد... ‫ - هرب؟ 1148 01:04:05,598 --> 01:04:06,800 ‫عفوًا يا سيدي. مرحبًا. 1149 01:04:06,899 --> 01:04:08,334 ‫- لم تمنعه؟ ‫ - لقد حاولت.. 1150 01:04:08,434 --> 01:04:10,737 ‫لكن كان هناك ثلج على الأرض. 1151 01:04:10,836 --> 01:04:11,970 ‫- حاولت إيقافه. ‫ - مرحبًا! 1152 01:04:12,071 --> 01:04:13,640 ‫- حاولت؟ ‫ - مرحبًا! 1153 01:04:13,740 --> 01:04:15,374 ‫- ليستمع ليّ أحد. ‫ - حاولت؟ أنت لا تحاول. 1154 01:04:15,474 --> 01:04:17,009 ‫فقط أمسك بالفتى. ‫ماذا تقصد أنّك حاولت؟ 1155 01:04:17,109 --> 01:04:18,712 ‫- ماذا تقصد؟ أنا لا... ‫ - إذن لقد رحل؟ 1156 01:04:18,812 --> 01:04:20,780 ‫ليس مسموحًا ليّ بلمس ذلك الوغد. 1157 01:04:20,879 --> 01:04:22,948 ‫- المعذرة! مرحبًا! ‫ - اخرسي! 1158 01:04:23,048 --> 01:04:24,684 ‫لا، دعني أذهب. 1159 01:04:24,784 --> 01:04:26,619 ‫أخبر هذا الرجل أن يتركني أذهب. 1160 01:04:26,989 --> 01:04:29,866 ‫ماذا كنت تفعل؟ لماذا سمحت له بالرحيل؟ 1161 01:04:29,867 --> 01:04:31,055 ‫ـ هل أنت الرئيس؟ ‫ـ ماذا؟ اخبرني ألا ألمس الفتى 1162 01:04:31,056 --> 01:04:33,058 ‫ـ أخبره أن يتركني أذهب. ‫ـ وكنت أتعامل معها. 1163 01:04:33,892 --> 01:04:36,161 ‫عفوًا. 1164 01:04:36,261 --> 01:04:38,163 ‫ايها الاوغاد. 1165 01:04:38,263 --> 01:04:40,232 ‫- الرجاء اترك رسالة... ‫ - لا يجيب. 1166 01:04:40,377 --> 01:04:41,503 ‫انه لا يجيب. 1167 01:04:41,601 --> 01:04:44,335 ‫ـ مهلاً ايها الأبله. ‫ـ بالطبع لن يجيب. 1168 01:04:44,336 --> 01:04:46,673 ‫هل يمكنك أن تقول لهذا ‫الوغد أن يتركني أذهب؟ 1169 01:04:46,773 --> 01:04:49,141 ‫لماذا هي فوقك يا رجل؟ ماذا يحدث؟ 1170 01:04:49,241 --> 01:04:50,677 ‫لا أعرف ما الذي يحدث. 1171 01:04:50,777 --> 01:04:52,044 ‫هل يمكنك أن تخبره ‫أن يفك قيدي من فضلك؟ 1172 01:04:52,180 --> 01:04:55,058 ‫- لماذا إنها في حضنك؟ ‫ - أنا أمسك بها! 1173 01:04:55,080 --> 01:04:56,549 ‫اتركها من فضلك. 1174 01:04:56,649 --> 01:04:57,950 ‫- لا، لا تفعل ذلك. ‫ - نعم، اتركني. 1175 01:04:58,050 --> 01:04:59,351 ‫لا، لا تفعل ذلك. 1176 01:04:59,451 --> 01:05:00,854 ‫أخبره أن يتركني من فضلك. 1177 01:05:00,953 --> 01:05:02,154 .اتركها 1178 01:05:02,254 --> 01:05:03,590 لماذا تمسكها هكذا؟ 1179 01:05:03,690 --> 01:05:05,658 ‫- لا، لا. كن حذرًا يا أخي. ‫ - اللعنة. اللعنة! 1180 01:05:05,759 --> 01:05:07,226 ‫- حاذر. ‫ - لماذا... 1181 01:05:07,326 --> 01:05:08,894 ‫الآن هل يمكنك أن ‫تخبره أن يفك قيدي؟ 1182 01:05:08,994 --> 01:05:10,530 ‫لماذا ربطت يديها؟ 1183 01:05:10,630 --> 01:05:11,997 ‫- فك قيدي. ‫ - انظر. 1184 01:05:12,097 --> 01:05:13,399 ‫ماذا، هل أنتما خائفان ‫من هذه الفتاة الصغيرة؟ 1185 01:05:13,499 --> 01:05:14,634 ‫هل يمكنك أن تخبره أن يفك قيدي؟ 1186 01:05:14,734 --> 01:05:16,068 ‫إنها حيوان. 1187 01:05:16,168 --> 01:05:17,670 ‫إنها فتاة صغيرة ! إذن هل... 1188 01:05:17,771 --> 01:05:19,471 ‫- ضربتكما؟ ‫ - إنها لا تقاوم مثل فتاة. 1189 01:05:19,572 --> 01:05:21,006 ‫- سأجلب هاتفي. ‫ - هل يمكنك فك قيدها؟ 1190 01:05:21,106 --> 01:05:22,207 ‫إذا قمت بفك قيدها، سأغادر يا أخي. 1191 01:05:22,307 --> 01:05:23,942 ‫هذا مثير للسخرية يا رجل. فك قيدها. 1192 01:05:24,042 --> 01:05:25,244 ‫- هذا محرج. ‫ - سوف تبدأ في التأرجح مجددًا. 1193 01:05:25,344 --> 01:05:27,012 ‫لا تفعلي ذلك. 1194 01:05:27,090 --> 01:05:30,341 ‫يمكنني فك قيدها لكنك لن تحصل ‫على ما تحتاجه لأنها مجنونة. 1195 01:05:30,342 --> 01:05:32,017 ‫- تبًا لك. ‫ - إنها حيوان يا أخي. 1196 01:05:32,117 --> 01:05:33,419 ‫- ثق بيّ. ‫ -لا، هذين الرجلين.. 1197 01:05:33,520 --> 01:05:35,220 .ـ يكذبان ‫- حسنًا، استمعي ليّ. 1198 01:05:35,320 --> 01:05:37,222 ‫أين هاتفك؟ هل يمكنك أن ‫تعطيني هاتفك من فضلك؟ 1199 01:05:37,322 --> 01:05:38,858 ‫هاتفي في الغرفة الأخرى. 1200 01:05:38,957 --> 01:05:40,392 ‫سأذهب لاحضار هاتفي ‫إذا قمت بفك قيدي. 1201 01:05:40,492 --> 01:05:41,895 ‫- أريدك أن تفك قيدي. ‫ - أين؟ 1202 01:05:41,994 --> 01:05:43,395 ‫أيّ غرفة أخرى؟ هناك؟ ‫ هل يمكنك... 1203 01:05:43,482 --> 01:05:46,465 ‫ـ اذهب وأحضر هاتفها رجاءً. ‫ـ لا، سأجلب هاتفي.. 1204 01:05:46,566 --> 01:05:48,233 ‫ـ وأتصل بـ (فانيا). ‫ - سأفك قيدك. 1205 01:05:48,333 --> 01:05:49,736 ‫- أمهلني لحظة. ‫ - لا! لا، لا تفعلي ذلك! 1206 01:05:49,836 --> 01:05:51,069 ‫أنا فقط اريد هاتفك للاتصال بـ (إيفان). 1207 01:05:51,170 --> 01:05:54,642 ‫ـ أعرف، سأجلب هاتفي. !ـ اخبرتك أن تجلب هاتفها 1208 01:05:54,641 --> 01:05:56,375 ‫لنهدأ لحظة واحدة فقط. 1209 01:05:56,475 --> 01:05:58,177 ‫- حاذر. ‫ - اهدئي للحظة. 1210 01:05:58,277 --> 01:05:59,546 ‫- فقط اهدئي. ‫ - أنا هادئة. 1211 01:05:59,646 --> 01:06:01,180 ‫-أنا لا أتحرك. ‫ -واستمعي ليّ. 1212 01:06:01,280 --> 01:06:03,449 ‫اسمعي، لدينا حالة طارئة هنا. 1213 01:06:03,550 --> 01:06:04,851 ‫هذا مهم جدًا. 1214 01:06:04,950 --> 01:06:07,821 ‫أريدك أن تكوني متعاونة. ‫أتوسل إليك. 1215 01:06:07,921 --> 01:06:09,321 ‫لقد جاء رجالك إلى هنا. 1216 01:06:09,421 --> 01:06:11,290 ‫لقد طاردوا (إيفان) خارج المنزل. 1217 01:06:11,390 --> 01:06:13,325 ‫لقد ربطوني وهاجموني. 1218 01:06:13,425 --> 01:06:16,128 ‫ذلك الوغد اجلسني في حضنه. 1219 01:06:16,228 --> 01:06:17,630 ‫رجالك مجانين. 1220 01:06:17,730 --> 01:06:21,033 ‫أنا آسف جدًا لأن الأمر ‫حدث هكذا، حسنًا؟ 1221 01:06:21,133 --> 01:06:23,235 ‫أنا آسف جدًا. 1222 01:06:24,336 --> 01:06:26,472 ‫لكن الآن علينا أن نتصل به، حسنًا؟ 1223 01:06:26,573 --> 01:06:28,575 ‫هاكِ. ساعديني من فضلك. 1224 01:06:29,676 --> 01:06:30,910 ‫هل رقمه في هاتفك؟ 1225 01:06:31,009 --> 01:06:32,512 ‫نعم، باسم "زوج". 1226 01:06:32,612 --> 01:06:33,880 ‫حسنًا. نعم. 1227 01:06:33,979 --> 01:06:35,582 ‫"زوج". 1228 01:06:35,682 --> 01:06:37,282 ‫ها نحن ذا. 1229 01:06:39,017 --> 01:06:40,920 ‫الرجاء اترك رسالتك... 1230 01:06:41,019 --> 01:06:42,221 ‫إنه يتحول إلى البريد الصوتي. 1231 01:06:42,321 --> 01:06:44,223 ‫لديك زوج عظيم. 1232 01:06:44,323 --> 01:06:47,259 ‫أول من يتخلى عنك، ‫الآن لا يرد على مكالماتك. 1233 01:06:47,359 --> 01:06:49,696 ‫زواج حقيقي هراء. 1234 01:06:50,132 --> 01:06:51,466 ‫لقد هرب. 1235 01:06:51,591 --> 01:06:53,301 ‫الطائش الوغد. 1236 01:06:53,302 --> 01:06:55,100 ‫لا أعرف أيّ نوع... 1237 01:06:55,200 --> 01:06:57,102 ‫ثمّة مشاكل عائلية تحدث هنا، 1238 01:06:57,202 --> 01:06:59,371 ‫لكن أنا و(إيفان) متزوجان، حسنًا؟ 1239 01:06:59,471 --> 01:07:03,275 ‫هذا زواج حقيقي ولن اتطلق. 1240 01:07:07,179 --> 01:07:08,915 ‫هذا ليس زواجًا حقيقيًا. 1241 01:07:09,014 --> 01:07:10,215 ‫هذا زواج حقيقي. 1242 01:07:10,315 --> 01:07:13,686 ‫حسنًا، لقد إلغيناه ‫وليس لك رأي في ذلك. 1243 01:07:13,786 --> 01:07:16,556 ‫حسنًا، أنا زوجته، ‫وأظن أن لدي رأي في ذلك. 1244 01:07:16,656 --> 01:07:17,924 ‫بالتأكيد لا. 1245 01:07:18,023 --> 01:07:19,124 ‫استمعي لما أقوله لكِ. 1246 01:07:19,224 --> 01:07:20,860 ‫لقد تزوجتا بشكل غير قانوني، 1247 01:07:20,960 --> 01:07:22,595 ‫إنه زواج احتيالي.. 1248 01:07:22,695 --> 01:07:24,764 .ـ وسوف نغليه بأسرع وقت ممكن ‫ - زواج احتيالي؟ 1249 01:07:24,864 --> 01:07:29,167 ‫لا، نحن شخصين بالغين ‫متراضيين وتزوجنا بشكل قانوني، 1250 01:07:29,268 --> 01:07:31,136 ‫وليس هناك ما يمكنك فعله حيال ذلك. 1251 01:07:31,236 --> 01:07:33,105 ‫لا، (إيفان) مجرد فتى طائش! 1252 01:07:33,205 --> 01:07:34,507 ‫- هل ستتجاوزين هذا؟ ‫ - لا، ليس كذلك. 1253 01:07:34,607 --> 01:07:36,709 ‫- ليس لديك فكرة. ‫ - حقًا؟ 1254 01:07:36,809 --> 01:07:38,176 ‫متى التقيتميا؟ 1255 01:07:38,277 --> 01:07:40,145 ‫- متى التقيتِ به؟ ‫ - نادي التعري. 1256 01:07:40,245 --> 01:07:42,949 ‫أؤكد لك، أنت لا تعرفين هذا الفتى. 1257 01:07:43,048 --> 01:07:44,249 ‫أنا أعرفه. 1258 01:07:44,349 --> 01:07:45,685 ‫أنت لا تعرفين هذا الفتى، أؤكد لك. 1259 01:07:45,785 --> 01:07:47,620 ‫- أنا أعرف زوجي. حقًا. ‫ - لا، لا تعرفينه. 1260 01:07:47,720 --> 01:07:49,087 ‫إنه (إيفان) النموذجي. 1261 01:07:49,187 --> 01:07:50,523 ‫لقد كنت أتعامل مع ‫حماقته منذ أن كان... 1262 01:07:50,623 --> 01:07:52,592 ‫- كان عمره 6 سنوات. ‫ - (إيفان) النموذجي. 1263 01:07:52,692 --> 01:07:54,459 ‫والآن سيقتلني والديه، 1264 01:07:54,561 --> 01:07:57,597 ‫ولن تتحدث معي عائلتي أبدًا. 1265 01:07:58,784 --> 01:08:00,619 ‫الوغد الصغير. 1266 01:08:00,744 --> 01:08:02,805 ‫هل تركت المعمودية بسبب هذا الفتى؟ 1267 01:08:02,829 --> 01:08:04,664 ‫- اخرس. ‫ - يا إلهي. 1268 01:08:04,771 --> 01:08:08,575 ‫أنا أحب زوجي وأخطط ‫للبقاء معه إلى الأبد. 1269 01:08:08,675 --> 01:08:10,309 ‫لا، كفاكِ هذا الهراء. 1270 01:08:10,409 --> 01:08:12,612 ‫كفاكِ هذا الهراء. أنت لا تحبينه. 1271 01:08:12,712 --> 01:08:15,414 ‫أنت لا تحبينه، وهو لا يحبكِ. 1272 01:08:15,515 --> 01:08:18,150 ‫هل تفهمين؟ هذا وهم. 1273 01:08:19,018 --> 01:08:21,453 ‫لا يسعني الانتظار لانجاب أطفال (إيفان). 1274 01:08:21,554 --> 01:08:23,756 ‫في الواقع، أعتقد ربما أنا حامل فعلاً. 1275 01:08:25,090 --> 01:08:28,327 ‫أتمنى أنكِ تكذبين، لأنه سيتوجب ‫علينا الاهتمام بهذا أيضًا. 1276 01:08:28,427 --> 01:08:30,329 ‫- أعدكِ بذلك. ‫ - تبًا لك. 1277 01:08:30,429 --> 01:08:32,331 ‫- نعم، سنفعل ذلك. ‫ - وأود منكم جميعًا... 1278 01:08:32,431 --> 01:08:34,634 ‫أن تفكوا قيدي وتغادروا منزلي، 1279 01:08:34,734 --> 01:08:37,036 ‫ـ وإلا سأوجه لكم الاتهامات. ‫ - منزلكِ؟! 1280 01:08:37,135 --> 01:08:39,672 ‫- نعم، منزلي. ‫ -هذا ليس منزل (إيفان). 1281 01:08:39,772 --> 01:08:41,541 ‫هذا منزل والده. 1282 01:08:41,641 --> 01:08:44,142 ‫كل ما يملكه (إيفان) يعود لوالده. 1283 01:08:44,242 --> 01:08:46,478 ‫هل تفهمين؟ (إيفان) ليس لديه شيء. 1284 01:08:46,579 --> 01:08:49,015 ‫هل تعرفين غرفة النوم تلك ‫التي كنت تضاجعين فيها؟ 1285 01:08:49,114 --> 01:08:50,349 ‫تلك هي غرفة والديه. 1286 01:08:50,449 --> 01:08:52,250 ‫هل تعرفين أين غرفة (إيفان)؟ 1287 01:08:52,351 --> 01:08:55,755 ‫إنها اقصى القاعة التي على .جدرانها رسمة مركبات فضائية 1288 01:08:55,855 --> 01:08:57,322 ‫هل تعرفين لماذا؟ 1289 01:08:57,422 --> 01:08:58,992 ‫- هل تعرفين لماذا؟ ‫ - أخبرني لماذا. 1290 01:08:59,092 --> 01:09:00,425 ‫ستخبرني فعلاً، لذا... 1291 01:09:00,526 --> 01:09:02,061 ‫لأنه طفل، هذا هو السبب. 1292 01:09:02,160 --> 01:09:04,196 ‫طفل. 1293 01:09:09,334 --> 01:09:13,673 ‫أنت لا تفهمين.. لقد اخزى ‫عائلته بزواجه من فتاة مثلك. 1294 01:09:13,773 --> 01:09:17,744 ‫إذا كنت تعتقدين للحظة أن هذا ‫سيكون مسموحًا، فأنت مخطئة. 1295 01:09:19,311 --> 01:09:21,080 ‫في الواقع، إذا لم تساعديني ،في إصلاح هذا 1296 01:09:21,179 --> 01:09:22,882 ‫سأعتقلكِ. 1297 01:09:22,982 --> 01:09:24,249 ‫نعم. 1298 01:09:24,349 --> 01:09:26,019 ‫- سأعتقلك. ‫ - تعتقلني؟ 1299 01:09:26,119 --> 01:09:27,252 ‫نعم. 1300 01:09:27,352 --> 01:09:28,921 ‫- هذا مثير للسخرية. ‫ - نعم. 1301 01:09:29,022 --> 01:09:30,823 ‫- تعتقلني بتهمة ماذا؟ ‫ - بتهمة ماذا؟ 1302 01:09:30,923 --> 01:09:32,257 ‫- نعم. ‫ - سأخبرك تهمة ماذا. 1303 01:09:32,357 --> 01:09:33,291 ‫- التعدي على ممتلكات الغير. ‫ -"التعدي على ممتلكات الغير". 1304 01:09:33,392 --> 01:09:35,928 ‫الاحتيال والغش. 1305 01:09:36,029 --> 01:09:38,196 ‫- السرقة. ‫ - السرقة؟ 1306 01:09:38,296 --> 01:09:39,966 ‫- نعم، السرقة. ‫ - الاعتداء. 1307 01:09:40,066 --> 01:09:43,870 ‫في الواقع الأمر واضح جدًا هنا. 1308 01:09:45,303 --> 01:09:48,240 ‫عاهرة ماكرة تزوجت ‫من (إيفان) وخدعت... 1309 01:09:48,340 --> 01:09:52,712 ‫خدعت (إيفان) ليتزوجها حتى ‫تتمكن من سرقة عائلته الثرية. 1310 01:09:52,812 --> 01:09:55,048 ‫- هذا هو. ‫ - قطعًا. 1311 01:09:55,148 --> 01:09:57,550 ‫واثق أن لديكِ فعلاً سوابق ‫إجرامية، لذا... 1312 01:09:58,651 --> 01:10:00,285 ‫بالتأكيد حدث ذلك. 1313 01:10:00,385 --> 01:10:02,354 ‫نعم. ستقضين سنة أو سنتان .أو ثلاث سنوات في السجن 1314 01:10:02,454 --> 01:10:04,356 ‫- بسهولة. ‫ - نعم. 1315 01:10:04,456 --> 01:10:06,224 .إيفان) من طلب الزواج مني) 1316 01:10:06,324 --> 01:10:08,061 ‫أراد أن يتزوج. 1317 01:10:08,161 --> 01:10:09,696 ‫لقد وضع خاتمًا في إصبعي. 1318 01:10:09,796 --> 01:10:11,396 ‫- هل ترى هذا؟ ‫ - أيّ خاتم؟ 1319 01:10:11,496 --> 01:10:13,365 ‫لقد اشترى ليّ خاتمًا بأربعة قيراط. 1320 01:10:13,465 --> 01:10:14,934 ‫هل يبدو هذا حقيقيًا لك يا وغد؟ 1321 01:10:15,034 --> 01:10:17,469 ‫واثقة أنك لم ترى خاتمًا مثله ‫قبلاً، ألست كذلك؟ 1322 01:10:17,756 --> 01:10:19,633 ‫اخلع هذا الخاتم من إصبعها. 1323 01:10:19,672 --> 01:10:20,707 ‫لا. 1324 01:10:20,807 --> 01:10:22,207 .ـ اخلعه ‫ـ هذا خاتمي أعطاني إياه (إيفان). 1325 01:10:22,307 --> 01:10:24,845 ‫ـ أعطني هذا الخاتم. ‫ـ لماذا؟ 1326 01:10:24,888 --> 01:10:26,065 ‫ـ لن أعطيك الخاتم. ‫ـ اخلع هذا الخاتم! 1327 01:10:26,073 --> 01:10:27,379 ‫إذا لمستني، سأصرخ أيها الوغد. 1328 01:10:27,479 --> 01:10:29,082 ‫لا تقترب مني. 1329 01:10:29,182 --> 01:10:30,449 ‫أنزع ذلك الخاتم منها. 1330 01:10:31,818 --> 01:10:33,853 ‫- حاذر. ‫ - امسك ساقيها. 1331 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 ‫حاذر يا أخي! 1332 01:10:40,392 --> 01:10:42,327 ‫هذه ملكية (زاخاروف). 1333 01:10:42,427 --> 01:10:44,964 ‫- تبًا لك! تبًا لك! ‫ ـ اخرسي. 1334 01:10:45,064 --> 01:10:47,299 ‫اغتصاب! 1335 01:10:47,399 --> 01:10:48,433 ‫مهلاً، لا تصرخي. 1336 01:10:48,534 --> 01:10:49,836 ‫مهلاً، ماذا تقول؟ 1337 01:10:49,936 --> 01:10:52,205 ‫-اغتصاب! اغتصاب! ‫ - اخرسي. 1338 01:10:52,304 --> 01:10:53,840 ‫هل تقول "اغتصاب"؟ هل... 1339 01:10:53,940 --> 01:10:55,307 ‫ماذا؟ ماذا؟ اخرسي! 1340 01:10:55,585 --> 01:10:56,878 ‫انها تعض! 1341 01:10:56,883 --> 01:11:00,012 ‫لا تقترب منها. 1342 01:11:00,131 --> 01:11:02,467 ‫أغلق فمها! ليتصل أحدًا بالشرطة! 1343 01:11:02,592 --> 01:11:04,511 ‫- كيف؟ ‫ - عليك أن تسكتها! 1344 01:11:04,636 --> 01:11:06,846 ‫- كيف؟ أحتاج إلى قطعة قماش! ‫ - ايها الوغد! 1345 01:11:07,019 --> 01:11:08,955 ‫اخرسي. 1346 01:11:09,055 --> 01:11:10,322 ‫توقفي عن الصراخ. 1347 01:11:10,422 --> 01:11:12,558 ‫ارجوك توقفي عن الصراخ. 1348 01:11:12,658 --> 01:11:16,896 ‫ارجوك توقفي عن الصراخ! 1349 01:11:46,125 --> 01:11:49,562 ‫ستضعنا أمام القاضي في الصباح الباكر 1350 01:11:49,662 --> 01:11:51,631 ‫أو ستقطع العائلة علاقاتها بشركتك. 1351 01:11:51,731 --> 01:11:53,833 ‫بهذه البساطة. 1352 01:11:54,901 --> 01:11:56,334 ‫لا، لا تحاول. 1353 01:11:58,538 --> 01:12:00,740 ‫كل شيء سيكون بخير. 1354 01:12:07,146 --> 01:12:08,480 ‫نعم. 1355 01:12:16,082 --> 01:12:18,918 ‫حان الوقت لاقناع هذه العاهرة. هيّا بنا. 1356 01:12:32,071 --> 01:12:33,940 ‫هل أنت هادئة الآن؟ 1357 01:12:35,174 --> 01:12:36,909 ‫هل ستحسنين التصرف؟ 1358 01:12:40,356 --> 01:12:41,775 .حاذر 1359 01:12:45,918 --> 01:12:47,653 ‫ثقي بيّ، أنا أعلم. 1360 01:12:48,453 --> 01:12:50,756 ‫أعرف ما تفكرين فيه. 1361 01:12:50,857 --> 01:12:53,559 ‫تعتقدين أن هذا الطائش خانك. 1362 01:12:54,760 --> 01:12:57,597 ‫خمني ماذا، لقد خانني أيضاً، حسناً؟ 1363 01:12:57,697 --> 01:12:58,698 ‫أنا أيضاً. 1364 01:12:58,798 --> 01:12:59,866 ‫هل ترين؟ 1365 01:12:59,966 --> 01:13:01,901 ‫لقد خاننا جميعاً. 1366 01:13:02,001 --> 01:13:05,437 ‫لأنه شقي مدلل لا يريد أن ينضج. 1367 01:13:05,538 --> 01:13:07,340 ‫مثير للمتاعب. 1368 01:13:07,439 --> 01:13:09,075 ‫والآن نحن في هذه الفوضى ‫التي يجب علينا... 1369 01:13:09,175 --> 01:13:10,776 ‫علينا إصلاحها معًا. 1370 01:13:10,877 --> 01:13:12,511 ‫هل تفهمين؟ 1371 01:13:15,114 --> 01:13:17,382 ‫لكنّي سأساعدكِ. 1372 01:13:17,482 --> 01:13:19,652 ‫حسنًا؟ سأساعدكِ. 1373 01:13:21,754 --> 01:13:24,690 ‫من وجهة نظري هذا الزواج ‫من أجل الجنسية الأمريكية. 1374 01:13:25,925 --> 01:13:29,461 ‫لذا فإن (إيفان) يدين لك ‫برسوم هذا الزواج. 1375 01:13:31,396 --> 01:13:33,199 ‫هذا عادل. 1376 01:13:33,833 --> 01:13:35,400 ‫لذا بمجرد إلغاء هذا الزواج، 1377 01:13:35,500 --> 01:13:39,038 ‫سأحرص على تأمين الرسوم ‫10 آلاف دولار نقدًا لكِ. 1378 01:13:42,208 --> 01:13:45,511 ‫سأزيل هذه، لكن لا تصرخي، حسنًا؟ 1379 01:13:45,611 --> 01:13:47,847 ‫إذا صرخت، سأعيدها. 1380 01:13:47,947 --> 01:13:49,548 ‫هل تفهمين؟ 1381 01:13:59,358 --> 01:14:01,560 ‫عشرة آلاف. 1382 01:14:01,661 --> 01:14:04,063 ‫إنها صفقة جيّدة يا عزيزتي. 1383 01:14:06,365 --> 01:14:08,034 ‫ما رأيكِ؟ 1384 01:14:12,738 --> 01:14:15,341 ‫أريد التحدث مع (إيفان) قبل ‫الموافقة على أي من هذا. 1385 01:14:15,440 --> 01:14:17,510 ‫بالتأكيد. بالطبع. 1386 01:14:17,610 --> 01:14:19,345 ‫جميعنا نريد التحدث إلى (إيفان). 1387 01:14:19,444 --> 01:14:21,147 ‫نريد ذات الشيء. 1388 01:14:28,521 --> 01:14:31,057 ‫حسنًا، فلنجد (إيفان). 1389 01:14:31,157 --> 01:14:32,825 ‫حسنًا، لكن انظري إليّ. 1390 01:14:32,925 --> 01:14:34,760 ‫انظري إليَّ. 1391 01:14:36,362 --> 01:14:39,598 ‫بمجرد أن نجد (إيفان)، سوف... 1392 01:14:39,699 --> 01:14:43,402 ‫سوف نلغي هذا الزواج، ‫وبعدها سوف.. 1393 01:14:43,501 --> 01:14:45,538 ترحلين مع 10 آلاف دولار 1394 01:14:45,638 --> 01:14:47,974 ‫ولن تتصلي بـ (إيفان) أبدًا. 1395 01:14:48,074 --> 01:14:49,575 ‫هل هذا مفهوم؟ 1396 01:14:54,479 --> 01:14:55,881 ‫حسنًا. 1397 01:15:00,485 --> 01:15:01,988 ‫فك قيدها. 1398 01:15:02,123 --> 01:15:05,043 ‫هل لديك رخصة زواجهما وجواز السفر؟ 1399 01:15:33,419 --> 01:15:35,187 ‫المعذرة، يجب أن أرتدي ملابسي. 1400 01:15:35,287 --> 01:15:37,156 ‫هل يمكنني الحصول على ‫بعض الخصوصية رجاءً؟ 1401 01:15:45,398 --> 01:15:47,400 ‫(آنورا ميكيفا)؟ 1402 01:15:47,500 --> 01:15:49,435 ‫(آني). إنه (آني). 1403 01:15:49,535 --> 01:15:51,070 ‫مكتوب (آنورا). 1404 01:15:51,170 --> 01:15:52,705 ‫أعرف، لكني استخدم اسم (آني). 1405 01:15:52,805 --> 01:15:54,573 ‫- شكرًا. ‫ - حسنًا، اصعدي. 1406 01:15:54,759 --> 01:15:56,052 ‫إذن هل انتهى عملي؟ 1407 01:15:56,177 --> 01:15:59,389 ‫رافقنا حتى نجده. أصعد. 1408 01:16:04,250 --> 01:16:06,118 ‫مهلاً، لماذا يجلس هنا؟ 1409 01:16:06,218 --> 01:16:09,422 ‫ـ لن أجلس بجانب هذا المختل. ‫ـ هل يمكنني الجلوس في المقدمة؟ 1410 01:16:09,523 --> 01:16:10,656 ‫نعم، اصعد في المقدمة. 1411 01:16:10,756 --> 01:16:11,924 ‫لا أريد أن أجلس بجانبك. 1412 01:16:12,024 --> 01:16:13,225 ‫لن أجلس هنا معك. 1413 01:16:13,325 --> 01:16:14,627 .هذا لا يصدق 1414 01:16:15,613 --> 01:16:17,115 ‫(كلارا)، تعالي هنا. 1415 01:16:17,782 --> 01:16:20,410 ‫المنزل فوضي اليوم. 1416 01:16:20,535 --> 01:16:23,121 ‫لذا هذا لك. لا طرح الأسئلة. 1417 01:16:30,276 --> 01:16:32,244 ‫إذن تقولين أنه سيكون هناك؟ 1418 01:16:32,344 --> 01:16:33,846 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 1419 01:16:33,946 --> 01:16:35,414 ‫من الأفضل أن يكون هناك. 1420 01:16:35,515 --> 01:16:36,849 ‫حسنًا، لنذهب! 1421 01:16:36,949 --> 01:16:39,318 ‫يجب أن أذهب الى المستشفى... 1422 01:16:40,653 --> 01:16:42,188 ‫لا، أنت بخير. ‫لا تقلق بشأن هذا. 1423 01:16:42,288 --> 01:16:43,923 ‫لا، لست كذلك يا أخي. 1424 01:16:44,023 --> 01:16:47,460 ‫أشعر كأنّي مصاب بارتجاج أو ما شابه. 1425 01:16:48,194 --> 01:16:50,530 ‫- أنا آسف على ما... ‫ - هيّا بنا! 1426 01:16:50,629 --> 01:16:51,864 ‫هيّا بنا! 1427 01:16:51,964 --> 01:16:54,366 ‫...حدث هناك. 1428 01:16:55,778 --> 01:16:58,304 ‫ـ كيف كنت أتخيل... ‫ـ لا أريد أن يتحدث صديقك معي، حسنًا؟ 1429 01:16:58,865 --> 01:17:01,326 ‫اتركها وشأنها يا رجل! 1430 01:17:02,108 --> 01:17:04,076 ‫رأسي يؤلمني يا أخي. 1431 01:17:04,176 --> 01:17:05,711 ‫لا يمكنك حتى... 1432 01:17:05,811 --> 01:17:07,246 ‫اصمت يا (غارنيك)! 1433 01:17:07,346 --> 01:17:10,950 ‫رباه، سوف نتعرض لحادث ‫سيارة وأنت تقود هكذا. 1434 01:17:11,050 --> 01:17:12,451 ‫- هل أنت انتحاري؟ ‫ - فقط اصمتي. 1435 01:17:12,552 --> 01:17:13,587 ‫لقد كدت أن تضرب تلك ‫السيدة العجوز. 1436 01:17:13,686 --> 01:17:14,954 ‫ماذا تعرفين عن القيادة؟ 1437 01:17:15,054 --> 01:17:16,388 ‫- ماذا تعرفين؟ ‫ - اصمت. 1438 01:17:16,391 --> 01:17:19,260 ‫ليأتي بجانبي وأعطيه شيئًا ‫لكي يتوقف عن الأنين. 1439 01:17:19,385 --> 01:17:21,390 ‫- تعطيه ماذا؟ ‫ - ما يحتاجه. 1440 01:17:21,393 --> 01:17:23,129 ‫أنت أكبر مخنث قابلته على الإطلاق. 1441 01:17:32,148 --> 01:17:34,192 ‫فقط لا تبلعها دفعة واحدة. 1442 01:17:39,678 --> 01:17:41,881 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1443 01:17:41,981 --> 01:17:43,583 ‫حسنًا، لنذهب. لا يهم. 1444 01:17:43,682 --> 01:17:45,417 ‫- هيّا بنا. ‫ - هيّا بنا. 1445 01:17:50,222 --> 01:17:51,891 ‫أسرعوا قليلاً. 1446 01:17:51,991 --> 01:17:53,659 ‫اسرعوا. 1447 01:18:03,102 --> 01:18:04,970 ‫- مرحبًا يا (كريستال). ‫ - مرحبًا يا (آني). 1448 01:18:05,070 --> 01:18:07,106 ‫هل رأيت (فانيا) اليوم؟ 1449 01:18:07,206 --> 01:18:09,008 ‫- لا، لماذا؟ هل كل شيء بخير؟ ‫ - لا؟ 1450 01:18:09,108 --> 01:18:10,676 ‫نعم، كل شيء بخير. 1451 01:18:10,776 --> 01:18:12,678 ‫هل يمكنك الاتصال به رجاءً؟ 1452 01:18:12,778 --> 01:18:14,013 ‫حسنًا. ماذا يجري؟ 1453 01:18:14,113 --> 01:18:15,649 ‫أريدك أن تتصلي به. 1454 01:18:15,748 --> 01:18:18,017 ‫هل يمكنك أن تسدي ‫ليّ معروفًا وتتصلي به؟ 1455 01:18:18,117 --> 01:18:19,919 ‫ لا تطرحي الكثير من الأسئلة. 1456 01:18:20,019 --> 01:18:21,720 ‫فقط التقطي هاتفك واتصلي به. 1457 01:18:21,820 --> 01:18:23,189 ‫حسنًا. (توم)؟ 1458 01:18:23,289 --> 01:18:24,658 ‫- (توم)، (آني) هنا... ‫ - آنسة؟ 1459 01:18:24,757 --> 01:18:26,225 ‫- مرحبًا يا (توم). ‫ - كيف الحال يا (آني)؟ 1460 01:18:26,325 --> 01:18:28,394 ‫هل رأيت (فانيا) اليوم؟ 1461 01:18:28,494 --> 01:18:30,029 ‫لم أره. لا. 1462 01:18:30,129 --> 01:18:32,364 ‫حسنًا، هل أرسل لك رسالة أو اتصل بك؟ 1463 01:18:32,464 --> 01:18:33,866 ‫لا، اطلاقًا. لا. 1464 01:18:33,966 --> 01:18:35,535 ‫حسنًا، هل يمكنك الاتصال به الآن؟ 1465 01:18:35,635 --> 01:18:37,436 ‫- مهلاً. من هم هؤلاء الرجال؟ ‫ - صاح، هل يمكنك... 1466 01:18:37,537 --> 01:18:39,071 ‫ـ لا بأس. أنا فقط... ‫ -هل يمكنك الاتصال بـ (إيفان) رجاءً؟ 1467 01:18:39,171 --> 01:18:40,739 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - مهلاً، ماذا يحدث؟ 1468 01:18:40,839 --> 01:18:42,074 ‫- كل شيء بخير. ‫ - لماذا أتصل بـ (إيفان)؟ 1469 01:18:42,174 --> 01:18:43,543 ‫فقط التقط هاتفك واتصل به. 1470 01:18:43,643 --> 01:18:45,077 ‫لن أتصل به. مَن أنت؟ 1471 01:18:45,177 --> 01:18:46,580 ‫لا يهم من أنا. أريدك فقط أن تتصل به. 1472 01:18:46,680 --> 01:18:47,913 ‫لا يهم. لن أعطيك.. 1473 01:18:48,013 --> 01:18:49,381 ‫- هاتفي للاتصال بـ (إيفان). ‫ - اسمع. 1474 01:18:49,481 --> 01:18:51,183 ‫(إيفان) في مأزق. علينا ايجاده. 1475 01:18:51,283 --> 01:18:52,552 ‫من الافضل على احدكم ‫أن يتصل بـ (إيفان) الآن. 1476 01:18:53,919 --> 01:18:55,087 ‫"نتصل"؟ 1477 01:18:55,187 --> 01:18:56,989 ‫-"نتصل"؟ ‫ - ما المضحك في هذا؟ 1478 01:18:57,089 --> 01:18:58,791 ‫- َمن هم هؤلاء الرجال؟ ‫ - ما المضحك يا رجل؟ 1479 01:18:58,891 --> 01:19:00,459 ‫أخبرتك أن تتصل بـ (إيفان). ‫ما العيب في ذلك؟ 1480 01:19:00,560 --> 01:19:02,194 ‫لا تعقّد حياتك. ‫يا رجل، سأعود إلى هناك.. 1481 01:19:02,294 --> 01:19:04,797 ‫ـ وسوف... ‫- سأعقّد حياتك ايها الوغد. 1482 01:19:04,897 --> 01:19:06,265 ‫- لماذا؟ ‫ - هذه ليست فكرة جيدة. 1483 01:19:06,365 --> 01:19:07,833 ‫- ارحلوا من هنا. ‫ - هذه ليست فكرة جيدة. 1484 01:19:07,933 --> 01:19:08,801 ‫- ارحلوا من هنا. ‫ - (توم). 1485 01:19:09,912 --> 01:19:11,205 ‫ما الأمر يا رجل؟ 1486 01:19:11,330 --> 01:19:14,250 ‫رجل قوي. ماذا تنوي فعله؟ 1487 01:19:14,375 --> 01:19:16,627 ‫سأكسر ساقيك إذا لم تخرج. 1488 01:19:17,376 --> 01:19:19,812 ‫- قلت لك إنها فكرة سيئة. ‫ - (توم). 1489 01:19:19,912 --> 01:19:21,280 ‫لذا التقط هاتفك واتصل به الآن. 1490 01:19:21,380 --> 01:19:22,314 .ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ ـ (توم). 1491 01:19:22,414 --> 01:19:23,516 .ارحلوا 1492 01:19:24,051 --> 01:19:26,012 ‫دمر كل شيء. 1493 01:19:28,655 --> 01:19:30,422 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ - اللعنة، اللعنة... 1494 01:19:30,523 --> 01:19:32,858 ‫أخبره أن يتوقف! ما هذا بحق الجحيم؟ 1495 01:19:32,958 --> 01:19:35,160 ‫- لا. ‫ - اتصلي بـ (إيفان) الآن! 1496 01:19:35,261 --> 01:19:36,762 ‫- ما خطبك يا رجل؟ ‫ - حسنًا، حسنًا. 1497 01:19:36,862 --> 01:19:38,230 ‫- رباه، اللعنة! ‫ - هذا جنون. 1498 01:19:38,330 --> 01:19:40,165 ‫- اللعنة. ‫ - انتهى امري. 1499 01:19:40,266 --> 01:19:42,434 ‫ضعيه على مكبر الصوت. 1500 01:19:42,535 --> 01:19:44,270 .انتهى امري 1501 01:19:44,370 --> 01:19:46,005 ‫الرجاء اترك رسالة... 1502 01:19:46,105 --> 01:19:47,273 ‫- أين هاتفك؟ ‫ - مهلاً يا رجل. 1503 01:19:47,373 --> 01:19:48,907 ‫لا تكسر شيء، حسنًا؟ 1504 01:19:49,008 --> 01:19:50,409 ‫- اتصل به. ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 1505 01:19:50,510 --> 01:19:51,711 ‫- ضعه على مكبر الصوت. ‫ - ها أنت ذا. 1506 01:19:51,810 --> 01:19:53,245 ‫فقط لا تكسر أي شيء يا رجل. 1507 01:19:53,345 --> 01:19:54,947 ‫لن يجيب على الهاتف. .إنه لا يجيب 1508 01:19:55,047 --> 01:19:56,583 ‫- أعرف. أعلم. ‫ - الرجاء اترك رسالة... 1509 01:19:56,683 --> 01:19:58,685 ‫انه لن يجيب. 1510 01:19:58,784 --> 01:20:00,152 ‫أين صديقه الآخر؟ 1511 01:20:00,252 --> 01:20:01,186 ‫هل هو مع (أليكس)؟ 1512 01:20:01,287 --> 01:20:02,756 ‫(أليكس) يعمل الآن. 1513 01:20:02,855 --> 01:20:04,524 ‫- لا يمكن أن يكون مع (أليكس). ‫ - أين يعمل؟ 1514 01:20:04,624 --> 01:20:05,558 ‫في مطعم "تاتيانا". 1515 01:20:05,659 --> 01:20:06,859 ‫- اللعنة. ‫ - لنذهب. 1516 01:20:06,959 --> 01:20:09,161 ‫لا. لا. 1517 01:20:09,261 --> 01:20:11,363 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1518 01:20:13,165 --> 01:20:15,934 ‫- يا إلهي. ‫ -أين أنت ذاهبة؟ 1519 01:20:16,035 --> 01:20:18,070 ‫- إلى السيارة. ‫ - إنه 5 دقائق سيرًا على الأقدام. 1520 01:20:18,170 --> 01:20:19,773 ‫لا، لا. لن أسير هناك. 1521 01:20:19,872 --> 01:20:21,173 ‫- لنقود السيارة إلى هناك. ‫ - الجو بارد جدًا. 1522 01:20:21,273 --> 01:20:22,742 ‫لا، لن أبحث عن مواقف .ركن السيارات أخرى 1523 01:20:22,841 --> 01:20:23,677 ‫- هيّا، لنذهب. ‫ - لماذا لا نقود؟ 1524 01:20:23,777 --> 01:20:24,778 ‫إنه هنا. لنمشي. 1525 01:20:25,279 --> 01:20:27,514 !ـ الجو بارد جدًا! انظر إليّ ‫ـ اسرع. تحرك. 1526 01:20:28,282 --> 01:20:31,827 .هل تفعل هذا عمدًا؟ اللعنة يا صاح 1527 01:20:40,492 --> 01:20:43,329 ‫استغرق ذلك وقتًا أطول من 5 دقائق. 1528 01:20:43,429 --> 01:20:45,364 ‫مرحبًا. 1529 01:20:45,464 --> 01:20:47,032 ‫طاولة لأربعة اشخاص؟ 1530 01:20:47,385 --> 01:20:49,345 ‫هل (أليكس) هنا؟ (أليكس)؟ 1531 01:20:49,569 --> 01:20:51,203 ‫(أليكس)؟ 1532 01:20:51,389 --> 01:20:52,429 ‫ينبغي أن يعمل هنا. 1533 01:20:52,515 --> 01:20:53,849 ‫- مساعد الطباخ؟ ‫ - نعم. 1534 01:20:54,006 --> 01:20:55,775 ‫- هيّا بنا. ‫ - لا، انتظر. مهلاً. 1535 01:20:55,874 --> 01:20:58,110 ‫- لا يمكنكم الدخول إلى هناك. ‫ - لا، أنت بخير. 1536 01:20:58,271 --> 01:21:00,064 ‫إنهم يعرفون ما يفعلونه، استرخي. 1537 01:21:02,582 --> 01:21:04,016 ‫- رباه يا (أليكس). ‫ - (آني)! 1538 01:21:04,116 --> 01:21:06,553 ‫- هل رأيت (فانيا)؟ ‫ - لا. ماذا يحدث؟ 1539 01:21:06,653 --> 01:21:08,555 ‫أننا نبحث عن (فانيا). ‫إنها حالة عائلية طارئة. 1540 01:21:08,655 --> 01:21:11,056 ‫- هل رأيت (إيفان)؟ ‫ -ما الذي يحدث؟ 1541 01:21:11,156 --> 01:21:12,625 ‫-هل رأيت (إيفان)؟ ‫ - لا. 1542 01:21:12,726 --> 01:21:14,321 ‫ـ أنت بخير. لا، أنت بخير. ‫ـ قد يطردوني. 1543 01:21:14,326 --> 01:21:15,961 ‫أنت بخير. لا تقلقي. ‫لا تقلقي بشأن هذا. 1544 01:21:16,061 --> 01:21:17,262 ‫- هل يمكنك الاتصال به رجاءً؟ ‫ - لم أره. 1545 01:21:17,363 --> 01:21:18,798 ‫- اتصل به؟ حقًا؟ ‫ - نعم، اتصل به. 1546 01:21:18,897 --> 01:21:20,132 ‫نعم، اتصل به رجاءً. اتصل به. 1547 01:21:20,232 --> 01:21:22,201 ‫هل أنت ممثلة؟ ‫هل رأيتكِ في مكان ما؟ 1548 01:21:22,301 --> 01:21:23,670 ‫أنا لست ممثلة، لا. 1549 01:21:23,770 --> 01:21:25,237 ‫لا؟ تبدين رائعة. 1550 01:21:25,339 --> 01:21:26,465 ‫من أين أنت؟ 1551 01:21:26,466 --> 01:21:27,707 ‫أعطني هاتفك لحظة واحدة. 1552 01:21:27,807 --> 01:21:28,808 ‫لا يمكننا ايجاد (فانيا) في أي مكان. 1553 01:21:28,907 --> 01:21:29,776 ‫هل تحدثت معه اليوم؟ 1554 01:21:29,875 --> 01:21:30,909 ‫لا، لم أره. 1555 01:21:31,009 --> 01:21:32,311 ‫ربما يكون في المنزل. 1556 01:21:32,411 --> 01:21:34,681 ‫لا، إنه ليس في المنزل، ‫ولم يراه (توم) و(كريستال) أيضًا. 1557 01:21:34,781 --> 01:21:35,582 ‫هل يمكنني استعادة هاتفي رجاءً؟ 1558 01:21:35,682 --> 01:21:36,716 ‫شكرًا. 1559 01:21:36,816 --> 01:21:38,450 ‫- أريد صورة (إيفان). ‫ - حسنًا. 1560 01:21:38,551 --> 01:21:40,219 ‫يجب أن يكون لديكِ صورة ‫ زوجك على هاتفك. 1561 01:21:40,319 --> 01:21:41,621 ‫لا، لن أعطيك هاتفي. 1562 01:21:41,721 --> 01:21:43,188 ‫أحتاج هاتفك للحظة واحدة. 1563 01:21:43,288 --> 01:21:44,824 ‫- أريد هاتفك فقط.. ‫ -أنا... لا، هل تعرف أمرًا؟ 1564 01:21:44,923 --> 01:21:46,091 ‫إذا لمستني مرة أخرى، سوف أصرخ. 1565 01:21:46,191 --> 01:21:47,527 .مهلاً. مهلاً 1566 01:21:47,862 --> 01:21:49,292 ‫جرب "الانستغرام". 1567 01:21:49,294 --> 01:21:50,797 ‫ليس لدي "انستغرام". ‫أنا بالغ يا رجل. 1568 01:21:50,896 --> 01:21:52,231 عمّ تتحدث؟ 1569 01:21:52,331 --> 01:21:54,534 ‫سوف تكلفني وظيفتي هنا. 1570 01:21:54,994 --> 01:21:56,200 ‫لديّ. هنا. 1571 01:21:56,201 --> 01:21:57,670 ‫- يا رفاق. ‫ - حسنًا. 1572 01:21:57,771 --> 01:21:59,338 ‫- (آني)، ماذا يحدث؟ ‫ - أننا نبحث عن... 1573 01:21:59,438 --> 01:22:00,973 ‫أننا نبحث عن (فانيا). ‫ولا نعرف مكانه. 1574 01:22:01,073 --> 01:22:03,075 ‫لكن هذا الزنجي مجنون. 1575 01:22:03,175 --> 01:22:05,477 ‫حسنًا، شكرًا. أين... 1576 01:22:06,613 --> 01:22:08,013 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1577 01:22:13,218 --> 01:22:14,788 ‫هل تعتقد أنه سيكون مع (داشا)؟ 1578 01:22:14,888 --> 01:22:19,526 ‫ليس إلا إذا كان في جزر "البهاما" ‫معها ومع خليلها الجديد. 1579 01:22:20,593 --> 01:22:23,395 ‫أوقفي الموسيقا لحظة واحدة. ‫أوقفي الموسيقا. 1580 01:22:23,606 --> 01:22:27,193 ‫اسمحوا ليّ، أنا آسف للغاية. 1581 01:22:27,318 --> 01:22:29,445 ‫لكني أحتاج لحظة واحدة من انتباهكم. 1582 01:22:29,779 --> 01:22:33,074 ‫أننا نبحث عن فتى مفقود، فتى مريض. 1583 01:22:33,449 --> 01:22:35,409 ‫سأريكم صورته. 1584 01:22:35,534 --> 01:22:38,120 ‫أيّ معلومات عنه سيكون ‫موضع تقدير كبير منكم. 1585 01:22:38,245 --> 01:22:41,082 ‫أننا ندفع إذا كان احد مهتمًا؟ 1586 01:22:41,207 --> 01:22:44,585 ‫اعتذر، لكنه فتى مريض جدًا. 1587 01:22:44,710 --> 01:22:47,463 ‫الرجاء أخبرونا إذا رأيتوه. 1588 01:22:48,214 --> 01:22:49,715 ‫أنّك لم تراه؟ 1589 01:22:51,550 --> 01:22:53,886 ‫- أعطني سيجارة. ‫ - هل تمازحني؟ 1590 01:22:54,011 --> 01:22:56,972 ‫أنا متجمد وهذا الرجل يريد السجائر. 1591 01:22:57,348 --> 01:22:58,974 ‫(توروس) جديًا.. 1592 01:23:05,304 --> 01:23:08,440 ‫سوف تصابين بالبرد ‫إذا لم تغطين رقبتك. 1593 01:23:11,009 --> 01:23:13,178 ‫لماذا أحضرت هذا؟ 1594 01:23:14,112 --> 01:23:16,716 ‫لماذا احضرت هذا؟ 1595 01:23:17,917 --> 01:23:20,419 ‫لماذا؟ هل يمكنك أن تخنقني مرة أخرى؟ 1596 01:23:20,520 --> 01:23:21,921 ‫ايها الوغد. 1597 01:23:36,669 --> 01:23:39,471 ‫اللعنة. أعطني الوشاح. 1598 01:24:04,898 --> 01:24:07,332 ‫لا! لا! لا! 1599 01:24:07,752 --> 01:24:09,587 ‫اقسم بالله! 1600 01:24:09,669 --> 01:24:11,169 ‫مهلاً! هذه سيارتي! 1601 01:24:11,270 --> 01:24:12,539 ‫لا، لا، لا. 1602 01:24:12,639 --> 01:24:14,273 ‫- لا، لا، لا. ‫ - لقد تم ربطها يا رجل. 1603 01:24:14,373 --> 01:24:15,542 ‫- ارجوك. ‫ - تم ربطها فعلاً. 1604 01:24:15,642 --> 01:24:17,010 ‫يجب أن آخذها. 1605 01:24:17,109 --> 01:24:18,176 ‫- لا تأخذ سيارتي. ‫ - لا تفعل ذلك. 1606 01:24:18,277 --> 01:24:19,679 ‫هذه سيارتي. 1607 01:24:19,779 --> 01:24:21,514 ‫مهلاً، استمع ليّ. إنه خطأك! 1608 01:24:21,614 --> 01:24:23,181 ‫لقد كنت متوقفًا في منتصف الشارع، حسناً؟ 1609 01:24:23,282 --> 01:24:24,617 ‫كنت اركن السيارة يا صاح! 1610 01:24:24,717 --> 01:24:26,019 ‫لا توجد علامة. 1611 01:24:26,118 --> 01:24:27,486 ‫- سأعطيك المال. كم تريد؟ ‫ - استمع لي. 1612 01:24:27,587 --> 01:24:29,087 ‫- 100، 200، 300؟ أخبرني. ،ـ اسمع، في الفناء 1613 01:24:29,187 --> 01:24:30,489 ‫- سوف توشي بيّ. ‫ - خذ المال. 1614 01:24:30,590 --> 01:24:31,658 ‫- حسنًا؟ سوف توشي... ‫ - خذ المال. 1615 01:24:31,758 --> 01:24:32,926 .تبًا لك 1616 01:24:33,026 --> 01:24:34,326 ‫- ماذا تقصد بهذا؟ ‫ - تبًا لك. 1617 01:24:34,426 --> 01:24:35,795 .لا اهتم 1618 01:24:35,895 --> 01:24:37,162 ‫- مهلاً. ‫ - ابتعد عن طريقي. 1619 01:24:37,262 --> 01:24:38,330 ‫اخرج من السيارة! 1620 01:24:38,430 --> 01:24:40,132 ‫لقد طلبت هذا. 1621 01:24:45,237 --> 01:24:47,472 ‫لقد بدأت العمل منذ أسبوعين يا أخي! 1622 01:24:47,574 --> 01:24:50,677 ‫ماذا، هل تمازحني؟ 1623 01:24:50,777 --> 01:24:52,045 ‫لا بد أنّك تمازحني! 1624 01:24:52,144 --> 01:24:53,513 ‫- يا إلهي. ‫ - رباه! 1625 01:24:53,613 --> 01:24:55,080 ‫هل أنت ... 1626 01:24:55,180 --> 01:24:56,315 ‫كل هذا بسببك. ‫كل هذا بسببك. 1627 01:24:56,415 --> 01:24:57,784 ‫- تبًا لك! ‫ - اصعدوا إلى السيارة! 1628 01:24:57,884 --> 01:24:59,351 ‫- هيّا! هيّا! ‫ - أنّك في ورطة. 1629 01:24:59,451 --> 01:25:00,954 ‫لديّ لوحة الترخيص الخاصة بك. 1630 01:25:01,054 --> 01:25:02,321 ‫إذا ركبتم تلك السيارة، ‫ستكونون في مأزق. 1631 01:25:02,421 --> 01:25:04,791 ‫لا، لا، لا! 1632 01:25:04,891 --> 01:25:06,960 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1633 01:25:07,060 --> 01:25:08,962 ‫تبًا لكم أيها الروس! 1634 01:25:09,362 --> 01:25:10,395 .أيها المجنون 1635 01:25:10,495 --> 01:25:12,932 ‫أنّكم مجانين. 1636 01:25:13,032 --> 01:25:16,669 ‫سوف نجد هذا الوغد حتى ‫لو تطلب الأمر الليل كله. 1637 01:25:17,029 --> 01:25:19,824 ..لا، اقسم بأمي 1638 01:25:19,949 --> 01:25:22,660 لمَ فعلت ذلك؟ 1639 01:25:24,376 --> 01:25:25,778 ‫هيا، أعطيني شيئًا. ايّ شيء. 1640 01:25:25,878 --> 01:25:27,379 ‫- شيء... أين... ‫ - لا أعرف. 1641 01:25:27,479 --> 01:25:29,515 ‫- لا أعرف. ‫ - فكري. أين؟ 1642 01:25:29,616 --> 01:25:31,416 ‫الألعاب. إنه يحب ألعاب الفيديو. 1643 01:25:31,517 --> 01:25:34,486 ‫ربما سيكون في صالة الألعاب ‫أو ما شابه. لا أعرف. 1644 01:25:36,632 --> 01:25:39,486 ‫اسرع. ابقى مستيقظا يا رجل. 1645 01:25:40,594 --> 01:25:43,556 ‫يا رفاق، هل رأى أحدكم هذا الفتى اليوم؟ 1646 01:25:44,431 --> 01:25:46,767 ‫هل رأيت (فانيا زاخاروف)؟ 1647 01:25:48,060 --> 01:25:50,604 ‫يا رفاق، هل رأى أحدكم هذا الفتى اليوم؟ 1648 01:25:51,537 --> 01:25:53,072 ‫صالة البلياردو. 1649 01:25:53,171 --> 01:25:54,439 ‫هناك صالة بلياردو. 1650 01:25:54,540 --> 01:25:56,241 ‫أتذكّر أننا قبل 5 سنوات... 1651 01:25:56,341 --> 01:25:58,243 ‫هل كنت تعلمه لعب البلياردو؟ 1652 01:25:58,343 --> 01:26:00,113 ‫لقد لعبنا هنا، .بالقرب من هذا الركن 1653 01:26:00,212 --> 01:26:02,214 ‫- هل تتذكّر؟ ‫ - قبل خمس سنوات؟ 1654 01:26:02,314 --> 01:26:03,783 ‫أتذكّر. 1655 01:26:06,719 --> 01:26:08,387 ‫هيّا. لحظة واحدة يا صاح. 1656 01:26:08,487 --> 01:26:10,123 ‫انظر إلى هذه الصورة. ‫هل رأيت هذا الرجل؟ 1657 01:26:10,222 --> 01:26:11,356 ‫(إيفان)، (إيفان). 1658 01:26:11,456 --> 01:26:12,792 ‫- هل هذا (فانيا)؟ ‫ - نعم. 1659 01:26:12,892 --> 01:26:13,993 ‫هل رأيته اليوم؟ 1660 01:26:14,093 --> 01:26:15,360 ‫- لا، ليس اليوم. ‫ - لا. 1661 01:26:15,460 --> 01:26:16,796 ‫إنه يقيم أعظم الحفلات. 1662 01:26:16,896 --> 01:26:18,564 ‫نعم، انه رائع حقًا. 1663 01:26:18,591 --> 01:26:21,093 ‫أكره هذه العاهرة كثيرًا، 1664 01:26:21,218 --> 01:26:23,304 .بمجرد أن أراها، اريد أن اتقيأ 1665 01:26:23,368 --> 01:26:25,938 ‫الرجاء اترك رسالة... 1666 01:26:26,039 --> 01:26:28,041 ‫يا رفاق، هل رأيتم هذا الفتى؟ 1667 01:26:28,141 --> 01:26:30,308 .إنه مفقود 1668 01:26:31,243 --> 01:26:32,578 ‫أأنت متأكدة؟ 1669 01:26:33,564 --> 01:26:34,857 ‫دعني أسألهم. 1670 01:26:34,982 --> 01:26:37,401 ‫- انتظر، توقف. ‫ - أمهلني لحظة. 1671 01:26:37,402 --> 01:26:40,019 ‫يا رفاق، هل رأيتم هذا الفتى اليوم؟ 1672 01:26:40,119 --> 01:26:41,621 ‫لا. 1673 01:26:43,198 --> 01:26:46,201 ‫ربما أنه لم تاههًا، ربما إنه مخطوف. 1674 01:26:46,327 --> 01:26:49,455 ‫نعم بالطبع، مخطوف... بالطبع. 1675 01:26:51,496 --> 01:26:54,167 ‫فكري، فكري، فكري. 1676 01:26:54,266 --> 01:26:56,102 ‫هل يمكنك مواصلة الاتصال به رجاءً؟ 1677 01:27:00,549 --> 01:27:02,051 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 1678 01:27:02,008 --> 01:27:03,509 ‫- يا إلهي. ‫ - لا بد أنك.. 1679 01:27:03,609 --> 01:27:05,812 .ـ ..تمازحني ‫- رباه. 1680 01:27:06,478 --> 01:27:10,783 ‫هل تفهم أن على زوجتي ‫قيادة هذه السيارة غدًا؟ 1681 01:27:10,883 --> 01:27:12,185 ‫هل تفهم؟ 1682 01:27:12,284 --> 01:27:15,353 ‫كيف سأتخلص من هذه الرائحة؟ 1683 01:27:15,689 --> 01:27:18,859 ‫من الأفضل أن تعود إلى "يريفان". 1684 01:27:18,984 --> 01:27:21,862 ‫تخلص منك. 1685 01:27:21,987 --> 01:27:23,489 ‫هل تريد أن تفجرنا؟ 1686 01:27:23,614 --> 01:27:25,574 ‫- أنا حذر. ‫ - ابتعد! 1687 01:27:25,699 --> 01:27:26,825 ‫ابتعد من هنا! 1688 01:27:29,745 --> 01:27:31,455 .انت تهتم بـ (إيفان) اكثر مني 1689 01:27:31,580 --> 01:27:33,415 ‫ابدأ بالتنظيف! 1690 01:27:33,540 --> 01:27:38,253 مَن أكثر قيمة؟ (إيفان) أم أخيك المحتضر؟ 1691 01:27:38,243 --> 01:27:39,940 ‫نعم، لن أعود إلى هناك. 1692 01:27:39,946 --> 01:27:42,216 ‫اللعنة على (إيفان). .الوغد الطائش 1693 01:27:42,218 --> 01:27:44,517 ‫لا تزال الرائحة كريهة هنا. 1694 01:27:44,617 --> 01:27:47,385 ‫أعلم. اللعنة! 1695 01:27:49,387 --> 01:27:51,490 ‫أي ملاهي يتردد إليها؟ 1696 01:27:51,591 --> 01:27:53,059 ‫لا أعرف. ذهبنا إلى... 1697 01:27:53,159 --> 01:27:55,293 ‫لا أعرف. لقد ذهبنا إلى الكثير منها. 1698 01:27:55,393 --> 01:27:57,063 ‫خذيني إلى كل ملهى. 1699 01:27:58,865 --> 01:28:01,399 ‫مرحبًا، هل رأيت هذا الفتى اليوم؟ 1700 01:28:01,500 --> 01:28:04,503 ‫نعم، لقد طردناه. ‫لقد كان ثملاً. 1701 01:28:04,604 --> 01:28:05,470 ‫متى؟ 1702 01:28:05,571 --> 01:28:07,774 ‫قبل 20 دقيقة. 1703 01:28:07,874 --> 01:28:09,008 ‫لقد غادر للتو. 1704 01:28:09,108 --> 01:28:11,611 ‫هل رأيتم هذا الفتى اليوم يا رفاق؟ 1705 01:28:12,845 --> 01:28:13,980 ‫لا؟ 1706 01:28:14,081 --> 01:28:16,291 ‫هل تسأل عن (إيفان زاخاروف)؟ 1707 01:28:16,917 --> 01:28:19,878 ‫- لقد ترك ليّ فاتورة 800 دولار. ‫ - أين هو الآن؟ 1708 01:28:20,004 --> 01:28:23,132 ‫كيف يجب أن أعرف؟ .على احدكم أن يدفع ليّ 1709 01:28:23,135 --> 01:28:24,957 ‫- وداعًا. ‫ - لا، مهلاً. لكنك تعرفه. 1710 01:28:25,057 --> 01:28:26,358 .اعتذرت له 1711 01:28:26,458 --> 01:28:27,827 ‫يمكنك أخباره مرة أخرى. 1712 01:28:27,927 --> 01:28:29,996 ‫سأعوضك بالتأكيد. 1713 01:28:30,096 --> 01:28:31,631 ‫أو تعويضهم، أو تعويضك. 1714 01:28:33,398 --> 01:28:35,333 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1715 01:28:35,433 --> 01:28:37,203 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 1716 01:28:37,302 --> 01:28:39,404 ‫انه بخير. 1717 01:28:39,732 --> 01:28:42,067 ‫أخبر والدته أن كل شيء بخير. 1718 01:28:42,192 --> 01:28:43,485 ‫إنه يجلس بجانبي. 1719 01:28:43,308 --> 01:28:45,011 ‫هل هذا مِنك حقيقي؟ 1720 01:28:45,112 --> 01:28:47,531 ‫أؤكد لك، لا أستطيع التحدث بعد. ‫يجب علىّ أن أذهب. 1721 01:28:47,613 --> 01:28:48,448 ‫لا. 1722 01:28:48,449 --> 01:28:52,745 ‫ارجوك، أنا أتوسل إليك. ‫من فضلك توقف. 1723 01:28:52,185 --> 01:28:54,086 ‫يبدو كأنه مِنك حقيقي. 1724 01:28:54,187 --> 01:28:55,922 ‫بالطبع أني كذلك. لماذا... 1725 01:28:56,022 --> 01:28:58,658 ‫ـ أشعر بالخجل أيضا. ‫ـ نعم، إنه حقيقي، لكنه ليس مِنك. 1726 01:28:58,758 --> 01:29:00,793 ‫ـ إنه سمور روسي، حسنًا؟ ‫ـ أنا الأب الروحي لذلك الفتى. 1727 01:29:00,893 --> 01:29:03,328 ‫وإنه اكثر قيمة من المنك. 1728 01:29:03,464 --> 01:29:04,715 ‫بالطبع أشعر بالخجل. 1729 01:29:04,730 --> 01:29:07,133 ‫لا، لا تتحدث عن هذا الفتى. 1730 01:29:07,233 --> 01:29:09,334 ‫هل رأيتم ‫هذا الفتى اليوم؟ 1731 01:29:12,222 --> 01:29:13,348 ‫قف نهاية الطابور. 1732 01:29:13,474 --> 01:29:14,767 ‫لدي سؤال فقط. 1733 01:29:14,892 --> 01:29:16,727 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 1734 01:29:17,061 --> 01:29:18,937 ‫نعم، لقد كان هنا منذ 30 دقيقة. 1735 01:29:19,063 --> 01:29:20,606 ‫لقد كان ثملاً جداً لدرجة ‫لم يتمكن من الدخول. 1736 01:29:20,731 --> 01:29:22,900 ‫- هل تعرف أين ذهب؟ ‫ - مَن يعرف. 1737 01:29:23,015 --> 01:29:24,449 ‫بطاقتك الشخصية من فضلك. 1738 01:29:24,610 --> 01:29:26,528 !يا لك من عراب قذر 1739 01:29:26,653 --> 01:29:29,198 ‫بدلاً من حمايته أنّك تخليت عنه. 1740 01:29:29,323 --> 01:29:31,158 هل تمازحني؟ 1741 01:29:31,283 --> 01:29:33,494 ‫ربما إنه ثمل. 1742 01:29:34,912 --> 01:29:37,706 ،إذا كنت بهذه الكفاءة لمَ سمحت له بالرحيل؟ 1743 01:29:37,831 --> 01:29:39,500 ‫كيف تقول ثمل؟ 1744 01:29:39,507 --> 01:29:41,234 ‫"ثمل". 1745 01:29:41,334 --> 01:29:43,936 ‫ثمل. نعم. 1746 01:29:44,713 --> 01:29:47,150 ‫(تور)، ما علاقة ذلك بالكفاءة؟ 1747 01:29:47,174 --> 01:29:49,635 ‫اللعنة على هذا. ‫لست مسؤولاً عن هذا. 1748 01:29:50,552 --> 01:29:53,931 ‫أريد فقط العودة إلى "أرمينيا". هذا هراء. 1749 01:30:22,842 --> 01:30:24,810 ‫أنا في مأزق. 1750 01:30:26,112 --> 01:30:28,047 ‫في مأزق حقًا! 1751 01:30:32,919 --> 01:30:36,055 ‫أتعلمين، لقد ضاجعني أكثر منكِ. 1752 01:30:36,155 --> 01:30:38,190 ‫- حقًا؟ ‫ - مائة بالمائة. 1753 01:30:39,292 --> 01:30:40,826 ‫ثقي بيّ. 1754 01:30:40,927 --> 01:30:44,630 ‫إذا لم نعثر عليه الآن، فلن نجده. 1755 01:30:44,730 --> 01:30:47,800 ‫هل سألتك؟ هل سألتك؟ 1756 01:30:48,110 --> 01:30:49,903 ‫أنا فقط أقول يا رجل. 1757 01:30:49,904 --> 01:30:51,436 ‫احتفظ برأيك لنفسك. 1758 01:30:51,530 --> 01:30:54,324 .لن اتفوه بأيّ كلمة إطلاقًا 1759 01:31:01,781 --> 01:31:03,849 ‫زوج (آني) الملياردير دخل للتو 1760 01:31:03,950 --> 01:31:06,118 ‫وإنه يبحث عن بعض الإثارة. 1761 01:31:06,218 --> 01:31:08,287 ‫وسأمنحه البعض. 1762 01:31:08,387 --> 01:31:10,289 ‫(فانيا)؟ 1763 01:31:10,389 --> 01:31:11,958 ‫(فانيا). 1764 01:31:12,058 --> 01:31:13,491 ‫أتعلمين، هذا سيئ حقًا. 1765 01:31:13,592 --> 01:31:16,228 ‫لا بد أن هذا الزواج فشل فعلاً. 1766 01:31:16,329 --> 01:31:17,363 ‫(فانيا) هنا؟ 1767 01:31:19,332 --> 01:31:21,000 ‫عذرًا! 1768 01:31:22,401 --> 01:31:25,004 ‫- هل رأيت هذا الفتى اليوم؟ ‫ - لا. 1769 01:31:25,104 --> 01:31:26,806 ‫ماذا عنك يا سيّدي؟ 1770 01:31:26,899 --> 01:31:29,401 ‫(إيجور)، شكرًا على الحبوب. 1771 01:31:33,079 --> 01:31:35,681 ‫أريد ما كان يتناوله. ‫أريد واحدة من هذه. 1772 01:31:44,690 --> 01:31:47,827 ‫هل سمعتني؟ ‫قلت أريد واحدة من هذه. 1773 01:31:50,062 --> 01:31:51,197 ‫لا. 1774 01:31:52,198 --> 01:31:53,132 ‫لا؟ 1775 01:31:53,232 --> 01:31:55,167 ‫ماذا بحق الجحيم؟ لماذا؟ 1776 01:31:55,267 --> 01:31:57,069 ‫لأنني لا أتاجر بالمخدرات. 1777 01:31:57,169 --> 01:32:01,107 ‫رجل غوبنيك يستطيع العيش في ‫"برايت ووتر" ولا يتاجر بالمخدرات؟ 1778 01:32:01,207 --> 01:32:02,508 ‫نعم، صحيح. 1779 01:32:02,608 --> 01:32:06,445 ‫إنها شقة جدتي ومخدراتها. 1780 01:32:20,593 --> 01:32:24,096 ‫لم يعد لدي المزيد، ‫وأنا لست غوبنيك. 1781 01:32:25,097 --> 01:32:26,132 ‫نعم، أنت محق. 1782 01:32:26,232 --> 01:32:28,534 ‫أنت وغد شاذ، هذه ماهيتك. 1783 01:32:29,168 --> 01:32:31,270 ‫هل رأيتم هذا الفتى اليوم؟ 1784 01:32:31,370 --> 01:32:32,872 ‫لا. 1785 01:32:32,881 --> 01:32:35,592 ‫ما معنى وغد شاذ؟ 1786 01:32:36,593 --> 01:32:38,512 ‫شاذ لعين. 1787 01:32:38,577 --> 01:32:40,679 ‫نعم، ما قاله. 1788 01:32:43,433 --> 01:32:45,185 ‫- ابتعد! ‫ - لمَ أنت وقحًا؟ 1789 01:32:45,310 --> 01:32:48,021 ‫أنا فقط أطرح سؤالاً. لا اهتم. 1790 01:32:49,688 --> 01:32:52,792 ‫لماذا أنا وغد شاذ؟ 1791 01:32:54,360 --> 01:32:55,628 ‫لا أعرف. 1792 01:32:55,728 --> 01:32:58,064 ‫يقولون أنّك ولدت هكذا. 1793 01:33:02,134 --> 01:33:04,703 ‫أتعرف امرًا، لقد سئمت من جيلك يا رجل. 1794 01:33:04,804 --> 01:33:06,205 ‫أعني، تأمل حالك. 1795 01:33:06,305 --> 01:33:07,940 ‫لا احترام للكبار، 1796 01:33:08,040 --> 01:33:10,776 ‫لا احترام للسلطة، لا أهداف. 1797 01:33:10,876 --> 01:33:12,678 ‫أعني أن هدفك الوحيد هو شراء 1798 01:33:12,778 --> 01:33:15,114 .زوج أحذية رياضية رائعة ‫هذا كل شيء. 1799 01:33:15,214 --> 01:33:16,415 ‫أعني جديًا. بحقك. 1800 01:33:16,516 --> 01:33:18,050 ‫ما خطبك؟ 1801 01:33:19,678 --> 01:33:23,515 ‫لماذا لا تسمعني؟ 1802 01:33:23,656 --> 01:33:26,358 ‫لا أخلاقيات العمل. 1803 01:33:26,459 --> 01:33:28,060 ‫كسول، غبي. 1804 01:33:28,160 --> 01:33:29,128 ‫لا أفهم. 1805 01:33:29,228 --> 01:33:31,997 ‫أنا أعمل منذ أن كان عمري 16 عامًا. 1806 01:33:32,098 --> 01:33:34,366 ‫ما خطبك؟ 1807 01:33:34,467 --> 01:33:37,336 ‫كل ما تفعله هو قضاء الوقت ‫على "تيك توك"، "انستغرام". 1808 01:33:37,436 --> 01:33:38,437 ‫هذا هو. 1809 01:33:38,538 --> 01:33:39,539 ‫إنه في "هيدكوارترز"! 1810 01:33:39,638 --> 01:33:40,673 ‫ماذا؟ 1811 01:33:40,773 --> 01:33:42,542 ‫"هيدكوارترز"! 1812 01:33:45,077 --> 01:33:47,346 ‫مرحبًا. 1813 01:33:47,446 --> 01:33:49,583 ‫- ما العنوان؟ ‫ - شارع 38 الغربي. 1814 01:33:49,682 --> 01:33:50,983 ‫أحب هذا المكان. 1815 01:33:51,083 --> 01:33:52,552 ‫هل تقصدين "مانهاتن"؟ 1816 01:33:52,651 --> 01:33:53,953 ‫نعم، انه في "مانهاتن". 1817 01:33:54,053 --> 01:33:55,454 ‫يا إلهي. 1818 01:33:55,555 --> 01:33:56,856 ‫- اسرع! ‫ - أنا بحاجة إلى المال. 1819 01:33:56,956 --> 01:33:59,158 ‫- (توروس)! ‫- إنه يبعد 45 دقيقة. اسرع. 1820 01:34:00,159 --> 01:34:02,228 ‫رائع. 1821 01:34:02,328 --> 01:34:04,330 ‫أنت (فانيا)، صحيح؟ 1822 01:34:04,430 --> 01:34:05,498 ‫نعم، هذا أنا. 1823 01:34:05,599 --> 01:34:08,535 ‫(آنورا). (آنورا)! 1824 01:34:08,634 --> 01:34:11,003 ‫إنه ليس (آنورا). إنه (آني). 1825 01:34:11,103 --> 01:34:14,106 ‫أخبري صديقك أن يحتجزه ‫هناك بأي ثمن. 1826 01:34:14,206 --> 01:34:16,543 ‫حتى لو اضطروا إلى احتجازه قسريًا. 1827 01:34:16,642 --> 01:34:18,177 ‫مثل الامساك به. 1828 01:34:30,624 --> 01:34:32,291 ‫-أكثر؟ أكثر؟ ‫ - أكثر. 1829 01:34:32,391 --> 01:34:35,661 ‫لأن لديكِ أفضل بشرة ‫لمستها على الإطلاق. 1830 01:34:42,735 --> 01:34:44,770 ‫- أحبك. أحبك. ‫ - كيف تقولها... 1831 01:34:44,870 --> 01:34:46,739 ‫باللغة الروسية؟ 1832 01:34:52,512 --> 01:34:53,913 ‫لا تصابي بنوبة قلبية، 1833 01:34:54,013 --> 01:34:57,416 ‫ لكن (فانيا) في الطابق العلوي ‫في غرفة خاصة مع (دايموند). 1834 01:34:57,517 --> 01:34:59,519 ‫(آني)، من هؤلاء الرجال؟ 1835 01:35:23,108 --> 01:35:24,710 ‫(فانيا)؟ 1836 01:35:25,744 --> 01:35:27,514 ‫هل هو في إحدى هذه الغرف؟ 1837 01:35:27,614 --> 01:35:29,114 ‫نعم. 1838 01:35:30,482 --> 01:35:32,985 ‫اللعنة. آسفة. 1839 01:35:33,085 --> 01:35:34,853 ‫- آسفة يا (ديزي). ‫ - مرحبًا يا (آني). 1840 01:35:34,954 --> 01:35:36,523 ‫(فانيا)؟ سحقًا. 1841 01:35:36,623 --> 01:35:38,123 ‫(كارلا)، هل رأيت (دايموند)؟ 1842 01:35:38,224 --> 01:35:40,527 ‫أعتقد أنها في غرفة العمود. ‫مهلاً، ماذا يحدث... 1843 01:35:40,627 --> 01:35:41,794 ‫- ما هي غرفة العمود؟ ‫ - غرفة العمود. 1844 01:35:45,798 --> 01:35:47,667 ‫- (فانيا)؟ ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 1845 01:35:47,766 --> 01:35:50,102 ‫ابتعدي عن زوجي. 1846 01:35:50,202 --> 01:35:51,403 ‫أأنت غاضبة؟ 1847 01:35:51,503 --> 01:35:53,005 ‫نعم، أنا على وشك أن ‫أكون غاضبة أيتها العاهرة. 1848 01:35:53,105 --> 01:35:54,708 ‫- اخرجي. ‫ - لنذهب! 1849 01:35:54,807 --> 01:35:55,908 ‫- هل تريدين الشجار؟ ‫ - أيتها العاهرة. 1850 01:35:56,008 --> 01:35:58,110 ‫فليكن ذلك ايتها العاهرة. 1851 01:35:58,295 --> 01:36:01,635 ‫ـ نبحث طوال الليل وهذا الفتى يتسكع هنا. ‫ـ سررت برؤيتكم يا رفاق. 1852 01:36:01,780 --> 01:36:03,717 .ـ كنا نبحث عنك طوال الليل يا وغد ‫ـ (فانيا)، لقد كنا نبحث عنك. 1853 01:36:03,816 --> 01:36:05,751 ‫لقد كنت أرسل الرسائل. ‫لقد كنت أتصل بك. 1854 01:36:05,851 --> 01:36:07,953 ‫لماذا لم ترد على مكالماتي؟ 1855 01:36:08,053 --> 01:36:09,455 ‫أيها الوغد. 1856 01:36:09,556 --> 01:36:11,023 ‫لماذا تركتني يا (فانيا)؟ 1857 01:36:11,123 --> 01:36:12,358 ‫حاولت أن أركض خلفك. 1858 01:36:12,458 --> 01:36:13,993 ‫هؤلاء الرجال ربطوا معصمي. 1859 01:36:14,093 --> 01:36:15,828 ‫- لقد أخذوا خاتمي. ‫ - لماذا يا أخي؟ 1860 01:36:15,928 --> 01:36:17,429 ‫لقد اعتدوا عليّ يا (فانيا). 1861 01:36:17,530 --> 01:36:19,599 ‫انهض. لنذهب. ‫يمكنك التحدث في السيارة. 1862 01:36:19,699 --> 01:36:20,966 ‫- انهض. ،ـ لا، لقد وجدته 1863 01:36:21,066 --> 01:36:22,401 ‫ لذا سأتحدث معه. 1864 01:36:22,501 --> 01:36:23,502 ‫حسنًا؟ كان هذا الاتفاق. 1865 01:36:23,603 --> 01:36:25,204 ‫(فانيا)، ساعتنا لم تنتهي. 1866 01:36:25,304 --> 01:36:27,006 ‫أخرجها من هنا! 1867 01:36:27,106 --> 01:36:30,309 ‫اخرجي من غرفتي الخاصة أيتها العاهرة! 1868 01:36:30,909 --> 01:36:32,712 ‫- (فانيا)، انظر إلي. ‫ - أنا أنظر إليك. 1869 01:36:32,811 --> 01:36:34,046 ‫أنا عائدة ايتها العاهرة. 1870 01:36:34,146 --> 01:36:35,515 ‫تبًا لك يا (دايموند). 1871 01:36:35,615 --> 01:36:37,316 ‫هذا مهم جدًا. 1872 01:36:37,416 --> 01:36:38,484 ‫(فانيا)، انظر إليّ. 1873 01:36:38,585 --> 01:36:39,918 ‫فقط استمع ليّ يا عزيزي. 1874 01:36:40,019 --> 01:36:41,954 ‫هؤلاء الرجال يريدوننا أن نتطلق، حسنًا؟ 1875 01:36:42,054 --> 01:36:43,455 ‫إنه ليس طلاقاً. 1876 01:36:43,556 --> 01:36:45,057 ‫- اخبرتكِ مائة مرة. ‫ - تراجع. دعني... 1877 01:36:45,157 --> 01:36:47,026 ‫إنه فسخ. 1878 01:36:47,126 --> 01:36:50,697 ‫ (فانيا)، أخبريهم أننا لن نتطلق، حسنًا؟ 1879 01:36:50,829 --> 01:36:52,565 ‫ـ أخبرهم أن هذا خطأ. ـ هل والداي وصلا؟ 1880 01:36:52,666 --> 01:36:53,966 ‫هذا مهم جدًا يا عزيزي. 1881 01:36:54,066 --> 01:36:55,735 ‫- استمع ليّ. ‫ - لا، لا. نحن... 1882 01:36:55,834 --> 01:36:57,369 ‫والديك قادمان في الساعة 12:00. 1883 01:36:57,469 --> 01:36:59,739 ‫لقد ساعدتك في ايجاده، ‫لذا دعني أتحدث معه. 1884 01:36:59,838 --> 01:37:01,340 ‫ـ مازلنا بحاجة للذهاب إلى المحكمة! ‫ـ (فانيا)، فقط انظر إلي، حسنًا؟ 1885 01:37:01,440 --> 01:37:02,575 ‫تجاهلهم. 1886 01:37:02,676 --> 01:37:04,076 ‫لا يهم امرها. 1887 01:37:04,176 --> 01:37:05,811 ‫لا يهم أيّ شيء، حسنًا؟ فقط... 1888 01:37:05,911 --> 01:37:08,314 ‫أريدك أن تخبرهم... 1889 01:37:08,414 --> 01:37:09,848 ‫(فانيا)، هذا ليس مضحكًا. 1890 01:37:09,948 --> 01:37:11,551 ‫أعرف. إنه ليس كذلك. 1891 01:37:11,651 --> 01:37:12,786 ‫(فانيا)، أنظري إليّ يا عزيزي. 1892 01:37:12,885 --> 01:37:14,486 ‫- لنبقى متزوجين، حسنًا؟ ‫ - نعم. 1893 01:37:14,587 --> 01:37:16,756 ‫هل تعرفين هؤلاء الرجال؟ ‫نعم، أنا أحبهم. 1894 01:37:16,855 --> 01:37:17,956 ‫رباه يا (فانيا). 1895 01:37:19,224 --> 01:37:20,694 ‫علينا أن نتحدث عن هذا، حسنًا؟ 1896 01:37:20,794 --> 01:37:22,061 ‫هذا مهم جدًا، حسنًا؟ 1897 01:37:22,161 --> 01:37:23,862 ‫لا أريد التحدث عن هذا الآن. 1898 01:37:23,962 --> 01:37:25,097 ‫حسنًا، لكن فقط... 1899 01:37:25,197 --> 01:37:26,700 ‫أنظر ما الذي... 1900 01:37:26,800 --> 01:37:28,100 ‫لا، لا، يا (فانيا)، ‫لا يمكننا أن نشرب الآن. 1901 01:37:28,200 --> 01:37:29,935 ‫عليك أن تخبرهم...إنه مخمور. 1902 01:37:30,035 --> 01:37:31,638 ‫لا يمكننا التحدث... لا. 1903 01:37:31,738 --> 01:37:32,905 ‫لم ننتهي من الحديث. 1904 01:37:33,005 --> 01:37:34,940 ‫- أردت التحدث معه. ‫ - هيّا. 1905 01:37:35,058 --> 01:37:36,476 ‫ها نحن ذا! 1906 01:37:36,576 --> 01:37:38,745 ‫(فانيا). (فانيا). 1907 01:37:40,946 --> 01:37:43,215 ‫(فانيا)، علينا مواصلة الحديث عن هذا. 1908 01:37:44,850 --> 01:37:45,884 ‫(فانيا)! 1909 01:37:45,984 --> 01:37:48,454 ‫لا تلمسيني! رباه. 1910 01:37:48,555 --> 01:37:50,724 ‫(فانيا)، نحن لسنا... ‫علينا أن نواصل الحديث. 1911 01:37:50,824 --> 01:37:53,392 ‫إنهم يحاولون اجبارنا على ‫الطلاق. لا نستطيع... 1912 01:37:53,492 --> 01:37:54,661 ‫لا... 1913 01:37:54,761 --> 01:37:56,161 ‫ابعدي عن وجهي. 1914 01:37:56,261 --> 01:37:59,566 ‫(جيمي)، (آني) هنا برفقة ثلاثة ‫رجال يتسببون في مشاكل. 1915 01:37:59,666 --> 01:38:00,734 ‫(آني) الروسية؟ 1916 01:38:07,774 --> 01:38:08,941 ‫لقد اخبرتك. 1917 01:38:09,041 --> 01:38:10,409 ‫ابتعدي عن وجهي. 1918 01:38:10,510 --> 01:38:11,745 ‫أليس كذلك؟ اسبوعين. 1919 01:38:11,845 --> 01:38:14,046 ‫عليك اللعنة! 1920 01:38:14,146 --> 01:38:16,783 ‫هذا خطأ ايتها العاهرة. 1921 01:38:18,785 --> 01:38:20,787 ‫هناك قتال يا رفاق! 1922 01:38:20,886 --> 01:38:22,454 ‫- محال! ‫ - سحقًا! 1923 01:38:22,555 --> 01:38:24,858 ‫يا إلهي، يعجبني ذلك. 1924 01:38:27,960 --> 01:38:29,228 ‫لا أوصي بذلك. 1925 01:38:31,664 --> 01:38:34,133 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 1926 01:38:36,077 --> 01:38:37,746 ‫(غارنيك)، افعل شيئًا! 1927 01:38:40,272 --> 01:38:42,174 ‫توقفا، توقفا. 1928 01:38:42,274 --> 01:38:44,644 ‫افعلوها في الخارج. 1929 01:38:44,744 --> 01:38:47,012 ‫لا قتال في "هيدكوارترز". 1930 01:38:47,112 --> 01:38:48,548 ‫حسنًا، اهدئي. 1931 01:38:48,648 --> 01:38:51,183 ‫- مهلاً. ‫- ارحل من هنا! لا. 1932 01:38:51,283 --> 01:38:52,384 ‫ـ ارحل من هنا. .ـ اصعد 1933 01:38:52,484 --> 01:38:53,952 ‫تراجع. ارحل من هنا. 1934 01:38:54,052 --> 01:38:55,087 ‫لقد أخبرتني أن (آني) إحدى فتياتنا. 1935 01:38:55,187 --> 01:38:56,054 ‫- هيّا. هيّا. ‫ - في السيارة. 1936 01:38:57,824 --> 01:39:00,993 ‫لقد وجدناك! لقد وجدناك! 1937 01:39:01,661 --> 01:39:04,930 ‫لا أصدق أنك هربت مثل الطفل. 1938 01:39:05,030 --> 01:39:06,900 ‫لكن لا بأس. والديك قادمان. 1939 01:39:06,999 --> 01:39:08,768 ‫لقد ذهبت. لقد رحلت أخيراً. 1940 01:39:08,868 --> 01:39:11,069 ‫- رحلت. ‫ - (فانيا). (فانيا). 1941 01:39:11,170 --> 01:39:12,639 ‫هل تعرف ما يحدث الآن؟ 1942 01:39:12,739 --> 01:39:15,307 ‫هل تعرف ما الذي يحدث الآن يا (فانيا؟ 1943 01:39:15,407 --> 01:39:16,810 ‫ ابتعد عني يا رجل. 1944 01:39:16,910 --> 01:39:18,477 ‫انه ثمل. إنه... 1945 01:39:18,578 --> 01:39:20,446 ‫عليّ التحدث معه حين يكون واعيًا. 1946 01:39:20,547 --> 01:39:22,849 ‫- لا أستطيع التحدث معه هكذا. ‫ - انتهى الحديث. 1947 01:39:22,948 --> 01:39:24,183 لم ينتهي ‫الحديث. 1948 01:39:24,283 --> 01:39:25,951 ‫بالطبع سيفعل أي شيء تقوله. 1949 01:39:26,051 --> 01:39:27,554 ‫- إنه ثمل. ‫ - انتهى الحديث. 1950 01:39:27,654 --> 01:39:29,455 ‫الآن سننهي هذا خلال ثلاث ساعات. 1951 01:39:29,556 --> 01:39:31,356 ‫- لا، لم يكن هذا الاتفاق. ‫- نعم، كان كذلك. 1952 01:39:31,457 --> 01:39:32,892 ‫أبطئ السرعة. سأتقيأ. 1953 01:39:32,991 --> 01:39:34,894 ‫سننهي هذا الشيء. 1954 01:39:34,993 --> 01:39:38,430 ‫سوف تحصلين على أموالك، ‫وترحلين، هذا كل شيء. 1955 01:39:38,531 --> 01:39:40,065 ‫كان هذا الاتفاق. 1956 01:39:41,935 --> 01:39:43,135 ‫اللعنة. 1957 01:39:43,235 --> 01:39:44,604 ‫ماذا؟ لابد... 1958 01:39:44,704 --> 01:39:46,472 ‫لابد أنك تكرهني حقًا يا رجل. 1959 01:39:46,573 --> 01:39:48,073 ‫أعني حقًا. 1960 01:39:48,173 --> 01:39:51,009 ‫بعد كل شيء فعلته لك. 1961 01:39:51,109 --> 01:39:52,344 ‫اتعلم، كل شيء. 1962 01:39:52,444 --> 01:39:54,647 ‫كم مرة أنقذتك؟ 1963 01:39:54,747 --> 01:39:56,749 ‫كم مرة؟ 1964 01:39:56,850 --> 01:39:59,318 ‫وأنت تفعل هذا بيّ؟ 1965 01:39:59,418 --> 01:40:01,353 .هذا يزعجني 1966 01:40:01,453 --> 01:40:02,922 ‫هل تعرف كم... 1967 01:40:03,021 --> 01:40:05,324 ‫كم هذا محرج بالنسبة ليّ؟ 1968 01:40:08,393 --> 01:40:11,396 ‫هل تستمع إلى ما أقوله؟ 1969 01:40:11,497 --> 01:40:14,333 ‫لقد أغمي عليه، إنه نائم. 1970 01:40:17,871 --> 01:40:19,572 ‫الآن ننتظر. 1971 01:40:34,854 --> 01:40:36,088 ‫حسنًا. لقد وصل. 1972 01:40:36,188 --> 01:40:37,957 ‫استيقظ. استيقظ. 1973 01:40:38,056 --> 01:40:39,324 ‫لقد وصل. لنذهب. 1974 01:40:40,827 --> 01:40:42,494 ‫(فانيا). 1975 01:40:42,787 --> 01:40:44,914 ‫استيقظ يا أخي. اخرج من فضلك. 1976 01:40:45,097 --> 01:40:47,199 ‫أريد البقاء في السيارة. 1977 01:40:48,033 --> 01:40:49,401 ‫ـ (فانيا)، انظر إليّ. ‫ـ لا تحصل على مخالفة.. 1978 01:40:49,501 --> 01:40:52,437 .ـ ولا يتم سحب السيارة ‫ـ علينا التحدث أولاً، حسنًا؟ 1979 01:40:52,539 --> 01:40:54,172 ‫(فانيا)؟ 1980 01:40:54,215 --> 01:40:55,267 ‫أبقِ هاتفك مفتوحًا. 1981 01:40:55,270 --> 01:40:57,610 ‫(فانيا)، لا تقل أيّ شيء ‫عندما تذهب هناك، حسنًا؟ 1982 01:40:57,710 --> 01:40:59,111 ‫(فانيا). 1983 01:40:59,211 --> 01:41:00,813 ‫(فانيا)، سأتولى الأمر، حسنًا. 1984 01:41:00,914 --> 01:41:02,414 ‫- سأتولى هذا. ‫ - تتولين ماذا؟ 1985 01:41:02,515 --> 01:41:04,851 ‫-لا تتحدثي معه. ‫ -ليس من شأنك. 1986 01:41:04,951 --> 01:41:06,184 ‫- لنذهب. ‫ - أهلاً ايها الجميع. 1987 01:41:06,285 --> 01:41:08,153 ‫-كيف حالك يا سيّدي؟ ‫ - (توروس). 1988 01:41:08,253 --> 01:41:09,522 ‫توقف، توقف. 1989 01:41:09,622 --> 01:41:11,056 ‫مهلاً. هل هو بخير؟ 1990 01:41:11,156 --> 01:41:12,592 ‫هل يبدو بخير بالنسبة لك؟ 1991 01:41:12,692 --> 01:41:14,259 ‫- إنه بخير. ‫ - إنه ليس بخير. 1992 01:41:14,359 --> 01:41:16,395 ‫- بالكاد يستطيع الوقوف. ‫ - كيف حالك؟ 1993 01:41:16,495 --> 01:41:17,462 ‫بخير. شكراً. 1994 01:41:17,564 --> 01:41:20,867 ‫القاضي كان لطيفًا جدًا، ‫وسهّل اجراءتنا. 1995 01:41:20,967 --> 01:41:23,235 ‫- جيّد. ‫ - مرحبًا يا (إيفان). 1996 01:41:25,121 --> 01:41:29,209 ‫(إيفان)، أنا (مايكل شارنوف)، .محامي والدك 1997 01:41:29,334 --> 01:41:30,502 ‫هل تتذكرني؟ 1998 01:41:30,627 --> 01:41:32,295 ‫لا تتذكر العم (مايكل)؟ 1999 01:41:32,477 --> 01:41:34,212 ‫إنه متعب قليلاً. 2000 01:41:34,313 --> 01:41:35,480 ‫- لا بأس. ‫ - أرى ذلك. 2001 01:41:35,582 --> 01:41:36,749 ‫متعب؟ 2002 01:41:36,849 --> 01:41:39,084 ‫وهذه... 2003 01:41:40,085 --> 01:41:42,021 ‫السيّدة المحظوظة. 2004 01:41:42,689 --> 01:41:45,592 ‫- حسنًا. مَن هذا؟ ‫ - سنكون بحاجة إليه. 2005 01:41:45,850 --> 01:41:47,227 ‫أنّي فقط اساعده. 2006 01:41:48,193 --> 01:41:50,797 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا يعني ذلك، ‫ولا أريد أن أعرف. 2007 01:41:50,897 --> 01:41:52,832 ‫هيّا بنا. جهز هويتك. 2008 01:41:54,275 --> 01:41:55,652 ‫لقد تحدثت معه 2009 01:41:56,069 --> 01:41:58,613 ‫ومن الواضح أنه يريد إنهاء هذا. 2010 01:41:58,738 --> 01:42:01,282 ‫لكن هل يعلم أن ابنه مخمور؟ 2011 01:42:01,407 --> 01:42:03,827 ‫إنه ليس مخمور، لقد استيقظ للتو. 2012 01:42:03,843 --> 01:42:05,277 ‫ارجوك يا (توروس). هيا يا رجل. 2013 01:42:05,377 --> 01:42:07,379 ‫لن أخاطر برخصتي لأنّك لا تستطيع... 2014 01:42:07,479 --> 01:42:09,849 ‫هل تريد الاستمرار في العمل ‫لدى عائلة (زاخاروف) أم لا؟ 2015 01:42:15,822 --> 01:42:17,523 ‫سيّد (شارنوف). 2016 01:42:17,624 --> 01:42:19,993 ‫- اعتبر نفسك محظوظا جدًا. ‫- سيادة القاضي. 2017 01:42:20,093 --> 01:42:23,195 ‫جدولنا ليس مزدحمًا اليوم لذا.. 2018 01:42:23,295 --> 01:42:25,632 ‫ما هي مسألتك العاجلة؟ 2019 01:42:25,732 --> 01:42:29,102 ‫حضرة القاضي، أننا هنا لتقديم شكوى 2020 01:42:29,201 --> 01:42:33,539 ‫وطلب الإلغاء الفوري للزواج ‫الذي حدث تحت الإكراه. 2021 01:42:33,640 --> 01:42:35,742 ‫زواج (إيفان زاخاروف) و(آنورا ميكيفا)... 2022 01:42:35,842 --> 01:42:37,142 ‫إكراه، هراء. 2023 01:42:37,242 --> 01:42:38,310 ‫- حسنًا. ‫ - مهلاً! 2024 01:42:38,410 --> 01:42:39,779 .اعتذر 2025 01:42:39,879 --> 01:42:41,681 ‫أعتذر يا حضرة القاضي، لكن هذا هراء. 2026 01:42:41,781 --> 01:42:43,281 ‫- إنه هراء. ‫ - حضرة القاضي، أنا... 2027 01:42:43,382 --> 01:42:44,550 ‫- هؤلاء الرجال يحاولون... ‫ - عليك أن تتوقفي. 2028 01:42:44,651 --> 01:42:45,852 ‫لا يمكنك التحدث هكذا. 2029 01:42:45,952 --> 01:42:47,053 ‫حسنًا. أنا آسفة. إنهم يحاولون... 2030 01:42:47,152 --> 01:42:48,253 ‫لا تلمسني. 2031 01:42:48,353 --> 01:42:49,656 ‫مَن هذا الرجل الذي ‫يرتدي معطف الجمل؟ 2032 01:42:49,756 --> 01:42:51,390 ‫أيها الأمن، أرجوكم أبعدوا هذا الرجل عني. 2033 01:42:51,490 --> 01:42:53,026 ‫مَن أنت يا سيّدي؟ ‫سيّد (شارنوف)، هل هو معك؟ 2034 01:42:53,126 --> 01:42:54,694 ‫- أبعدوه عني. ‫ - هيّا، هيّا. 2035 01:42:54,794 --> 01:42:56,062 ‫- هيّا، هيّا. ‫ - أيها الضابط، خذه.. 2036 01:42:56,161 --> 01:42:57,229 ‫اعتذر يا حضرة القاضي. 2037 01:42:57,329 --> 01:42:58,631 ‫شكرًا أيها الضابط. أقدر ذلك. 2038 01:42:58,731 --> 01:42:59,999 ‫- تفضل بالجلوس. اجلس. ‫- اعتذر. 2039 01:43:00,099 --> 01:43:01,233 ‫وشكرًا يا سيادة القاضي. 2040 01:43:01,333 --> 01:43:02,367 ‫- أقدر ذلك حقًا. ‫ - على الرحب والسعة. 2041 01:43:02,467 --> 01:43:03,468 ‫على الرحب والسعة. ‫اخفضي تلك النبرة. 2042 01:43:03,569 --> 01:43:04,336 ‫- حسنًا. ‫ - على الرحب والسعة. 2043 01:43:04,436 --> 01:43:07,439 ‫حضرة القاضي، من الواضح أن ‫زوجي مخمور الآن. 2044 01:43:07,540 --> 01:43:09,174 ‫إنه ليس في مكان يسمح ‫له باتخاذ أي قرارات. 2045 01:43:09,274 --> 01:43:10,677 ‫اعترض يا حضرة القاضي. ‫لا ينبغي لها أن تتحدث. 2046 01:43:10,777 --> 01:43:12,310 ‫لا تستمع لها من فضلك. 2047 01:43:12,411 --> 01:43:13,680 ‫- اجلس يا معطف الجمل. ‫- معدتي. 2048 01:43:13,780 --> 01:43:15,280 ‫من الواضح أنه مخمور يا حضرة القاضي. 2049 01:43:15,380 --> 01:43:16,549 ‫- لماذا تتحدث؟ ‫ - اعتذر يا حضرة القاضي. 2050 01:43:16,649 --> 01:43:20,185 ‫سيادتك، ما كنت أحاول أن ‫أوضحه لك بأننا تزوجنا قانونيًا. 2051 01:43:20,285 --> 01:43:21,587 ‫اعترض يا حضرة القاضي. ‫إنهما ليسا متزوجين قانونيًا، 2052 01:43:21,688 --> 01:43:23,388 ‫ولا ينبغي لها أن تتحدث. ‫ - سيّدي. 2053 01:43:23,488 --> 01:43:25,290 ‫- لا ينبغي ليّ أن أتحدث؟ ‫ - يا معطف الجمل، اجلس. 2054 01:43:25,390 --> 01:43:27,225 ‫- اعتذر. ‫ - اعتذر حضرة القاضي. 2055 01:43:27,325 --> 01:43:28,928 ‫موكلتي لا تعرف ما تقوله. أنا آسف. 2056 01:43:29,028 --> 01:43:30,630 ‫يحاولون إجبارنا على فسخ... 2057 01:43:30,730 --> 01:43:31,998 ‫- أنا ثمل. ‫ - اجلس بهدوء أو انصرف. 2058 01:43:32,098 --> 01:43:33,465 ‫لقد تزوجنا قانونيًا.. 2059 01:43:33,566 --> 01:43:35,001 ..ـ في مكان زواج شرعي ‫ - لو سمحت. 2060 01:43:35,101 --> 01:43:36,368 ‫-...في "لاس فيغاس"، "نيفادا". ‫ - سيّدتي، ارجوكِ اخفضي صوتكِ. 2061 01:43:36,468 --> 01:43:37,436 ‫- اخفضي صوتكِ. ‫ - هذا حقيقي. 2062 01:43:37,537 --> 01:43:38,738 ‫لدينا شهادة زواج. 2063 01:43:38,838 --> 01:43:40,205 ‫سيّد (شارنوف)، تولى المسؤولية الآن. 2064 01:43:40,305 --> 01:43:42,842 ‫ـ لن نوقع... ‫ـ تزوجا في "نيفادا"؟ 2065 01:43:42,942 --> 01:43:44,409 ‫إذن ماذا؟ 2066 01:43:44,510 --> 01:43:45,605 ‫لا يمكننا إلغاء الزواج هنا. 2067 01:43:45,611 --> 01:43:47,212 ‫- سيّد (شارنوف). ‫ - ماذا؟ 2068 01:43:47,513 --> 01:43:49,974 ‫يمكننا تقديم ملف واحد 2069 01:43:50,099 --> 01:43:52,614 ‫لكن إذا كنت تريد هذا الآن، ‫عليك أن تذهب إلى هناك. 2070 01:43:52,618 --> 01:43:54,053 ‫ـ هل ترى ما الذي كنت أتعامل معه؟ ‫ - هل تمازجني؟ 2071 01:43:54,153 --> 01:43:56,088 ‫ـ اخرجوا. هذا كل شيء. .ـ معدتي تؤلمني 2072 01:43:56,089 --> 01:43:57,389 ‫- لا، لا، لا لا. ‫- اجلس. 2073 01:43:57,489 --> 01:43:58,925 ‫- اجلس. ‫ - لا، لا، لا. 2074 01:43:59,025 --> 01:44:00,727 ‫أيها الضابط، أخرجه من هنا قبل أن يتقيأ. 2075 01:44:00,827 --> 01:44:02,327 ‫- اريد... ‫ - اللعنة! 2076 01:44:02,427 --> 01:44:03,529 ‫- هيّا. ‫ - اخرجه من هنا. 2077 01:44:03,629 --> 01:44:04,931 ‫- اخرجه. ‫ - اللعنة! 2078 01:44:05,031 --> 01:44:06,199 ‫ليغادر الجميع المحكمة. 2079 01:44:06,298 --> 01:44:07,332 ‫هيّا. 2080 01:44:07,432 --> 01:44:08,868 ‫أخلِ المحكمة أيها الضابط. 2081 01:44:08,968 --> 01:44:10,536 ‫- حان وقت الذهاب. ‫ - هيّا بنا. 2082 01:44:10,636 --> 01:44:11,938 ‫- هيّا بنا. ‫- اخلِ المحكمة ايها الضابط. 2083 01:44:12,038 --> 01:44:13,606 ‫لماذا ذهبت إلى "فيغاس"؟ ‫لماذا ليس هنا في "نيويورك"؟ 2084 01:44:13,706 --> 01:44:16,475 ‫ليس عليكم سحبه هكذا. 2085 01:44:16,576 --> 01:44:18,578 ‫لماذا ليس هنا في "نيويورك"؟ ‫هل يمكنك أن تشرح ليّ؟ 2086 01:44:18,678 --> 01:44:21,614 ‫لقد تزوجنا في "فيغاس" لأنه ‫المكان الذي تقدم لخطبتي فيه. 2087 01:44:21,714 --> 01:44:23,448 ‫الآن سنذهب لرؤية والديك. 2088 01:44:23,549 --> 01:44:24,884 ‫- (فانيا). ‫ - سوف تشرح لهما 2089 01:44:24,984 --> 01:44:26,451 ‫أنك ذهبت إلى "فيغاس" دون إذني. 2090 01:44:26,552 --> 01:44:28,121 ‫لا، لن نذهب إلى أيّ مكان. 2091 01:44:28,221 --> 01:44:29,889 ‫- هل تفهم؟ لأنه لم يكن خطأي. ‫- (فانيا). 2092 01:44:29,989 --> 01:44:31,791 ‫- أنتِ أيضًا. ‫- لا، لن أذهب إلى أيّ مكان. 2093 01:44:31,891 --> 01:44:33,526 ‫عليك أن تخبريهما أنكِ أخذته ‫إلى "فيغاس"... 2094 01:44:33,626 --> 01:44:35,061 .ـ دون إذني ‫- لن...لا، لا. 2095 01:44:35,161 --> 01:44:36,428 ‫- لا، لا. أنا... ‫ - هذا ليس خطأي. 2096 01:44:36,529 --> 01:44:37,964 ‫- لا، أننا... ‫ - اصعدي إلى السيارة. 2097 01:44:38,064 --> 01:44:40,700 ‫- اركبي السيارة. ‫- لن أركب السيارة لأننا انتهينا هنا. 2098 01:44:40,800 --> 01:44:42,467 ـ ‫وأريد خاتمي الآن ايها الوغد. ‫ـ هل حصلت على مخالفة؟ 2099 01:44:42,568 --> 01:44:44,103 ‫- (فانيا)، ليس عليك أن... ‫ - ماذا يحدث هنا؟ 2100 01:44:44,203 --> 01:44:45,638 ‫(فانيا)، اخرج من السيارة، حسنًا؟ 2101 01:44:45,738 --> 01:44:47,439 ‫ليس عليك الاستماع إلى هؤلاء الناس. 2102 01:44:47,540 --> 01:44:50,700 ‫حسنًا؟ ليس عليك الاستماع ‫إليهم لأنك بالغ يا (فانيا). 2103 01:44:50,702 --> 01:44:51,662 ‫هل كان لديك وظيفة واحدة.. 2104 01:44:51,663 --> 01:44:53,045 ‫ـ أنت بالغ، حسنًا؟ ‫ـ وحصلت على مخالفة؟ 2105 01:44:53,046 --> 01:44:55,995 ‫ـ لا بد أنّي غفوت. .ـ لقد غفوت وطلبت منك لا تغفو 2106 01:44:56,124 --> 01:44:59,794 ‫- نعم، لكن هل انتهينا؟ ‫ - أنت شخص بالغ. 2107 01:44:59,919 --> 01:45:01,587 ‫أنت شخص بالغ. 2108 01:45:01,754 --> 01:45:03,022 .هيّا بنا 2109 01:45:03,172 --> 01:45:05,842 ‫اريد فقط التحدث مع والديّ. 2110 01:45:08,261 --> 01:45:10,863 ‫حسنًا. 2111 01:45:10,963 --> 01:45:12,165 ‫حسنًا. 2112 01:45:12,265 --> 01:45:13,398 ‫سنتحدث مع والديك، حسنًا؟ 2113 01:45:13,498 --> 01:45:16,969 ‫سنتحدث مع والديك، وسوف ‫يتفهمان ذلك لأنهما يحبانك. 2114 01:45:17,186 --> 01:45:18,479 ‫أصعد. 2115 01:45:18,604 --> 01:45:20,565 ‫ماذا حدث؟ 2116 01:45:20,690 --> 01:45:22,438 ‫لقد تزوجا في "فيغاس"، هذا ما حدث. 2117 01:45:22,440 --> 01:45:25,044 ‫إنهما يحبانك وسوف يتفهمان هذا، حسنًا؟ 2118 01:45:25,144 --> 01:45:26,846 ‫(فانيا)، حسنًا؟ 2119 01:45:26,946 --> 01:45:29,381 ‫- سوف يتفهمان، صحيح؟ ‫- اركبي السيارة. 2120 01:45:30,348 --> 01:45:32,018 ـ ماذا سنفعل الآن؟ ‫ـ اركبي السيارة. 2121 01:45:32,785 --> 01:45:34,005 ..هذا الكابوس لا ينتهي 2122 01:45:34,006 --> 01:45:35,755 ‫أليس كذلك يا (فانيا)؟ 2123 01:45:36,756 --> 01:45:37,890 ‫صحيح؟ 2124 01:45:37,990 --> 01:45:39,457 ‫اركبي السيارة. 2125 01:46:02,114 --> 01:46:05,383 ‫أريده نظيفًا وحسن ‫المظهر خلال 10 دقائق. 2126 01:46:06,418 --> 01:46:08,120 ‫وأنت احسني التصرف. 2127 01:46:15,912 --> 01:46:17,246 ‫ذات مرةة، 2128 01:46:18,039 --> 01:46:23,419 ‫قرر هذا الغبي وأصدقاؤه ‫السباحة في "كول أيد". 2129 01:46:23,703 --> 01:46:25,071 ‫(فانيا). 2130 01:46:25,254 --> 01:46:26,881 ‫هل تعرف ما "كول أيد"؟ إنه عصير. 2131 01:46:28,216 --> 01:46:30,384 ‫لقد كانوا منتشين 2132 01:46:30,843 --> 01:46:37,016 ‫وسكبوا أربعة ارطال من ‫العصير في حوض السباحة. 2133 01:46:37,558 --> 01:46:40,686 ‫لقد دمروا النظام بأكمله. 2134 01:46:40,812 --> 01:46:44,816 ‫دفع 87 ألف دولار مقابل الاضرار. 2135 01:47:43,708 --> 01:47:45,334 ‫مرحبًا يا (غالينا ستيبانوفنا). 2136 01:47:45,459 --> 01:47:47,003 ‫أين هو؟ 2137 01:47:49,121 --> 01:47:50,890 ‫حسنًا. 2138 01:47:50,990 --> 01:47:52,725 ‫حان وقت العرض. 2139 01:48:01,767 --> 01:48:03,436 ‫(نيكولاي زاخاروف)، كيف كانت رحلتك؟ 2140 01:48:03,561 --> 01:48:05,188 ‫كانت فظيعة. 2141 01:48:05,897 --> 01:48:08,399 ‫لدي بعض الأخبار السيئة. 2142 01:48:08,524 --> 01:48:09,692 ‫تكلم. 2143 01:48:10,151 --> 01:48:13,654 ‫- لن تكون سعيدًا. ‫ - أنا لست سعيدًا فعلاً. 2144 01:48:15,823 --> 01:48:16,949 ‫ماذا؟ 2145 01:48:19,819 --> 01:48:21,654 ‫(فانيا). (فانيا). 2146 01:48:22,997 --> 01:48:25,333 ‫ما خطبك؟ انظر إليَّ. 2147 01:48:25,458 --> 01:48:26,918 ‫هل أنت ثمل؟ 2148 01:48:29,003 --> 01:48:29,795 ‫اللعنة... 2149 01:48:29,921 --> 01:48:31,422 ‫(غارنيك)، إنه ثمل. 2150 01:48:31,547 --> 01:48:33,716 ‫نعم يا (غالينا ستيبانوفنا)، 2151 01:48:33,841 --> 01:48:36,510 ‫إنه ليس واعيًا، ‫لكن هذا ليس خطأنا. 2152 01:48:37,011 --> 01:48:40,514 ‫أمي، فهمت، اشعر بالاحراج. 2153 01:48:40,848 --> 01:48:42,225 ‫- إذن تشعر بالاحراج؟ ‫ - نعم. 2154 01:48:42,350 --> 01:48:43,684 ‫إذن تشعر بالاحراج؟ 2155 01:48:43,809 --> 01:48:47,563 ‫لقد خزيت عائلتنا على مستوى البلاد. 2156 01:48:47,688 --> 01:48:49,649 ‫(غالينا زاخاروفا)، 2157 01:48:50,775 --> 01:48:52,652 ‫أنا (آنورا). 2158 01:48:56,948 --> 01:49:00,618 ‫سررت بمقابلتك أخيرًا. 2159 01:49:01,327 --> 01:49:04,455 ‫إنه لشرف كبير أن أكون زوجة (إيفان) 2160 01:49:05,081 --> 01:49:07,041 ‫وجزء من عائلتك الجميلة. 2161 01:49:11,704 --> 01:49:16,976 ‫(إيفان) ليس زوجكِ، وأنت ‫لست جزءًا من هذه العائلة. 2162 01:49:18,711 --> 01:49:21,133 ‫ولغتكِ الروسية فظيعة. 2163 01:49:21,138 --> 01:49:23,474 ‫- هل هذا من المجموعة الجديدة؟ ‫ - نعم، المجموعة الجديدة. 2164 01:49:23,517 --> 01:49:25,251 ‫سيّدتي؟ 2165 01:49:27,019 --> 01:49:28,254 ‫سيّدتي؟ 2166 01:49:28,354 --> 01:49:30,156 ‫نعم؟ 2167 01:49:30,256 --> 01:49:32,091 ‫أنا و(فانيا) مغرمان، 2168 01:49:32,191 --> 01:49:35,227 ‫ونود منك أن تقبلي ذلك. 2169 01:49:35,327 --> 01:49:37,163 ‫(فانيا) ليس مغرم بك. 2170 01:49:37,263 --> 01:49:38,831 ‫هل تفهمين؟ 2171 01:49:38,931 --> 01:49:40,332 ‫ولن نقبل هذا، حسنًا؟ 2172 01:49:40,433 --> 01:49:41,934 ‫(غالينا). 2173 01:49:44,787 --> 01:49:47,540 ‫لدى (توروس) ما يخبركِ إياه. 2174 01:49:48,641 --> 01:49:50,576 ‫اللعنة. 2175 01:49:50,676 --> 01:49:52,745 ‫أنتم جميعكم بلهاء. 2176 01:49:52,845 --> 01:49:54,747 ‫(فانيا)، لا يمكننا ركوب الطائرة الآن. 2177 01:49:54,847 --> 01:49:57,583 ‫(توروس)، سوف نناقش ‫مستقبلك في شركتنا. 2178 01:49:57,683 --> 01:50:01,287 ‫(فانيا)، لماذا تستمع إلى والديك؟ 2179 01:50:01,387 --> 01:50:02,655 ‫ما خطبك؟ 2180 01:50:02,755 --> 01:50:04,824 ‫(فانيا)، علينا أن نتحدث الآن، حسنًا؟ 2181 01:50:04,890 --> 01:50:06,888 ‫(كوليا)، أغلقي الهاتف! 2182 01:50:06,892 --> 01:50:08,260 ‫(فانيا)، علينا أن نتحدث. 2183 01:50:08,360 --> 01:50:10,796 ‫لا، لا، لا. عودي إلى الطائرة. 2184 01:50:11,063 --> 01:50:14,900 ‫أريد تزويد الطائرة بالوقود ‫والتحليق بعد عشر دقائق. 2185 01:50:15,401 --> 01:50:17,837 ‫(فانيا)، انظر إليّ. (فانيا). 2186 01:50:21,240 --> 01:50:24,710 ‫(فانيا)، كن رجلاً وتحدث معي! 2187 01:50:24,827 --> 01:50:27,455 ‫هل من الضروري أن ‫نأخذ العاهرة معنا؟ 2188 01:50:27,580 --> 01:50:31,125 ‫نعم يجب حضور الطرفين. 2189 01:50:36,523 --> 01:50:38,190 ‫ماذا تريديني أن أقول؟ 2190 01:50:43,729 --> 01:50:45,664 ‫هل يمكنك أن تفهمي أنه ‫يجب علينا الآن.. 2191 01:50:45,764 --> 01:50:49,969 ‫ركوب الطائرة والسفر إلى "فيغاس"؟ 2192 01:50:51,070 --> 01:50:52,638 هل تفهمين؟ 2193 01:50:54,574 --> 01:50:55,774 هل تفهمين؟ 2194 01:50:55,875 --> 01:50:58,010 ‫إذن سنتطلق؟ أنت... 2195 01:50:58,110 --> 01:51:00,813 ‫بالطبع! هل أنتِ غبية؟ 2196 01:51:11,749 --> 01:51:13,376 ‫(إيفان)، أسرع! 2197 01:51:13,501 --> 01:51:14,919 ‫لحظة واحدة. 2198 01:51:17,531 --> 01:51:19,131 ‫وشكرًا... 2199 01:51:22,801 --> 01:51:26,272 ‫...لجعل رحلتي الأخيرة ‫إلى أمريكا ممتعة جدًا. 2200 01:51:32,912 --> 01:51:35,114 ‫حقًا؟ هل استمتعت؟ 2201 01:51:36,081 --> 01:51:37,683 ‫نعم. 2202 01:51:37,783 --> 01:51:39,351 ‫لنذهب. 2203 01:51:54,250 --> 01:51:55,709 ‫أين هي؟ 2204 01:51:56,127 --> 01:51:58,045 ‫لا أعرف، هناك. 2205 01:52:03,643 --> 01:52:05,945 ‫اصعدي إلى الطائرة الآن. 2206 01:52:09,014 --> 01:52:10,416 ‫لا. 2207 01:52:11,450 --> 01:52:13,385 ‫لا، لن أفعل ذلك. 2208 01:52:19,693 --> 01:52:24,797 ‫ستصعدين إلى هذه الطائرة وتتطلقان. 2209 01:52:27,701 --> 01:52:29,669 ‫نعم، سوف نتطلق، 2210 01:52:29,768 --> 01:52:32,238 ‫لكن أولاً سأؤكل محام. 2211 01:52:33,138 --> 01:52:35,341 ‫بعدها سأقاضيكم أنتم و(إيفان)، 2212 01:52:35,441 --> 01:52:39,278 ‫وسأغادر بنصف المبلغ لأنّي لم ‫أوقع على اتفاق ما قبل الزواج. 2213 01:52:50,289 --> 01:52:54,426 ‫افعلي ذلك، وسوف ‫تخسرين كل شيء. 2214 01:52:55,794 --> 01:52:58,063 ‫أيّ مال الذي لديكِ.. 2215 01:52:58,163 --> 01:53:00,799 ‫على الرغم من أنّي أشك ‫في أن لديك الكثير.. 2216 01:53:00,899 --> 01:53:02,801 ‫سوف تخسرينه. 2217 01:53:03,802 --> 01:53:05,938 ‫هل لديك منزل؟ 2218 01:53:07,506 --> 01:53:09,542 ‫هل لديك سيارة؟ 2219 01:53:11,210 --> 01:53:12,911 .كل هذا ستخسرينه 2220 01:53:15,281 --> 01:53:18,551 ‫حياتك وحياة عائلتكِ وأصدقائكِ، 2221 01:53:18,652 --> 01:53:20,786 ‫كل هذا سوف يتدمر. 2222 01:53:33,766 --> 01:53:35,434 ‫هل تريد التحدث عن الأمر الآن؟ 2223 01:53:35,559 --> 01:53:38,020 ‫- نعم. ‫ - لأنّي لا أريد. 2224 01:53:40,481 --> 01:53:43,234 ‫ارجوكِ اظهري بعض الاحترام، .اشعر بصداع الثمالة 2225 01:53:43,359 --> 01:53:47,655 ‫لو كنا بعمرك، ‫وإذا كان لدينا كل ما نريده.. 2226 01:53:47,780 --> 01:53:49,823 ‫اسمع أيها الحثالة. 2227 01:53:50,699 --> 01:53:52,326 ‫الأسبوع المقبل، 2228 01:53:52,451 --> 01:53:53,661 ‫تبدأ العمل. 2229 01:53:56,372 --> 01:53:58,040 ‫هل تفهم أيها الحثالة؟ 2230 01:53:58,165 --> 01:54:00,042 ‫لماذا تحتاجني هناك؟ 2231 01:54:00,376 --> 01:54:05,297 ‫ربما هذه ليست اللحظة المناسبة ‫لكني أريد فقط أن أقول... 2232 01:54:06,048 --> 01:54:07,800 ‫أنا سعيد جدًا أخيرًا 2233 01:54:07,925 --> 01:54:11,428 ‫لتتمكن من قضاء الوقت ‫مع عائلتك الرائعة.. 2234 01:54:11,554 --> 01:54:15,015 ‫شكراً جزيلاً لثقتك بيّ وبـ (توروس).. 2235 01:54:15,140 --> 01:54:17,935 .توقف، ابتعد من هنا أأنت مجنون؟ 2236 01:54:18,060 --> 01:54:21,060 .اردت أن اطيب خاطرهم 2237 01:54:26,485 --> 01:54:28,696 ‫من الأفضل أن تتزوج رجلاً. 2238 01:54:29,029 --> 01:54:31,407 ‫لو تزوجت رجلاً؟ هل تعتقدين ‫أن ذلك لا يمكن أن يحدث؟ 2239 01:54:31,782 --> 01:54:36,120 ‫إذن أيّ نوع من الحرية ‫يمكن أن نتحدث عنها؟ 2240 01:54:36,245 --> 01:54:39,498 ‫إذا لم أستطع الزواج من رجل؟ 2241 01:54:39,623 --> 01:54:41,333 ‫- (غالينا ستيبانوفنا)، أنا فقط... ‫ - اسمع! 2242 01:54:41,458 --> 01:54:45,754 ‫أنا آسف، أريد فقط ‫استغلال هذه اللحظة 2243 01:54:45,879 --> 01:54:48,757 ‫- لأشكرك... ‫ - لا تتدخل! 2244 01:54:48,882 --> 01:54:51,010 ‫نحن نجري مناقشة عائلية. 2245 01:54:53,012 --> 01:54:54,555 ‫إذن تعتقد أن هذا طبيعي؟ 2246 01:54:54,680 --> 01:54:56,056 ‫كل ما حدث طبيعي؟ 2247 01:54:56,181 --> 01:54:58,434 ‫كيف انتهى بك الأمر في "فيغاس"؟ 2248 01:54:59,753 --> 01:55:01,688 ‫أفهم... 2249 01:55:01,788 --> 01:55:03,973 .وسامحيني على ما فعلته 2250 01:55:03,980 --> 01:55:06,066 ‫لقد اشتريت تذكرة وتوجهت إلى "فيغاس"! ‫لماذا لا أستطيع أن أفعل ذلك؟ 2251 01:55:06,191 --> 01:55:08,819 ‫- ومَن سمح لك؟ ‫ - ومَن سيمنعني؟ 2252 01:55:08,728 --> 01:55:10,262 ‫رائع. 2253 01:55:10,362 --> 01:55:13,933 ‫أنا ممتنة جدًا لمغفرتك. 2254 01:55:13,934 --> 01:55:15,091 ‫تتحدثين عن الحرية ثم تسألين ‫لماذا ذهبت إلى "فيغاس". 2255 01:55:15,100 --> 01:55:16,368 ‫لماذا لا أستطيع السفر إلى "فيغاس"؟ 2256 01:55:16,493 --> 01:55:18,120 ‫لأنّك ذهبت للدراسة. 2257 01:55:18,245 --> 01:55:21,915 ‫لا الذهاب إلى الحفلات والسكر .والحصول على صداع الثمالة 2258 01:55:22,041 --> 01:55:24,960 ‫لماذا تكبرين الموضوع؟ 2259 01:55:25,085 --> 01:55:29,089 ‫ماذا تريدين مني؟ ‫هل تريديني أن أعتذر؟ 2260 01:55:29,214 --> 01:55:30,966 ‫فقط أقتليني يا أمي! 2261 01:55:31,091 --> 01:55:34,595 ‫ماذا فعلت؟ لقد أمضيت ‫بعض الوقت مع فتاة. 2262 01:55:34,720 --> 01:55:37,848 ‫لقد أمضيت معها أسبوعًا فقط. ‫إذن ما المشكلة في ذلك؟ 2263 01:55:37,973 --> 01:55:39,808 ‫لماذا تضخمين الأمر؟ 2264 01:55:39,933 --> 01:55:41,727 ‫هذه ليست أكبر مشكلة لعائلتنا. 2265 01:55:41,852 --> 01:55:44,438 ‫- اجلس! ‫ - إنها ليست مشكلة. 2266 01:55:44,563 --> 01:55:45,731 ‫لقد أرضعتك! 2267 01:55:45,732 --> 01:55:48,300 ‫أنا سعيدة لأنّي سأطلقك ايها البائس. 2268 01:55:48,400 --> 01:55:49,869 ‫أنت مثير للشفقة يا رجل. 2269 01:55:49,968 --> 01:55:51,003 ‫هل أنت جدية؟ 2270 01:55:51,103 --> 01:55:53,505 ‫أنت مثير للشفقة. 2271 01:55:54,774 --> 01:55:55,775 ‫مثير للشفقة. 2272 01:55:55,875 --> 01:55:57,510 ‫أنت مثير للشفقة. 2273 01:55:57,610 --> 01:55:58,778 ‫- اللعنة، لا. ‫ - هل ترى؟ 2274 01:56:01,705 --> 01:56:03,832 ‫لقد آذيت والدتك كثيرًا! 2275 01:56:04,249 --> 01:56:06,585 ‫أعطيتك كل شيء. 2276 01:56:08,712 --> 01:56:11,215 ‫(كوليا)، أعطني يدك من فضلك. 2277 01:57:13,318 --> 01:57:15,020 ‫سأحتاج فقط إلى بعض التواقيع. 2278 01:57:15,120 --> 01:57:17,155 ‫لو كان بإمكاني استعادة ذلك... 2279 01:57:17,256 --> 01:57:19,091 ‫في الواقع، لو كان بإمكاني ‫التمهل في كل هذا... 2280 01:57:19,191 --> 01:57:20,627 ‫- هل يمكنني فقط... شكرًا. ‫ - حسنًا، سؤال. 2281 01:57:20,727 --> 01:57:22,361 ‫- نعم بالطبع. ‫ - ماذا يعني هذا؟ 2282 01:57:22,461 --> 01:57:24,062 ‫لا داعي للقلق بشأن ذلك. 2283 01:57:24,162 --> 01:57:26,431 ‫- هذا للقاضي، لذا.. ‫ - هل أنت متأكدة؟ 2284 01:57:26,533 --> 01:57:28,400 ‫متأكدة جدًا. 2285 01:57:28,500 --> 01:57:30,670 ‫سنحتاج فقط إلى بعض التواقيع هنا. 2286 01:57:30,770 --> 01:57:34,504 ‫ـ تفضلي، هذا سيكون لـ... ‫ـ تعالي إلى هنا. 2287 01:57:34,506 --> 01:57:36,375 ‫آسفة، سأخطئ في نطق اسمك. 2288 01:57:36,475 --> 01:57:38,243 ‫- وقع. ‫ - إذن (آنورا ميكيفا)، 2289 01:57:38,343 --> 01:57:40,345 ‫أنا فقط بحاجة إلى توقيعكِ أيضًا. 2290 01:57:40,445 --> 01:57:42,916 ‫شكرًا. 2291 01:57:43,016 --> 01:57:44,383 ‫تفضلي. 2292 01:57:45,350 --> 01:57:47,386 ‫في الصندوق الأحمر. 2293 01:57:59,197 --> 01:58:01,734 ‫وقعي من فضلك. 2294 01:58:09,509 --> 01:58:11,744 ‫وثم.. آسفة، توقيع آخر. 2295 01:58:14,079 --> 01:58:16,516 ‫رائع. 2296 01:58:17,917 --> 01:58:19,351 ‫هل يمكنني استعادة هويتي؟ 2297 01:58:19,451 --> 01:58:20,385 .يمكنكِ 2298 01:58:20,485 --> 01:58:22,555 ‫حسنًا. لنذهب. هيّا. 2299 01:58:22,763 --> 01:58:24,306 ‫قد يكون هذا غير لائق.. 2300 01:58:24,431 --> 01:58:27,684 ‫لكنّي أعتقد أنه سيكون ‫من المناسب أن يعتذر (إيفان). 2301 01:58:29,812 --> 01:58:32,773 ‫لا تهتما لكلامه. إنه متعب. 2302 01:58:33,398 --> 01:58:35,692 ‫كما أنه شرب على معدة ‫فارغة على متن الطائرة. 2303 01:58:35,818 --> 01:58:37,110 ‫لقد ساعدنا طوال الليل. 2304 01:58:37,236 --> 01:58:38,236 ‫استمع... 2305 01:58:39,279 --> 01:58:44,076 ‫ابني لن يعتذر لأحد، هل هذا واضح؟ 2306 01:58:44,201 --> 01:58:45,537 ‫بالطبع. 2307 01:58:45,545 --> 01:58:47,747 ‫لأن ابنك مخنث. 2308 01:58:47,847 --> 01:58:49,114 ‫ماذا؟ 2309 01:58:49,214 --> 01:58:50,449 ‫ماذا؟ ماذا؟ 2310 01:58:50,550 --> 01:58:52,018 ‫ماذا؟ ألم تسمعي ما قلته؟ 2311 01:58:52,117 --> 01:58:53,318 ‫قلت هذا لأن ابنك... 2312 01:58:53,418 --> 01:58:54,721 .ـ مخنث ‫ـ هذا يكفي. 2313 01:58:55,045 --> 01:58:56,255 ‫لنذهب. 2314 01:58:56,421 --> 01:58:58,524 ‫وأنتِ عاهرة مثيرة للاشمئزاز. 2315 01:59:00,660 --> 01:59:05,865 ‫وابنك يكرهكِ كثيرًا وتزوج عاهرة ليغضبكِ. 2316 01:59:05,965 --> 01:59:07,600 ‫هذا يكفي. 2317 01:59:07,700 --> 01:59:08,568 ‫نعم. 2318 01:59:08,668 --> 01:59:10,770 ‫نعم، عائلتك حثالة. 2319 01:59:10,870 --> 01:59:12,237 ‫هل هذا وشاحي؟ 2320 01:59:12,337 --> 01:59:14,574 ‫نعم، هل تريدين... 2321 01:59:17,476 --> 01:59:18,578 ‫هناك. 2322 01:59:18,678 --> 01:59:20,813 ‫التقطي وشاحك الصغير يا عزيزتي. 2323 01:59:20,913 --> 01:59:22,347 ‫هذا يكفي. لنذهب. 2324 01:59:22,447 --> 01:59:23,716 ‫سأغادر. 2325 01:59:23,816 --> 01:59:25,484 ‫- سأغادر. أتعلم؟ ‫ - حسنًا. لنذهب. 2326 01:59:25,617 --> 01:59:26,682 ‫على ماذا تضحك؟ 2327 01:59:26,686 --> 01:59:29,822 ‫لماذا لا تأخذي معطفكِ أيضًا. 2328 01:59:29,922 --> 01:59:31,891 ‫هذا يكفي. لنذهب. 2329 01:59:36,395 --> 01:59:38,097 ‫شكرًا جزيلاً يا سيّدتي. 2330 01:59:38,196 --> 01:59:39,766 .على الرحب والسعة 2331 01:59:44,837 --> 01:59:46,039 ‫وداعًا يا أمريكا. 2332 01:59:46,139 --> 01:59:47,339 ‫حسنًا. 2333 01:59:47,439 --> 01:59:48,775 ‫هذا لكِ. 2334 01:59:48,875 --> 01:59:50,109 ‫- هدية. ‫ - اعتذر. يا إلهي. 2335 01:59:50,208 --> 01:59:51,410 ‫لا، لا يمكنني. 2336 01:59:51,511 --> 01:59:53,311 ‫شكرًا... مهلاً، هل هذا حقيقي؟ 2337 01:59:56,883 --> 02:00:00,086 ‫اوصلهما إلى مطار "ماكاران" المحلي. 2338 02:00:00,185 --> 02:00:02,387 ‫(إيجور) سوف يعيدكِ. 2339 02:00:02,487 --> 02:00:06,592 ‫يمكنك البقاء في المنزل الليلة، ‫لكن عليك المغادرة في الصباح. 2340 02:00:07,492 --> 02:00:09,729 ‫سوف يدفع لك عندما يفتح البنك. 2341 02:00:09,829 --> 02:00:10,863 ‫اذهب. 2342 02:00:12,197 --> 02:00:13,833 ‫شكرًا. 2343 02:01:10,156 --> 02:01:12,091 ‫وقد بدأ بالالتصاق أيضًا. 2344 02:01:12,191 --> 02:01:14,694 ‫سنعرض لكم بعد قليل ‫ بث مباشر للطرق، 2345 02:01:14,794 --> 02:01:17,663 ‫لكن المسؤولين الذين تحدثنا ‫معهم اليوم يقولون إنهم جاهزين 2346 02:01:17,764 --> 02:01:20,066 ‫لأيّ شيء تسببه طبيعة ‫الأم في الأيام القليلة المقبلة. 2347 02:01:20,166 --> 02:01:23,035 ‫هناك الآلاف من الإخوة والأخوات ‫في مجال الصرف الصحي يأتون.. 2348 02:01:23,136 --> 02:01:24,336 ‫للعمل الإضافي الليلة. 2349 02:01:24,436 --> 02:01:27,305 ‫فإذا تراكمت، سنقوم بإزالة ‫الثلج والجليد من الشوارع. 2350 02:01:27,405 --> 02:01:29,542 ‫كل طريق سريع، كل ممر ‫للدراجات في المدينة. 2351 02:01:29,642 --> 02:01:31,711 ‫سنكون في الخارج لبدء ‫نوبة منتصف الليل الليلة. 2352 02:01:31,811 --> 02:01:33,780 ‫في "لونغ آيلاند"، شاحنات الملح... 2353 02:01:33,880 --> 02:01:36,716 ‫عيد ميلاد سعيد ليّ. 2354 02:01:40,553 --> 02:01:43,089 ‫هل كان اليوم عيد ميلادك؟ 2355 02:01:43,189 --> 02:01:45,758 ‫يناير هو الشهر الوطني للتبرع بالدم... 2356 02:01:45,858 --> 02:01:47,160 ‫لا. 2357 02:01:47,260 --> 02:01:48,861 ‫...يحث الناس على التبرع. 2358 02:01:48,961 --> 02:01:51,329 ‫ويقول المناصرون إن أشهر ‫الشتاء هي فترة حاسمة... 2359 02:01:51,429 --> 02:01:52,965 ‫البارحة كان عيد ميلادي. 2360 02:01:53,065 --> 02:01:54,767 ‫النائب الأول للرئيس ورئيس الموظفين 2361 02:01:54,867 --> 02:01:57,170 ‫في مركز "نيويورك" للدم، ‫(كلاريسا هيوارد)... 2362 02:01:57,270 --> 02:01:59,939 ‫البارحة كان عيد ميلادك؟ 2363 02:02:02,074 --> 02:02:03,910 .كان عمري 30 عامًا 2364 02:02:07,113 --> 02:02:09,081 ‫عيد ميلاد سعيد. 2365 02:02:10,716 --> 02:02:12,317 ‫شكرًا. 2366 02:02:18,524 --> 02:02:20,560 ‫أنا أحب (آنورا). 2367 02:02:22,695 --> 02:02:25,731 ‫أعني أنّي أحب (آنورا) أكثر من (آني). 2368 02:02:28,000 --> 02:02:30,102 ‫حسنًا. 2369 02:02:30,203 --> 02:02:33,239 ‫بحسب الغبي الذي يدعى (إيجور). 2370 02:02:33,338 --> 02:02:36,943 ‫(إيجور) اللعين. 2371 02:02:37,043 --> 02:02:39,812 ‫اسم غبي. 2372 02:02:39,912 --> 02:02:41,848 ‫لا، إنه اسم جيّد. 2373 02:02:44,317 --> 02:02:47,253 ‫إنه يعني "فاريور". 2374 02:02:47,352 --> 02:02:49,354 ‫المحارب. 2375 02:02:51,924 --> 02:02:53,693 ‫حقًا؟ 2376 02:02:53,793 --> 02:02:56,829 ‫"(إيجور)" يعني "أحدب غريب الأطوار" ايها الحثالة. 2377 02:02:56,929 --> 02:02:59,599 ‫هلا صمت رجاءً؟ 2378 02:03:02,802 --> 02:03:04,402 ‫"توش". 2379 02:03:07,006 --> 02:03:09,876 ‫- "توش"؟ ‫ - "توش". 2380 02:03:09,976 --> 02:03:13,012 ‫اصبت؟ 2381 02:03:13,112 --> 02:03:15,615 ‫اصبت ايها الوغد؟ 2382 02:03:17,049 --> 02:03:19,518 ‫أتعلم، يجب عليك حقًا أن ..تحاول تعلم اللغة الإنجليزية 2383 02:03:19,619 --> 02:03:21,453 ‫قبل تعلم اللغة الفرنسية. 2384 02:03:22,255 --> 02:03:24,056 ‫حسنًا. اصبتِ. 2385 02:03:24,156 --> 02:03:25,791 ‫نعم. 2386 02:03:31,030 --> 02:03:33,132 ‫وهل اسمك أفضل؟ 2387 02:03:33,232 --> 02:03:35,034 ‫لا. 2388 02:03:35,134 --> 02:03:37,502 ‫ماذا يعني؟ 2389 02:03:40,673 --> 02:03:43,209 ‫في أمريكا لا نهتم ‫بهذا النوع من الأشياء. 2390 02:03:43,309 --> 02:03:45,211 ‫نحن لا نعطي معنى للأسماء. 2391 02:03:45,311 --> 02:03:48,114 ‫لا يعني شيئًا. 2392 02:04:18,411 --> 02:04:21,814 ‫إذن يعني... 2393 02:04:23,282 --> 02:04:25,017 ‫..."ثمرة الرمان". 2394 02:04:25,117 --> 02:04:26,419 ‫"نور". 2395 02:04:26,519 --> 02:04:29,255 ‫أنا لست مهتمة بالمحادثة يا صاح. 2396 02:04:31,424 --> 02:04:33,225 ‫و"مشرق". 2397 02:04:44,637 --> 02:04:50,042 ‫من الجيّد أنك لست ‫جزءًا من هذه العائلة. 2398 02:04:54,780 --> 02:04:57,216 ‫هل طلبت رأيك؟ 2399 02:05:00,753 --> 02:05:03,488 ‫- لا. ‫ - لا. بالضبط. 2400 02:05:13,799 --> 02:05:16,168 ‫لقد حاولت فقط أن أدعمك. 2401 02:05:19,038 --> 02:05:21,540 ‫تدعمني؟ 2402 02:05:22,942 --> 02:05:25,111 ‫لقد اعتديت عليّ يا صاح. 2403 02:05:25,211 --> 02:05:26,779 ‫هل تدعمني؟ 2404 02:05:26,879 --> 02:05:29,281 ‫- أنت...لا... ‫ - ماذا؟ 2405 02:05:29,382 --> 02:05:30,716 ‫لا. 2406 02:05:30,816 --> 02:05:32,985 ‫لم أعتدي عليك. 2407 02:05:34,653 --> 02:05:38,124 ‫ألا تسمي هذا اعتداء؟ 2408 02:05:38,224 --> 02:05:40,393 ‫- لا؟ ‫ - لا. 2409 02:05:40,493 --> 02:05:41,827 ‫لا، أنت محق. 2410 02:05:41,927 --> 02:05:43,629 ‫إنه اعتداء جسدي، ‫بالإضافة إلى الاختطاف 2411 02:05:43,729 --> 02:05:47,566 ‫ومليون جناية أخرى، أنا واثقة. 2412 02:05:47,666 --> 02:05:49,135 ‫تبًا لك يا صاح. 2413 02:05:49,334 --> 02:05:51,419 ‫لكني لم أعتدي عليك. 2414 02:05:52,212 --> 02:05:55,137 ‫كنت أحاول تهدئتك لئلا تؤذي نفسك. 2415 02:05:55,141 --> 02:05:57,009 ‫لقد قمت بتثبيتي على الأرض. 2416 02:05:57,109 --> 02:05:58,911 ‫لقد قيدت يدي خلف ظهري. 2417 02:05:59,011 --> 02:06:00,713 ‫لقد سددت فمي. 2418 02:06:00,813 --> 02:06:05,084 ‫هل رأيت الكدمات اللعينة ‫على ساقي وذراعي؟ 2419 02:06:05,184 --> 02:06:07,887 ‫لقد اعتديت عليّ ايها المختل. 2420 02:06:08,888 --> 02:06:12,758 ‫أولاً لأن بشرتك حساسة. 2421 02:06:12,858 --> 02:06:13,993 ‫لا، ليس كذلك. 2422 02:06:14,093 --> 02:06:16,062 ‫هذا لأنك مجنون. 2423 02:06:16,162 --> 02:06:19,899 ‫وثانيًا لأنك مجنونة جدًا. 2424 02:06:21,667 --> 02:06:24,538 ‫أعني "مجنونة جدًا". 2425 02:06:24,637 --> 02:06:28,574 ‫لكن يمكنني أن أقول ‫أنك مجنونة جدًا أيضًا. 2426 02:06:29,842 --> 02:06:31,410 ‫هذا ليس مضحكًا، نعم. 2427 02:06:31,511 --> 02:06:33,279 ‫اصبت. 2428 02:06:34,313 --> 02:06:36,115 ‫"توش". 2429 02:06:38,984 --> 02:06:46,492 ‫لكن على أيّ حال، لم تتتعرضي ‫لخطر الإصابة أو الأذى، حسنًا؟ 2430 02:06:54,733 --> 02:06:59,605 ‫أتعرف، لو لم يكن (غارنيك) هناك، ‫لاغتصبتني، هذا مؤكد. 2431 02:07:01,941 --> 02:07:03,709 ‫اغتصبكِ؟ 2432 02:07:07,547 --> 02:07:09,081 ‫بلا ادنى شك. 2433 02:07:10,015 --> 02:07:13,018 ‫لماذا اغتصبكِ؟ 2434 02:07:16,388 --> 02:07:18,724 ‫لديك عينان اغتصاب. 2435 02:07:19,559 --> 02:07:22,361 ‫- عينان مغتصب؟ ‫ - عينان اغتصاب. 2436 02:07:24,096 --> 02:07:25,164 ‫لقد سمعتني. 2437 02:07:25,264 --> 02:07:27,833 ‫أيها الوغد المختل كنت ستغتصبني. 2438 02:07:31,370 --> 02:07:35,107 ‫لكنّي لم أرغب في اغتصابك. 2439 02:07:37,676 --> 02:07:39,311 ‫حقًا؟ 2440 02:07:40,614 --> 02:07:42,114 ‫لماذا؟ 2441 02:07:44,717 --> 02:07:46,218 ‫ماذا؟ 2442 02:07:47,554 --> 02:07:49,255 ‫لماذا؟ 2443 02:07:49,355 --> 02:07:51,023 ‫ماذا "لماذا؟" 2444 02:07:51,924 --> 02:07:54,426 ‫لماذا لم تغتصبني؟ 2445 02:07:57,730 --> 02:07:59,999 ‫لأنّي... 2446 02:08:00,099 --> 02:08:02,067 ‫ليس مغتصبًا. 2447 02:08:04,870 --> 02:08:08,741 ‫لا، لأنّك وغد شاذ. 2448 02:08:28,628 --> 02:08:30,162 ‫هاك. 2449 02:08:34,249 --> 02:08:35,792 ‫طابت ليلتكِ. 2450 02:10:17,537 --> 02:10:19,038 ‫مهلاً. 2451 02:10:53,906 --> 02:10:55,341 ‫لا تخبري (توروس). 2452 02:11:50,530 --> 02:11:53,165 ‫هذه السيارة تناسبك جدًا. 2453 02:11:57,102 --> 02:11:58,904 ‫هل تعجبكِ؟ 2454 02:12:04,844 --> 02:12:06,412 ‫لا. 2455 02:12:17,222 --> 02:12:19,425 ‫إنها سيارة جدتي. 2456 02:15:43,022 --> 02:16:45,425 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 210319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.