All language subtitles for 03.Salting.the.Battlefield

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,065 --> 00:00:42,065 Sous-titres par citizenfaguo 2 00:01:04,666 --> 00:01:08,189 Cobra Ă  8h, ministre de l'Ă©ducation Ă  9h, puis affaires Ă©trangĂšres. 3 00:01:08,293 --> 00:01:10,567 Ensuite, Leicester, visite d'usine, dĂ©jeuner. 4 00:01:10,671 --> 00:01:12,694 ConfĂ©rence de presse. Retour Ă  Londres. Le parlement. 5 00:01:12,798 --> 00:01:15,489 Je ne fais pas les dĂ©putĂ©s. Ils ne m'intĂ©ressent pas. Anthea le fera. 6 00:01:15,593 --> 00:01:17,012 - Monsieur, vous Ă©tiez d'accord. - Je ne le fais pas. 7 00:01:31,737 --> 00:01:34,885 6h30, prĂ©sident français. Diner. Discussions bilatĂ©rales. 8 00:01:34,990 --> 00:01:36,971 - C'est l'anniversaire de votre mĂšre. - Bien, et elle a... 9 00:01:37,075 --> 00:01:39,183 - Un sac Ă  main. TrĂšs joli. Je l'ai vu. - TrĂšs bien. 10 00:01:39,287 --> 00:01:42,331 - On m'a promis des nouvelles de Worricker. - Aucune. 11 00:02:12,073 --> 00:02:13,240 Je t'ai entendu rentrer. 12 00:02:13,574 --> 00:02:15,389 - Ça va ? - Oui, bien. 13 00:02:15,494 --> 00:02:17,349 - Comment c'Ă©tait ? - PlutĂŽt brillant. 14 00:02:17,453 --> 00:02:19,539 - J'ai Ă©tĂ© brillant, je veux dire. - Et eux ? 15 00:02:20,290 --> 00:02:23,147 - Oui. Leur rĂ©ponse a Ă©tĂ© brillante. - Bien. 16 00:02:23,251 --> 00:02:24,336 Je suis contente que tu sois rentrĂ©. 17 00:02:27,382 --> 00:02:28,841 Allons au lit. 18 00:02:33,847 --> 00:02:35,765 - Bonjour. - Monsieur le premier ministre. 19 00:02:42,815 --> 00:02:45,129 L'Express, "Des troubles Ă  Kiev." 20 00:02:45,234 --> 00:02:48,654 L'Independent, "Le mari du premier ministre adjoint accusĂ© de corruption." 21 00:02:49,364 --> 00:02:52,096 Le Sun, "Billy Whizz met les voiles." 22 00:02:52,201 --> 00:02:54,452 "Le mari du PM adjoint fuit les questions." 23 00:02:55,746 --> 00:02:59,250 Le Times, "Catcheside face Ă  des allĂ©gations de pots-de-vin par Kiev." 24 00:03:00,417 --> 00:03:05,464 Le Guardian, "Le mari d'Anthea Catcheside accusĂ© par Kiev." 25 00:04:19,922 --> 00:04:21,695 Que va penser le PM des pots-de-vin ? 26 00:04:21,799 --> 00:04:23,759 Est-il vrai que votre femme envisage de dĂ©missionner ? 27 00:04:27,805 --> 00:04:30,246 - Tu es levĂ©e. - Oui. 28 00:04:30,350 --> 00:04:32,644 Je suis surpris. Je t'ai laissĂ©e dormir. 29 00:04:33,603 --> 00:04:34,814 Voici... 30 00:04:36,774 --> 00:04:40,466 - On pourrait faire du cafĂ©, tu sais ? - Je ne fais jamais de cafĂ©. Je l'achĂšte. 31 00:04:40,570 --> 00:04:42,113 J'ai remarquĂ©. 32 00:04:44,323 --> 00:04:45,950 C'est mieux. Je vois plus de choses. 33 00:06:38,575 --> 00:06:41,182 DĂ©solĂ©, monsieur. C'est ma faute, je ne l'avais pas vu. 34 00:06:41,286 --> 00:06:42,517 Oui ? 35 00:06:42,621 --> 00:06:44,184 - C'est dans L'independent. - Eh bien ? 36 00:06:44,289 --> 00:06:45,479 C'est au sujet du Pont. 37 00:06:45,583 --> 00:06:48,899 C'est bizarrement formulĂ©, mais ils se demandent d'oĂč vient le financement. 38 00:06:49,003 --> 00:06:51,004 - Stirling Rogers est mentionnĂ© ? - Oui. 39 00:06:51,880 --> 00:06:53,716 - Et les AmĂ©ricains ? - Oui. 40 00:06:56,093 --> 00:06:59,494 Ils suggĂšrent que vous prĂ©parez votre dĂ©part de Downing Street. 41 00:06:59,598 --> 00:07:00,974 Ce n'est pas le cas. 42 00:07:08,358 --> 00:07:10,965 - Eh bien ? - Eh bien, que devrai-je dire ? 43 00:07:11,069 --> 00:07:13,801 On ne dit rien. Si on s'approche du feu, on l'alimente. 44 00:07:13,906 --> 00:07:16,220 Si on l'ignore, il s'Ă©teint. C'est ce que j'ai appris. 45 00:07:16,324 --> 00:07:19,141 Dans ce cas ? SpĂ©cifiquement ? 46 00:07:19,245 --> 00:07:21,246 Dans ce cas comme dans d'autres. 47 00:07:23,499 --> 00:07:25,542 Au fait, comment s'appelle ce journaliste ? 48 00:07:35,012 --> 00:07:37,806 Quand pensez-vous qu'elle sera de retour ? 49 00:07:41,311 --> 00:07:43,500 Allegra, comment ça va ? 50 00:07:43,604 --> 00:07:44,982 Ta petite histoire. 51 00:07:45,106 --> 00:07:46,525 D'oĂč vient-elle ? 52 00:07:47,650 --> 00:07:49,090 Je vois. Tu ne diras rien. 53 00:07:49,195 --> 00:07:51,989 - Est-ce que ça tiendra devant un juge ? - EspĂ©rons-le. 54 00:07:53,074 --> 00:07:54,596 Tu as fait trĂšs court. 55 00:07:54,701 --> 00:07:56,577 Ce n'est pas moi, mais la rĂ©daction. 56 00:07:57,495 --> 00:07:58,538 D'accord. 57 00:08:08,632 --> 00:08:09,717 Si je m'y attendais ! 58 00:08:10,550 --> 00:08:12,219 Je croyais que vous ne rĂ©pondiez pas. 59 00:08:12,429 --> 00:08:14,180 J'ai vu qui c'Ă©tait. 60 00:08:14,389 --> 00:08:16,266 Peut-on aller dans un lieu discret ? 61 00:08:16,849 --> 00:08:19,185 Vous ĂȘtes folle. Avez-vous lu la presse ? 62 00:08:19,436 --> 00:08:20,874 Évidemment. 63 00:08:20,979 --> 00:08:25,317 Il n'y a plus de lieu discret depuis un mois. 64 00:08:27,569 --> 00:08:28,780 Il faut que je vous voie. 65 00:08:31,448 --> 00:08:32,826 D'accord. 66 00:08:45,547 --> 00:08:46,590 AllĂŽ ? 67 00:08:47,259 --> 00:08:49,553 Rollo, j'ai de mauvaises nouvelles, on a dĂ» bouger. 68 00:08:49,719 --> 00:08:52,222 - Encore ? Vous faites le tour d'Europe ? Ils nous poursuivent. 69 00:08:52,514 --> 00:08:55,329 - Qui ? Comment le sais-tu ? - J'ai reconnu une joggeuse Ă  Heidelberg. 70 00:08:55,433 --> 00:08:57,018 Je l'ai recrutĂ©e il y a cinq ans. 71 00:08:57,687 --> 00:08:59,000 Ah, ils ne s'amĂ©liorent pas, hein ? 72 00:08:59,104 --> 00:09:02,192 Non, mais on a fait pire, de notre temps. Moi, du moins. 73 00:09:02,359 --> 00:09:05,216 - Rollo, je dois savoir, c'est paru ? - Oui, ce matin. 74 00:09:05,320 --> 00:09:07,029 - Vague ? - Comme il se doit. 75 00:09:07,321 --> 00:09:09,574 - Des rĂ©actions ? - Pas encore. Trop tĂŽt. 76 00:09:09,950 --> 00:09:14,329 Les journalistes britanniques savent rater les bonnes histoires. 77 00:09:14,746 --> 00:09:16,477 Rollo, il faut avancer. Ça devient urgent. 78 00:09:16,581 --> 00:09:17,645 Peux-tu venir ? 79 00:09:17,749 --> 00:09:18,960 - Je ne pense pas. - Pourquoi pas ? 80 00:09:19,127 --> 00:09:21,213 Parce que j'ai une admiratrice. 81 00:09:21,378 --> 00:09:22,984 - On la connaĂźt ? - J'ai l'impression que 82 00:09:23,089 --> 00:09:27,010 tout le service n'a plus qu'une mission : "Trouver Johnny Worricker". 83 00:09:28,553 --> 00:09:30,534 Dis-moi quand ça rĂ©agit. 84 00:09:30,639 --> 00:09:34,144 Ça risque de prendre du temps, mais je suis certain qu'il rĂ©agira. 85 00:09:35,812 --> 00:09:37,813 - Bonjour tout le monde. - Bonjour. 86 00:09:38,815 --> 00:09:40,107 Bonjour. 87 00:09:48,241 --> 00:09:49,598 Je n'y crois pas. 88 00:09:49,702 --> 00:09:51,495 - Tu m'as dit qu'on avait un accord. - On en avait bien un. 89 00:09:51,954 --> 00:09:53,436 Et ? 90 00:09:53,540 --> 00:09:56,522 Tes amis ont payĂ© 200 millions. C'est ce que tu m'as dit. 91 00:09:56,627 --> 00:09:57,856 C'est vrai. À la CIA. 92 00:09:57,960 --> 00:10:00,046 En retour, ils ont promis que ça serait fini. 93 00:10:00,880 --> 00:10:02,486 Et on sait qui est derriĂšre, hein ? 94 00:10:02,591 --> 00:10:03,822 Worricker. 95 00:10:03,926 --> 00:10:05,011 C'est une merde. 96 00:10:05,177 --> 00:10:07,430 Alec, il faut voir ça comme ça : il est pris au piĂšge. 97 00:10:07,596 --> 00:10:10,370 Ils sont pris au piĂšge, tous les deux. Lui et elle. Ils paniquent. 98 00:10:10,474 --> 00:10:12,665 Ils ne peuvent vivre en exil le restant de leurs jours. 99 00:10:12,769 --> 00:10:16,690 Je traite avec toutes sortes de gens, je ne peux mĂȘme pas te les dĂ©crire. 100 00:10:16,856 --> 00:10:18,712 - J'en suis sĂ»r. - Bon, trĂšs bien, c'est mon boulot. 101 00:10:18,817 --> 00:10:21,048 Ça ne me coĂ»te rien. Je peux le faire en dormant, vraiment. 102 00:10:21,153 --> 00:10:24,615 Mais je n'exige qu'une chose, qu'on tienne parole. 103 00:10:25,908 --> 00:10:28,141 Qu'est-ce qu'il cherche ? Qu'est-ce qu'il veut ? 104 00:10:28,245 --> 00:10:30,268 C'est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 105 00:10:30,372 --> 00:10:32,562 Il devait rendre ce dossier. 106 00:10:32,666 --> 00:10:34,981 Il est revenu sur sa promesse. 107 00:10:35,086 --> 00:10:37,672 Et maintenant, voilĂ , il recommence. 108 00:10:37,797 --> 00:10:39,069 Mais tu n'en as pas la preuve. 109 00:10:39,174 --> 00:10:40,737 Tu penses que ça pourrait ĂȘtre une coĂŻncidence ? 110 00:10:40,841 --> 00:10:43,011 Ne va pas trop vite. Il pourrait ĂȘtre innocent. 111 00:10:43,470 --> 00:10:46,159 Regarde comment c'est rĂ©digĂ©, plutĂŽt vague. 112 00:10:46,264 --> 00:10:47,620 Et nous ne savons mĂȘme pas le nom du journaliste. 113 00:10:47,725 --> 00:10:49,497 C'est vrai. Mais nous connaissons le journal. 114 00:10:49,602 --> 00:10:50,685 Nous connaissons sa rĂ©dactrice en chef. 115 00:10:50,853 --> 00:10:51,957 Oui. 116 00:10:52,062 --> 00:10:53,125 Tu es un ami de Belinda. 117 00:10:53,230 --> 00:10:54,502 Comme tout le monde. 118 00:10:54,606 --> 00:10:59,612 Les goĂ»ters d'anniversaire, c'est ça ? Les barbecues en Oxfordshire ? 119 00:10:59,905 --> 00:11:01,886 Sa mĂšre est marquise. Lady... 120 00:11:01,990 --> 00:11:03,679 Sheep-dip, Lady Cotswolds, je ne sais pas. 121 00:11:03,783 --> 00:11:05,223 Ce qui veut dire qu'elle n'est pas facile Ă  joindre. 122 00:11:05,327 --> 00:11:07,684 Elle est si riche, si snob, elle n'en a rien Ă  foutre. 123 00:11:07,788 --> 00:11:09,247 On n'a pas besoin de ça. 124 00:11:10,333 --> 00:11:13,461 Alec, je n'aime pas te voir Ă©branlĂ©. 125 00:11:14,045 --> 00:11:15,608 Tu n'as rien fait de mal, souviens-toi. 126 00:11:15,713 --> 00:11:16,902 - Tu n'est pas en procĂšs. - Pas encore. 127 00:11:17,006 --> 00:11:19,196 Qu'est-ce qu'on pourrait te reprocher ? 128 00:11:19,300 --> 00:11:22,409 Tu as lancĂ© une fondation, pour quand tu quitteras tes fonctions. 129 00:11:22,513 --> 00:11:25,621 Pour traiter les problĂšmes mondiaux de guerre et de paix. 130 00:11:25,725 --> 00:11:28,332 Elle est en partie financĂ©e par un groupe d'entrepreneurs amĂ©ricains, 131 00:11:28,436 --> 00:11:32,273 qui travaillent dans plusieurs secteurs, dont celui de la sĂ©curitĂ©. 132 00:11:32,398 --> 00:11:33,838 Et alors ? 133 00:11:33,942 --> 00:11:35,422 Dis-moi ce qu'il y a de mal Ă  ça. 134 00:11:35,526 --> 00:11:36,883 Tu le sais bien. 135 00:11:36,987 --> 00:11:39,219 Le monde est compliquĂ©. Les gens ont des intĂ©rĂȘts diffĂ©rents. 136 00:11:39,323 --> 00:11:41,722 Public, privĂ©. C'est comme ça de nos jours. 137 00:11:41,826 --> 00:11:43,015 Ce qui compte, ce n'est pas la rĂ©alitĂ©, 138 00:11:43,119 --> 00:11:45,309 c'est l'apparence. 139 00:11:45,413 --> 00:11:47,018 Surtout quand ces mĂȘmes AmĂ©ricains 140 00:11:47,122 --> 00:11:49,480 se sont faits prendre Ă  voler le contribuable amĂ©ricain. 141 00:11:49,584 --> 00:11:51,024 - Ils ne se sont pas faits prendre. - Pas en public. 142 00:11:51,128 --> 00:11:52,691 Et ça n'arrivera jamais. 143 00:11:52,795 --> 00:11:56,696 C'est pour ça que tu dois rester le visage public de la fondation. 144 00:11:56,801 --> 00:11:58,844 Stirling, tu as les mains propres. 145 00:11:59,636 --> 00:12:01,556 Oui, immaculĂ©es. 146 00:12:02,514 --> 00:12:06,602 J'essaie de faire quelque chose d'important pour mon pays. 147 00:12:06,727 --> 00:12:08,229 Car nous sommes en guerre, 148 00:12:08,605 --> 00:12:10,419 si seulement les gens l'admettaient. 149 00:12:10,523 --> 00:12:13,632 Dans un an, l'Iran aura l'arme nuclĂ©aire. 150 00:12:13,736 --> 00:12:16,801 Et je suis censĂ© l'ignorer ? M'asseoir, attendre que ça se passe ? 151 00:12:16,905 --> 00:12:19,908 Alec, tu es le plus grand politicien de l'Ă©poque. 152 00:12:20,367 --> 00:12:22,244 Tes ennemis sont du menu fretin. 153 00:12:22,537 --> 00:12:25,186 Vraiment. Une fripouille du MI5 avec un dossier. 154 00:12:25,290 --> 00:12:26,938 Est-ce cela dont le premier ministre britannique 155 00:12:27,042 --> 00:12:29,565 devrait se soucier en premier le matin ? 156 00:12:29,669 --> 00:12:32,693 Un connard aux tshirts hippies des Turques & CaĂŻques ? 157 00:12:32,798 --> 00:12:34,092 Il porte des tshirts hippies ? 158 00:12:34,383 --> 00:12:36,343 - Non. - Alors pourquoi as-tu dit ça ? 159 00:12:37,554 --> 00:12:40,202 C'est une mĂ©taphore, et une plaisanterie. 160 00:12:40,306 --> 00:12:41,538 Une plaisanterie... 161 00:12:41,642 --> 00:12:43,289 Alec, rĂ©flĂ©chis. SĂ©rieusement. 162 00:12:43,394 --> 00:12:45,917 Tes gens y sont, ils bouclent l'Europe. 163 00:12:46,022 --> 00:12:49,025 Pour nous, il a dĂ©jĂ  dĂ©mĂ©nagĂ© au moins cinq fois. 164 00:12:49,734 --> 00:12:51,402 Sans aucun plan. 165 00:12:52,153 --> 00:12:55,010 Il zigzague, le cerveau en coton, 166 00:12:55,114 --> 00:12:57,137 un rat sur la carte. 167 00:12:57,241 --> 00:12:59,057 - Et quand on l'aura ? - Quoi ? 168 00:12:59,161 --> 00:13:01,851 Quand on l'aura attrapĂ©, tu y as pensĂ© ? 169 00:13:01,955 --> 00:13:04,813 Tu as une idĂ©e sĂ©rieuse de ce qu'on en fera ? 170 00:13:04,917 --> 00:13:06,231 Et sa copine ? 171 00:13:06,336 --> 00:13:09,505 - J'y ai pensĂ©. - Bien. Parce que c'est l'Ă©tape suivante. 172 00:13:10,089 --> 00:13:11,779 Alec, tu lui donnes trop d'importance. 173 00:13:11,883 --> 00:13:14,844 Non, l'attraper, c'est facile. Pas ce qu'on en fera. 174 00:13:35,575 --> 00:13:37,391 - Qu'est-ce que tu en penses ? - PlutĂŽt sympa. 175 00:13:37,495 --> 00:13:38,997 Tu ferais mieux d'aimer. 176 00:13:39,538 --> 00:13:42,229 Pourquoi ? Il nous reste combien d'appartements ? 177 00:13:42,334 --> 00:13:43,377 Aucun. 178 00:13:44,461 --> 00:13:45,504 Ne me regarde pas comme ça. 179 00:13:45,712 --> 00:13:47,944 Je pense que Wiesbaden est notre quatriĂšme. 180 00:13:48,048 --> 00:13:50,134 Tu n'as jamais su compter. DixiĂšme. 181 00:13:50,383 --> 00:13:51,468 Tu inclus les hĂŽtels. 182 00:13:51,844 --> 00:13:53,262 Oui. Comment oublier ? 183 00:13:53,553 --> 00:13:54,596 Et nous sommes Ă  sec. 184 00:13:55,055 --> 00:13:56,266 Super. 185 00:14:00,227 --> 00:14:01,688 Alors, on peut rentrer ? 186 00:14:10,740 --> 00:14:14,223 Brian, j'ai un rendez-vous non planifiĂ©. 187 00:14:14,327 --> 00:14:15,850 Je veux un lieu sĂ»r. 188 00:14:15,954 --> 00:14:17,642 - Pas votre bureau ? - J'insiste. 189 00:14:17,747 --> 00:14:20,166 - Il y a une piĂšce au sous-sol. - Alors, allons-y. 190 00:14:45,444 --> 00:14:47,321 Je dois rester seule. 191 00:14:47,906 --> 00:14:49,074 SĂ©curitĂ© nationale. 192 00:15:04,799 --> 00:15:06,468 C'est gentil de me consacrer du temps. 193 00:15:07,468 --> 00:15:10,013 Je voulais vous voir car je suis trĂšs prĂ©occupĂ©e. 194 00:15:10,722 --> 00:15:11,765 Avez-vous vu ça ? 195 00:15:12,058 --> 00:15:13,309 Dites-moi. 196 00:15:13,850 --> 00:15:15,832 Je sais que vous n'ĂȘtes plus chargĂ©e de la sĂ©curitĂ©... 197 00:15:15,936 --> 00:15:20,336 Je lis toujours des renseignements de haut niveau. Ça passe sur mon bureau. 198 00:15:20,441 --> 00:15:21,609 Oui. A ma demande. 199 00:15:21,734 --> 00:15:23,257 - Vraiment ? - Oui. 200 00:15:23,362 --> 00:15:25,321 - Je ne savais pas. - C'est le cas. 201 00:15:25,655 --> 00:15:30,015 Il est important dans le gouvernement que l'information la plus sensible 202 00:15:30,119 --> 00:15:32,496 soit toujours vue par plus d'une personne. 203 00:15:32,955 --> 00:15:34,206 Expliquez-vous. 204 00:15:34,499 --> 00:15:37,710 Le jugement du premier ministre a toujours Ă©tĂ© sans faille. 205 00:15:37,918 --> 00:15:39,004 Bien sĂ»r. 206 00:15:39,295 --> 00:15:40,693 Ne vous mĂ©prenez pas. 207 00:15:40,798 --> 00:15:44,844 Il a parfaitement traitĂ© les grands problĂšmes de ces 10 derniĂšres annĂ©es. 208 00:15:45,052 --> 00:15:48,076 - Vous ĂȘtes proche de lui. - Oui, trĂšs proche. Je lui dois beaucoup. 209 00:15:48,181 --> 00:15:49,786 Il vous a placĂ© Ă  la tĂȘte du service. 210 00:15:49,890 --> 00:15:51,539 Mieux, il vous a protĂ©gĂ©e. 211 00:15:51,643 --> 00:15:53,435 - Oui. - Quand vous en aviez le plus besoin. 212 00:15:53,603 --> 00:15:55,313 - Je lui suis redevable. - Mais ? 213 00:15:56,064 --> 00:15:59,089 Mais il est aussi sain qu'un gouvernement ait un peu d'air, 214 00:15:59,193 --> 00:16:02,508 de respiration pour les dĂ©cisions importantes. 215 00:16:02,612 --> 00:16:05,991 Ainsi, on n'est pas... Ă  l'Ă©troit. 216 00:16:09,537 --> 00:16:13,854 Avez-vous entendu parler d'un meurtre dans les CaraĂŻbes, il y a quelques mois ? 217 00:16:13,958 --> 00:16:15,355 Oui, ça me dit quelque chose. 218 00:16:15,460 --> 00:16:17,462 - Un homme avec une tache de vin ? - C'est lui. 219 00:16:17,588 --> 00:16:18,777 Oui, j'ai vu la photo. 220 00:16:18,881 --> 00:16:22,572 - HonnĂȘtement, ça n'a pas Ă©tĂ© ma prioritĂ©. - J'en suis sĂ»re. 221 00:16:22,676 --> 00:16:25,200 J'ai eu mes problĂšmes. Mon mari infidĂšle. 222 00:16:25,304 --> 00:16:27,370 Oui, on pourrait vous aider. 223 00:16:27,474 --> 00:16:28,703 Pardon ? M'aider ? 224 00:16:28,808 --> 00:16:31,875 On pourrait vous donner des infos que vous n'avez pas. 225 00:16:31,979 --> 00:16:33,313 Sur votre mari. 226 00:16:35,566 --> 00:16:37,193 Des choses que vous ne savez pas. 227 00:16:45,034 --> 00:16:46,160 Quelles choses ? 228 00:16:49,957 --> 00:16:51,061 Allez-y. 229 00:16:51,166 --> 00:16:52,813 Ce que vous disiez au sujet du meurtre. 230 00:16:52,918 --> 00:16:54,524 Avez-vous entendu parler du Pont ? 231 00:16:54,628 --> 00:16:56,819 Le plan qui doit permettre au premier ministre d'exercer 232 00:16:56,923 --> 00:17:00,655 - aprĂšs la fin de ses fonctions. - Oui, j'en ai entendu parler. 233 00:17:00,760 --> 00:17:03,805 C'est un des donateurs du projet qui a Ă©tĂ© tuĂ©. 234 00:17:04,013 --> 00:17:06,912 - On sait par qui ? - On s'est posĂ© des questions 235 00:17:07,017 --> 00:17:08,603 sur le financement du projet. 236 00:17:08,728 --> 00:17:09,957 - Son financement ? - Oui. 237 00:17:10,062 --> 00:17:11,313 Comment est-il financĂ© ? 238 00:17:13,608 --> 00:17:18,508 Excusez-moi, mais je vais vous poser une question, car le temps presse. 239 00:17:18,613 --> 00:17:20,344 - Mais certainement. - VoilĂ . 240 00:17:20,448 --> 00:17:22,159 Quel est le sujet de la rencontre ? 241 00:17:22,410 --> 00:17:24,599 - Quel est le sujet ? - Oui, donnez-moi le thĂšme. 242 00:17:24,704 --> 00:17:26,517 Disons que je rentre, ce soir, dans la voiture 243 00:17:26,621 --> 00:17:29,355 ou dans le bain et je me dis que j'ai rencontrĂ© Jill Tankard 244 00:17:29,459 --> 00:17:31,377 et qu'on a parlĂ© de... 245 00:17:32,169 --> 00:17:34,526 Quoi ? De quoi a-t-on parlĂ© ? 246 00:17:34,630 --> 00:17:36,486 Je suis venue ouvrir un canal. 247 00:17:36,591 --> 00:17:37,654 Quelle sorte de canal ? 248 00:17:37,759 --> 00:17:39,823 Un canal de communication. 249 00:17:39,928 --> 00:17:41,575 Pour identifier des problĂšmes potentiels. 250 00:17:41,680 --> 00:17:44,517 Tous les problĂšmes sont vous parlez ne sont pas les miens, mais ceux d'Alec. 251 00:17:44,726 --> 00:17:46,518 Ça pourrait l'ĂȘtre. 252 00:17:47,144 --> 00:17:50,107 Franchement, Jill, vous ne dites pas grand-chose. 253 00:17:50,356 --> 00:17:51,608 - Non ? - Je ne pense pas. 254 00:17:51,732 --> 00:17:54,257 - Pourquoi pas ? - Quel est le problĂšme ici ? 255 00:17:54,361 --> 00:17:56,343 A la recherche d'une vie aprĂšs Downing Street, 256 00:17:56,447 --> 00:18:00,159 le premier ministre a pu se lier accidentellement Ă  des gens douteux. 257 00:18:00,368 --> 00:18:01,618 - Des escrocs. - Et alors ? 258 00:18:02,077 --> 00:18:05,520 Ce qu'il fera en quittant le gouvernement n'est pas du ressort du gouvernement. 259 00:18:05,624 --> 00:18:07,542 Non ? Peut-ĂȘtre pas, 260 00:18:07,750 --> 00:18:11,505 mais si on le dĂ©couvre et que cette rĂ©fĂ©rence est le premier signe 261 00:18:13,298 --> 00:18:15,509 qu'on entre en eaux vives. 262 00:18:15,884 --> 00:18:19,284 En eaux vives, vous serez avantagĂ©e 263 00:18:19,388 --> 00:18:23,309 si on vous informe avant que ça n'arrive. 264 00:18:27,148 --> 00:18:28,211 D'accord. 265 00:18:28,315 --> 00:18:29,504 - Autre chose... - Oui ? 266 00:18:29,609 --> 00:18:30,839 La CIA a un nouveau patron. 267 00:18:30,943 --> 00:18:32,173 En quoi cela nous affecte-t-il ? 268 00:18:32,277 --> 00:18:35,553 Il veut tirer un trait sur les excĂšs des 10 derniĂšres annĂ©es. 269 00:18:35,657 --> 00:18:37,346 - Lesquels ? - Les entrepreneurs privĂ©s 270 00:18:37,451 --> 00:18:38,890 qui volent les AmĂ©ricains. 271 00:18:38,994 --> 00:18:42,705 Mauvaise nouvelle pour quelques amis du premier ministre. 272 00:18:45,333 --> 00:18:47,086 Dites-moi. 273 00:18:47,794 --> 00:18:49,880 Johnny Worricker est-il mĂȘlĂ© Ă  ça ? 274 00:18:50,507 --> 00:18:51,757 Bien sĂ»r. 275 00:18:51,925 --> 00:18:53,697 Toujours en fuite ? 276 00:18:53,801 --> 00:18:55,761 Il est en Allemagne, aprĂšs la Suisse, 277 00:18:56,429 --> 00:18:57,847 avec un ancien officier du renseignement. 278 00:18:58,514 --> 00:18:59,600 Une femme ? 279 00:18:59,850 --> 00:19:02,018 - Nous avons bon espoir de les ramener ici. - BientĂŽt ? 280 00:19:02,185 --> 00:19:03,813 TrĂšs. On les a ratĂ©s de peu ce matin. 281 00:19:04,021 --> 00:19:05,814 - Un agent courait... - Mais ? 282 00:19:06,607 --> 00:19:08,275 - Mais on les a perdus. - Comment ? 283 00:19:09,152 --> 00:19:11,904 - Par incompĂ©tence. - Donc... 284 00:19:12,531 --> 00:19:16,868 Donc, vous m'offrez des informations de premiĂšre main ? 285 00:19:17,285 --> 00:19:19,163 - Vous les avez. - Pour quelle raison ? 286 00:19:19,330 --> 00:19:21,645 C'est Ă©vident. 287 00:19:21,749 --> 00:19:25,545 - Parce que vous ĂȘtes faite pour succĂ©der Ă  Beasley. - C'est ça. 288 00:19:25,753 --> 00:19:29,924 Pas en ce moment, non. Pas avec mon mari dans toute la presse. 289 00:19:35,223 --> 00:19:36,723 On peut s'en occuper. 290 00:19:38,309 --> 00:19:40,602 Vous occuper de la presse aux abois ? 291 00:19:40,728 --> 00:19:42,355 Je ne vois pas ce qui nous en empĂȘcherait. 292 00:19:42,606 --> 00:19:45,755 Au MI5, on n'a jamais eu de problĂšme avec la presse. 293 00:19:45,859 --> 00:19:47,382 Vraiment ? 294 00:19:47,486 --> 00:19:51,678 En politique, on joue franc jeu, pas dans la sĂ©curitĂ© nationale. 295 00:19:51,782 --> 00:19:55,119 Tous des brutes, ils n'aiment pas qu'on les brutalise. 296 00:19:55,245 --> 00:20:00,083 Pour rĂ©sumer, plus vous vous rapprochez de nous, 297 00:20:00,291 --> 00:20:02,085 plus vous aurez la vie facile. 298 00:20:12,429 --> 00:20:16,101 Si je suis d'accord, 299 00:20:16,768 --> 00:20:18,707 que va-t-il se passer ? 300 00:20:18,811 --> 00:20:20,292 Je vous appellerai, on se verra. 301 00:20:20,396 --> 00:20:22,128 - OĂč ? - Dans cette piĂšce. 302 00:20:22,233 --> 00:20:23,818 - Quand ? - Chaque fois qu'il le faudra. 303 00:20:27,946 --> 00:20:30,824 Vos collĂšgues savent ce que vous faites ? 304 00:20:32,868 --> 00:20:33,996 Non. 305 00:20:34,746 --> 00:20:35,914 Et les vĂŽtres ? 306 00:20:52,891 --> 00:20:55,603 Tiens. Je t'ai pris ça. Des harengs. 307 00:20:56,102 --> 00:20:58,021 Ceux que tu aimes. Tes prĂ©fĂ©rĂ©s. 308 00:20:58,856 --> 00:21:00,774 Je vais faire une salade. 309 00:21:01,149 --> 00:21:02,402 D'accord. 310 00:21:03,987 --> 00:21:05,070 Je vais aller me promener. 311 00:21:05,488 --> 00:21:06,656 AprĂšs dĂ©jeuner ? 312 00:21:07,031 --> 00:21:08,158 Oui. 313 00:21:08,784 --> 00:21:10,180 Tu veux que je t'accompagne ? 314 00:21:10,285 --> 00:21:12,163 GĂ©nial, ça doublera le risque. 315 00:21:12,746 --> 00:21:14,269 Je t'ai pris ça. 316 00:21:14,373 --> 00:21:15,811 C'est au musĂ©e local. 317 00:21:15,916 --> 00:21:17,355 De Raphael Ă  Dali. 318 00:21:17,459 --> 00:21:19,880 Ça a commencĂ© le mois dernier, il est encore temps. 319 00:21:21,047 --> 00:21:22,569 Ça ne t'intĂ©resse pas ? 320 00:21:22,673 --> 00:21:24,843 - Bien sĂ»r que si. - Eh bien ? 321 00:21:25,551 --> 00:21:27,742 J'ai commencĂ© l'histoire de l'art Ă  Lausanne. 322 00:21:27,847 --> 00:21:29,161 Puis Ă  nouveau Ă  Heidelberg. 323 00:21:29,265 --> 00:21:31,914 Marre de commencer des choses que je ne finis pas. 324 00:21:32,018 --> 00:21:33,539 Margot, on connaĂźt les rĂšgles. 325 00:21:33,644 --> 00:21:34,750 On doit garder l'esprit occupĂ©. 326 00:21:34,854 --> 00:21:36,897 - Exactement. - On doit toujours faire quelque chose. 327 00:21:40,235 --> 00:21:43,364 Mon dieu, c'est ce que tu appelles faire une salade ? 328 00:21:43,905 --> 00:21:44,948 Pardon ? 329 00:21:45,157 --> 00:21:46,325 VoilĂ . 330 00:21:47,075 --> 00:21:49,454 Je vais t'inscrire Ă  un cours de salade. 331 00:21:50,204 --> 00:21:51,622 Pour garder ton esprit actif. 332 00:21:56,879 --> 00:22:01,257 On peut prendre notre retraite Ă  Suffolk et planter des laitues. 333 00:22:02,676 --> 00:22:05,117 On essaie de nous sĂ©parer. Penses-y de cette façon. 334 00:22:05,221 --> 00:22:07,765 On se sent prisonniers, c'est ce qu'ils veulent. 335 00:22:08,266 --> 00:22:11,541 Et on doit tout le temps rester de bonne humeur ? 336 00:22:11,645 --> 00:22:13,063 On ne peut pas ĂȘtre moroses une fois ou deux ? 337 00:22:13,646 --> 00:22:14,732 Tu peux ĂȘtre morose. 338 00:22:16,025 --> 00:22:18,360 Les cornichons. Tu aimes ça aussi. 339 00:22:19,778 --> 00:22:23,074 "Essiggurke speziell fĂŒr Feinschmecker." 340 00:22:24,367 --> 00:22:25,702 Je me souviens d'une chose. 341 00:22:26,160 --> 00:22:27,371 Quoi donc ? 342 00:22:27,578 --> 00:22:30,206 Les espions travaillent seuls. 343 00:22:54,776 --> 00:22:56,319 -Julianne ? - Oui ? 344 00:22:57,152 --> 00:22:58,195 C'est Margot. 345 00:22:58,362 --> 00:23:00,990 OĂč ĂȘtes-vous maintenant ? 346 00:23:01,700 --> 00:23:03,201 Ne me dis rien. 347 00:23:03,451 --> 00:23:04,933 Tout va bien ? 348 00:23:05,037 --> 00:23:06,329 Oui, ça va. 349 00:23:07,247 --> 00:23:09,416 Je n'ai pas de nouvelles de papa depuis des semaines. 350 00:23:09,541 --> 00:23:11,752 Oui. Il ne peut pas t'appeler, il a peur. 351 00:23:12,378 --> 00:23:13,712 Je ne devrais pas. Mais je n'ai pas pu rĂ©sister. 352 00:23:14,880 --> 00:23:16,946 - C'est gentil. - Ne dis pas de bĂȘtises. 353 00:23:17,050 --> 00:23:18,551 Heureusement que tu te soucies de moi. 354 00:23:18,926 --> 00:23:22,972 Johnny aussi, mais il est dans une position impossible. 355 00:23:23,307 --> 00:23:26,539 C'est comme ça depuis que je suis nĂ©e. 356 00:23:26,643 --> 00:23:28,479 C'est comme ça qu'il s'Ă©panouit. 357 00:23:29,646 --> 00:23:31,775 - Tu as un gros ventre ? - Oui. 358 00:23:32,317 --> 00:23:34,027 C'est pour dans deux mois. 359 00:23:34,152 --> 00:23:35,279 Comment ça va avec Jez ? 360 00:23:36,028 --> 00:23:38,510 Au jour le jour. 361 00:23:38,615 --> 00:23:40,742 Vivre avec un DJ. Il rentre quand je me lĂšve. 362 00:23:41,368 --> 00:23:42,453 Vous vivez ensemble ? 363 00:23:42,661 --> 00:23:44,038 Presque. Pas tout Ă  fait. 364 00:23:44,539 --> 00:23:45,623 Sinon ? 365 00:23:45,956 --> 00:23:47,667 Je suis superstitieuse. 366 00:23:51,045 --> 00:23:52,839 Je n'ose pas vraiment. 367 00:23:54,132 --> 00:23:56,489 Il semble que cette fois je sois retombĂ©e sur mes pieds. 368 00:23:56,593 --> 00:23:59,242 Je ne veux pas aller trop loin. 369 00:23:59,346 --> 00:24:01,473 J'adore entendre ta voix, Julianne. 370 00:24:05,062 --> 00:24:06,833 Je te rappellerai. Je ne sais pas quand... 371 00:24:06,938 --> 00:24:08,086 - Mais je le ferai. - Margot ? 372 00:24:08,190 --> 00:24:09,316 Oui ? 373 00:24:10,526 --> 00:24:11,819 Prends soin de toi. 374 00:24:29,286 --> 00:24:32,307 Pourquoi avons-nous si peu de camĂ©ras ? 375 00:24:32,432 --> 00:24:34,707 On est en Allemagne. On n'aime pas les camĂ©ras. 376 00:24:34,832 --> 00:24:37,662 On n'est pas en Angleterre, on respecte les droits de l'homme. 377 00:24:38,740 --> 00:24:40,134 C'est lui ? 378 00:24:42,106 --> 00:24:43,465 Je ne suis pas sĂ»re. 379 00:24:44,511 --> 00:24:45,811 Peut-ĂȘtre. 380 00:24:46,385 --> 00:24:48,755 Il a achetĂ© deux billets pour Francfort. 381 00:24:48,880 --> 00:24:51,785 Donc, on est sĂ»rs qu'ils ne vont pas Ă  Francfort. 382 00:24:51,910 --> 00:24:53,369 Comment le sais-tu ? 383 00:24:53,494 --> 00:24:55,581 J'ai appris de Worricker. 384 00:24:55,707 --> 00:25:00,344 A la gare, ils ont pris un taxi pour une autre ville. 385 00:25:00,469 --> 00:25:01,770 Je vois. 386 00:25:02,128 --> 00:25:06,905 Je veux surveiller toutes les gares d'ici Ă  Francfort. 387 00:25:07,030 --> 00:25:09,569 Je t'ai dit que les allemands n'aiment pas les camĂ©ras. 388 00:25:09,694 --> 00:25:11,223 On les mĂ©prise. 389 00:25:11,347 --> 00:25:13,556 Tu as une meilleure idĂ©e ? 390 00:25:21,562 --> 00:25:22,730 - Quoi ? - Tu as vu ça ? 391 00:25:22,981 --> 00:25:24,149 Tu sais qui l'a Ă©crit ? 392 00:25:26,066 --> 00:25:29,530 J'ai l'impression qu'elle a parlĂ© Ă  nos frĂšres Ă  Millbank. 393 00:25:30,613 --> 00:25:31,677 - Comment le sais-tu ? - Je ne le sais pas. 394 00:25:31,781 --> 00:25:33,512 - Je le sens. - Comment ? 395 00:25:33,616 --> 00:25:35,306 Parce que c'est comme ça qu'elle est arrivĂ©e chez nous. 396 00:25:35,410 --> 00:25:37,205 Depuis la BBC, tu te souviens ? 397 00:25:37,913 --> 00:25:39,937 Elle a sorti l'histoire de Jake Pierpan. 398 00:25:40,041 --> 00:25:42,043 Ce pacifiste avec sa soeur gnangnan. 399 00:25:43,462 --> 00:25:46,798 Tu ne t'es jamais demandĂ© pourquoi Sainte Allegra avait eu cette histoire ? 400 00:25:47,048 --> 00:25:49,239 Ou, mieux, pourquoi ils la lui ont donnĂ©e ? 401 00:25:49,343 --> 00:25:50,386 402 00:25:51,387 --> 00:25:55,204 - Elle n'est peut-ĂȘtre qu'une vierge chanceuse. - Oui, d'accord. 403 00:25:55,308 --> 00:25:57,686 Tu ne voudrais pas l'emmener boire un verre ? 404 00:26:02,774 --> 00:26:05,444 S'ils nous utilisent, voyons si on peut les utiliser. 405 00:26:09,072 --> 00:26:11,242 Bon, allons-y. 406 00:26:13,619 --> 00:26:16,205 Ted, Ă  propos. L'histoire de l'agenda. 407 00:26:16,832 --> 00:26:19,710 Regardez si ça se rĂ©pand sur Internet. 408 00:26:19,835 --> 00:26:22,107 Faites-le vous-mĂȘme. Personne ne doit savoir. 409 00:26:22,212 --> 00:26:25,611 Mais, monsieur, je pensais que vous aviez dit de l'ignorer. 410 00:26:25,715 --> 00:26:27,551 Eh bien, on l'ignore. 411 00:26:28,261 --> 00:26:30,221 Tenez-moi au courant. 412 00:26:42,360 --> 00:26:43,443 Tu es de retour. 413 00:26:44,070 --> 00:26:45,488 - Belle promenade ? - Oui. 414 00:26:45,821 --> 00:26:47,762 - La ville est agrĂ©able, non ? - Oui, trĂšs agrĂ©able. 415 00:26:47,866 --> 00:26:51,536 Comme Bath, mais en Allemagne, en plus raffinĂ©. 416 00:26:52,996 --> 00:26:55,331 Je ne savais pas ce que tu voulais faire ce soir. 417 00:26:55,707 --> 00:26:57,709 - Que veux-tu faire ? - Tu pourrais aller voir un film. 418 00:26:58,169 --> 00:26:59,608 Tu veux que je fasse Ă  diner ? 419 00:26:59,712 --> 00:27:01,088 Tu n'as pas Ă  me distraire, tu sais. 420 00:27:01,673 --> 00:27:02,716 Oui, je sais. 421 00:27:02,881 --> 00:27:05,927 Souviens-toi, j'ai tenu deux ans Ă  Belfast, sans parler Ă  personne. 422 00:27:06,637 --> 00:27:09,263 Je suis trĂšs heureuse d'ĂȘtre malheureuse, si tu vois ce que je veux dire. 423 00:27:11,766 --> 00:27:12,809 Tu es trĂšs injuste. 424 00:27:13,019 --> 00:27:14,833 Injuste. Comment ça ? 425 00:27:14,937 --> 00:27:16,522 A propos de ma cuisine. 426 00:27:16,688 --> 00:27:20,193 Tu te souviens de ma carbonara, il y a plusieurs annĂ©es ? 427 00:27:20,318 --> 00:27:23,051 Comment l'oublier ? Tu m'as fait une milanaise. 428 00:27:23,155 --> 00:27:24,530 Je t'en referai. 429 00:27:32,540 --> 00:27:34,437 C'Ă©tait le bon temps. 430 00:27:34,541 --> 00:27:36,377 C'est le bon temps. 431 00:27:42,008 --> 00:27:43,301 Quand on bougera, 432 00:27:44,719 --> 00:27:48,683 ça ira si vite que tu ne le croiras pas. 433 00:27:51,728 --> 00:27:53,062 Je pense que si. 434 00:28:19,382 --> 00:28:21,052 C'est gentil, merci. 435 00:28:23,345 --> 00:28:25,724 Tu es la premiĂšre personne du bureau qui reconnaĂźt mon existence. 436 00:28:26,557 --> 00:28:28,352 C'est un journal. Tu t'y feras. 437 00:28:29,811 --> 00:28:31,834 Oui. La rĂ©dac' chef est une dure, non ? 438 00:28:31,938 --> 00:28:34,212 Ton seul pouvoir, c'est de t'en foutre. 439 00:28:34,317 --> 00:28:35,629 Belinda s'en fout. 440 00:28:35,734 --> 00:28:37,090 Ça la rend spĂ©ciale. 441 00:28:37,195 --> 00:28:39,969 Quand les politiciens l'invitent Ă  dĂ©jeuner, elle dĂ©cline. 442 00:28:40,073 --> 00:28:41,637 Soyons clairs. Tu ne fais bien ton boulot 443 00:28:41,741 --> 00:28:42,762 que si tu n'as pas peur de le perdre. 444 00:28:42,867 --> 00:28:45,558 - Tu essaies de me dire quelque chose ? - Non, de te demander quelque chose. 445 00:28:45,662 --> 00:28:48,123 Que demandes-tu ? 446 00:28:50,126 --> 00:28:52,211 Si tu travailles pour les services de renseignement. 447 00:28:53,254 --> 00:28:54,400 Ou ton petit ami. 448 00:28:54,504 --> 00:28:55,568 Si j'ai un petit ami. 449 00:28:55,672 --> 00:28:57,133 Si tu as Ă©tĂ© placĂ©e chez nous. 450 00:28:57,509 --> 00:28:58,593 Tu es sĂ©rieux ? 451 00:28:58,884 --> 00:29:01,095 - Comme l'histoire de ce matin. - Eh bien quoi ? 452 00:29:01,555 --> 00:29:02,847 OĂč l'as-tu eue ? 453 00:29:08,562 --> 00:29:09,647 Pas en couchant, hein ? 454 00:29:11,608 --> 00:29:13,985 Une des deux possibilitĂ©s. Coucherie ou histoire de famille. 455 00:29:14,194 --> 00:29:16,071 Je parierais sur l'histoire de famille. 456 00:29:16,612 --> 00:29:17,635 Pourquoi ? 457 00:29:17,739 --> 00:29:20,429 Parce que quand un journaliste prend des risques, c'est toujours la famille. 458 00:29:20,533 --> 00:29:21,993 Papa est dans le renseignement, non ? 459 00:29:22,411 --> 00:29:23,496 Non. 460 00:29:23,703 --> 00:29:26,708 Il est avec les idiots de Millbank, ou les malins de Vauxhall ? 461 00:29:27,125 --> 00:29:29,168 Et je ne prends pas de risques. 462 00:29:32,922 --> 00:29:34,591 Que comptes-tu faire de l'histoire ? 463 00:29:34,716 --> 00:29:36,843 Je ne suis pas sĂ»re. Je n'ai pas encore dĂ©cidĂ©. 464 00:29:37,635 --> 00:29:38,971 Tu n'as pas encore dĂ©cidĂ© ? 465 00:29:40,014 --> 00:29:41,098 Bon. 466 00:29:42,057 --> 00:29:44,810 Tu n'es pas limpide, tu laisses le lecteur lire entre les lignes, 467 00:29:44,978 --> 00:29:48,920 mais tu laisses entendre que le PM collecte des fonds chez des types douteux 468 00:29:49,024 --> 00:29:51,588 qui tombent mystĂ©rieusement Ă  l'eau, 469 00:29:51,692 --> 00:29:53,445 et tu n'as pas dĂ©cidĂ© ? 470 00:29:56,364 --> 00:29:57,429 Ça veut dire quoi, ce regard ? 471 00:29:57,533 --> 00:29:59,973 Je me demande si tu es bien plus stupide que tu n'en as l'air, 472 00:30:00,078 --> 00:30:01,453 ou bien plus maligne. 473 00:30:43,166 --> 00:30:44,250 AllĂŽ ? 474 00:30:44,375 --> 00:30:45,418 Allegra ? 475 00:30:45,753 --> 00:30:46,962 - Rollo. - Tu es chez toi ? 476 00:30:47,129 --> 00:30:48,568 - Oui. - Regarde ton ordinateur, 477 00:30:48,672 --> 00:30:51,008 tu trouveras quelque chose qui fait avancer l'histoire. Ça serait bien 478 00:30:51,258 --> 00:30:52,489 si tu pouvais l'injecter ce soir. 479 00:30:52,593 --> 00:30:53,929 - Rollo. - Oui ? 480 00:30:54,678 --> 00:30:55,764 J'ai peur. 481 00:30:56,014 --> 00:30:57,515 - Des gens posent des questions. - Quelles gens ? 482 00:30:57,765 --> 00:31:00,039 La rĂ©dac' chef a envoyĂ© un journaliste me payer un pot. 483 00:31:00,143 --> 00:31:01,416 GĂ©nial. Exactement ce qu'on veut. 484 00:31:01,520 --> 00:31:03,542 - Qui Ă©tait-ce ? - Freddy Lagarde. 485 00:31:03,647 --> 00:31:06,400 Oh, Freddy. Il a pris ta vertu ? 486 00:31:07,151 --> 00:31:08,360 Pour un Pinot Grigio ? 487 00:31:08,653 --> 00:31:12,365 Certains l'ont fait pour moins que ça. Au fait, change de tĂ©lĂ©phone. 488 00:31:12,574 --> 00:31:13,888 Depuis ce matin, ton nom est partout. 489 00:31:13,992 --> 00:31:15,035 Fais toujours comme si on t'Ă©coutait. 490 00:31:15,243 --> 00:31:16,266 Et Allegra... 491 00:31:16,370 --> 00:31:18,164 - Oui ? - Reste calme. 492 00:31:18,873 --> 00:31:21,249 Avec un peu de chance, ça ne fait que commencer. 493 00:31:22,460 --> 00:31:24,316 Vous faites les titres depuis des semaines. 494 00:31:24,421 --> 00:31:27,402 Pensez-vous vraiment pouvoir rester en poste ? 495 00:31:27,506 --> 00:31:30,198 HonnĂȘtement, je ne vois pas pourquoi. 496 00:31:30,302 --> 00:31:33,096 Je soutiens mon mari, je ne me substitue pas Ă  lui... 497 00:31:33,388 --> 00:31:37,434 Oui, mais si on l'accuse Ă  Kiev de corrompre des officiels... 498 00:31:37,727 --> 00:31:39,603 C'est une culture trĂšs diffĂ©rente. 499 00:31:40,355 --> 00:31:42,669 Et si on a des questions Ă  lui poser, 500 00:31:42,773 --> 00:31:46,090 je suis sĂ»re que Bill aura les bonnes rĂ©ponses. 501 00:31:46,195 --> 00:31:47,737 Pouvez-vous en ĂȘtre sĂ»re ? 502 00:31:49,155 --> 00:31:51,659 Eh bien, oui. 503 00:31:53,483 --> 00:31:56,383 - Je crois que c'est elle. - Ca y ressemble. 504 00:31:56,407 --> 00:31:57,707 Elle n'a pas de bagages ? 505 00:31:57,731 --> 00:31:59,731 Je pense qu'elle a dĂ©ja dĂ» les envoyer. 506 00:31:59,755 --> 00:32:01,755 A-t-on le numĂ©ro du taxi ? 507 00:32:01,779 --> 00:32:03,779 Je crains que non. 508 00:32:03,803 --> 00:32:05,803 OĂč peuvent-ils aller ? 509 00:32:06,327 --> 00:32:08,027 Darmstadt ? 510 00:32:08,051 --> 00:32:10,051 Quelles sont les villes Ă  proximitĂ© ? 511 00:32:10,875 --> 00:32:13,775 Francfort, Coblence, Wiesbaden... 512 00:32:13,899 --> 00:32:15,099 Wiesbaden ? 513 00:32:15,123 --> 00:32:17,123 Qu'y-a-t-il ? 514 00:32:17,130 --> 00:32:20,130 C'est que Wiesbaden, ça sonne cool. 515 00:32:20,571 --> 00:32:21,471 Cool ? 516 00:32:22,195 --> 00:32:25,195 Vous croyez que cet homme recherche une ville parce que ça sonne "cool" ? 517 00:32:26,219 --> 00:32:32,719 Je connais Worricker, je pense qu'il cherche une ville dont le nom lui plait. 518 00:32:37,585 --> 00:32:40,358 Cela a Ă©tĂ© une soirĂ©e trĂšs enrichissante. 519 00:32:40,463 --> 00:32:43,487 Une telle rĂ©union informelle est bonne pour le gouvernement. 520 00:32:43,591 --> 00:32:44,759 Pour lancer des idĂ©es. 521 00:32:45,843 --> 00:32:48,576 Nous apprĂ©cions ta prĂ©sence, Anthea. 522 00:32:48,680 --> 00:32:50,641 Ton assiette est bien chargĂ©e. 523 00:32:51,767 --> 00:32:53,769 Enfin, si ça veut dire quelque chose. 524 00:32:55,020 --> 00:32:56,856 - L'assiette est pleine. - Oui. 525 00:32:56,981 --> 00:32:58,231 - ChargĂ©e. 526 00:32:59,775 --> 00:33:01,485 Ça a Ă©tĂ© un supplice, hein ? 527 00:33:02,778 --> 00:33:04,488 - Oui. - Mais tu fais face. 528 00:33:07,951 --> 00:33:09,557 Qu'as-tu pensĂ© de l'article 529 00:33:09,662 --> 00:33:11,622 de l'Independent, ce matin ? 530 00:33:11,872 --> 00:33:14,730 Quel article ? Je ne pense pas l'avoir lu. Rappelle-moi. 531 00:33:14,834 --> 00:33:15,898 Vous ne l'avez pas vu, monsieur. 532 00:33:16,002 --> 00:33:17,900 Tu as le temps de lire l'Independent, Jock ? 533 00:33:18,004 --> 00:33:19,547 La justice doit ĂȘtre sous-employĂ©e. 534 00:33:22,009 --> 00:33:23,155 Ça fait sortir le drapeau rouge. 535 00:33:23,259 --> 00:33:25,512 Je suis Ă©tonnĂ© que personne chez toi ne l'ait remarquĂ©. 536 00:33:25,970 --> 00:33:27,097 Anthea, tu l'as vu ? 537 00:33:27,348 --> 00:33:28,432 Non. 538 00:33:29,015 --> 00:33:30,247 Je n'ai aucune idĂ©e de quoi ça parle. 539 00:33:30,351 --> 00:33:31,622 Je vais te le dire. 540 00:33:31,727 --> 00:33:35,982 Il dit que certains financeurs du Pont ont des antĂ©cĂ©dents douteux. 541 00:33:36,148 --> 00:33:37,171 Vraiment ? 542 00:33:37,275 --> 00:33:40,486 Il a l'air de dire qu'ils sont enclins Ă  s'entre-tuer. 543 00:33:41,864 --> 00:33:44,095 Le monde est comme ça. 544 00:33:44,200 --> 00:33:46,369 Il y a toujours des gens prompts Ă  balancer un seau de boue. 545 00:33:46,911 --> 00:33:48,829 Il faut t'y faire. 546 00:33:50,914 --> 00:33:52,167 Je jetterai un oeil. 547 00:33:55,211 --> 00:33:56,588 Sortons d'ici. 548 00:34:04,806 --> 00:34:06,557 Que veux-tu dire ? 549 00:34:17,736 --> 00:34:19,070 550 00:34:20,323 --> 00:34:21,699 Worricker ? 551 00:35:06,457 --> 00:35:08,062 Bon. Ça va ĂȘtre trĂšs simple. 552 00:35:08,166 --> 00:35:10,399 Le plus simple sera le mieux. Ça ne va pas ĂȘtre difficile. 553 00:35:10,503 --> 00:35:13,067 Ça va me convenir, alors, c'est ce que tu dis. 554 00:35:13,172 --> 00:35:14,904 On prend les voitures. 555 00:35:15,008 --> 00:35:16,404 - D'accord. - Dans des villes diffĂ©rentes. 556 00:35:16,509 --> 00:35:18,240 - D'accord. - Voici ta carte Europcar. 557 00:35:18,344 --> 00:35:21,870 - Merci. - Et une carte avec l'itinĂ©raire, je l'ai notĂ©. 558 00:35:21,974 --> 00:35:24,143 Tu rends la voiture comme prĂ©vu. 559 00:35:24,268 --> 00:35:26,874 Le truc habituel. Sauf que cette fois, on reste sĂ©parĂ©s. 560 00:35:26,979 --> 00:35:28,460 Carte de crĂ©dit. Passeport. 561 00:35:28,565 --> 00:35:30,650 Excellent. Qui suis-je cette fois ? 562 00:35:32,026 --> 00:35:33,779 Tu plaisantes. 563 00:35:34,779 --> 00:35:36,260 Ça m'a plu. Ça m'a fait rire. 564 00:35:36,364 --> 00:35:38,470 Et qui es-tu ? Cilla Black ? 565 00:35:38,575 --> 00:35:40,118 Tu n'as pas besoin de savoir. 566 00:35:43,957 --> 00:35:46,917 Au fait, je voulais te le dire, mais je ne l'ai pas fait. 567 00:35:47,042 --> 00:35:48,711 Qu'est-ce que tu n'as pas dit ? 568 00:35:49,128 --> 00:35:52,402 Je voulais te dire que ça m'a dĂ©plu 569 00:35:52,507 --> 00:35:54,385 quand tu as regardĂ© dans mon tĂ©lĂ©phone. 570 00:35:55,009 --> 00:35:56,616 Quand tu as regardĂ© mes appels. 571 00:35:56,721 --> 00:35:58,347 J'ai dĂ©testĂ© ça. 572 00:36:00,807 --> 00:36:02,978 Eh bien, je ne le referai plus. 573 00:36:07,524 --> 00:36:11,153 Et, au passage, comment va ma fille ? 574 00:36:12,612 --> 00:36:15,575 Julianne ? Elle va bien. 575 00:36:23,249 --> 00:36:24,751 Tu es levĂ©. 576 00:36:25,169 --> 00:36:26,336 577 00:36:27,838 --> 00:36:29,027 Ça va ? 578 00:36:29,131 --> 00:36:30,257 TrĂšs bien. 579 00:36:51,405 --> 00:36:54,033 Je lisais ce truc sur Beasley. 580 00:36:55,118 --> 00:36:56,537 Quel Ă©tron. 581 00:36:57,412 --> 00:36:58,476 Étron ? 582 00:36:58,581 --> 00:37:01,520 Oui, une grosse bouse. 583 00:37:01,624 --> 00:37:03,335 Tu l'aimes tant que ça ? 584 00:37:03,461 --> 00:37:05,066 Je n'aime pas ceux qui inventent des menaces 585 00:37:05,170 --> 00:37:07,382 pour justifier leurs actions. 586 00:37:08,216 --> 00:37:10,260 Regarde-le. On dirait un gangster russe. 587 00:37:12,346 --> 00:37:13,722 Tu ne penses pas que le pays est menacĂ© ? 588 00:37:13,889 --> 00:37:15,370 Au contraire. 589 00:37:15,474 --> 00:37:16,997 C'est parce que je considĂšre les vraies menaces avec sĂ©rieux 590 00:37:17,101 --> 00:37:20,229 que je ne veux pas ĂȘtre victime des menaces bidons. 591 00:37:21,104 --> 00:37:23,941 Les politiciens qui crient au loup sont l'espĂšce la plus dangereuse. 592 00:37:26,987 --> 00:37:28,572 Ça m'intĂ©resse. Comment en sais-tu autant ? 593 00:37:30,448 --> 00:37:32,283 Ça m'intĂ©resse. 594 00:37:32,952 --> 00:37:34,328 Pas toi ? 595 00:37:36,330 --> 00:37:40,085 Parfois, j'ai l'impression de ne rien savoir sur toi. 596 00:37:40,876 --> 00:37:43,171 - C'est vrai ? - Oui. 597 00:37:45,047 --> 00:37:46,466 Mais j'aimerais savoir. 598 00:37:51,638 --> 00:37:54,182 Tu auras plein de temps pour ça. 599 00:38:00,329 --> 00:38:01,873 Quand ont-ils voyagĂ© ? 600 00:38:01,998 --> 00:38:05,200 La nuit. Un voisin les a entendus. 601 00:38:05,325 --> 00:38:07,132 Il a Ă©tĂ© averti. 602 00:38:07,332 --> 00:38:08,842 Comment le sais-tu ? 603 00:38:08,967 --> 00:38:13,130 Personne n'est aussi bon. On l'a aidĂ©. 604 00:38:13,255 --> 00:38:16,081 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 605 00:38:18,802 --> 00:38:22,553 Va Ă  la gare et recommence ! 606 00:38:36,271 --> 00:38:38,107 VoilĂ  le tĂ©lĂ©phone. 607 00:38:39,775 --> 00:38:40,985 Danke schön. 608 00:38:46,992 --> 00:38:48,409 Bonne chance. 609 00:38:56,878 --> 00:38:58,232 J'espĂšre que vous bougez. 610 00:38:58,336 --> 00:39:00,381 - Oui. Je viens de lui dire au revoir. - Bien. 611 00:39:01,173 --> 00:39:03,927 Qui t'a dit qu'il fallait partir aujourd'hui ? 612 00:39:04,177 --> 00:39:06,178 Parce que, crois-le ou non, j'ai toujours des amis. 613 00:39:07,055 --> 00:39:08,286 Je suis Ă©patĂ©. 614 00:39:08,390 --> 00:39:09,787 Johnny, tu serais encore plus Ă©patĂ© 615 00:39:09,891 --> 00:39:12,435 si tu savais combien de personnes te soutiennent Ă  Millbank. 616 00:39:36,712 --> 00:39:39,362 Bonjour, vous devez avoir une voiture pour moi. 617 00:39:39,466 --> 00:39:41,071 - Parlez-vous anglais ? - Oui. 618 00:39:41,175 --> 00:39:42,595 Parce que mon allemand est rouillĂ©. 619 00:39:42,619 --> 00:39:44,619 J'ai une rĂ©servation au nom de Marsden. 620 00:39:46,389 --> 00:39:48,467 Marsden ? Bien. 621 00:39:48,642 --> 00:39:50,687 Gerry Marsden. 622 00:39:50,711 --> 00:39:52,711 Oh, Gerry et les Pacemakers ! 623 00:39:52,735 --> 00:39:54,735 Tout Ă  fait. 624 00:40:11,251 --> 00:40:12,627 Je peux ? 625 00:40:19,051 --> 00:40:20,678 J'ai devinĂ© que vous ĂȘtes anglaise. 626 00:40:21,219 --> 00:40:22,931 Je peux vous demander oĂč vous allez ? 627 00:40:23,138 --> 00:40:24,516 628 00:40:25,224 --> 00:40:27,436 Je retourne Ă  l'Ă©cole. Je suis prof. 629 00:40:27,560 --> 00:40:28,769 OĂč ? 630 00:40:29,021 --> 00:40:30,814 - Quoi ? - OĂč est-ce que vous enseignez ? 631 00:40:31,230 --> 00:40:32,774 DĂ©solĂ©e. 632 00:40:33,483 --> 00:40:36,028 Je suis fatiguĂ©e. Il faut que je dorme. 633 00:40:57,177 --> 00:40:58,887 Vous ĂȘtes bien chargĂ© ? 634 00:41:01,097 --> 00:41:03,100 Le continent est fait pour ça. 635 00:41:03,975 --> 00:41:05,602 On adore nos croisiĂšres Ă  gnĂŽle. 636 00:41:07,605 --> 00:41:11,525 ... Allez Arsenal ! Vers la victoire ! 637 00:41:43,770 --> 00:41:44,895 Merci. 638 00:41:47,064 --> 00:41:48,191 Mlle Springfield. 639 00:41:48,483 --> 00:41:49,650 Merci. 640 00:42:03,083 --> 00:42:04,584 Vous devez ĂȘtre Belinda Kay. 641 00:42:05,168 --> 00:42:07,692 - C'est moi. - Comme c'est gentil de me rencontrer. 642 00:42:07,796 --> 00:42:09,840 - Comment allez-vous ? - Et qui ĂȘtes-vous ? 643 00:42:09,964 --> 00:42:12,218 Je suis l'homme qui a tĂ©lĂ©phonĂ©. 644 00:42:12,634 --> 00:42:14,177 Oui, bien sĂ»r. 645 00:42:19,600 --> 00:42:21,393 Vingt-quatre bouteilles de vin. 646 00:42:22,145 --> 00:42:23,939 Merci. C'est gentil. 647 00:42:24,605 --> 00:42:26,691 En tant que journaliste, je dois ĂȘtre alcoolique ? 648 00:42:27,067 --> 00:42:28,799 Vous arrivez de l'Ă©tranger ? 649 00:42:28,903 --> 00:42:31,363 J'espĂšre que vous aimez le Bourgueil. 650 00:42:31,905 --> 00:42:33,240 N'ĂȘtes-vous pas l'invitĂ© ? 651 00:42:40,124 --> 00:42:41,667 Venez par ici. 652 00:42:43,376 --> 00:42:45,254 Bon sang, ça en impose. 653 00:42:49,175 --> 00:42:50,425 654 00:42:51,886 --> 00:42:55,620 Voici Barry, mon petit ami, ou quelque chose comme ça. 655 00:42:55,724 --> 00:42:57,017 - Salut. - Barry. 656 00:42:57,225 --> 00:42:59,082 Je faisais du thĂ©. 657 00:42:59,186 --> 00:43:00,584 Tu vas devoir dĂ©gager. 658 00:43:00,688 --> 00:43:02,523 - Pardon ? - C'est confidentiel. 659 00:43:05,484 --> 00:43:06,777 File ! 660 00:43:07,195 --> 00:43:08,654 Vous n'avez jamais vu cet homme. 661 00:43:09,655 --> 00:43:11,116 Il n'existe pas. 662 00:43:11,824 --> 00:43:13,534 Il n'est pas trĂšs malin. 663 00:43:15,287 --> 00:43:17,853 Venez donc. Vous prĂ©fĂ©rez peut-ĂȘtre un whisky ? 664 00:43:17,957 --> 00:43:20,667 Pas maintenant, je dois avoir les idĂ©es claires. 665 00:43:21,627 --> 00:43:25,443 Tout d'abord, je veux vous remercier pour tout ce que votre journal a dĂ©jĂ  fait. 666 00:43:25,548 --> 00:43:27,050 Un travail remarquable. 667 00:43:37,060 --> 00:43:39,334 Savez-vous Ă  quel point un rĂ©dac' chef peut se sentir seul de ce fait ? 668 00:43:39,438 --> 00:43:41,273 Vous Ă©crivez une histoire Ă  laquelle personne d'autre ne touche. 669 00:43:41,523 --> 00:43:43,109 J'espĂšre qu'on pourra changer cela. 670 00:43:43,652 --> 00:43:45,757 Les gens attendent peu de choses. 671 00:43:45,862 --> 00:43:49,346 Vous seriez surpris. Beasley se crĂ©e un nid douillet, et alors ? 672 00:43:49,450 --> 00:43:51,577 Il a des amis peu recommandables, eh bien ? 673 00:43:52,160 --> 00:43:53,225 C'est un politicien. 674 00:43:53,329 --> 00:43:56,958 J'espĂšre rendre cette histoire un peu plus prĂ©cise. 675 00:43:57,542 --> 00:43:59,689 - Un journal n'est pas un blog, savez-vous ? - Je le sais. 676 00:43:59,794 --> 00:44:03,673 Il ne s'agit pas que de ce que vous pensez. Ou de ce que tout le monde vous dit. 677 00:44:04,173 --> 00:44:06,259 Il y a des protocoles Ă©ditoriaux. Ça vous dit quelque chose ? 678 00:44:06,385 --> 00:44:08,221 Bien sĂ»r. J'espĂšre les suivre correctement. 679 00:44:08,471 --> 00:44:11,160 Et vous comptez faire ça sans me dire votre nom ? 680 00:44:11,265 --> 00:44:12,307 Peu de chances. 681 00:44:15,060 --> 00:44:16,313 La fille est un pion, non ? 682 00:44:16,521 --> 00:44:18,773 Non, je ne pense pas. Si vous parlez d'Allegra. 683 00:44:18,899 --> 00:44:20,776 La fille aux joues roses. 684 00:44:21,401 --> 00:44:23,299 Du genre glacial. 685 00:44:23,403 --> 00:44:25,740 Allegra n'est pas un pion, mais un conduit. 686 00:44:26,491 --> 00:44:29,786 En fait, c'est la niĂšce d'un de mes collĂšgues. 687 00:44:30,035 --> 00:44:31,851 Nous y voilĂ  ! 688 00:44:31,955 --> 00:44:33,895 L'Angleterre, une grande famille. 689 00:44:33,999 --> 00:44:36,960 Et je suppose que maintenant qu'elle a fait son taf, c'est Ă  moi. 690 00:44:38,921 --> 00:44:42,884 Bon, allez-y, je vous Ă©coute. 691 00:44:44,177 --> 00:44:45,302 Bon. 692 00:44:47,179 --> 00:44:52,207 Je ne connais pas votre degrĂ© de familiaritĂ© avec les renseignements britanniques. 693 00:44:52,311 --> 00:44:53,686 C'est amusant, 694 00:44:55,106 --> 00:44:56,482 j'Ă©tais sĂ»re que vous alliez commencer par lĂ . 695 00:44:56,941 --> 00:45:00,570 Les 10 derniĂšres annĂ©es ont Ă©tĂ© houleuses. 696 00:45:00,820 --> 00:45:03,386 L'ennemi Ă©tait clairement identifiĂ©. 697 00:45:03,490 --> 00:45:05,930 La mission Ă©galement. 698 00:45:06,034 --> 00:45:08,120 - Et puis ? - Et on a Ă©tĂ© pris en dĂ©faut. 699 00:45:08,244 --> 00:45:10,393 Les problĂšmes sont arrivĂ©s d'une direction inattendue. 700 00:45:10,498 --> 00:45:13,021 Ou plutĂŽt, ils ont commencĂ© Ă  arriver de partout. 701 00:45:13,125 --> 00:45:16,838 Soudain, on nous a dit que nous Ă©tions censĂ©s mener une lutte mondiale. 702 00:45:17,046 --> 00:45:18,131 Ça n'Ă©tait pas le cas ? 703 00:45:18,298 --> 00:45:21,237 Disons qu'on a manquĂ© de discernement en distinguant 704 00:45:21,342 --> 00:45:25,744 ceux qui pensaient faire de vilaines choses et ceux qui les faisaient vraiment. 705 00:45:25,848 --> 00:45:28,121 On a utilisĂ© nos mĂ©thodes de façon indiscriminĂ©e. 706 00:45:28,225 --> 00:45:32,667 Les chiens devaient s'entre-dĂ©vorer. Mais nous ne sommes pas des chiens. 707 00:45:32,771 --> 00:45:35,441 "MĂ©thodes indiscriminĂ©es", ça veut dire torture ? 708 00:45:35,567 --> 00:45:37,048 La torture n'est qu'une partie du dispositif. 709 00:45:37,152 --> 00:45:39,926 Un dispositif de viles pratiques 710 00:45:40,030 --> 00:45:41,343 hors de contrĂŽle 711 00:45:41,447 --> 00:45:44,618 et qui n'aide plus personne, surtout pas nous. 712 00:45:45,661 --> 00:45:49,123 - Pendant ce temps, les politiciens veulent prendre des raccourcis. - Bien sĂ»r. 713 00:45:49,456 --> 00:45:52,313 Alec Beasley a essayĂ© de rĂ©organiser le service. 714 00:45:52,418 --> 00:45:54,233 - Le rĂ©organiser ? - Et le contourner. 715 00:45:54,338 --> 00:45:57,570 Son idĂ©e est faite et les faits ne le prĂ©occupent pas. 716 00:45:57,675 --> 00:46:00,322 C'est son droit, non ? AprĂšs tout, il a gagnĂ© des Ă©lections. 717 00:46:00,427 --> 00:46:02,492 - C'est exact. - Parce que les gens aiment sa force. 718 00:46:02,597 --> 00:46:05,182 Il a un mandat. C'est la dĂ©mocratie. 719 00:46:06,183 --> 00:46:10,041 Et, en ce qui me concerne, j'ai beaucoup plus confiance en quelqu'un que j'ai Ă©lue 720 00:46:10,146 --> 00:46:14,255 qu'en un espion mĂ©content, je pense que c'est ce que vous ĂȘtes, 721 00:46:14,360 --> 00:46:18,030 qui arrive chez moi avec deux caisses de vin et des griefs disproportionnĂ©s. 722 00:46:18,865 --> 00:46:23,014 Vous vous souvenez peut-ĂȘtre d'un premier ministre nommĂ© Harold Wilson ? 723 00:46:23,118 --> 00:46:24,225 TrĂšs bien. 724 00:46:24,329 --> 00:46:27,916 Est-ce que les services de renseignement ont eu du mal Ă  le virer ? 725 00:46:28,208 --> 00:46:30,063 Je ne pense pas que ça ait Ă©tĂ© prouvĂ©. 726 00:46:30,168 --> 00:46:32,087 Je ne demande pas si ça a Ă©tĂ© prouvĂ©, je demande si c'Ă©tait vrai. 727 00:46:33,381 --> 00:46:35,778 - Et je n'essaie pas de virer Beasley ? - Ah non ? 728 00:46:35,882 --> 00:46:38,386 Non. J'essaie de montrer les faits au public. 729 00:46:40,722 --> 00:46:44,059 Vous ĂȘtes trĂšs plausible, quel que soit votre nom. 730 00:46:44,558 --> 00:46:46,291 Rappelez-vous, j'attrape les rats moi aussi. 731 00:46:46,395 --> 00:46:49,857 Qui se ressemble s'assemble et tout ce que vous dites pue au plus haut point. 732 00:46:51,232 --> 00:46:52,297 Dites-moi pourquoi. 733 00:46:52,401 --> 00:46:54,571 Un rĂ©dac'chef n'aime pas qu'on l'utilise. 734 00:46:55,737 --> 00:46:58,470 Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  tout pour abattre un premier ministre, mais pas moi. 735 00:46:58,574 --> 00:46:59,639 Ce n'est pas mon intention. 736 00:46:59,743 --> 00:47:02,559 J'essaie juste de mettre un peu de lumiĂšre sur certaines de ses activitĂ©s. 737 00:47:02,663 --> 00:47:06,688 Je vois, une mort assistĂ©e, c'est ça ? 738 00:47:06,792 --> 00:47:09,274 Vous mettez la pilule dans la main, pas dans la bouche. 739 00:47:09,379 --> 00:47:10,609 - Non. - Vous nous laissez ce rĂŽle. 740 00:47:10,713 --> 00:47:15,447 Une derniĂšre question. N'ĂȘtes-vous pas au-delĂ  de votre mission ? 741 00:47:15,551 --> 00:47:16,616 Je ne pense pas. 742 00:47:16,720 --> 00:47:18,743 Je croyais que vous collectiez les secrets, pas que vous les diffusiez. 743 00:47:18,847 --> 00:47:20,829 Jusque lĂ , je ne vous ai pas livrĂ© de secrets. 744 00:47:20,933 --> 00:47:21,954 Eh bien, si. 745 00:47:22,058 --> 00:47:24,582 Non, tout ce qu'on vous a dit est public. 746 00:47:24,686 --> 00:47:27,210 - Vraiment ? - Comme la plupart des journaux 747 00:47:27,314 --> 00:47:30,067 vous avez nĂ©gligĂ© d'aller chercher l'info. 748 00:47:31,570 --> 00:47:33,322 Ou peut-ĂȘtre la motivation ? 749 00:47:37,951 --> 00:47:40,787 - TrĂšs bien, voilĂ  les faits. - Excellent. 750 00:47:41,329 --> 00:47:42,372 Je vous Ă©coute. 751 00:47:42,581 --> 00:47:46,107 Le premier ministre est liĂ© Ă  une sĂ©rie d'organisations caritatives 752 00:47:46,211 --> 00:47:49,798 financĂ©es en partie par une firme nommĂ©e Gladstone. 753 00:47:51,257 --> 00:47:55,158 Gladstone a bĂąti un complexe international de camps de dĂ©tention 754 00:47:55,262 --> 00:47:56,535 qui n'existent pas officiellement 755 00:47:56,639 --> 00:47:59,453 et pour lesquels ils ont donc pu surfacturer. 756 00:47:59,558 --> 00:48:01,227 VoilĂ  quelque chose de nouveau. 757 00:48:01,519 --> 00:48:05,044 Le gouvernement amĂ©ricain les a pressurĂ© pour recouvrer une part de son argent. 758 00:48:05,148 --> 00:48:06,211 Une grosse pression. 759 00:48:06,315 --> 00:48:07,358 Ils ont rĂ©ussi ? 760 00:48:09,069 --> 00:48:11,112 C'est ce que vous devrez regarder. 761 00:48:12,990 --> 00:48:14,033 D'accord. 762 00:48:15,200 --> 00:48:17,892 C'est une histoire intĂ©ressante. Je suis sĂ»re qu'on voudra la couvrir, 763 00:48:17,996 --> 00:48:19,289 on adore tous se moquer des Yankees, 764 00:48:19,413 --> 00:48:21,229 mais je ne vois pas le lien avec Alec Beasley. 765 00:48:21,333 --> 00:48:22,750 - Non ? - Non. 766 00:48:25,670 --> 00:48:26,963 Je vais vous le dire. 767 00:48:27,255 --> 00:48:30,133 Mais dans ce cas, je franchis une ligne. 768 00:48:30,300 --> 00:48:31,322 Quelle ligne ? 769 00:48:31,426 --> 00:48:33,888 La ligne du secret. 770 00:48:34,097 --> 00:48:36,056 Je dois savoir si vous ĂȘtes sereine de ce point de vue. 771 00:48:36,183 --> 00:48:38,476 N'est-ce pas Ă  vous qu'on doit poser cette question ? 772 00:48:39,769 --> 00:48:41,312 TrĂšs bien. 773 00:48:41,604 --> 00:48:43,335 Ça va ĂȘtre difficile Ă  dĂ©mĂȘler, 774 00:48:43,439 --> 00:48:48,154 parce que les affaires de Beasley sont entremĂȘlĂ©es Ă  des sociĂ©tĂ©s de S. Rogers. 775 00:48:49,572 --> 00:48:53,826 Mais je peux vous promettre qu'il y a quelque part une trace Ă©crite 776 00:48:53,952 --> 00:48:57,227 qui relie directement la construction des camps 777 00:48:57,331 --> 00:49:00,625 aux finances personnelles du premier ministre. 778 00:49:04,172 --> 00:49:05,255 Vraiment ? 779 00:49:05,924 --> 00:49:07,132 Oui. 780 00:49:10,053 --> 00:49:11,096 781 00:49:18,437 --> 00:49:19,522 Je me demandais... 782 00:49:22,358 --> 00:49:25,611 Voudriez-vous rester manger ? 783 00:49:31,618 --> 00:49:33,329 - Mlle Tankard ? - Oui ? 784 00:49:34,788 --> 00:49:37,709 C'est Amber Page. On a eu Margot. 785 00:49:38,166 --> 00:49:39,209 Comment ? 786 00:49:39,586 --> 00:49:41,317 Par pure chance. 787 00:49:41,421 --> 00:49:43,861 Un des nĂŽtres a pris un train Ă  Francfort. 788 00:49:43,966 --> 00:49:46,739 Il Ă©tait en vacances, mĂȘme pas au travail. 789 00:49:46,844 --> 00:49:50,222 Et voilĂ  la bonne nouvelle, elle rentre. 790 00:49:50,556 --> 00:49:51,599 OĂč est-elle ? 791 00:49:51,766 --> 00:49:53,851 Elle arrive Ă  Stansted depuis Paris. 792 00:49:55,060 --> 00:49:56,083 On a des gens pour l'attendre ? 793 00:49:56,187 --> 00:49:57,209 Ils sont lĂ . 794 00:49:57,314 --> 00:49:59,399 - Et lui ? - Non. Il n'est pas avec elle. 795 00:49:59,900 --> 00:50:01,067 Mais ça va. 796 00:50:01,567 --> 00:50:05,072 Je peux vous promettre qu'il ne sera pas longtemps loin d'elle. 797 00:50:05,238 --> 00:50:06,531 On se tient au courant. 798 00:50:12,246 --> 00:50:13,853 - Amber ? - Oui ? 799 00:50:13,957 --> 00:50:15,374 - C'est Jez. - Jez, oĂč es-tu ? 800 00:50:15,708 --> 00:50:17,732 Je suis seul. Pas beaucoup de temps. Julianne a oubliĂ© son tĂ©lĂ©phone. 801 00:50:17,836 --> 00:50:18,858 Et ? 802 00:50:18,962 --> 00:50:20,484 Tu te souviens de cet appel ? Celui de Margot ? 803 00:50:20,588 --> 00:50:21,673 Bien sĂ»r. La semaine derniĂšre. 804 00:50:21,799 --> 00:50:23,612 - C'est ça. - Appel masquĂ© ? 805 00:50:23,717 --> 00:50:24,801 Oui, le bureau l'a cassĂ©. 806 00:50:25,051 --> 00:50:26,240 Vous avez le numĂ©ro de Margot ? 807 00:50:26,345 --> 00:50:27,368 VoilĂ . 808 00:50:27,472 --> 00:50:31,851 Jez, j'ai de bonnes nouvelles. On a aussi Margot en personne. 809 00:50:32,101 --> 00:50:34,583 Elle rentre au pays. 810 00:50:34,687 --> 00:50:35,814 Bien. Les affaires marchent. 811 00:50:36,148 --> 00:50:37,461 - Envoie-moi ce numĂ©ro. - C'est fait. 812 00:50:37,565 --> 00:50:39,026 Bon, il faut que j'y aille. 813 00:50:44,406 --> 00:50:45,949 Jez ? 814 00:50:47,911 --> 00:50:49,371 Tu es rĂ©veillĂ© ? 815 00:50:53,876 --> 00:50:55,293 Ah, super ! 816 00:50:55,962 --> 00:50:58,422 Bienvenue au buffet de Barry. 817 00:50:58,840 --> 00:51:02,280 - Il est parfait, non ? - Un vrai bonheur. On ne manque de rien. 818 00:51:02,384 --> 00:51:05,325 - Merci Barry. - Je t'en prie. 819 00:51:05,429 --> 00:51:07,598 J'ai peur que tu doives Ă  nouveau nous laisser. 820 00:51:09,727 --> 00:51:11,750 La coriandre va avec le poulet, 821 00:51:11,854 --> 00:51:13,313 l'assaisonnement avec la roquette. 822 00:51:13,648 --> 00:51:15,753 Ne t'en fais pas, on se dĂ©brouille. 823 00:51:15,857 --> 00:51:17,110 Bon appĂ©tit ! 824 00:51:21,198 --> 00:51:22,990 Vous avez tout. 825 00:51:31,583 --> 00:51:33,377 Et vous ? 826 00:51:34,461 --> 00:51:35,589 Des amis, de la famille ? 827 00:51:42,971 --> 00:51:46,433 Ça ne me concerne pas, mais vous avez l'air plutĂŽt triste. 828 00:51:47,810 --> 00:51:50,854 Je ne suis pas triste. Simplement... 829 00:51:51,022 --> 00:51:54,297 je faisais un travail que j'aimais et on me l'a pris. 830 00:51:54,401 --> 00:51:56,341 Ça doit ĂȘtre amusant d'ĂȘtre rĂ©dactrice. 831 00:51:56,445 --> 00:51:57,738 Vous Ă©tiez un espion. 832 00:51:59,489 --> 00:52:00,782 Exact. 833 00:52:02,159 --> 00:52:07,748 Et vous vous demandez, si je ne suis pas un espion, que suis-je ? 834 00:52:12,588 --> 00:52:15,174 On revient Ă  l'affaire en question ? 835 00:52:20,096 --> 00:52:23,808 En rĂšgle gĂ©nĂ©rale, pour ce genre de campagne, 836 00:52:23,932 --> 00:52:28,208 comment dit-on dĂ©jĂ  ? "Ce n'est jamais le crime, mais la dissimulation." 837 00:52:28,312 --> 00:52:29,397 Il n'y a pas encore de dissimulation. 838 00:52:30,189 --> 00:52:31,838 - On n'est pas allĂ©s jusque lĂ . - Exact. 839 00:52:31,942 --> 00:52:33,255 Donc, on doit l'y obliger. 840 00:52:33,359 --> 00:52:35,987 On doit lui poser des questions auxquelles il ne pourra pas rĂ©pondre. 841 00:52:36,114 --> 00:52:37,635 Vous savez lesquelles ? 842 00:52:37,739 --> 00:52:39,555 Et l'autre rĂšgle, comme vous dites, est 843 00:52:39,659 --> 00:52:42,621 une campagne n'en est pas une si un seul journal la sort. 844 00:52:42,829 --> 00:52:45,415 Personne n'y touchera s'il n'y est pas obligĂ©. 845 00:52:45,999 --> 00:52:48,918 Eh bien, on devra s'assurer que les questions sont bonnes. 846 00:53:32,508 --> 00:53:33,551 Merci, les mecs. 847 00:54:45,882 --> 00:54:47,175 Tu es douĂ©e. 848 00:54:47,508 --> 00:54:48,551 Merci. 849 00:54:51,804 --> 00:54:52,868 Pourquoi n'as-tu pas de veste ? 850 00:54:52,973 --> 00:54:54,202 Je ne suis pas aussi bon que toi. 851 00:54:54,306 --> 00:54:55,933 - OĂč va-t-on ? - En lieu sĂ»r. 852 00:55:11,867 --> 00:55:12,910 Bonjour. 853 00:55:15,289 --> 00:55:16,790 Je suis un vieil ami de Johnny. 854 00:55:17,708 --> 00:55:18,960 EnchantĂ©e. 855 00:55:19,334 --> 00:55:20,460 On Ă©tait ensemble Ă  Cambridge. 856 00:55:21,129 --> 00:55:22,692 - Bon sang. - Oui. 857 00:55:22,796 --> 00:55:24,924 Johnny a Ă©tĂ© une vraie perte pour la thĂ©ologie. 858 00:55:25,217 --> 00:55:26,989 - Je peux vous la laisser, padre ? - Bien sĂ»r. 859 00:55:27,094 --> 00:55:30,096 Je dois retourner au travail. On en reparle. 860 00:55:42,568 --> 00:55:45,050 C'est la fonction traditionnelle de l'Ă©glise. 861 00:55:45,154 --> 00:55:47,992 Ce qu'on fait de mieux depuis 2000 ans. 862 00:55:48,908 --> 00:55:51,037 Fournir un sanctuaire. 863 00:55:52,996 --> 00:55:55,708 864 00:55:56,251 --> 00:55:59,336 865 00:56:00,255 --> 00:56:05,051 866 00:56:05,428 --> 00:56:09,057 867 00:56:11,016 --> 00:56:12,956 Qu'est-ce qui se passe ? 868 00:56:13,060 --> 00:56:15,125 - On fait la fĂȘte. - Je vois ça. 869 00:56:15,229 --> 00:56:18,150 On nous a dit que demain les charges allaient ĂȘtre abandonnĂ©es. 870 00:56:19,108 --> 00:56:20,986 AbandonnĂ©es ? 871 00:56:22,321 --> 00:56:23,364 Toutes ? 872 00:56:24,030 --> 00:56:28,369 La cour ukrainienne a dĂ©cidĂ© que ça n'Ă©tait dans l'intĂ©rĂȘt public de poursuivre. 873 00:56:28,870 --> 00:56:30,225 Ça veut dire ? 874 00:56:30,329 --> 00:56:32,103 Que quelqu'un a passĂ© un marchĂ© ? 875 00:56:32,207 --> 00:56:33,500 Je pense. 876 00:56:33,625 --> 00:56:35,147 Quel type de marchĂ© ? 877 00:56:35,251 --> 00:56:36,566 Un marchĂ© commercial ? 878 00:56:36,670 --> 00:56:38,464 - Quelle sorte de commerce ? - Qu'est-ce que c'est toujours ? 879 00:56:40,800 --> 00:56:43,343 Des armes, bien sĂ»r. 880 00:56:43,844 --> 00:56:45,555 Toujours des armes. 881 00:56:46,764 --> 00:56:49,226 "D'un bond, je suis libre." 882 00:56:52,062 --> 00:56:54,648 Sors ces hommes de chez moi. 883 00:57:31,439 --> 00:57:33,024 -Jill ? - Oui ? 884 00:57:34,275 --> 00:57:37,069 On doit se voir, de toute urgence. 885 00:57:38,070 --> 00:57:39,198 Oui, bien sĂ»r. 886 00:57:39,323 --> 00:57:41,075 Vous savez ce qui arrive Ă  Bill ? 887 00:57:41,909 --> 00:57:44,432 Je vous ai dit de rester proche de nous, non ? 888 00:57:44,537 --> 00:57:46,997 Il faut que ça soit clair. Est-ce vous ? 889 00:57:47,874 --> 00:57:49,333 Anthea, je peux dire quelque chose ? 890 00:57:50,375 --> 00:57:52,984 Ce n'est pas tout de dire ce que vous voulez. 891 00:57:53,088 --> 00:57:56,090 Le test, c'est quand vous avez l'opportunitĂ© de l'avoir. 892 00:57:56,675 --> 00:57:58,426 C'est lĂ  qu'on vous teste. 893 00:58:00,137 --> 00:58:02,160 Quand ils ont voulu se dĂ©barrasser de Margaret Thatcher, 894 00:58:02,265 --> 00:58:06,226 John Major a eu une rage de dents, pour ne pas devoir rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone. 895 00:58:06,352 --> 00:58:08,103 Une semaine plus tard, il Ă©tait premier ministre. 896 00:58:09,647 --> 00:58:11,148 Comment vont vos dents ? 897 00:58:13,986 --> 00:58:15,612 Elles commencent juste Ă  faire mal. 898 00:58:17,323 --> 00:58:19,241 Bien. Contente de l'entendre. 899 00:58:34,716 --> 00:58:36,009 Vous le voyez souvent ? 900 00:58:36,218 --> 00:58:38,367 Quand il a des problĂšmes. 901 00:58:38,471 --> 00:58:39,534 Mais vous savez comment est Johnny, 902 00:58:39,638 --> 00:58:41,390 quand vous ĂȘtes son ami, c'est pour la vie. 903 00:58:42,767 --> 00:58:44,769 Loyal par-dessus tout. 904 00:58:45,853 --> 00:58:47,981 - Mais vous savez tout ça. - Oui. 905 00:58:49,150 --> 00:58:51,026 On a Ă©tĂ© longtemps ensemble. 906 00:58:52,402 --> 00:58:53,863 Il ne se sentait pas menacĂ© par moi. 907 00:58:54,947 --> 00:58:57,908 Plus j'Ă©tais forte, plus il aimait ça. 908 00:58:58,617 --> 00:58:59,660 C'est rare. 909 00:59:00,579 --> 00:59:01,622 C'est bon pour lui. 910 00:59:05,667 --> 00:59:06,856 Vous le connaissez bien ? 911 00:59:06,960 --> 00:59:09,005 Je l'ai aidĂ© dans des passes difficiles. 912 00:59:10,298 --> 00:59:14,906 Quand il Ă©tait Ă©tudiant, il aimait l'idĂ©e de la foi. 913 00:59:15,010 --> 00:59:16,471 La vie de l'Ă©glise. 914 00:59:18,265 --> 00:59:21,309 Quelqu'un a dĂ» lui montrer qu'il ne croyait pas en rĂ©alitĂ©. 915 00:59:23,436 --> 00:59:24,605 C'Ă©tait vous ? 916 00:59:25,021 --> 00:59:26,064 917 00:59:27,107 --> 00:59:28,650 Et il ne croyait pas ? 918 00:59:29,069 --> 00:59:31,278 Non. Il le voulait. 919 00:59:32,738 --> 00:59:34,283 Plus que tout. 920 00:59:35,784 --> 00:59:37,411 Malheureusement, ce n'est pas la mĂȘme chose. 921 00:59:51,677 --> 00:59:53,344 - Merci. - Non, merci. 922 00:59:54,805 --> 00:59:56,222 Barry, bonne nuit. 923 01:01:15,310 --> 01:01:16,916 Allons, Stirling. Tu as un revers terrible, d'habitude. 924 01:01:17,020 --> 01:01:18,085 Qu'est-ce qui se passe ? 925 01:01:18,189 --> 01:01:19,816 J'ai l'esprit ailleurs, dĂ©solĂ©. 926 01:01:20,024 --> 01:01:21,109 J'ai besoin que tu me donnes un jeu. 927 01:01:21,817 --> 01:01:22,881 Veux-tu jouer correctement ? 928 01:01:22,986 --> 01:01:25,404 Car sinon, le jeu n'a aucun intĂ©rĂȘt. 929 01:01:34,539 --> 01:01:36,833 Allons, Stirling, tu peux faire mieux que ça. 930 01:02:00,151 --> 01:02:02,279 - D'accord, tu sais ce qu'il y a. - Pas du tout. 931 01:02:02,571 --> 01:02:04,781 - Putain que oui. - Ah, encore ça ? 932 01:02:05,199 --> 01:02:06,324 J'ai pris une dĂ©cision. 933 01:02:09,244 --> 01:02:11,352 Alec, je suis un chien Ă©crasĂ©. 934 01:02:11,456 --> 01:02:12,540 Je n'ai aucune importance. 935 01:02:12,664 --> 01:02:14,146 Tu me perds, tu ne perds rien. 936 01:02:14,251 --> 01:02:16,898 RĂ©flĂ©chis, la presse nous poursuit. Ce n'est qu'une question de temps. 937 01:02:17,003 --> 01:02:18,151 Fais une dĂ©claration... 938 01:02:18,255 --> 01:02:19,818 - Non. - C'est simple. 939 01:02:19,922 --> 01:02:21,780 Tout ce que j'ai fait, c'Ă©tait de bonne foi. 940 01:02:21,884 --> 01:02:24,886 Mon seul intĂ©rĂȘt a Ă©tĂ© de sauvegarder l'hĂ©ritage du premier ministre. 941 01:02:25,095 --> 01:02:26,160 Non, Stirling, non ! 942 01:02:26,264 --> 01:02:28,787 Cependant, sans que tu le saches... 943 01:02:28,892 --> 01:02:30,789 Et c'est le point crucial... 944 01:02:30,893 --> 01:02:35,022 Sans que tu le saches, j'ai pris l'argent de certaines personnes aux États-Unis. 945 01:02:35,149 --> 01:02:37,339 - Non... - Mais pourquoi pas ? Propre et net. 946 01:02:37,443 --> 01:02:38,839 Tu sais Ă  quoi ça fait penser. 947 01:02:38,943 --> 01:02:42,135 À mon insu, tu as eu de l'argent sale et moi, stupide, je ne le savais mĂȘme pas. 948 01:02:42,240 --> 01:02:44,345 - Alec, tu sais oĂč ça mĂšne. - Non. 949 01:02:44,449 --> 01:02:47,308 Ça mĂšne lĂ  oĂč vont tous les scandales politiques. 950 01:02:47,412 --> 01:02:51,771 La presse se fout des problĂšmes, elle veut une mise Ă  mort. 951 01:02:51,875 --> 01:02:52,896 Clairement. 952 01:02:53,001 --> 01:02:54,481 Eh bien, je suis lĂ . 953 01:02:54,586 --> 01:02:56,193 - J'offre ma personne. - Non. 954 01:02:56,297 --> 01:02:57,818 - Et pour une trĂšs bonne raison. - Non ! 955 01:02:57,923 --> 01:02:59,780 Si je le fais, les hurlements s'arrĂȘteront. 956 01:02:59,884 --> 01:03:02,950 - Mais ça ne marche pas comme ça. - Comment alors ? 957 01:03:03,054 --> 01:03:05,452 Si tu leur donnes du sang frais, ils en voudront encore. 958 01:03:05,556 --> 01:03:08,080 Il y a une semaine, tu m'as dit que ce n'Ă©tait pas important. 959 01:03:08,184 --> 01:03:09,936 Ça ne l'Ă©tait pas il y a une semaine ! 960 01:03:10,520 --> 01:03:11,563 Eh bien... 961 01:03:12,355 --> 01:03:13,398 Mon dieu ! 962 01:03:14,066 --> 01:03:16,235 Tout ce que je fais, c'est pour mon pays. 963 01:03:16,861 --> 01:03:18,320 Et ça justifie tout ? 964 01:03:19,071 --> 01:03:20,656 Qu'est-ce que tu as dit ? 965 01:03:21,616 --> 01:03:22,659 Rien. 966 01:03:22,910 --> 01:03:25,078 - Stirling, est-ce que tu me lĂąches ? - Non. 967 01:03:25,496 --> 01:03:27,205 - Tu te dĂ©ballonnes ? - Non. 968 01:03:27,664 --> 01:03:29,645 Je suis la seule personne qui prenne cette menace au sĂ©rieux... 969 01:03:29,749 --> 01:03:30,771 Je la prends au sĂ©rieux. 970 01:03:30,876 --> 01:03:32,815 Si tu avais vu les dossiers, les preuves, 971 01:03:32,920 --> 01:03:34,400 je ne peux pas te montrer ce que je vois. 972 01:03:34,505 --> 01:03:36,466 Mais les renseignements sont effrayants. 973 01:03:37,133 --> 01:03:38,175 Vraiment ! 974 01:03:38,884 --> 01:03:41,763 Les gens ont un choix. M'aider ou les aider. 975 01:03:42,013 --> 01:03:43,285 Et maintenant, on nous dit 976 01:03:43,389 --> 01:03:45,914 de rester les mains liĂ©es dans le dos, pendant qu'on nous casse les lumiĂšres ! 977 01:03:46,018 --> 01:03:47,477 Suivre la rĂšgle. 978 01:03:48,146 --> 01:03:50,752 Faire intervenir les avocats, c'est ce que tu veux ? 979 01:03:50,856 --> 01:03:52,837 Non. Je veux que tu survives. 980 01:03:52,942 --> 01:03:56,049 Je veux que tu sois toujours premier ministre dans une semaine. 981 01:03:56,153 --> 01:03:57,196 VoilĂ  ce que je veux. 982 01:03:58,532 --> 01:04:01,097 Ils ne m'auront pas. Je les devance. 983 01:04:01,202 --> 01:04:02,828 Comme toujours. 984 01:04:07,125 --> 01:04:08,793 DĂ©solĂ©, monsieur. Vous ĂȘtes vraiment demandĂ©. 985 01:04:10,419 --> 01:04:12,901 C'est toute l'affaire, tu vois ? Ils veulent les deux. 986 01:04:13,005 --> 01:04:15,884 Comme des enfants. Ils ont besoin de moi et ils m'en veulent. 987 01:04:16,051 --> 01:04:17,218 Les deux. 988 01:04:17,345 --> 01:04:19,639 Avant de faire quoi que ce soit, parle-moi d'abord. 989 01:04:22,016 --> 01:04:23,309 Ted. 990 01:04:29,524 --> 01:04:31,881 La situation est parfaitement claire, 991 01:04:31,986 --> 01:04:33,529 chacun sait ce qu'il se passe. 992 01:04:34,154 --> 01:04:37,408 Depuis plusieurs jours, le premier ministre a Ă©ludĂ© nos questions. 993 01:04:37,909 --> 01:04:41,016 Nous sommes amenĂ©s Ă  conclure qu'il ne rĂ©pond pas car il ne le peut pas. 994 01:04:41,121 --> 01:04:43,226 Nous avons posĂ© cinq questions au premier ministre 995 01:04:43,330 --> 01:04:45,312 auxquelles il doit rĂ©pondre. 996 01:04:45,416 --> 01:04:46,981 S'il ne peut rĂ©pondre, il devrait le dire, 997 01:04:47,086 --> 01:04:49,045 et maintenant. 998 01:04:49,254 --> 01:04:51,465 S'il le peut et qu'il y ait une explication simple, 999 01:04:52,091 --> 01:04:54,928 nul ne sera plus heureux que l'Independent. 1000 01:05:20,915 --> 01:05:23,124 Alors, qu'est-ce que vous en pensez ? 1001 01:05:23,542 --> 01:05:25,065 - Il est blessĂ©. - Mortellement ? 1002 01:05:25,169 --> 01:05:26,963 - Avez-vous vu les cinq questions ? - Oui. 1003 01:05:28,840 --> 01:05:31,112 "Le premier ministre a-t-il rencontrĂ© Church et Bethwaite ?" 1004 01:05:31,217 --> 01:05:33,344 "Le premier ministre connaissait-il l'homme assassinĂ© ?" 1005 01:05:33,679 --> 01:05:36,973 "Le premier ministre connaissait-il leurs donations au Pont ?" 1006 01:05:37,099 --> 01:05:42,146 " Le premier ministre Ă©tait-il au courant des centres illĂ©gaux de Gladstone ?" 1007 01:05:42,605 --> 01:05:46,400 "Le premier ministre a-t-il personnellement reçu de l'argent de Gladstone ?" 1008 01:05:47,443 --> 01:05:48,862 Ce ne sont pas de mauvaises questions. 1009 01:05:50,571 --> 01:05:52,615 A-t-il dit quelque chose ? En privĂ© ? En conseil ? 1010 01:05:52,865 --> 01:05:55,785 Il refuse au prĂ©texte de sĂ©curitĂ© nationale. 1011 01:05:55,953 --> 01:05:58,644 Ça ne passera pas. 1012 01:05:58,748 --> 01:06:00,834 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Certaine. 1013 01:06:01,041 --> 01:06:04,336 Je le savais depuis le dĂ©but. DĂšs que j'ai vu les preuves. 1014 01:06:04,755 --> 01:06:05,797 1015 01:06:07,424 --> 01:06:09,927 Je vais devoir lui venir en aide, publiquement. 1016 01:06:10,051 --> 01:06:11,408 Si vous pensez que c'est nĂ©cessaire. 1017 01:06:11,512 --> 01:06:12,534 Je le pense. Vraiment. 1018 01:06:12,638 --> 01:06:13,681 Soyez prudente. 1019 01:06:14,182 --> 01:06:15,891 - Pour quoi ? - Votre propre futur. 1020 01:06:16,308 --> 01:06:17,706 - C'est-Ă -dire. - Prendre des risques pour l'avenir. 1021 01:06:17,811 --> 01:06:19,770 De quoi cela aura-t-il l'air dans une semaine ? 1022 01:06:26,445 --> 01:06:27,488 Comment va Bill ? 1023 01:06:30,032 --> 01:06:31,241 Bien. 1024 01:06:32,160 --> 01:06:33,661 Vous n'allez pas divorcer ? 1025 01:06:34,620 --> 01:06:37,206 Non. Pas encore. 1026 01:06:37,748 --> 01:06:39,376 Bien. Vous ne devriez pas. 1027 01:06:39,584 --> 01:06:40,772 Je ne le ferai pas. 1028 01:06:40,877 --> 01:06:41,919 Bien. 1029 01:06:42,630 --> 01:06:44,005 Pourquoi cette question ? 1030 01:06:45,799 --> 01:06:48,677 Comment dit-on dĂ©jĂ  ? MaĂźtriser la situation. 1031 01:06:52,806 --> 01:06:56,791 Je prendrai une derniĂšre question. J'espĂšre avoir Ă©tĂ© parfaitement clair. 1032 01:06:56,895 --> 01:06:59,210 J'ai rendu tout l'argent reçu de Gladstone 1033 01:06:59,315 --> 01:07:01,837 et j'ai dĂ©missionnĂ© de la fondation 1034 01:07:01,942 --> 01:07:04,946 afin que sa rĂ©putation demeure intacte. 1035 01:07:05,280 --> 01:07:09,555 Alec Beasley a toujours Ă©tĂ© sĂ©parĂ© 1036 01:07:09,659 --> 01:07:12,265 des activitĂ©s quotidiennes du Pont 1037 01:07:12,370 --> 01:07:13,892 et toute critique sur le financement doit me revenir seul. 1038 01:07:13,996 --> 01:07:16,208 Il n'aurait pas dĂ» faire ça. Il n'en avait pas besoin. 1039 01:07:17,293 --> 01:07:18,982 Il a dit qu'il m'en parlerait d'abord. 1040 01:07:19,086 --> 01:07:21,484 Peut-ĂȘtre a-t-il trouvĂ© la pression insupportable. 1041 01:07:21,588 --> 01:07:23,027 La pression ? 1042 01:07:23,132 --> 01:07:25,594 La pression, c'est comme le coup du lapin, ça n'existe pas. 1043 01:07:41,652 --> 01:07:43,530 J'ai pris ma dĂ©cision. 1044 01:07:48,910 --> 01:07:50,933 Il faut encore trouver Worricker. 1045 01:07:51,037 --> 01:07:53,207 Tant qu'on ne l'a pas trouvĂ©, on n'est pas sortis d'affaire. 1046 01:07:59,338 --> 01:08:00,381 C'est sinistre. 1047 01:08:02,134 --> 01:08:03,801 C'est tranquille, oui. 1048 01:08:09,307 --> 01:08:10,372 On peut mettre les infos ? 1049 01:08:10,476 --> 01:08:13,103 - On les a entendues il y a une heure. - Et alors ? 1050 01:08:15,272 --> 01:08:17,504 - Je ne ferais pas ça. - Pourquoi pas ? 1051 01:08:17,608 --> 01:08:19,236 Tu vas tout dĂ©truire. 1052 01:08:21,529 --> 01:08:22,572 1053 01:08:25,992 --> 01:08:28,455 - Tu veilles toujours sur moi. - Toujours. 1054 01:08:29,956 --> 01:08:32,334 - OĂč est Bernard ? - Il dit les mĂątines. 1055 01:08:33,960 --> 01:08:35,900 - Seul, sans doute. - Il s'en moque. 1056 01:08:36,005 --> 01:08:38,465 Il parle Ă  dieu. Peu importe que quelqu'un Ă©coute. 1057 01:08:40,718 --> 01:08:41,885 Pourquoi souris-tu ? 1058 01:08:45,098 --> 01:08:48,392 Je te connais mieux que quiconque, Johnny. 1059 01:08:48,518 --> 01:08:50,416 Je vois oĂč tu veux en venir. 1060 01:08:50,521 --> 01:08:52,106 Je peux voir la fin de ton jeu. 1061 01:08:54,566 --> 01:08:55,588 Rollo ? 1062 01:08:55,692 --> 01:08:57,235 - Il est parti. - Qui est parti ? 1063 01:08:57,361 --> 01:08:59,821 - Stirling Rogers. - Rogers est parti. Que s'est-il passĂ© ? 1064 01:08:59,989 --> 01:09:02,637 Il donne une confĂ©rence de presse, en disant que tout est de sa faute. 1065 01:09:02,741 --> 01:09:04,703 Encore mieux, il dit que le premier ministre ne savait rien. 1066 01:09:04,827 --> 01:09:05,850 Oui ! 1067 01:09:05,954 --> 01:09:07,872 Il tombe dans le piĂšge, semble-t-il. 1068 01:09:08,164 --> 01:09:10,334 - Tu crois ? Tu penses qu'on l'a ? - EspĂ©rons. 1069 01:09:11,669 --> 01:09:13,128 Margot, n'y touche pas ! Je dois y aller. 1070 01:09:13,254 --> 01:09:14,817 - Pourquoi pas ? - Tu ne sais pas qui c'est. 1071 01:09:14,921 --> 01:09:16,070 - C'est Julianne. - Ça n'est pas sĂ»r. 1072 01:09:16,174 --> 01:09:17,821 Laisse-le, on aurait dĂ» le dĂ©truire. 1073 01:09:17,926 --> 01:09:18,948 - Margot ? - Oui, c'est moi. 1074 01:09:19,052 --> 01:09:20,950 Je dois te voir, de toute urgence. 1075 01:09:21,054 --> 01:09:22,221 Tu es Ă  la campagne ? 1076 01:09:22,389 --> 01:09:23,493 Il s'est passĂ© quelque chose de terrible. 1077 01:09:23,598 --> 01:09:25,079 - Julianne, le bĂ©bĂ© va bien ? - Oui. 1078 01:09:25,184 --> 01:09:27,707 Tu peux dire Ă  papa que j'ai besoin de le voir ? 1079 01:09:27,812 --> 01:09:29,084 Oui, bien sĂ»r. 1080 01:09:29,188 --> 01:09:31,940 Il doit appeler immĂ©diatement avant d'arriver ici. Promets-le moi. 1081 01:09:32,107 --> 01:09:34,276 Ne t'en fais pas, on arrive. A tout de suite. 1082 01:09:38,240 --> 01:09:40,409 Bien, on y est, c'est bon. Je pense qu'on les a. 1083 01:09:40,659 --> 01:09:41,702 OĂč sont-ils ? 1084 01:09:42,076 --> 01:09:43,474 On a un signal. 1085 01:09:43,578 --> 01:09:46,206 J'en saurais plus dans une minute, mais on dirait le Kent. 1086 01:09:46,957 --> 01:09:49,106 Johnny, il faut y aller. Julianne dit que c'est sĂ©rieux... 1087 01:09:49,210 --> 01:09:50,273 Attends, laisse-moi un moment pour penser... 1088 01:09:50,377 --> 01:09:51,484 On n'a pas le temps de penser. 1089 01:09:51,588 --> 01:09:54,236 Elle a dit "Peux-tu dire Ă  papa que j'ai besoin de le voir ?" 1090 01:09:54,340 --> 01:09:55,405 Margot, on doit ĂȘtre prudents. 1091 01:09:55,509 --> 01:09:56,968 Johnny, c'est ta fille ! 1092 01:09:57,302 --> 01:10:00,389 - Le problĂšme est que ce tĂ©lĂ©phone n'est pas sĂ»r. - Fait chier, ce tĂ©lĂ©phone ! 1093 01:10:00,513 --> 01:10:02,016 On ne peut pas y aller ensemble. 1094 01:10:02,266 --> 01:10:05,018 Ça fait quelle diffĂ©rence ? Quand Julianne appelle, tu y vas. 1095 01:10:05,353 --> 01:10:06,603 Ça te pose un problĂšme ? 1096 01:10:07,563 --> 01:10:10,150 - Depuis combien de temps tu travailles dessus ? - Quatre mois. 1097 01:10:10,733 --> 01:10:12,986 - Juste quatre ? - Exactement. 1098 01:10:14,321 --> 01:10:17,074 Allez, c'est bon. Voici la localisation. 1099 01:10:17,574 --> 01:10:18,617 Allons-y. 1100 01:10:22,330 --> 01:10:26,479 Je rejette toutes les allĂ©gations avec force. 1101 01:10:26,584 --> 01:10:27,606 Mais, je ne comprends pas, 1102 01:10:27,710 --> 01:10:29,796 si vous ĂȘtes innocent de tout, pourquoi devez-vous dĂ©missionner ? 1103 01:10:32,967 --> 01:10:35,678 - Oui ? - Finalement, on les a. A nouveau. 1104 01:10:35,845 --> 01:10:37,764 - OĂč sont-ils ? - Il est dans un presbytĂšre du Kent. 1105 01:10:37,888 --> 01:10:39,431 Mais il vient en ville voir sa fille. 1106 01:10:40,558 --> 01:10:42,163 Accompagnez-les. 1107 01:10:42,268 --> 01:10:43,310 Pardon ? 1108 01:10:45,063 --> 01:10:47,566 Je ne veux pas que quiconque les approche. 1109 01:10:49,317 --> 01:10:51,403 - Je travaille dessus depuis des mois. - Je sais. 1110 01:10:52,195 --> 01:10:54,281 Je pensais qu'on devait essayer de les attraper. 1111 01:10:54,823 --> 01:10:57,555 Exact. Mais ne les dĂ©tenez pas. Gardez-les sous surveillance. 1112 01:10:57,660 --> 01:10:59,579 Gardez vos distances. C'est un ordre. 1113 01:11:00,163 --> 01:11:02,623 Personne ne les approche sans que je lui en donne l'ordre. 1114 01:11:05,920 --> 01:11:07,254 Je n'y crois pas. 1115 01:11:10,215 --> 01:11:14,887 Si j'ai commis une offense, c'est d'avoir Ă©tĂ© trop attentionnĂ©. 1116 01:11:19,851 --> 01:11:20,894 Julianne. 1117 01:11:21,061 --> 01:11:22,228 Margot. 1118 01:11:22,855 --> 01:11:23,939 Ça va ? 1119 01:11:48,966 --> 01:11:50,698 - Tu as eu raison... de nous appeler... - C'est Jez. 1120 01:11:50,803 --> 01:11:51,824 - Jez ? - Oui. 1121 01:11:51,929 --> 01:11:53,033 - Comment le sais-tu ? - Je le suspecte depuis des semaines. 1122 01:11:53,137 --> 01:11:54,515 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 1123 01:11:54,681 --> 01:11:56,517 Pourquoi je ne te l'ai pas dit ? 1124 01:11:56,642 --> 01:11:58,519 À ton avis ? Parce que tu n'appelles jamais ! 1125 01:11:59,394 --> 01:12:01,960 Et puis, dĂ©solĂ©e, je ne veux pas vivre comme ça. 1126 01:12:02,064 --> 01:12:04,546 À suspecter tout le monde. 1127 01:12:04,650 --> 01:12:07,425 Bon sang ! Est-ce que j'ai une vie en dehors de toi ? 1128 01:12:07,529 --> 01:12:08,634 "Que fait ton pĂšre ?" 1129 01:12:08,738 --> 01:12:10,448 "Je ne peux pas le dire, il est fonctionnaire." 1130 01:12:10,616 --> 01:12:12,304 Aussi loin que je me souvienne, "Que fait papa ?" 1131 01:12:12,409 --> 01:12:15,267 "Je ne sais pas. Je ne peux pas dire." Tu as ruinĂ© la vie de maman. 1132 01:12:15,371 --> 01:12:16,580 C'est ridicule. 1133 01:12:16,748 --> 01:12:18,749 Tu ruines la vie de tous ceux que tu approches. 1134 01:12:19,792 --> 01:12:22,671 Je l'aimais. Tu n'as jamais su ce que ça veut dire ! 1135 01:12:25,006 --> 01:12:26,424 Drame humain. 1136 01:12:26,717 --> 01:12:27,885 Elle ne semble pas heureuse. 1137 01:12:28,134 --> 01:12:29,991 - Il Ă©tait vraiment DJ ? - Oui. 1138 01:12:30,095 --> 01:12:32,264 - Il jouait bien le soir ? - Oui. 1139 01:12:32,974 --> 01:12:36,414 Tout le reste est un mensonge. Comme vouloir ĂȘtre lĂ  pour la naissance... 1140 01:12:36,519 --> 01:12:37,978 - Julianne... - Il n'y sera pas. 1141 01:12:38,146 --> 01:12:40,211 - Il n'en a jamais eu l'intention. - D'accord. 1142 01:12:40,315 --> 01:12:41,962 - depuis le dĂ©but ! - Julianne... 1143 01:12:42,066 --> 01:12:43,486 - Laisse-moi. - S'il te plaĂźt. 1144 01:12:44,736 --> 01:12:47,115 Plus elle bouge, plus elle se rapproche. 1145 01:12:47,532 --> 01:12:49,701 - Tu peux entendre quelque chose ? - Non. 1146 01:12:50,451 --> 01:12:51,912 Lis sur les lĂšvres. 1147 01:12:52,204 --> 01:12:54,894 Ne t'approche pas ! Ne me touche pas ! 1148 01:12:54,998 --> 01:12:57,709 Et quand elle sera calme, j'en aurai fini avec elle. 1149 01:12:57,918 --> 01:12:59,065 Ce n'est pas juste. 1150 01:12:59,170 --> 01:13:01,985 Pourquoi ne dis-tu pas simplement "Julianne, dĂ©solĂ©, c'est de ma faute" ? 1151 01:13:02,089 --> 01:13:04,279 - Julianne, je sais que c'est de ma faute. - Bon. 1152 01:13:04,384 --> 01:13:05,823 Pourquoi crois-tu que je suis Ă  l'agonie ? 1153 01:13:05,927 --> 01:13:09,305 Tu es Ă  l'agonie ? Vraiment ? 1154 01:13:10,347 --> 01:13:11,849 GĂ©nial. Et pour combien de temps ? 1155 01:13:12,184 --> 01:13:13,811 Il est lĂ . 1156 01:13:14,394 --> 01:13:15,771 Pourquoi on ne peut pas bouger ? 1157 01:13:18,316 --> 01:13:19,901 On peut me dire ce qui se passe ? 1158 01:13:20,192 --> 01:13:21,214 Oui ? 1159 01:13:21,318 --> 01:13:24,405 - OĂč es-tu ? - A Londres, je ne peux pas expliquer. C'est le foutoir. 1160 01:13:24,739 --> 01:13:27,013 DĂ©solĂ©, camarade, mais on va devoir sauter cinq Ă©tapes. 1161 01:13:27,117 --> 01:13:29,369 - Je viens d'avoir un appel trĂšs intĂ©ressant. - De qui ? 1162 01:13:30,036 --> 01:13:31,393 Je te donne un numĂ©ro. Il faut l'appeler. 1163 01:13:31,497 --> 01:13:33,164 Parce qu'il nous devance. De quinze km. 1164 01:13:35,250 --> 01:13:36,960 Est-ce qui je pense ? 1165 01:13:37,419 --> 01:13:39,004 10 Downing Street. 1166 01:13:39,130 --> 01:13:40,464 Je m'appelle Worricker. 1167 01:13:40,924 --> 01:13:42,112 Si vous le lui dites, 1168 01:13:42,216 --> 01:13:44,260 le premier ministre voudra me parler. 1169 01:13:44,428 --> 01:13:46,597 - Rappelez-moi votre nom. - Johnny Worricker. 1170 01:13:46,888 --> 01:13:48,599 Attendez, s'il vous plaĂźt. 1171 01:13:48,848 --> 01:13:52,311 M. Finch, il y a lĂ  un homme qui s’appelle Johnny Worricker. 1172 01:13:55,689 --> 01:13:57,691 Oui, merci. Passez-le-moi. 1173 01:14:00,236 --> 01:14:02,217 AllĂŽ, qui est Ă  l'appareil ? 1174 01:14:02,321 --> 01:14:03,720 Est-ce vous, M. Worricker ? 1175 01:14:03,824 --> 01:14:05,138 - Oui. - Bien. 1176 01:14:05,242 --> 01:14:07,515 Je suis sĂ»r que le premier ministre aimerait que vous veniez immĂ©diatement. 1177 01:14:07,619 --> 01:14:09,455 - Venir ? - A Downing Street. 1178 01:14:10,081 --> 01:14:12,625 - Bon. - Êtes-vous loin ? 1179 01:14:13,585 --> 01:14:15,961 Pas du tout. Moins d'une minute. 1180 01:14:16,921 --> 01:14:18,610 Juste une chose. 1181 01:14:18,714 --> 01:14:19,757 Pourriez-vous passer par l'arriĂšre ? 1182 01:14:43,158 --> 01:14:46,496 Je m'appelle Johnny Worricker, on m'attend. 1183 01:14:46,621 --> 01:14:47,664 Bien, monsieur. 1184 01:15:18,281 --> 01:15:22,243 - Ah, vous voici enfin. - M. le premier ministre. 1185 01:15:24,245 --> 01:15:25,872 La piĂšce manquante du puzzle. 1186 01:15:26,456 --> 01:15:27,499 Vous pouvez nous laisser. 1187 01:15:31,754 --> 01:15:33,819 Comment s'est passĂ©e votre brĂšve Ă©migration ? 1188 01:15:33,923 --> 01:15:34,945 DĂ©concertante. 1189 01:15:35,050 --> 01:15:36,780 J'en suis sĂ»r. 1190 01:15:36,884 --> 01:15:38,616 Il fallait que je vous voie une fois de plus. 1191 01:15:38,720 --> 01:15:40,097 - Moi aussi. - Je vous en prie. 1192 01:15:48,772 --> 01:15:50,837 On a eu une bonne discussion Ă  Cambridge il y a six mois, 1193 01:15:50,941 --> 01:15:54,154 mais vous ĂȘtes parti et vous avez fait l'exact inverse de ce que j'avais demandĂ©. 1194 01:15:54,696 --> 01:15:56,406 - Vous m'avez dĂ©fiĂ©. - Monsieur, si vous permettez. 1195 01:15:57,115 --> 01:15:58,137 Continuez. 1196 01:15:58,241 --> 01:16:02,350 J'accepte dans les circonstances actuelles d'ĂȘtre une cible lĂ©gitime, bien sĂ»r. 1197 01:16:02,454 --> 01:16:04,977 Mais on a posĂ© des micros chez ma fille. 1198 01:16:05,082 --> 01:16:09,317 Un agent du MI5 l'a sĂ©duite alors qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ  enceinte. 1199 01:16:09,421 --> 01:16:11,444 Ma fille n'est pas une cible lĂ©gitime. 1200 01:16:11,548 --> 01:16:13,467 Poursuivez-moi, pas elle. 1201 01:16:14,467 --> 01:16:15,510 Je suis d'accord. 1202 01:16:17,011 --> 01:16:18,534 - Pardon ? - Vous avez raison. 1203 01:16:18,638 --> 01:16:19,973 HystĂ©rie mutuelle. 1204 01:16:20,975 --> 01:16:22,519 N'est-il pas temps de dĂ©samorcer ? 1205 01:16:27,481 --> 01:16:29,234 Je vais vous dire ce que je pense, 1206 01:16:30,694 --> 01:16:33,113 j'ai accompli Ă  peu prĂšs tout ce que j'avais prĂ©vu. 1207 01:16:33,322 --> 01:16:34,510 On a modernisĂ© le pays 1208 01:16:34,614 --> 01:16:38,222 et peut-ĂȘtre mĂȘme alertĂ© son peuple sur les dangers qu'il encourt. 1209 01:16:38,327 --> 01:16:40,892 Je ne comprends pas. Vous dĂ©missionnez ? 1210 01:16:40,996 --> 01:16:43,375 Vous n'aurez pas mon scalp, si c'est ce que vous espĂ©rez. 1211 01:16:43,958 --> 01:16:45,836 Je ne sors pas, je monte. 1212 01:16:48,171 --> 01:16:49,986 On doit s'occuper de l'Iran, maintenant. 1213 01:16:50,091 --> 01:16:52,426 Peu importe la scĂšne Ă  partir de laquelle je travaille. 1214 01:16:54,137 --> 01:16:56,702 Un prĂ©sident amĂ©ricain bienveillant a peut-ĂȘtre plus de sens pour moi 1215 01:16:56,806 --> 01:16:58,704 qu'un Ă©lectorat britannique ambivalent. 1216 01:16:58,809 --> 01:17:00,539 Vous prĂ©voyez de passer Ă  un autre travail ? 1217 01:17:00,643 --> 01:17:01,937 - Exact. - Quel travail ? 1218 01:17:02,646 --> 01:17:04,439 Consul gĂ©nĂ©ral pour l'Iran. 1219 01:17:04,939 --> 01:17:06,046 Je prĂ©side les pourparlers de paix. 1220 01:17:06,150 --> 01:17:07,172 De paix ? 1221 01:17:07,276 --> 01:17:09,487 Eh bien... de prĂ©fĂ©rence, de paix. 1222 01:17:09,611 --> 01:17:10,633 A qui rendrez-vous des comptes ? 1223 01:17:10,737 --> 01:17:13,866 FinancĂ© par les AmĂ©ricains, mais sous la couverture de l'ONU. 1224 01:17:15,868 --> 01:17:19,748 DĂ©solĂ©, je ne pense pas que vous allez pouvoir vous en tirer aussi facilement. 1225 01:17:19,873 --> 01:17:21,207 - Non ? - Non. 1226 01:17:21,417 --> 01:17:22,479 Est-ce une menace ? 1227 01:17:22,584 --> 01:17:23,606 Pas du tout. 1228 01:17:23,710 --> 01:17:25,526 Dites-moi, vous avez lancĂ© une campagne ? 1229 01:17:25,630 --> 01:17:26,965 Parce que ça y ressemble. 1230 01:17:28,424 --> 01:17:31,051 Un officier du renseignement seul, dĂ©terminĂ© Ă  m'arrĂȘter. 1231 01:17:33,347 --> 01:17:34,807 Vous ĂȘtes quoi ? 1232 01:17:35,975 --> 01:17:37,101 Un Ă©lectron libre ? 1233 01:17:38,686 --> 01:17:39,729 Un traĂźtre ? 1234 01:17:46,527 --> 01:17:48,905 Eh bien, alors, que faites-vous ? 1235 01:17:50,406 --> 01:17:53,285 - Je pointe judicieusement les dangers. - Tels que ? 1236 01:17:54,078 --> 01:17:55,975 La CIA a un nouveau patron. 1237 01:17:56,079 --> 01:17:57,686 - Vous avez raison. - Avec de nouveaux plans. 1238 01:17:57,790 --> 01:17:59,229 Il veut prendre un nouveau dĂ©part. 1239 01:17:59,334 --> 01:18:00,856 Le prĂ©sident lui a dĂ©jĂ  parlĂ©. 1240 01:18:00,960 --> 01:18:05,132 Vous verrez que leurs enquĂȘtes Ă  venir sur les entreprises privĂ©es 1241 01:18:05,381 --> 01:18:07,217 s'enliseront trĂšs rapidement. 1242 01:18:08,468 --> 01:18:10,241 Les gens n'aiment pas enquĂȘter les uns sur les autres, 1243 01:18:10,346 --> 01:18:14,142 parce qu'ils savent que plus tard, on pourrait enquĂȘter sur eux. 1244 01:18:14,850 --> 01:18:17,541 Si vous parlez au prĂ©sident, vous verrez, il est trĂšs clair sur le sujet. 1245 01:18:17,645 --> 01:18:20,523 AprĂšs tout, il sera un jour aussi un ex-prĂ©sident. 1246 01:18:21,524 --> 01:18:22,880 - Et ici ? - Ici ? 1247 01:18:22,985 --> 01:18:24,027 - Oui. - Au Royaume Uni ? 1248 01:18:24,152 --> 01:18:25,884 Vous ne pensez pas avoir de problĂšmes ici ? 1249 01:18:25,988 --> 01:18:27,739 Je n'en vois aucun. 1250 01:18:27,864 --> 01:18:30,930 Celle qui devrait me succĂ©der ne gĂąchera pas ses 100 premiers jours 1251 01:18:31,034 --> 01:18:33,309 Ă  creuser trop profond dans les finances du Pont. 1252 01:18:33,413 --> 01:18:35,227 Et pour quoi faire ? 1253 01:18:35,332 --> 01:18:37,980 Anthea vit une pĂ©riode de chance personnelle. 1254 01:18:38,085 --> 01:18:39,628 Peut-ĂȘtre l'avez-vous lu ? 1255 01:18:40,753 --> 01:18:44,549 En matiĂšre de chiens de garde, Anthea est du genre Ă  les laisser dormir. 1256 01:18:47,594 --> 01:18:51,474 Comment dit-on dĂ©jĂ  ? "Le systĂšme gagne toujours." 1257 01:18:52,559 --> 01:18:55,687 Vous devriez savoir ça. En tant que membre distinguĂ© du systĂšme. 1258 01:18:59,065 --> 01:19:01,192 Vous pensiez quoi ? 1259 01:19:02,945 --> 01:19:04,363 Qu'on allait vous blanchir ? 1260 01:19:05,948 --> 01:19:08,201 On ne blanchit pas les gens en Angleterre. 1261 01:19:10,412 --> 01:19:13,853 Pas de foyer. Pas de compte en banque. Pas de sĂ©curitĂ©. 1262 01:19:13,958 --> 01:19:16,814 Pas de mode de vie, surveillance Ă  100%. 1263 01:19:16,918 --> 01:19:18,503 Vous connaissez ça. 1264 01:19:18,754 --> 01:19:22,090 Vous l'avez fait Ă  d'autres, maintenant, on vous le fera. 1265 01:19:35,146 --> 01:19:36,189 Qu'offrez-vous ? 1266 01:19:36,606 --> 01:19:37,649 Bonne question. 1267 01:19:38,067 --> 01:19:39,193 Une amnistie ? 1268 01:19:40,111 --> 01:19:41,154 Johnny... 1269 01:19:42,863 --> 01:19:44,637 Ces derniĂšres annĂ©es 1270 01:19:44,741 --> 01:19:49,245 le gouvernement a avancĂ© Ă  une certaine vitesse car on faisait face Ă  une menace Ă©crasante. 1271 01:19:50,998 --> 01:19:52,437 C'est la rĂ©alitĂ©. 1272 01:19:52,542 --> 01:19:56,129 Il y a toujours eu une tension entre les buts et les moyens. 1273 01:19:56,503 --> 01:19:58,547 Peut-ĂȘtre mĂȘme une contradiction. 1274 01:20:00,132 --> 01:20:03,095 Je peux vivre avec ça. La question est : le pouvez-vous ? 1275 01:20:05,972 --> 01:20:07,432 Nous avons besoin de votre silence. 1276 01:20:11,687 --> 01:20:14,607 Rester silencieux sur le non-respect du droit ? 1277 01:20:16,400 --> 01:20:18,778 En permanence, avec votre garantie. 1278 01:20:18,903 --> 01:20:20,488 Vous devez rĂ©flĂ©chir Ă  ce que ça veut dire. 1279 01:20:23,409 --> 01:20:25,453 J'y ai beaucoup rĂ©flĂ©chi. 1280 01:20:27,080 --> 01:20:29,248 Vous passez un marchĂ©, vous revenez dessus... 1281 01:20:30,916 --> 01:20:32,836 Chez moi, ça n'arrive qu'une fois. 1282 01:20:43,181 --> 01:20:46,393 Maintenant, excusez-moi, je dois aller au palais. 1283 01:20:47,185 --> 01:20:49,562 Vous pourriez profiter de mon vĂ©hicule, mais vous vous feriez remarquer. 1284 01:20:50,981 --> 01:20:54,254 J'imagine que vous devez rendre compte Ă  cette crapule d'Ă©cossais dans le parc. 1285 01:20:54,359 --> 01:20:55,798 Je ne lui rends pas compte. 1286 01:20:55,902 --> 01:20:56,987 Non ? 1287 01:21:00,366 --> 01:21:01,971 Vous avez dit que vous voudriez qu'on laisse votre fille tranquille. 1288 01:21:02,076 --> 01:21:04,328 - J'aimerais. - Et votre amie, aussi, je pense. 1289 01:21:05,122 --> 01:21:07,269 Une femme trĂšs intĂ©ressante, non ? 1290 01:21:07,373 --> 01:21:09,918 Ça n'est pas vraiment le tout-venant. 1291 01:21:12,128 --> 01:21:14,194 Heureux homme, non ? 1292 01:21:14,298 --> 01:21:16,593 Vous ne semblez jamais souffrir de vos erreurs. 1293 01:21:17,926 --> 01:21:18,969 Quel don. 1294 01:21:20,846 --> 01:21:23,225 Tous les deux, nous retombons sur nos pattes. 1295 01:21:23,474 --> 01:21:24,517 Ted ! 1296 01:21:25,101 --> 01:21:27,687 M. Worricker s'en va. On ne le reverra plus. 1297 01:21:43,997 --> 01:21:45,062 Alors, qu'est-ce qui se passe ? 1298 01:21:45,166 --> 01:21:46,605 - Il dĂ©missionne. - Il dĂ©missionne ? 1299 01:21:46,709 --> 01:21:48,878 Il va en Iran. C'est une promotion. 1300 01:21:49,586 --> 01:21:51,944 Une promotion ? Il appelle ça comme ça ? 1301 01:21:52,048 --> 01:21:54,821 Ça ne ressemble pas Ă  une victoire. Pourquoi ça ne ressemble pas Ă  une victoire ? 1302 01:21:54,925 --> 01:21:57,449 Évident. Je pense qu'on n'a jamais rien contrĂŽlĂ©. 1303 01:21:57,553 --> 01:21:59,493 Tu dois appeler Jill Tankard. Elle veut te voir. 1304 01:21:59,597 --> 01:22:01,204 - OĂč ? - OĂč tu veux. 1305 01:22:01,309 --> 01:22:03,080 - Elle sait que je suis avec toi ? - On dirait. 1306 01:22:03,185 --> 01:22:05,459 Oui, bien sĂ»r. Ça colle. On s'est servi de nous. 1307 01:22:05,563 --> 01:22:07,335 Ils ont tout su tout le temps. 1308 01:22:07,439 --> 01:22:08,712 - Tu y vas ? - Je ne sais pas. 1309 01:22:08,816 --> 01:22:10,568 J'essaie de joindre Julianne. Elle ne rĂ©pond pas. 1310 01:22:10,943 --> 01:22:12,237 Putain ! 1311 01:22:12,362 --> 01:22:14,530 - J'essaie Margot. - Je les ai laissĂ©es ensemble. 1312 01:22:17,784 --> 01:22:19,203 Merde ! 1313 01:22:21,789 --> 01:22:23,333 - Johnny... - Oui ? 1314 01:22:23,582 --> 01:22:25,418 Si tu vois bien Jill, peux-tu me faire une faveur ? 1315 01:22:28,671 --> 01:22:30,298 Essaie de me faire reprendre. 1316 01:22:49,278 --> 01:22:50,905 Heureuse de vous revoir. 1317 01:22:52,072 --> 01:22:54,741 J'ai entendu dire que vous avez passĂ© un bon moment avec Alec. 1318 01:22:54,993 --> 01:22:56,077 Jill. 1319 01:22:56,326 --> 01:22:58,580 Dommage que vous ne vous soyez jamais rapprochĂ©s. 1320 01:22:58,871 --> 01:23:01,416 On dit que c'est difficile quand deux hommes se ressemblent trop. 1321 01:23:01,834 --> 01:23:04,378 Une relation amour-haine, non ? 1322 01:23:10,051 --> 01:23:11,426 Ça se produit. Maintenant. 1323 01:23:12,178 --> 01:23:13,763 - Alors que nous parlons. - Quoi donc ? 1324 01:23:14,264 --> 01:23:15,681 Il voit la reine. 1325 01:23:15,849 --> 01:23:17,518 - Vous devez ĂȘtre content. - Pourquoi ? 1326 01:23:17,935 --> 01:23:20,854 N'Ă©tait-ce pas votre idĂ©e de l'abattre ? 1327 01:23:21,813 --> 01:23:23,252 IntĂ©ressant que vous disiez ça. 1328 01:23:23,356 --> 01:23:25,984 En fait, Jill, je pensais plutĂŽt que c'Ă©tait la vĂŽtre. 1329 01:23:27,110 --> 01:23:28,968 M. Worricker. 1330 01:23:29,072 --> 01:23:30,886 Ça fait longtemps qu'on ne vous a pas vu. 1331 01:23:30,991 --> 01:23:32,324 A moi aussi, vous m'avez manquĂ©e. 1332 01:23:32,534 --> 01:23:35,120 On a toujours une bouteille de scotch dans le fond. 1333 01:23:36,412 --> 01:23:37,790 Ça vous ennuierait de l'apporter ? 1334 01:23:40,334 --> 01:23:42,941 J'ai des soupçons depuis longtemps. 1335 01:23:43,046 --> 01:23:44,108 Vraiment ? 1336 01:23:44,213 --> 01:23:48,363 Tout Ă©tait Ă©trangement facile, comme si nos chemins Ă©taient lissĂ©s. 1337 01:23:48,467 --> 01:23:52,014 - Le choix d'Amber Page... - Eh bien ? 1338 01:23:52,973 --> 01:23:55,413 Elle n'a jamais Ă©tĂ© notre agent le plus brillant, non ? 1339 01:23:55,518 --> 01:23:56,581 Elle faisait le job. 1340 01:23:56,686 --> 01:23:57,748 Oui, mal. 1341 01:23:57,853 --> 01:23:59,647 Amber a fait de son mieux. 1342 01:23:59,897 --> 01:24:02,275 Oui, c'est ce que je disais. 1343 01:24:03,651 --> 01:24:05,988 - Et ce truc Ă  Kiev... - Kiev, oui. 1344 01:24:06,112 --> 01:24:07,343 Il y avait vos empreintes partout. 1345 01:24:07,448 --> 01:24:09,012 C'est ce que vous pensez ? Ça vous a plu, hein ? 1346 01:24:09,116 --> 01:24:11,972 Oui, je ne savais pas pourquoi Beasley avait donnĂ© son accord. 1347 01:24:12,077 --> 01:24:13,225 Ça n'Ă©tait pas son intĂ©rĂȘt. 1348 01:24:13,329 --> 01:24:14,643 Je n'ai pas demandĂ© Ă  Beasley. Pas besoin. 1349 01:24:14,747 --> 01:24:15,853 Comment avez-vous fait ça ? 1350 01:24:15,957 --> 01:24:18,814 J'ai Ă©tĂ© longtemps Ă  Whitehall, vous vous souvenez ? 1351 01:24:18,919 --> 01:24:20,252 Je suis une banque de donnĂ©es, Johnny. 1352 01:24:21,046 --> 01:24:25,259 N'en faites pas une sorte de coup d'Ă©tat. 1353 01:24:25,425 --> 01:24:26,447 Pourquoi ? Ça n'en Ă©tait pas un ? 1354 01:24:26,551 --> 01:24:29,826 Non. Je ne souhaite pas interfĂ©rer avec le choix des Ă©lecteurs. 1355 01:24:29,931 --> 01:24:31,370 C'est bien au-dessus de mon niveau. 1356 01:24:31,474 --> 01:24:32,538 Comment appelleriez-vous ça alors ? 1357 01:24:32,642 --> 01:24:34,665 J'ai juste fait quelques prĂ©parations. 1358 01:24:34,769 --> 01:24:39,316 Tout ça pour un transfert ordonnĂ©, comme tout bon dĂ©mocrate. 1359 01:24:40,943 --> 01:24:41,986 C'est trĂšs bon. 1360 01:24:43,070 --> 01:24:44,320 Merci. 1361 01:24:44,447 --> 01:24:48,826 J'ai lissĂ© le chemin. Ce qui aurait pu ĂȘtre difficile, je l'ai rendu aisĂ©. 1362 01:24:50,412 --> 01:24:52,184 Ce que je ne comprends pas... Pourquoi l'avez-vous fait ? 1363 01:24:52,289 --> 01:24:55,396 Beasley Ă©tait de votre cĂŽtĂ©. Toute votre vie. Vous lui devez tout. 1364 01:24:55,501 --> 01:24:56,918 C'est lui qui vous a mis en place. 1365 01:24:57,127 --> 01:24:58,566 - Pourquoi l'ai-je fait ? - Oui. 1366 01:24:58,671 --> 01:25:01,132 C'est simple. Pour la mĂȘme raison que vous. 1367 01:25:02,424 --> 01:25:04,489 Johnny, j'ai vu les preuves. 1368 01:25:04,593 --> 01:25:07,304 Quand je les ai vues, je savais qu'il Ă©tait fini. 1369 01:25:08,557 --> 01:25:10,808 Merci, trĂšs gentille. 1370 01:25:11,934 --> 01:25:13,854 C'Ă©tait Ă  M. Baron. 1371 01:25:14,355 --> 01:25:16,315 On ne savait qu'en faire. 1372 01:25:18,608 --> 01:25:20,277 On aimait tous beaucoup M. Baron. 1373 01:25:20,736 --> 01:25:22,155 J'en prendrai soin, merci. 1374 01:25:22,489 --> 01:25:23,782 Il me manque. 1375 01:25:24,365 --> 01:25:25,533 Comme Ă  nous tous. 1376 01:25:36,087 --> 01:25:38,922 Si on regarde les Ă©vĂ©nements de ces derniĂšres annĂ©es, 1377 01:25:40,090 --> 01:25:43,053 je pense que ni vous ni moi n'avons eu totalement raison ou tort. 1378 01:25:44,303 --> 01:25:46,140 La vie, ça ne marche pas comme ça, non ? 1379 01:25:47,141 --> 01:25:51,312 Je vois votre point de vue et je soupçonne que vous pouvez voir le mien. 1380 01:25:52,772 --> 01:25:53,877 Savez-vous ce que je veux pour vous ? 1381 01:25:53,982 --> 01:25:55,400 J'en ai un bonne idĂ©e. 1382 01:25:55,900 --> 01:25:58,840 Vous ĂȘtes le meilleur analyste de renseignement que je connaisse. 1383 01:25:58,944 --> 01:26:01,135 Et je suis la meilleure administratrice. 1384 01:26:01,240 --> 01:26:02,637 La nouvelle premier ministre arrive 1385 01:26:02,741 --> 01:26:05,307 avec d'excellents sentiments pour les services de renseignement. 1386 01:26:05,411 --> 01:26:06,703 Vous vous en ĂȘtes assurĂ©e. 1387 01:26:06,829 --> 01:26:07,893 Oui. 1388 01:26:07,997 --> 01:26:11,375 AprĂšs ce que j'ai fait pour elle, on va vivre une pĂ©riode dorĂ©e. 1389 01:26:12,210 --> 01:26:14,044 On aura tout ce qu'on veut. 1390 01:26:18,132 --> 01:26:19,676 Venez avec moi. 1391 01:26:23,723 --> 01:26:27,185 J'ai d'autres obligations. Des gens dĂ©pendent de moi. 1392 01:26:27,976 --> 01:26:29,333 - Quel genre ? - Ma fille. 1393 01:26:29,437 --> 01:26:32,524 Je vous promets, revenez et elle n'aura plus aucun problĂšme. 1394 01:26:33,400 --> 01:26:34,422 Rollo. 1395 01:26:34,526 --> 01:26:37,717 Je suis sĂ»re qu'on peut le ramener dans notre giron. 1396 01:26:37,822 --> 01:26:39,447 Et avant tout, 1397 01:26:40,657 --> 01:26:41,700 il y a Margot. 1398 01:26:42,452 --> 01:26:43,495 Ah, oui, Margot. 1399 01:26:47,373 --> 01:26:49,375 Vous buvez en solitaire ? 1400 01:27:02,223 --> 01:27:03,767 Ça n'a pas marchĂ©, hein, Johnny ? 1401 01:27:04,935 --> 01:27:06,102 Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? 1402 01:27:06,561 --> 01:27:11,692 Allons, donnez-nous un peu de crĂ©dit. On est des professionnels. 1403 01:27:12,275 --> 01:27:14,716 Vous adorez tomber amoureux, non ? 1404 01:27:14,821 --> 01:27:17,489 Mais vous n'ĂȘtes pas assez bon pour l'ĂȘtre vraiment. 1405 01:27:20,869 --> 01:27:22,892 Revenez Ă  Millbank 1406 01:27:22,996 --> 01:27:26,292 et vous pourrez lui faire une trĂšs belle offre. 1407 01:27:26,709 --> 01:27:28,043 Quelle offre ? 1408 01:27:29,044 --> 01:27:30,838 Pour le reste de sa vie, 1409 01:27:31,088 --> 01:27:33,591 elle va pouvoir marcher dans la rue 1410 01:27:33,925 --> 01:27:35,342 sans se retourner. 1411 01:27:36,927 --> 01:27:38,597 Ce n'est pas rien, Johnny. 1412 01:27:41,433 --> 01:27:43,581 J'ai l'impression qu'elle va accepter. 1413 01:27:43,685 --> 01:27:45,186 Vous ne la connaissez pas. 1414 01:27:46,439 --> 01:27:48,191 Je crois que si. 1415 01:27:53,905 --> 01:27:56,783 Je vais faire une brĂšve dĂ©claration. 1416 01:27:58,868 --> 01:28:02,852 J'ai toujours dit que je quitterai mes fonctions quand je l'aurai choisi 1417 01:28:02,956 --> 01:28:06,419 et seulement quand j'aurai fini ce pour quoi j'ai Ă©tĂ© Ă©lu. 1418 01:28:10,339 --> 01:28:11,841 Ce temps est venu. 1419 01:28:13,719 --> 01:28:16,387 Je vous laisse forts et en sĂ©curitĂ©. 1420 01:28:19,392 --> 01:28:22,374 ...Je suis trĂšs conscient des sacrifices que ce gouvernement vous a demandĂ©s. 1421 01:28:22,479 --> 01:28:25,251 FĂ©licitations ! Tu viens de renverser un gouvernement. 1422 01:28:25,356 --> 01:28:26,692 Crois-tu ? 1423 01:28:27,651 --> 01:28:30,695 Je sais que quelqu'un l'a fait, je ne suis pas sĂ»re de savoir qui. 1424 01:28:31,654 --> 01:28:34,824 ...Je dĂ©missionne de mon siĂšge de parlementaire immĂ©diatement. 1425 01:28:44,336 --> 01:28:47,255 Tout dĂ©putĂ© vous dira que les personnes les plus importantes dans sa vie 1426 01:28:48,798 --> 01:28:50,342 sont ceux qui l'ont Ă©lu. 1427 01:28:51,468 --> 01:28:52,823 On va fĂȘter ça ? 1428 01:28:52,928 --> 01:28:57,182 D'accord. Je finis l'histoire et on va se saouler. 1429 01:29:18,498 --> 01:29:19,833 Qu'est-ce que tu fais ? 1430 01:29:23,546 --> 01:29:25,173 J'allais te laisser un mot. 1431 01:29:25,673 --> 01:29:27,050 Quel mot ? 1432 01:29:27,634 --> 01:29:28,677 Un mot d'adieu. 1433 01:29:31,470 --> 01:29:33,139 Tu savais que ça arrivait. 1434 01:29:35,559 --> 01:29:37,769 Je le craignais. Je ne le savais pas. 1435 01:29:41,606 --> 01:29:42,649 OĂč est Julianne ? 1436 01:29:43,567 --> 01:29:45,174 - À l’hĂŽpital. - Quoi ? 1437 01:29:45,278 --> 01:29:46,467 Ça va bien. Elle ne voulait pas que tu viennes. 1438 01:29:46,571 --> 01:29:47,759 "Ça va bien" ? 1439 01:29:47,863 --> 01:29:48,928 Qu'est-ce qui va bien ? 1440 01:29:49,032 --> 01:29:50,449 Parce que sa mĂšre est avec elle. 1441 01:29:51,325 --> 01:29:52,806 Le travail va ĂȘtre long. 1442 01:29:52,911 --> 01:29:53,953 Je peux appeler ? 1443 01:29:54,078 --> 01:29:55,957 Non. Elle est toujours en colĂšre. 1444 01:29:58,376 --> 01:30:00,086 Elle a dit que tu pourras appeler le matin. 1445 01:30:01,879 --> 01:30:02,922 D'accord. 1446 01:30:05,383 --> 01:30:06,677 Je le ferai. 1447 01:30:20,149 --> 01:30:22,652 Et toi ? OĂč vas-tu ? 1448 01:30:23,070 --> 01:30:25,280 Dans une start-up Ă  Hong Kong. 1449 01:30:25,905 --> 01:30:28,618 - Vraiment ? - Oui. 1450 01:30:29,243 --> 01:30:32,996 Ça...ça fait loin. 1451 01:30:34,206 --> 01:30:36,585 Oui, on m'a contactĂ©e. 1452 01:30:37,502 --> 01:30:39,420 Un type que j'ai connu par Stirling. 1453 01:30:40,547 --> 01:30:42,966 Il veut vendre des vĂȘtements sur internet. 1454 01:30:43,384 --> 01:30:44,969 Il voit une niche dans le marchĂ©. 1455 01:30:45,093 --> 01:30:47,679 - Il a beaucoup d'argent. - Pas un sou. 1456 01:30:48,556 --> 01:30:49,995 C'est pour ça qu'il a besoin de quelqu’un d'intelligent. 1457 01:30:50,100 --> 01:30:53,061 Margot, je t'ai fait beaucoup de promesses aux Turques & CaĂŻques. 1458 01:30:53,394 --> 01:30:56,022 Je veux les tenir. Tu n'as qu'un mot Ă  dire. 1459 01:30:58,400 --> 01:31:01,404 Je savais que tu avais toujours voulu retourner au travail. 1460 01:31:02,362 --> 01:31:04,678 Quoi, je me retire de tout, c'est ça ? 1461 01:31:04,782 --> 01:31:06,262 Est-ce la bonne chose Ă  faire ? 1462 01:31:06,366 --> 01:31:07,661 Je ne le pense pas. 1463 01:31:08,077 --> 01:31:10,893 De nos jours, tout le monde se sent impuissant, je le comprends. 1464 01:31:10,998 --> 01:31:12,185 C'est ce qu'ils veulent que tu ressentes. 1465 01:31:12,290 --> 01:31:14,543 Mais si on ne lutte pas, qui le fera ? 1466 01:31:16,170 --> 01:31:18,673 Johnny, tu connais ces gens. 1467 01:31:18,798 --> 01:31:21,342 Ils glissent, rien de solide. 1468 01:31:22,593 --> 01:31:25,679 Pour eux, c'est au jour le jour. 1469 01:31:25,888 --> 01:31:27,537 Ils croient ce qu'ils doivent, 1470 01:31:27,641 --> 01:31:30,393 et le temps venu, ils croient autre chose. 1471 01:31:31,394 --> 01:31:33,898 Pour eux, il n'y a pas d'enjeu. 1472 01:31:34,606 --> 01:31:35,712 Écoute, je sais ce que tu dis, 1473 01:31:35,817 --> 01:31:39,132 mais mĂȘme, si tu le veux, je peux te faire rĂ©intĂ©grer. 1474 01:31:39,236 --> 01:31:42,448 Je t'ai observĂ©e ces derniers mois, tu es brillante, tu aimes ça. 1475 01:31:42,907 --> 01:31:44,368 Oui. 1476 01:31:46,160 --> 01:31:47,454 Mais je t'aime encore plus. 1477 01:31:58,632 --> 01:32:00,928 Ça a Ă©tĂ© une sacrĂ©e aventure, non ? 1478 01:32:04,305 --> 01:32:05,348 Oui. 1479 01:32:07,768 --> 01:32:11,021 - Je n'aurais pas voulu la rater. - Moi non plus. 1480 01:32:13,984 --> 01:32:15,401 Si on avait pu faire plus. 1481 01:32:17,361 --> 01:32:21,867 Non, Johnny, on a fait beaucoup. 1482 01:32:39,844 --> 01:32:41,888 Je partirai le matin. 1483 01:32:42,472 --> 01:32:43,850 Pourquoi ne pas t'en aller ? 1484 01:32:49,857 --> 01:32:50,899 Tu vas me manquer. 1485 01:32:52,610 --> 01:32:53,652 Oui. 1486 01:32:55,321 --> 01:32:56,656 Toi aussi. 1487 01:33:34,948 --> 01:33:38,076 VoilĂ . TrĂšs bien. 1488 01:33:39,660 --> 01:33:41,080 C'est bon. 1489 01:34:17,410 --> 01:34:21,978 Il est beaucoup trop tĂŽt pour que je prenne une dĂ©cision sur l'avenir. 1490 01:34:22,082 --> 01:34:26,004 J'appartiens Ă  une famille et je veux lui parler d'abord. 1491 01:34:26,670 --> 01:34:30,175 Ayons une pensĂ©e pour Alec Beasley. 1492 01:34:30,718 --> 01:34:33,721 C'est sa soirĂ©e. Laissons- le en profiter. 1493 01:34:40,895 --> 01:34:43,523 TrĂšs bien. Allez, on pousse, fort. 1494 01:35:58,347 --> 01:36:03,347 Sous-titres par citizenfaguo 117706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.