All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 088 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [2EB0DB77]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,420 --> 00:00:13,340 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,060 --> 00:00:16,980 You can search around the world with me. 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,600 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,000 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,270 --> 00:00:27,740 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,840 --> 00:00:34,840 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:35,940 --> 00:00:38,880 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,020 --> 00:00:42,420 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,520 --> 00:00:49,390 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,720 --> 00:00:53,100 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,700 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,810 --> 00:01:03,700 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:03,940 --> 00:01:07,190 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,500 --> 00:01:10,920 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,040 --> 00:01:14,580 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,120 --> 00:01:21,660 And make new friends along the way! 49 00:01:21,740 --> 00:01:24,960 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,440 --> 00:01:28,240 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:28,900 --> 00:01:31,900 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,580 --> 00:01:35,360 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,640 --> 00:01:39,120 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,180 --> 00:01:46,460 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:48,930 --> 00:01:51,000 Last time on Dragon Ball... 64 00:01:56,100 --> 00:01:57,280 The Quarter-Finals 65 00:01:57,360 --> 00:01:59,890 of the 22nd World Martial Arts Tournament began 66 00:01:59,970 --> 00:02:04,490 with Yamcha opposing Master Shen's star pupil, Tien Shinhan. 67 00:02:04,570 --> 00:02:07,280 The match quickly turned into a battle royale 68 00:02:07,360 --> 00:02:10,490 as both warriors fought with ferocious abandon. 69 00:02:34,440 --> 00:02:36,310 Seeming to have reached a stalemate, 70 00:02:36,390 --> 00:02:38,200 Yamcha called upon his destructive 71 00:02:38,290 --> 00:02:40,940 Wolf-Fang Blowing-Wind Technique, 72 00:02:41,030 --> 00:02:44,530 to which Tien responded with fearless delight. 73 00:02:52,210 --> 00:02:54,400 The crowd had mixed reactions, 74 00:02:54,490 --> 00:02:57,780 but Bulma and the others looked on with trepidation... 75 00:02:57,860 --> 00:03:00,310 While Master Shen reveled in anticipation 76 00:03:00,410 --> 00:03:03,750 of his victory over rival, Master Roshi. 77 00:03:03,830 --> 00:03:06,160 Indeed, for all those involved, 78 00:03:06,240 --> 00:03:09,270 this match seemed more like a war! 79 00:03:14,340 --> 00:03:15,090 MARTIAL ARTS 80 00:03:14,340 --> 00:03:15,090 MARTIAL ARTS 81 00:03:15,090 --> 00:03:15,840 MARTIAL ARTS 82 00:03:15,090 --> 00:03:15,840 MARTIAL ARTS 83 00:03:15,840 --> 00:03:16,590 MARTIAL ARTS 84 00:03:15,840 --> 00:03:16,590 MARTIAL ARTS 85 00:03:16,590 --> 00:03:16,630 MARTIAL ARTS 86 00:03:16,590 --> 00:03:16,630 MARTIAL ARTS 87 00:03:16,630 --> 00:03:17,220 MARTIAL ARTS 88 00:03:16,630 --> 00:03:17,220 MARTIAL ARTS 89 00:03:17,220 --> 00:03:27,350 MARTIAL ARTS 90 00:03:17,220 --> 00:03:27,350 MARTIAL ARTS 91 00:03:27,350 --> 00:03:35,860 MARTIAL ARTS 92 00:03:27,350 --> 00:03:35,860 MARTIAL ARTS 93 00:03:27,970 --> 00:03:35,860 Come on, Yamcha ! 94 00:03:27,970 --> 00:03:35,860 The Fearsome Tenshinhan 95 00:03:27,970 --> 00:03:35,860 Come on, Yamcha ! 96 00:03:27,970 --> 00:03:35,860 The Fearsome Tenshinhan 97 00:03:27,970 --> 00:03:35,860 "Yamcha's Big Break" 98 00:05:20,350 --> 00:05:22,100 Block, Yamcha! Punch him out! 99 00:05:22,190 --> 00:05:25,640 Hit! Hit! Hit! I said hit him! 100 00:05:28,890 --> 00:05:31,640 How is he fighting so fast? 101 00:05:34,190 --> 00:05:36,350 Yamcha's progress is astounding. 102 00:05:36,440 --> 00:05:39,230 I'm surprised by how much he's improved. 103 00:06:21,860 --> 00:06:23,570 So what? That's it? 104 00:06:23,650 --> 00:06:24,860 Your big technique? 105 00:06:24,950 --> 00:06:28,040 You should rename it Wolf-Fang-Blowing Hot Air. 106 00:06:28,120 --> 00:06:30,830 Right. Let me put it to you another way. 107 00:06:49,460 --> 00:06:52,660 –He did it! –Yamcha! Yeah! 108 00:06:52,750 --> 00:06:54,040 That'll show him! 109 00:06:56,620 --> 00:06:58,080 What? What was that? 110 00:06:58,160 --> 00:07:01,960 I'm sorry, I can't understand you. I don't speak pain. 111 00:07:04,250 --> 00:07:07,290 Gee, your concern for your teammate is touching. 112 00:07:07,380 --> 00:07:10,380 What would you do if he got run over by a bus, yawn? 113 00:07:19,090 --> 00:07:20,550 Hmmm? 114 00:07:32,300 --> 00:07:33,670 What you lack in skill, 115 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 you more than make up for in amusement. 116 00:07:35,880 --> 00:07:37,260 Though I do think your one-liners 117 00:07:37,340 --> 00:07:39,420 are just a bit over the top, don't you? 118 00:07:39,510 --> 00:07:40,590 You want over the top? 119 00:07:40,670 --> 00:07:42,380 I'll give you over the top! 120 00:07:42,470 --> 00:07:45,340 Yaaaaaah! 121 00:07:52,680 --> 00:07:56,180 Hyuuuh!! 122 00:08:03,350 --> 00:08:05,270 Wow, nice one. 123 00:08:05,350 --> 00:08:08,100 Yes... but... not enough. 124 00:08:14,310 --> 00:08:15,430 Oh... 125 00:08:15,520 --> 00:08:16,770 Is that it? 126 00:08:16,850 --> 00:08:19,350 Don't get me wrong, I appreciate the massage... 127 00:08:19,430 --> 00:08:21,230 ...but I thought you could fight. 128 00:08:21,310 --> 00:08:24,060 Im... possible. 129 00:08:24,140 --> 00:08:27,730 No... Nothing is impossible. 130 00:08:33,240 --> 00:08:35,740 Yes! Punch! Go! 131 00:08:36,740 --> 00:08:40,190 Keep moving! Watch out for his left! 132 00:08:40,280 --> 00:08:43,440 Now hammer him! Do it! 133 00:08:44,690 --> 00:08:46,150 Go!! 134 00:08:54,150 --> 00:08:56,150 Yamcha's in big trouble... 135 00:08:56,240 --> 00:08:58,030 He's hurt. 136 00:09:03,650 --> 00:09:05,860 For someone who doesn't speak pain, 137 00:09:05,940 --> 00:09:07,780 you sound very fluent. 138 00:09:12,450 --> 00:09:14,080 You've got three eyes. 139 00:09:14,160 --> 00:09:16,410 Use them and read my lips. 140 00:09:19,370 --> 00:09:20,830 I'm no quitter. 141 00:09:20,910 --> 00:09:24,410 I've trained too hard to lose this match. 142 00:09:27,870 --> 00:09:29,580 This one's for Nam! 143 00:09:39,660 --> 00:09:40,700 Yamcha! 144 00:09:40,790 --> 00:09:42,450 Oh no! 145 00:09:46,660 --> 00:09:48,500 Oh, come on... 146 00:09:48,580 --> 00:09:51,120 Surely you can do better than that. 147 00:10:03,420 --> 00:10:04,800 Hmph! 148 00:10:05,670 --> 00:10:10,090 Come on, Yamcha! Get up! Get up! 149 00:10:11,960 --> 00:10:13,920 Oh no. 150 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Don't give up your drive, kid. 151 00:10:16,090 --> 00:10:17,800 Get up. 152 00:10:17,880 --> 00:10:19,420 Surprise. 153 00:10:19,510 --> 00:10:21,050 Hmm? 154 00:10:21,130 --> 00:10:23,840 I just got my second wind... 155 00:10:23,920 --> 00:10:26,130 ...and it's blowing like a hurricane. 156 00:10:37,390 --> 00:10:38,720 What's Yamcha doing? 157 00:10:38,810 --> 00:10:40,220 Why's he waving? 158 00:10:40,310 --> 00:10:41,720 Kamehameha! 159 00:10:41,810 --> 00:10:43,560 Huh?! 160 00:10:43,640 --> 00:10:44,970 If Yamcha thinks he can handle 161 00:10:45,060 --> 00:10:46,220 the Kamehameha Wave, 162 00:10:46,310 --> 00:10:48,770 he must have been hit harder than I thought. 163 00:10:48,850 --> 00:10:51,600 Kame... 164 00:10:51,680 --> 00:10:52,560 You're right! 165 00:10:52,640 --> 00:10:54,350 How's he gonna pull that off? 166 00:10:54,430 --> 00:10:55,810 Hmmm? 167 00:10:55,890 --> 00:11:02,430 ...haaaaaameeeeee... 168 00:11:04,810 --> 00:11:08,770 Do it... at your own risk. 169 00:11:12,860 --> 00:11:16,820 ...haaa! 170 00:11:51,560 --> 00:11:55,100 ...haaa! 171 00:11:58,280 --> 00:12:01,990 ...haaa! 172 00:12:15,570 --> 00:12:18,440 Hyaaarrrggh! 173 00:12:24,280 --> 00:12:25,740 It's coming back! 174 00:12:28,280 --> 00:12:29,780 He turned it around! 175 00:12:29,860 --> 00:12:31,240 On us! 176 00:12:44,690 --> 00:12:47,290 Okay! How did he do that?! 177 00:12:47,370 --> 00:12:49,620 Roshi's been holding out on me! 178 00:12:51,620 --> 00:12:53,790 Yamcha! Look out! 179 00:13:16,540 --> 00:13:18,750 –No! –Oh, Yamcha! 180 00:13:25,910 --> 00:13:28,000 Hey! No fair! 181 00:14:05,300 --> 00:14:08,260 Why do the psychos always come out on my shift? 182 00:14:11,010 --> 00:14:14,550 Yamcha! Yamcha! Yamcha! 183 00:14:14,630 --> 00:14:17,090 Yamcha, hey! Wake up! Come on! 184 00:14:17,170 --> 00:14:21,170 Hey... It doesn't take a genius to see that he's knocked out. 185 00:14:21,760 --> 00:14:23,420 Wake up. 186 00:14:24,090 --> 00:14:25,510 By way of knockout, 187 00:14:25,590 --> 00:14:28,590 Yamcha is unconscious and unable to complete the fight. 188 00:14:28,670 --> 00:14:30,380 Therefore, Match one is over. 189 00:14:30,460 --> 00:14:32,470 The victor is Tien. 190 00:14:32,550 --> 00:14:33,970 We need a doctor over here now! 191 00:14:34,060 --> 00:14:36,720 Call the hospital and get an ambulance! 192 00:14:36,810 --> 00:14:37,890 Right! 193 00:14:40,850 --> 00:14:41,930 Yamcha! 194 00:14:42,020 --> 00:14:44,220 This wasn't supposed to happen! 195 00:14:45,470 --> 00:14:47,720 I'll take him to the hospital! 196 00:14:49,470 --> 00:14:51,060 Goku! Put him on, quick! 197 00:14:51,140 --> 00:14:54,470 Okay. Hey, Krillin! 198 00:14:54,560 --> 00:14:55,930 Help me brace his leg! 199 00:14:56,020 --> 00:14:57,520 Be right there! 200 00:15:02,770 --> 00:15:04,520 Hurry, Puar. 201 00:15:16,930 --> 00:15:18,270 I'm going to the hospital! 202 00:15:18,360 --> 00:15:20,900 Right. I'll go with you. Come on! 203 00:15:33,190 --> 00:15:34,940 This isn't over. 204 00:15:36,280 --> 00:15:38,440 You didn't have to break his leg... 205 00:15:38,530 --> 00:15:40,030 He was already unconscious. 206 00:15:40,110 --> 00:15:41,530 You did it to be mean. 207 00:15:44,190 --> 00:15:45,980 The outcome is still the same, kid. 208 00:15:46,070 --> 00:15:48,730 I won... tough break. 209 00:15:53,530 --> 00:15:55,230 You may have won the first match, 210 00:15:55,320 --> 00:15:57,650 but you won't win the tournament! 211 00:15:59,230 --> 00:16:01,110 Vilify me, but that doesn't change 212 00:16:01,190 --> 00:16:02,820 your friend's incompetence. 213 00:16:11,490 --> 00:16:13,040 Good work, Tien... 214 00:16:13,120 --> 00:16:14,940 I couldn't have crushed him better myself, 215 00:16:15,040 --> 00:16:17,330 though it would have been fun to try... 216 00:16:18,160 --> 00:16:22,080 Oh, I'd love to see old Roshi's face right about now... 217 00:16:22,160 --> 00:16:23,700 The Crane flies high 218 00:16:23,790 --> 00:16:28,120 while the Turtle withdraws into his shell. Heh, heh, heh. 219 00:16:29,660 --> 00:16:30,490 Victory. 220 00:16:30,580 --> 00:16:31,910 As expected... 221 00:16:31,990 --> 00:16:34,290 Though I must admit my opponent performed much better 222 00:16:34,370 --> 00:16:36,660 than I thought he would, given his training. 223 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 Uh-huh. 224 00:16:37,830 --> 00:16:39,330 But Yamcha was clearly the strongest 225 00:16:39,410 --> 00:16:41,450 of the three and with him now out of the way, 226 00:16:41,540 --> 00:16:45,830 there should be no trouble in claiming the title. 227 00:16:45,910 --> 00:16:47,410 'Cuz after all... 228 00:16:47,490 --> 00:16:50,950 Two children are hardly competition. 229 00:16:52,990 --> 00:16:55,540 Who says success doesn't come easy, huh? 230 00:16:56,910 --> 00:16:58,700 We hope you've all enjoyed today's match 231 00:16:58,790 --> 00:17:01,050 and invite you to return with us tomorrow 232 00:17:01,120 --> 00:17:03,210 as defending champion Jackie Chun faces off 233 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 Y A M C H A 234 00:17:01,160 --> 00:17:03,570 T E N 235 00:17:01,160 --> 00:17:03,570 S H I N 236 00:17:01,160 --> 00:17:03,570 H A N 237 00:17:01,160 --> 00:17:03,990 M A N W O L F 238 00:17:01,160 --> 00:17:04,330 C H U N 239 00:17:01,160 --> 00:17:04,330 J A C K I E 240 00:17:01,160 --> 00:17:04,700 C H I A O T Z U 241 00:17:01,160 --> 00:17:05,080 K U R I R I N 242 00:17:01,160 --> 00:17:05,450 P A N P U T 243 00:17:01,160 --> 00:17:05,790 S O N 244 00:17:01,160 --> 00:17:05,790 G O K U 245 00:17:03,300 --> 00:17:06,050 against the ferocious Big Bad Man Wolf. 246 00:17:04,120 --> 00:17:09,160 Y A M C H A 247 00:17:04,410 --> 00:17:09,160 T E N 248 00:17:04,410 --> 00:17:09,160 S H I N 249 00:17:04,410 --> 00:17:09,160 H A N 250 00:17:04,780 --> 00:17:09,160 M A N W O L F 251 00:17:05,160 --> 00:17:09,160 C H U N 252 00:17:05,160 --> 00:17:09,160 J A C K I E 253 00:17:05,580 --> 00:17:09,160 C H I A O T Z U 254 00:17:05,910 --> 00:17:09,160 K U R I R I N 255 00:17:06,130 --> 00:17:08,870 It's a fight you won't want to miss, kids, so arrive early! 256 00:17:06,290 --> 00:17:09,160 P A N P U T 257 00:17:06,660 --> 00:17:09,160 S O N 258 00:17:06,660 --> 00:17:09,160 G O K U 259 00:17:10,380 --> 00:17:11,880 Tomorrow's your day big day. 260 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 Are you nervous? 261 00:17:13,960 --> 00:17:16,750 Mhmm. I wouldn't be here if I wasn't. 262 00:17:16,840 --> 00:17:19,090 Every day brings new challenges 263 00:17:19,170 --> 00:17:22,840 and not all of them are confined to a ring. 264 00:17:25,340 --> 00:17:26,300 Uh... 265 00:17:29,550 --> 00:17:32,960 Nice pipes, kid, but you're drooling on your chin. 266 00:17:34,420 --> 00:17:35,590 I know! 267 00:17:37,590 --> 00:17:39,340 He definitely has issues 268 00:17:39,420 --> 00:17:41,590 and they all seem to be directed at you. 269 00:17:41,670 --> 00:17:43,550 Huuuuh? 270 00:17:49,460 --> 00:17:51,380 I know I let you down. 271 00:17:51,460 --> 00:17:52,590 I'm sorry. 272 00:17:52,670 --> 00:17:53,920 Don't say that. You didn't let anyone down. 273 00:17:54,010 --> 00:17:55,170 You did your best. 274 00:17:55,250 --> 00:17:57,560 Everybody knows that. That's all that counts. 275 00:17:57,640 --> 00:17:59,840 Anyway, it's not you who should be ashamed. 276 00:17:59,930 --> 00:18:02,180 It's that dirty, rotten Tien! 277 00:18:03,100 --> 00:18:05,220 Yamcha! Don't worry about him. 278 00:18:05,310 --> 00:18:07,680 I'll make sure he learns his lesson. 279 00:18:07,760 --> 00:18:10,100 No. No, Goku! It's not worth it. 280 00:18:10,180 --> 00:18:12,180 That Tien is a ruthless man. 281 00:18:12,260 --> 00:18:13,510 Heh! 282 00:18:13,600 --> 00:18:15,260 I know. 283 00:18:15,350 --> 00:18:17,600 Yamcha... You've had a long day. 284 00:18:17,680 --> 00:18:19,430 It's time you got some rest. 285 00:18:19,510 --> 00:18:21,010 Yeah... 286 00:18:22,600 --> 00:18:24,060 Goku, fight! 287 00:18:25,390 --> 00:18:27,220 Don't let him win the title. 288 00:18:29,180 --> 00:18:30,350 Right. 289 00:18:38,310 --> 00:18:41,260 Goku, don't focus all your energy on one adversary. 290 00:18:41,350 --> 00:18:43,100 There are plenty of matches to be fought 291 00:18:43,180 --> 00:18:45,560 before you have the chance to take on Tien. 292 00:18:45,640 --> 00:18:47,820 Concentrate on the now. 293 00:18:47,900 --> 00:18:49,520 I'll try, Master. 294 00:18:51,860 --> 00:18:53,440 Hmm? 295 00:18:53,520 --> 00:18:54,610 Huh? 296 00:18:54,690 --> 00:18:56,150 Hmm? 297 00:18:57,690 --> 00:18:59,070 Hmph. 298 00:19:12,520 --> 00:19:14,570 Bring us the best you have to offer. 299 00:19:14,650 --> 00:19:17,360 We're here tonight to celebrate the flawless victory 300 00:19:17,440 --> 00:19:19,320 of my star pupil, Tien! 301 00:19:19,400 --> 00:19:20,860 Yes. 302 00:19:22,020 --> 00:19:24,110 Tell us, how does it feel, Tien, 303 00:19:24,190 --> 00:19:27,940 knowing you decimated Turtle's prime fighter? 304 00:19:28,020 --> 00:19:31,610 Crushing Yamcha was as easy as clenching my fist. 305 00:19:31,690 --> 00:19:33,440 It was no real challenge. 306 00:19:35,980 --> 00:19:39,940 He was a coward. He was completely unprepared. 307 00:19:40,020 --> 00:19:41,830 Nyahahahaha! 308 00:19:41,910 --> 00:19:43,950 Stop laughing! 309 00:19:44,030 --> 00:19:45,570 Huh? 310 00:19:45,650 --> 00:19:48,030 At least Yamcha is honest. 311 00:19:48,950 --> 00:19:51,490 Goku, this isn't the time to fight. 312 00:19:51,580 --> 00:19:53,620 Please don't make a scene. 313 00:19:57,580 --> 00:19:59,280 I'll go wash my hands. 314 00:20:03,200 --> 00:20:04,740 Enjoy. 315 00:20:04,830 --> 00:20:06,990 Tien... Eat hardy... 316 00:20:07,080 --> 00:20:10,330 Your technique today was flawless... 317 00:20:10,410 --> 00:20:13,120 ...unlike some competitors. 318 00:20:16,030 --> 00:20:17,580 If you have something to say, say it to my face. 319 00:20:19,240 --> 00:20:21,200 Pyew! I can't stand the stench of loser! 320 00:20:21,280 --> 00:20:24,160 Waitress, please! I demand another table at once! 321 00:20:25,250 --> 00:20:26,580 You foul nuisance! 322 00:20:26,660 --> 00:20:28,030 Why don't you get a real hat?! 323 00:20:28,120 --> 00:20:29,200 Got one, thanks! 324 00:20:29,280 --> 00:20:30,530 That one squawks! 325 00:20:30,620 --> 00:20:31,790 Hey! What's that on the floor? 326 00:20:31,880 --> 00:20:33,130 Did you lose another tooth?! 327 00:20:33,210 --> 00:20:34,750 At least mine are real! 328 00:20:34,840 --> 00:20:36,960 They're real, alright, real ugly! 329 00:20:37,040 --> 00:20:37,790 Oh, nice one! Where did you get that joke? 330 00:20:38,840 --> 00:20:40,710 Out of your stupid hat? 331 00:20:41,170 --> 00:20:43,250 The sun shines on a new morning 332 00:20:43,340 --> 00:20:46,920 as preparations begin for today's competition. 333 00:20:50,660 --> 00:20:55,630 Tenkaichi Budokai 334 00:20:50,660 --> 00:20:55,630 Tenkaichi Budokai 335 00:20:55,920 --> 00:20:57,210 In a short while, 336 00:20:57,290 --> 00:20:59,670 the deserted square will be bustling with competitors 337 00:20:59,750 --> 00:21:01,790 and eager patrons roaring with excitement 338 00:21:01,880 --> 00:21:05,540 over the anticipated mayhem of Match Two. 339 00:21:11,880 --> 00:21:13,880 I don't know, I think the orange looks fine, actually. 340 00:21:13,960 --> 00:21:15,670 Cecil, what are you talking about? 341 00:21:15,750 --> 00:21:18,420 Look at us, it's like we're in road construction! 342 00:21:31,050 --> 00:21:32,180 Hey, Mr. Chun! 343 00:21:32,260 --> 00:21:34,050 Are you ready for your big fight? 344 00:21:34,140 --> 00:21:35,680 Ready as I'll ever be. 345 00:21:35,760 --> 00:21:37,800 I think you'll win, Mr. Chun. 346 00:21:37,890 --> 00:21:39,010 Jackie. 347 00:21:52,720 --> 00:21:54,100 Uh... 348 00:21:58,260 --> 00:21:59,850 Competitive spirit is one thing, 349 00:21:59,930 --> 00:22:02,470 but Man Wolf seems down right ferocious. 350 00:22:02,550 --> 00:22:05,600 What is the cause of his distaste for Jackie Chun? 351 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 And which team will win the title? 352 00:22:07,680 --> 00:22:10,600 Crane? Turtle? 353 00:22:10,680 --> 00:22:13,050 Or possibly neither? 354 00:22:18,650 --> 00:22:20,360 The answers to these conundrums 355 00:22:20,440 --> 00:22:22,230 and many more lie ahead 356 00:22:22,310 --> 00:22:25,810 on the next thrilling episode of Dragon Ball! 357 00:22:44,790 --> 00:22:50,430 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 358 00:22:50,510 --> 00:22:56,030 The world is a mystery for you and me. 359 00:22:56,750 --> 00:23:02,610 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 360 00:23:02,750 --> 00:23:07,570 The beating of your heart will see you through. 361 00:23:08,630 --> 00:23:13,770 When you think you can't go on, give it another try, 362 00:23:14,150 --> 00:23:20,310 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 363 00:23:20,730 --> 00:23:31,710 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 364 00:23:31,890 --> 00:23:34,890 Come on, I'll give you romance! 365 00:23:34,970 --> 00:23:38,630 Come on, I'll give you paradise! 366 00:23:39,510 --> 00:23:43,990 Liberate the “you” that you keep inside. 367 00:23:44,050 --> 00:23:47,030 Come on, I'll give you romance! 368 00:23:47,070 --> 00:23:50,810 Come on, I'll give you paradise! 369 00:23:51,330 --> 00:24:00,270 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 370 00:24:13,590 --> 00:24:16,300 Heya! I'm Goku! 371 00:24:16,300 --> 00:24:19,530 The old man Jackie Chun is up next. 372 00:24:19,530 --> 00:24:23,870 I'm excited to see what kind of techniques he has! 373 00:24:23,870 --> 00:24:28,610 But, his opponent, Wolf Man looks kinda strange. 374 00:24:28,610 --> 00:24:30,540 Next time on Dragon Ball: 375 00:24:30,540 --> 00:24:32,550 "Horrifying!! The Full Moon Grudge" 376 00:24:32,550 --> 00:24:34,070 Don't miss it! 377 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Horrifying !! The Full Moon Grudge 378 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 Horrifying !! The Full Moon Grudge 379 00:24:34,610 --> 00:24:38,120 "Full-Moon Vengeance" 25018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.