Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,420 --> 00:00:13,340
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
2
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Planning
3
00:00:13,950 --> 00:00:16,950
Shichijou Keijou
4
00:00:14,060 --> 00:00:16,980
You can search around the world with me.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,000
What a great adventure this will be.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Original Work
8
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha
9
00:00:24,210 --> 00:00:27,710
Toriyama Akira
10
00:00:24,270 --> 00:00:27,740
You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait!
11
00:00:27,840 --> 00:00:34,840
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
12
00:00:35,940 --> 00:00:38,880
Through the fires of time, they've waited patiently.
13
00:00:39,020 --> 00:00:42,420
When all seven balls you find, the Dragon is set free.
14
00:00:42,520 --> 00:00:49,390
Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy.
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Music
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,030
Kikuchi Shunsuke
17
00:00:49,720 --> 00:00:53,100
Radiant and shining, hidden somewhere in a field,
18
00:00:53,200 --> 00:00:56,700
Luminous and blinding, with your desires revealed.
19
00:00:56,810 --> 00:01:03,700
Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief!
20
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Chief Animator
21
00:01:02,790 --> 00:01:05,790
Maeda Minoru
22
00:01:03,940 --> 00:01:07,190
Let's try, try, try, look high and low!
23
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Chief Designer
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,040
Tsuji Tadano
25
00:01:07,500 --> 00:01:10,920
Search the sky and the sea below!
26
00:01:11,040 --> 00:01:14,580
Let's try, try, try, seize the day,
27
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Opening Theme
28
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ending Theme
29
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Makafushigi Adventure!"
30
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
"Romantikku Ageru Yo"
31
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
32
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
33
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
34
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
35
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Lyrics
36
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Composition
37
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Arrangement
38
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Vocals
39
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Mori Yuriko
40
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
41
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
42
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Takahashi Hiroki
43
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Yoshida Takemi
44
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Ike Takeshi
45
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Tanaka Kouhei
46
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
Hashimoto Ushio
47
00:01:13,300 --> 00:01:16,800
(Columbia Records)
48
00:01:15,120 --> 00:01:21,660
And make new friends along the way!
49
00:01:21,740 --> 00:01:24,960
Find the Dragon Balls! Look out for them all!
50
00:01:25,440 --> 00:01:28,240
Come and hunt those Dragon Balls with me.
51
00:01:28,900 --> 00:01:31,900
Gotta heed the call of magic Dragon Balls!
52
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Series Directors
53
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Nishio Daisuke
54
00:01:32,070 --> 00:01:35,070
Okazaki Minoru
55
00:01:32,580 --> 00:01:35,360
What a great adventure this will be.
56
00:01:35,640 --> 00:01:39,120
Set a course for action, adventure doesn't wait!
57
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Fuji TV Producer
58
00:01:38,660 --> 00:01:42,160
Tsuchiya Tokizou
59
00:01:39,180 --> 00:01:46,460
A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery!
60
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Produced by
61
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Toei
62
00:01:42,870 --> 00:01:48,580
Fuji Television
63
00:01:48,930 --> 00:01:51,000
Last time on Dragon Ball...
64
00:01:56,100 --> 00:01:57,280
The Quarter-Finals
65
00:01:57,360 --> 00:01:59,890
of the 22nd World Martial Arts
Tournament began
66
00:01:59,970 --> 00:02:04,490
with Yamcha opposing Master
Shen's star pupil, Tien Shinhan.
67
00:02:04,570 --> 00:02:07,280
The match quickly
turned into a battle royale
68
00:02:07,360 --> 00:02:10,490
as both warriors fought
with ferocious abandon.
69
00:02:34,440 --> 00:02:36,310
Seeming to
have reached a stalemate,
70
00:02:36,390 --> 00:02:38,200
Yamcha called
upon his destructive
71
00:02:38,290 --> 00:02:40,940
Wolf-Fang
Blowing-Wind Technique,
72
00:02:41,030 --> 00:02:44,530
to which Tien responded
with fearless delight.
73
00:02:52,210 --> 00:02:54,400
The crowd had mixed reactions,
74
00:02:54,490 --> 00:02:57,780
but Bulma and the others
looked on with trepidation...
75
00:02:57,860 --> 00:03:00,310
While Master Shen
reveled in anticipation
76
00:03:00,410 --> 00:03:03,750
of his victory over
rival, Master Roshi.
77
00:03:03,830 --> 00:03:06,160
Indeed, for all those involved,
78
00:03:06,240 --> 00:03:09,270
this match seemed
more like a war!
79
00:03:14,340 --> 00:03:15,090
MARTIAL ARTS
80
00:03:14,340 --> 00:03:15,090
MARTIAL ARTS
81
00:03:15,090 --> 00:03:15,840
MARTIAL ARTS
82
00:03:15,090 --> 00:03:15,840
MARTIAL ARTS
83
00:03:15,840 --> 00:03:16,590
MARTIAL ARTS
84
00:03:15,840 --> 00:03:16,590
MARTIAL ARTS
85
00:03:16,590 --> 00:03:16,630
MARTIAL ARTS
86
00:03:16,590 --> 00:03:16,630
MARTIAL ARTS
87
00:03:16,630 --> 00:03:17,220
MARTIAL ARTS
88
00:03:16,630 --> 00:03:17,220
MARTIAL ARTS
89
00:03:17,220 --> 00:03:27,350
MARTIAL ARTS
90
00:03:17,220 --> 00:03:27,350
MARTIAL ARTS
91
00:03:27,350 --> 00:03:35,860
MARTIAL ARTS
92
00:03:27,350 --> 00:03:35,860
MARTIAL ARTS
93
00:03:27,970 --> 00:03:35,860
Come on, Yamcha !
94
00:03:27,970 --> 00:03:35,860
The Fearsome Tenshinhan
95
00:03:27,970 --> 00:03:35,860
Come on, Yamcha !
96
00:03:27,970 --> 00:03:35,860
The Fearsome Tenshinhan
97
00:03:27,970 --> 00:03:35,860
"Yamcha's Big Break"
98
00:05:20,350 --> 00:05:22,100
Block, Yamcha! Punch him out!
99
00:05:22,190 --> 00:05:25,640
Hit! Hit! Hit! I said hit him!
100
00:05:28,890 --> 00:05:31,640
How is he fighting so fast?
101
00:05:34,190 --> 00:05:36,350
Yamcha's progress is astounding.
102
00:05:36,440 --> 00:05:39,230
I'm surprised by
how much he's improved.
103
00:06:21,860 --> 00:06:23,570
So what? That's it?
104
00:06:23,650 --> 00:06:24,860
Your big technique?
105
00:06:24,950 --> 00:06:28,040
You should rename it
Wolf-Fang-Blowing Hot Air.
106
00:06:28,120 --> 00:06:30,830
Right. Let me put
it to you another way.
107
00:06:49,460 --> 00:06:52,660
–He did it! –Yamcha! Yeah!
108
00:06:52,750 --> 00:06:54,040
That'll show him!
109
00:06:56,620 --> 00:06:58,080
What? What was that?
110
00:06:58,160 --> 00:07:01,960
I'm sorry, I can't understand
you. I don't speak pain.
111
00:07:04,250 --> 00:07:07,290
Gee, your concern for
your teammate is touching.
112
00:07:07,380 --> 00:07:10,380
What would you do if he got
run over by a bus, yawn?
113
00:07:19,090 --> 00:07:20,550
Hmmm?
114
00:07:32,300 --> 00:07:33,670
What you lack in skill,
115
00:07:33,760 --> 00:07:35,800
you more than make up
for in amusement.
116
00:07:35,880 --> 00:07:37,260
Though I do think
your one-liners
117
00:07:37,340 --> 00:07:39,420
are just a bit over
the top, don't you?
118
00:07:39,510 --> 00:07:40,590
You want over the top?
119
00:07:40,670 --> 00:07:42,380
I'll give you over the top!
120
00:07:42,470 --> 00:07:45,340
Yaaaaaah!
121
00:07:52,680 --> 00:07:56,180
Hyuuuh!!
122
00:08:03,350 --> 00:08:05,270
Wow, nice one.
123
00:08:05,350 --> 00:08:08,100
Yes... but... not enough.
124
00:08:14,310 --> 00:08:15,430
Oh...
125
00:08:15,520 --> 00:08:16,770
Is that it?
126
00:08:16,850 --> 00:08:19,350
Don't get me wrong,
I appreciate the massage...
127
00:08:19,430 --> 00:08:21,230
...but I thought
you could fight.
128
00:08:21,310 --> 00:08:24,060
Im... possible.
129
00:08:24,140 --> 00:08:27,730
No... Nothing is impossible.
130
00:08:33,240 --> 00:08:35,740
Yes! Punch! Go!
131
00:08:36,740 --> 00:08:40,190
Keep moving!
Watch out for his left!
132
00:08:40,280 --> 00:08:43,440
Now hammer him! Do it!
133
00:08:44,690 --> 00:08:46,150
Go!!
134
00:08:54,150 --> 00:08:56,150
Yamcha's in big trouble...
135
00:08:56,240 --> 00:08:58,030
He's hurt.
136
00:09:03,650 --> 00:09:05,860
For someone
who doesn't speak pain,
137
00:09:05,940 --> 00:09:07,780
you sound very fluent.
138
00:09:12,450 --> 00:09:14,080
You've got three eyes.
139
00:09:14,160 --> 00:09:16,410
Use them and read my lips.
140
00:09:19,370 --> 00:09:20,830
I'm no quitter.
141
00:09:20,910 --> 00:09:24,410
I've trained too hard
to lose this match.
142
00:09:27,870 --> 00:09:29,580
This one's for Nam!
143
00:09:39,660 --> 00:09:40,700
Yamcha!
144
00:09:40,790 --> 00:09:42,450
Oh no!
145
00:09:46,660 --> 00:09:48,500
Oh, come on...
146
00:09:48,580 --> 00:09:51,120
Surely you can
do better than that.
147
00:10:03,420 --> 00:10:04,800
Hmph!
148
00:10:05,670 --> 00:10:10,090
Come on, Yamcha! Get up! Get up!
149
00:10:11,960 --> 00:10:13,920
Oh no.
150
00:10:14,010 --> 00:10:16,010
Don't give up your drive, kid.
151
00:10:16,090 --> 00:10:17,800
Get up.
152
00:10:17,880 --> 00:10:19,420
Surprise.
153
00:10:19,510 --> 00:10:21,050
Hmm?
154
00:10:21,130 --> 00:10:23,840
I just got my second wind...
155
00:10:23,920 --> 00:10:26,130
...and it's blowing
like a hurricane.
156
00:10:37,390 --> 00:10:38,720
What's Yamcha doing?
157
00:10:38,810 --> 00:10:40,220
Why's he waving?
158
00:10:40,310 --> 00:10:41,720
Kamehameha!
159
00:10:41,810 --> 00:10:43,560
Huh?!
160
00:10:43,640 --> 00:10:44,970
If Yamcha thinks he can handle
161
00:10:45,060 --> 00:10:46,220
the Kamehameha Wave,
162
00:10:46,310 --> 00:10:48,770
he must have been
hit harder than I thought.
163
00:10:48,850 --> 00:10:51,600
Kame...
164
00:10:51,680 --> 00:10:52,560
You're right!
165
00:10:52,640 --> 00:10:54,350
How's he gonna pull that off?
166
00:10:54,430 --> 00:10:55,810
Hmmm?
167
00:10:55,890 --> 00:11:02,430
...haaaaaameeeeee...
168
00:11:04,810 --> 00:11:08,770
Do it... at your own risk.
169
00:11:12,860 --> 00:11:16,820
...haaa!
170
00:11:51,560 --> 00:11:55,100
...haaa!
171
00:11:58,280 --> 00:12:01,990
...haaa!
172
00:12:15,570 --> 00:12:18,440
Hyaaarrrggh!
173
00:12:24,280 --> 00:12:25,740
It's coming back!
174
00:12:28,280 --> 00:12:29,780
He turned it around!
175
00:12:29,860 --> 00:12:31,240
On us!
176
00:12:44,690 --> 00:12:47,290
Okay! How did he do that?!
177
00:12:47,370 --> 00:12:49,620
Roshi's been holding out on me!
178
00:12:51,620 --> 00:12:53,790
Yamcha! Look out!
179
00:13:16,540 --> 00:13:18,750
–No! –Oh, Yamcha!
180
00:13:25,910 --> 00:13:28,000
Hey! No fair!
181
00:14:05,300 --> 00:14:08,260
Why do the psychos
always come out on my shift?
182
00:14:11,010 --> 00:14:14,550
Yamcha! Yamcha! Yamcha!
183
00:14:14,630 --> 00:14:17,090
Yamcha, hey! Wake up! Come on!
184
00:14:17,170 --> 00:14:21,170
Hey... It doesn't take a genius
to see that he's knocked out.
185
00:14:21,760 --> 00:14:23,420
Wake up.
186
00:14:24,090 --> 00:14:25,510
By way of knockout,
187
00:14:25,590 --> 00:14:28,590
Yamcha is unconscious and
unable to complete the fight.
188
00:14:28,670 --> 00:14:30,380
Therefore, Match one is over.
189
00:14:30,460 --> 00:14:32,470
The victor is Tien.
190
00:14:32,550 --> 00:14:33,970
We need a doctor over here now!
191
00:14:34,060 --> 00:14:36,720
Call the hospital
and get an ambulance!
192
00:14:36,810 --> 00:14:37,890
Right!
193
00:14:40,850 --> 00:14:41,930
Yamcha!
194
00:14:42,020 --> 00:14:44,220
This wasn't supposed to happen!
195
00:14:45,470 --> 00:14:47,720
I'll take him to the hospital!
196
00:14:49,470 --> 00:14:51,060
Goku! Put him on, quick!
197
00:14:51,140 --> 00:14:54,470
Okay. Hey, Krillin!
198
00:14:54,560 --> 00:14:55,930
Help me brace his leg!
199
00:14:56,020 --> 00:14:57,520
Be right there!
200
00:15:02,770 --> 00:15:04,520
Hurry, Puar.
201
00:15:16,930 --> 00:15:18,270
I'm going to the hospital!
202
00:15:18,360 --> 00:15:20,900
Right. I'll go
with you. Come on!
203
00:15:33,190 --> 00:15:34,940
This isn't over.
204
00:15:36,280 --> 00:15:38,440
You didn't
have to break his leg...
205
00:15:38,530 --> 00:15:40,030
He was already unconscious.
206
00:15:40,110 --> 00:15:41,530
You did it to be mean.
207
00:15:44,190 --> 00:15:45,980
The outcome
is still the same, kid.
208
00:15:46,070 --> 00:15:48,730
I won... tough break.
209
00:15:53,530 --> 00:15:55,230
You may have
won the first match,
210
00:15:55,320 --> 00:15:57,650
but you won't
win the tournament!
211
00:15:59,230 --> 00:16:01,110
Vilify me, but
that doesn't change
212
00:16:01,190 --> 00:16:02,820
your friend's incompetence.
213
00:16:11,490 --> 00:16:13,040
Good work, Tien...
214
00:16:13,120 --> 00:16:14,940
I couldn't have crushed
him better myself,
215
00:16:15,040 --> 00:16:17,330
though it would
have been fun to try...
216
00:16:18,160 --> 00:16:22,080
Oh, I'd love to see old
Roshi's face right about now...
217
00:16:22,160 --> 00:16:23,700
The Crane flies high
218
00:16:23,790 --> 00:16:28,120
while the Turtle withdraws
into his shell. Heh, heh, heh.
219
00:16:29,660 --> 00:16:30,490
Victory.
220
00:16:30,580 --> 00:16:31,910
As expected...
221
00:16:31,990 --> 00:16:34,290
Though I must admit my
opponent performed much better
222
00:16:34,370 --> 00:16:36,660
than I thought he would,
given his training.
223
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Uh-huh.
224
00:16:37,830 --> 00:16:39,330
But Yamcha was
clearly the strongest
225
00:16:39,410 --> 00:16:41,450
of the three and with
him now out of the way,
226
00:16:41,540 --> 00:16:45,830
there should be no trouble
in claiming the title.
227
00:16:45,910 --> 00:16:47,410
'Cuz after all...
228
00:16:47,490 --> 00:16:50,950
Two children are
hardly competition.
229
00:16:52,990 --> 00:16:55,540
Who says success
doesn't come easy, huh?
230
00:16:56,910 --> 00:16:58,700
We hope you've
all enjoyed today's match
231
00:16:58,790 --> 00:17:01,050
and invite you to
return with us tomorrow
232
00:17:01,120 --> 00:17:03,210
as defending champion
Jackie Chun faces off
233
00:17:01,160 --> 00:17:03,200
Y
A
M
C
H
A
234
00:17:01,160 --> 00:17:03,570
T
E
N
235
00:17:01,160 --> 00:17:03,570
S
H
I
N
236
00:17:01,160 --> 00:17:03,570
H
A
N
237
00:17:01,160 --> 00:17:03,990
M
A
N
W
O
L
F
238
00:17:01,160 --> 00:17:04,330
C
H
U
N
239
00:17:01,160 --> 00:17:04,330
J
A
C
K
I
E
240
00:17:01,160 --> 00:17:04,700
C
H
I
A
O
T
Z
U
241
00:17:01,160 --> 00:17:05,080
K
U
R
I
R
I
N
242
00:17:01,160 --> 00:17:05,450
P
A
N
P
U
T
243
00:17:01,160 --> 00:17:05,790
S
O
N
244
00:17:01,160 --> 00:17:05,790
G
O
K
U
245
00:17:03,300 --> 00:17:06,050
against the ferocious
Big Bad Man Wolf.
246
00:17:04,120 --> 00:17:09,160
Y
A
M
C
H
A
247
00:17:04,410 --> 00:17:09,160
T
E
N
248
00:17:04,410 --> 00:17:09,160
S
H
I
N
249
00:17:04,410 --> 00:17:09,160
H
A
N
250
00:17:04,780 --> 00:17:09,160
M
A
N
W
O
L
F
251
00:17:05,160 --> 00:17:09,160
C
H
U
N
252
00:17:05,160 --> 00:17:09,160
J
A
C
K
I
E
253
00:17:05,580 --> 00:17:09,160
C
H
I
A
O
T
Z
U
254
00:17:05,910 --> 00:17:09,160
K
U
R
I
R
I
N
255
00:17:06,130 --> 00:17:08,870
It's a fight you won't want
to miss, kids, so arrive early!
256
00:17:06,290 --> 00:17:09,160
P
A
N
P
U
T
257
00:17:06,660 --> 00:17:09,160
S
O
N
258
00:17:06,660 --> 00:17:09,160
G
O
K
U
259
00:17:10,380 --> 00:17:11,880
Tomorrow's your day big day.
260
00:17:11,960 --> 00:17:13,880
Are you nervous?
261
00:17:13,960 --> 00:17:16,750
Mhmm. I wouldn't
be here if I wasn't.
262
00:17:16,840 --> 00:17:19,090
Every day brings new challenges
263
00:17:19,170 --> 00:17:22,840
and not all of them
are confined to a ring.
264
00:17:25,340 --> 00:17:26,300
Uh...
265
00:17:29,550 --> 00:17:32,960
Nice pipes, kid, but
you're drooling on your chin.
266
00:17:34,420 --> 00:17:35,590
I know!
267
00:17:37,590 --> 00:17:39,340
He definitely has issues
268
00:17:39,420 --> 00:17:41,590
and they all seem
to be directed at you.
269
00:17:41,670 --> 00:17:43,550
Huuuuh?
270
00:17:49,460 --> 00:17:51,380
I know I let you down.
271
00:17:51,460 --> 00:17:52,590
I'm sorry.
272
00:17:52,670 --> 00:17:53,920
Don't say that.
You didn't let anyone down.
273
00:17:54,010 --> 00:17:55,170
You did your best.
274
00:17:55,250 --> 00:17:57,560
Everybody knows that.
That's all that counts.
275
00:17:57,640 --> 00:17:59,840
Anyway, it's not
you who should be ashamed.
276
00:17:59,930 --> 00:18:02,180
It's that dirty, rotten Tien!
277
00:18:03,100 --> 00:18:05,220
Yamcha! Don't worry about him.
278
00:18:05,310 --> 00:18:07,680
I'll make sure he
learns his lesson.
279
00:18:07,760 --> 00:18:10,100
No. No, Goku! It's not worth it.
280
00:18:10,180 --> 00:18:12,180
That Tien is a ruthless man.
281
00:18:12,260 --> 00:18:13,510
Heh!
282
00:18:13,600 --> 00:18:15,260
I know.
283
00:18:15,350 --> 00:18:17,600
Yamcha... You've had a long day.
284
00:18:17,680 --> 00:18:19,430
It's time you got some rest.
285
00:18:19,510 --> 00:18:21,010
Yeah...
286
00:18:22,600 --> 00:18:24,060
Goku, fight!
287
00:18:25,390 --> 00:18:27,220
Don't let him win the title.
288
00:18:29,180 --> 00:18:30,350
Right.
289
00:18:38,310 --> 00:18:41,260
Goku, don't focus all your
energy on one adversary.
290
00:18:41,350 --> 00:18:43,100
There are plenty
of matches to be fought
291
00:18:43,180 --> 00:18:45,560
before you have the
chance to take on Tien.
292
00:18:45,640 --> 00:18:47,820
Concentrate on the now.
293
00:18:47,900 --> 00:18:49,520
I'll try, Master.
294
00:18:51,860 --> 00:18:53,440
Hmm?
295
00:18:53,520 --> 00:18:54,610
Huh?
296
00:18:54,690 --> 00:18:56,150
Hmm?
297
00:18:57,690 --> 00:18:59,070
Hmph.
298
00:19:12,520 --> 00:19:14,570
Bring us the best
you have to offer.
299
00:19:14,650 --> 00:19:17,360
We're here tonight to
celebrate the flawless victory
300
00:19:17,440 --> 00:19:19,320
of my star pupil, Tien!
301
00:19:19,400 --> 00:19:20,860
Yes.
302
00:19:22,020 --> 00:19:24,110
Tell us, how does it feel, Tien,
303
00:19:24,190 --> 00:19:27,940
knowing you decimated
Turtle's prime fighter?
304
00:19:28,020 --> 00:19:31,610
Crushing Yamcha was as
easy as clenching my fist.
305
00:19:31,690 --> 00:19:33,440
It was no real challenge.
306
00:19:35,980 --> 00:19:39,940
He was a coward.
He was completely unprepared.
307
00:19:40,020 --> 00:19:41,830
Nyahahahaha!
308
00:19:41,910 --> 00:19:43,950
Stop laughing!
309
00:19:44,030 --> 00:19:45,570
Huh?
310
00:19:45,650 --> 00:19:48,030
At least Yamcha is honest.
311
00:19:48,950 --> 00:19:51,490
Goku, this
isn't the time to fight.
312
00:19:51,580 --> 00:19:53,620
Please don't make a scene.
313
00:19:57,580 --> 00:19:59,280
I'll go wash my hands.
314
00:20:03,200 --> 00:20:04,740
Enjoy.
315
00:20:04,830 --> 00:20:06,990
Tien... Eat hardy...
316
00:20:07,080 --> 00:20:10,330
Your technique
today was flawless...
317
00:20:10,410 --> 00:20:13,120
...unlike some competitors.
318
00:20:16,030 --> 00:20:17,580
If you have something
to say, say it to my face.
319
00:20:19,240 --> 00:20:21,200
Pyew! I can't stand
the stench of loser!
320
00:20:21,280 --> 00:20:24,160
Waitress, please! I demand
another table at once!
321
00:20:25,250 --> 00:20:26,580
You foul nuisance!
322
00:20:26,660 --> 00:20:28,030
Why don't you get a real hat?!
323
00:20:28,120 --> 00:20:29,200
Got one, thanks!
324
00:20:29,280 --> 00:20:30,530
That one squawks!
325
00:20:30,620 --> 00:20:31,790
Hey! What's that on the floor?
326
00:20:31,880 --> 00:20:33,130
Did you lose another tooth?!
327
00:20:33,210 --> 00:20:34,750
At least mine are real!
328
00:20:34,840 --> 00:20:36,960
They're real,
alright, real ugly!
329
00:20:37,040 --> 00:20:37,790
Oh, nice one!
Where did you get that joke?
330
00:20:38,840 --> 00:20:40,710
Out of your stupid hat?
331
00:20:41,170 --> 00:20:43,250
The sun shines on a new morning
332
00:20:43,340 --> 00:20:46,920
as preparations begin
for today's competition.
333
00:20:50,660 --> 00:20:55,630
Tenkaichi Budokai
334
00:20:50,660 --> 00:20:55,630
Tenkaichi Budokai
335
00:20:55,920 --> 00:20:57,210
In a short while,
336
00:20:57,290 --> 00:20:59,670
the deserted square will
be bustling with competitors
337
00:20:59,750 --> 00:21:01,790
and eager patrons
roaring with excitement
338
00:21:01,880 --> 00:21:05,540
over the anticipated
mayhem of Match Two.
339
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
I don't know, I think
the orange looks fine, actually.
340
00:21:13,960 --> 00:21:15,670
Cecil, what
are you talking about?
341
00:21:15,750 --> 00:21:18,420
Look at us, it's like
we're in road construction!
342
00:21:31,050 --> 00:21:32,180
Hey, Mr. Chun!
343
00:21:32,260 --> 00:21:34,050
Are you ready
for your big fight?
344
00:21:34,140 --> 00:21:35,680
Ready as I'll ever be.
345
00:21:35,760 --> 00:21:37,800
I think you'll win, Mr. Chun.
346
00:21:37,890 --> 00:21:39,010
Jackie.
347
00:21:52,720 --> 00:21:54,100
Uh...
348
00:21:58,260 --> 00:21:59,850
Competitive spirit is one thing,
349
00:21:59,930 --> 00:22:02,470
but Man Wolf seems
down right ferocious.
350
00:22:02,550 --> 00:22:05,600
What is the cause of his
distaste for Jackie Chun?
351
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
And which team
will win the title?
352
00:22:07,680 --> 00:22:10,600
Crane? Turtle?
353
00:22:10,680 --> 00:22:13,050
Or possibly neither?
354
00:22:18,650 --> 00:22:20,360
The answers to these conundrums
355
00:22:20,440 --> 00:22:22,230
and many more lie ahead
356
00:22:22,310 --> 00:22:25,810
on the next thrilling
episode of Dragon Ball!
357
00:22:44,790 --> 00:22:50,430
Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy,
358
00:22:50,510 --> 00:22:56,030
The world is a mystery for you and me.
359
00:22:56,750 --> 00:23:02,610
A miracle, an adventure too, a single wish waits for you,
360
00:23:02,750 --> 00:23:07,570
The beating of your heart will see you through.
361
00:23:08,630 --> 00:23:13,770
When you think you can't go on, give it another try,
362
00:23:14,150 --> 00:23:20,310
The power of your youth is strong, and as big as the sky.
363
00:23:20,730 --> 00:23:31,710
Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free!
364
00:23:31,890 --> 00:23:34,890
Come on, I'll give you romance!
365
00:23:34,970 --> 00:23:38,630
Come on, I'll give you paradise!
366
00:23:39,510 --> 00:23:43,990
Liberate the “you” that you keep inside.
367
00:23:44,050 --> 00:23:47,030
Come on, I'll give you romance!
368
00:23:47,070 --> 00:23:50,810
Come on, I'll give you paradise!
369
00:23:51,330 --> 00:24:00,270
Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you!
370
00:24:13,590 --> 00:24:16,300
Heya! I'm Goku!
371
00:24:16,300 --> 00:24:19,530
The old man Jackie Chun is up next.
372
00:24:19,530 --> 00:24:23,870
I'm excited to see what
kind of techniques he has!
373
00:24:23,870 --> 00:24:28,610
But, his opponent, Wolf
Man looks kinda strange.
374
00:24:28,610 --> 00:24:30,540
Next time on Dragon Ball:
375
00:24:30,540 --> 00:24:32,550
"Horrifying!! The Full Moon Grudge"
376
00:24:32,550 --> 00:24:34,070
Don't miss it!
377
00:24:34,610 --> 00:24:38,120
Horrifying !! The Full Moon Grudge
378
00:24:34,610 --> 00:24:38,120
Horrifying !! The Full Moon Grudge
379
00:24:34,610 --> 00:24:38,120
"Full-Moon Vengeance"
25018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.