All language subtitles for [A&C] Dragon Ball - 082 [DVDRip AI Upscale 1080p] [Multi-Audio] [Multi-Subs] [1CC89A7D]_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:13,470 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Planning 3 00:00:13,950 --> 00:00:16,950 Shichijou Keijou 4 00:00:14,190 --> 00:00:17,110 You can search around the world with me. 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,730 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 6 00:00:21,410 --> 00:00:24,130 What a great adventure this will be. 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Original Work 8 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Serialized in (Weekly Shounen Jump) by Shuueisha 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,710 Toriyama Akira 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,870 You can climb on board, 'cause the Nimbus doesn't wait! 11 00:00:27,970 --> 00:00:34,970 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 12 00:00:36,070 --> 00:00:39,010 Through the fires of time, they've waited patiently. 13 00:00:39,150 --> 00:00:42,550 When all seven balls you find, the Dragon is set free. 14 00:00:42,650 --> 00:00:49,520 Rising, rising, mesmerizing, unbridled ecstasy. 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Music 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,030 Kikuchi Shunsuke 17 00:00:49,850 --> 00:00:53,230 Radiant and shining, hidden somewhere in a field, 18 00:00:53,330 --> 00:00:56,830 Luminous and blinding, with your desires revealed. 19 00:00:56,940 --> 00:01:03,830 Ageless, timeless, what you'll find is beyond belief! 20 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Chief Animator 21 00:01:02,790 --> 00:01:05,790 Maeda Minoru 22 00:01:04,070 --> 00:01:07,320 Let's try, try, try, look high and low! 23 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Chief Designer 24 00:01:06,040 --> 00:01:09,040 Tsuji Tadano 25 00:01:07,630 --> 00:01:11,050 Search the sky and the sea below! 26 00:01:11,170 --> 00:01:14,710 Let's try, try, try, seize the day, 27 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Opening Theme 28 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ending Theme 29 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Makafushigi Adventure!" 30 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 "Romantikku Ageru Yo" 31 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 32 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 33 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 34 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 35 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Lyrics 36 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Composition 37 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Arrangement 38 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Vocals 39 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Mori Yuriko 40 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 41 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 42 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Takahashi Hiroki 43 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Yoshida Takemi 44 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Ike Takeshi 45 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Tanaka Kouhei 46 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 Hashimoto Ushio 47 00:01:13,300 --> 00:01:16,800 (Columbia Records) 48 00:01:15,250 --> 00:01:21,790 And make new friends along the way! 49 00:01:21,870 --> 00:01:25,090 Find the Dragon Balls! Look out for them all! 50 00:01:25,570 --> 00:01:28,370 Come and hunt those Dragon Balls with me. 51 00:01:29,030 --> 00:01:32,030 Gotta heed the call of magic Dragon Balls! 52 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Series Directors 53 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Nishio Daisuke 54 00:01:32,070 --> 00:01:35,070 Okazaki Minoru 55 00:01:32,710 --> 00:01:35,490 What a great adventure this will be. 56 00:01:35,770 --> 00:01:39,250 Set a course for action, adventure doesn't wait! 57 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Fuji TV Producer 58 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 Tsuchiya Tokizou 59 00:01:39,160 --> 00:01:46,440 A fantastic journey for your dreams - a thrilling mystery! 60 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Produced by 61 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Toei 62 00:01:42,870 --> 00:01:48,580 Fuji Television 63 00:01:50,980 --> 00:01:52,920 Previously on Dragon Ball, 64 00:01:52,990 --> 00:01:55,980 in preparation for the upcoming World Martial Arts Tournament, 65 00:01:56,070 --> 00:01:59,500 Goku embarked on a journey to encounter real-world challenges 66 00:01:59,580 --> 00:02:01,970 to increase his strength and endurance. 67 00:02:05,810 --> 00:02:07,140 Bye! 68 00:02:10,210 --> 00:02:12,640 That's impossible! 69 00:02:12,720 --> 00:02:14,580 With unwavering determination, 70 00:02:14,660 --> 00:02:17,980 Goku has followed his path by land, sea... 71 00:02:18,050 --> 00:02:18,990 ...and air. 72 00:02:39,440 --> 00:02:41,460 Goku's great adventure continues 73 00:02:41,540 --> 00:02:43,970 today on Dragon Ball! 74 00:02:45,010 --> 00:02:52,980 The Ferocious Beast 75 00:02:45,010 --> 00:02:52,980 Inoshikacho 76 00:02:45,010 --> 00:02:52,980 The Ferocious Beast 77 00:02:45,010 --> 00:02:52,980 Inoshikacho 78 00:02:45,010 --> 00:02:52,980 "The Rampage Of InoShikaCho" 79 00:03:13,740 --> 00:03:16,610 I'm starving. I need some food. 80 00:03:24,800 --> 00:03:27,260 What's that? Thunder? 81 00:03:27,340 --> 00:03:30,470 I can't stop! Somebody help me! 82 00:03:30,550 --> 00:03:32,880 Pin! Slow down! 83 00:03:39,900 --> 00:03:42,240 Uhh... Hello? 84 00:03:51,030 --> 00:03:54,530 Hey! What's the matter?! 85 00:03:54,590 --> 00:03:56,670 No brakes! No brakes! 86 00:03:56,760 --> 00:03:58,760 Help us! Please help! 87 00:04:02,090 --> 00:04:03,470 Hang on! 88 00:04:21,160 --> 00:04:22,540 Whew... 89 00:04:23,960 --> 00:04:25,870 That was close! 90 00:04:25,960 --> 00:04:28,080 Is everything alright, sir? 91 00:04:28,160 --> 00:04:30,040 Yes. Thank you for your help... 92 00:04:30,120 --> 00:04:31,040 Thank you very much. 93 00:04:31,120 --> 00:04:32,500 Yes! 94 00:04:32,580 --> 00:04:33,870 When I first heard you screaming, 95 00:04:33,960 --> 00:04:35,290 I thought you were being attacked. 96 00:04:35,370 --> 00:04:37,910 We were! By the evil InoShikaCho! 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,460 InoShikaCho? Huh? What's that? 98 00:04:40,540 --> 00:04:43,410 You mean you've never heard of the InoShikaCho?! 99 00:04:43,500 --> 00:04:44,910 I don't think so. 100 00:04:45,000 --> 00:04:46,540 You would remember if you had seen it. 101 00:04:46,620 --> 00:04:49,290 It is a savage, hideous monster. 102 00:05:30,360 --> 00:05:33,780 Hmmm. Sounds like this monster is very strong! 103 00:05:33,860 --> 00:05:36,070 Strong?! That's an understatement! 104 00:05:36,150 --> 00:05:38,320 It could destroy our whole village! 105 00:05:38,400 --> 00:05:40,530 It would be a great challenge to fight him. 106 00:05:40,610 --> 00:05:42,860 That's nuts! No one can defeat InoShikaCho! 107 00:05:42,950 --> 00:05:45,150 I've heard that a lot lately. 108 00:05:45,240 --> 00:05:46,860 Can you please take me to your village? 109 00:05:48,450 --> 00:05:50,280 I appreciate what you've done for us, 110 00:05:50,360 --> 00:05:51,990 but you don't know what you're asking. 111 00:05:52,070 --> 00:05:55,150 InoShikaCho isn't a fighter, it's a killer! 112 00:05:55,240 --> 00:05:58,900 Don't worry. I've fought plenty of those before. 113 00:06:01,950 --> 00:06:02,490 Hyah! 114 00:06:05,610 --> 00:06:06,990 Hah! 115 00:06:17,110 --> 00:06:18,320 I don't know much about training, 116 00:06:18,400 --> 00:06:19,900 but shouldn't you be out there guiding him? 117 00:06:19,980 --> 00:06:21,610 Ya know, blowing a whistle or something? 118 00:06:21,700 --> 00:06:26,280 Hmph. No. My job is to teach, and theirs is to sweat. 119 00:06:26,360 --> 00:06:29,140 Well, by the looks of it, you'll soon be unemployed. 120 00:06:32,020 --> 00:06:35,440 Whoa! He's handsome. Who is he? 121 00:06:35,520 --> 00:06:37,060 That's me! 122 00:06:37,140 --> 00:06:41,100 Nuh-uh... That's impossible. He has hair. 123 00:06:41,190 --> 00:06:45,520 I wasn't born bald, ya know! I had a full head of hair once! 124 00:06:45,600 --> 00:06:46,770 Someone's touchy. 125 00:06:46,850 --> 00:06:47,770 See? 126 00:06:47,850 --> 00:06:49,020 What? 127 00:06:49,100 --> 00:06:51,440 That's Crane and me when we were young. 128 00:06:52,850 --> 00:06:54,140 Your friend's a nice-looking guy, 129 00:06:54,230 --> 00:06:56,270 but what's with the ugly creature he's holding? 130 00:06:56,350 --> 00:06:59,190 Ugly?! I think the word you're looking for is "unique!" 131 00:06:59,270 --> 00:07:02,690 InoShikaCho was a rare, special creature. 132 00:07:02,770 --> 00:07:05,390 A boy couldn't ask for a better friend... 133 00:07:05,480 --> 00:07:06,850 At least in the beginning. 134 00:07:06,940 --> 00:07:08,770 As he grew, so did his temper. 135 00:07:08,850 --> 00:07:12,560 It's scary how fast cute becomes dangerous. 136 00:07:12,640 --> 00:07:16,690 Wow... So where's this big bundle of joy now? 137 00:07:16,770 --> 00:07:21,190 Well... With any luck, he's far from civilization. 138 00:07:21,270 --> 00:07:24,230 When he's around people, they usually get hurt. 139 00:07:27,100 --> 00:07:29,390 I'm so hungry! 140 00:07:29,480 --> 00:07:32,190 InoShikaCho! 141 00:07:32,260 --> 00:07:34,060 He went that way! 142 00:07:35,480 --> 00:07:36,930 InoShikaCho. 143 00:07:50,800 --> 00:07:52,340 We've got him! 144 00:07:56,760 --> 00:07:59,010 They did it! They trapped the monster! 145 00:08:04,470 --> 00:08:06,010 Who are those guys? 146 00:08:06,090 --> 00:08:07,430 Martial Artists. 147 00:08:07,510 --> 00:08:10,380 The Village Chieftain hired them to defeat InoShikaCho. 148 00:08:11,470 --> 00:08:13,380 Martial Artists! 149 00:08:27,510 --> 00:08:30,630 Whoaaa! They sure move fast! 150 00:08:47,460 --> 00:08:49,330 Thank you. Thank you all! 151 00:08:49,420 --> 00:08:51,870 Your praise is greatly appreciated. 152 00:08:51,960 --> 00:08:54,370 Our job is now complete. 153 00:08:54,460 --> 00:08:57,420 All that remains is the matter of payment. 154 00:08:57,500 --> 00:09:00,790 Yes. Here is the 100,000 as promised. 155 00:09:00,870 --> 00:09:02,210 Not a bad price when you consider 156 00:09:02,290 --> 00:09:03,960 we were risking our lives. 157 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Yes! In fact, we would be honored 158 00:09:06,120 --> 00:09:08,670 if you would stay the night as our guests. 159 00:09:10,750 --> 00:09:12,540 Your hospitality is appreciated, 160 00:09:12,620 --> 00:09:15,460 but we must be going. We'll take our mess with us. 161 00:09:15,540 --> 00:09:16,580 You are thorough. 162 00:09:16,670 --> 00:09:18,790 In exchange, take whatever you need. 163 00:09:20,370 --> 00:09:21,540 We could use this food. 164 00:09:21,620 --> 00:09:24,290 It will help sustain us on our long journey. 165 00:09:24,370 --> 00:09:25,750 For the saviors of our village, 166 00:09:25,830 --> 00:09:27,920 we can spare a few ears of corn. 167 00:09:49,910 --> 00:09:51,740 I caught something... 168 00:09:51,820 --> 00:09:54,610 More green stuff. I guess the fish are asleep. 169 00:09:55,490 --> 00:09:56,860 Huh...? 170 00:10:01,450 --> 00:10:03,570 Smells like dinner! 171 00:10:09,610 --> 00:10:12,860 InoShikaCho, I rate that your best performance yet. 172 00:10:14,660 --> 00:10:16,990 InoShikaCho? 173 00:10:17,070 --> 00:10:19,070 He didn't really die after all! 174 00:10:20,820 --> 00:10:22,240 Why don't we hit a couple more villages, 175 00:10:22,320 --> 00:10:24,240 then lay low for a while? 176 00:10:24,320 --> 00:10:25,570 Sounds good. 177 00:10:25,660 --> 00:10:27,450 I also think we should double our fee. 178 00:10:27,530 --> 00:10:30,610 Hello! 179 00:10:30,700 --> 00:10:32,070 Smells great! 180 00:10:33,410 --> 00:10:34,780 Who are you?! 181 00:10:36,610 --> 00:10:39,110 Did you make friends with them after your fight in the village? 182 00:10:39,200 --> 00:10:40,410 You don't seem very angry. 183 00:10:40,490 --> 00:10:43,240 Hands off! 184 00:10:43,320 --> 00:10:45,660 What's the matter? 185 00:10:45,740 --> 00:10:47,490 Now that you know our secret, 186 00:10:47,570 --> 00:10:50,200 I can't let you live. 187 00:10:50,280 --> 00:10:52,530 Uh, what secret? 188 00:10:52,600 --> 00:10:54,150 Die, spy! 189 00:10:55,600 --> 00:10:56,940 Wait! Let me take care of this. 190 00:10:57,020 --> 00:10:59,230 I need the exercise after that meal. 191 00:11:00,440 --> 00:11:02,850 I'd love some food. I'm starving. 192 00:11:04,230 --> 00:11:05,600 Die! 193 00:11:11,600 --> 00:11:13,310 He moves like a fighter. 194 00:11:16,600 --> 00:11:19,100 You little nuisance, what's your name?! 195 00:11:19,190 --> 00:11:22,560 Goku. I'm hungry. 196 00:11:22,650 --> 00:11:25,520 Goku... I've heard that name before. 197 00:11:35,060 --> 00:11:36,440 Huh...? 198 00:11:45,150 --> 00:11:48,600 For a kid, he's quite skillful. 199 00:11:48,690 --> 00:11:49,940 He was. 200 00:11:50,020 --> 00:11:51,230 Our work here is done. 201 00:11:51,310 --> 00:11:53,350 It's time to save another village. 202 00:12:01,510 --> 00:12:02,890 Oh no! 203 00:12:11,890 --> 00:12:13,430 Bulma, what's wrong? Are you okay? 204 00:12:13,510 --> 00:12:14,720 Master, don't mean to pry, 205 00:12:14,800 --> 00:12:16,340 why do you wear your sunglasses at night? 206 00:12:16,430 --> 00:12:19,340 That's none of your business! 207 00:12:19,430 --> 00:12:20,930 It was a monster... 208 00:12:21,010 --> 00:12:25,090 In my dream, it attacked Goku and stabbed him with its horns. 209 00:12:25,180 --> 00:12:27,970 Hmm? InoShikaCho? 210 00:12:28,050 --> 00:12:30,720 Mm-hmm... 211 00:12:30,800 --> 00:12:31,550 Hm? 212 00:12:31,640 --> 00:12:32,970 Ionno... 213 00:12:33,050 --> 00:12:34,930 How can we make sure he's safe? 214 00:12:36,800 --> 00:12:39,260 They say a kiss is good for luck... 215 00:12:40,260 --> 00:12:42,340 Ow! What was that for?! 216 00:13:13,120 --> 00:13:14,620 Bulma...? 217 00:13:14,700 --> 00:13:16,530 No, Tan-Men... 218 00:13:16,620 --> 00:13:17,450 Tan-Men? 219 00:13:17,530 --> 00:13:18,700 I'm surprised you can speak. 220 00:13:18,780 --> 00:13:20,990 I found you underneath a tree in the forest. 221 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 What happened to you anyway? 222 00:13:23,200 --> 00:13:25,030 I was hungry... 223 00:13:27,250 --> 00:13:28,840 Those guys! 224 00:13:28,920 --> 00:13:31,290 Whoa, slow down. What guys? 225 00:13:31,380 --> 00:13:34,590 I don't know their names, but I saw them with InoShikaCho. 226 00:13:34,670 --> 00:13:36,210 They were all eating corn together 227 00:13:36,290 --> 00:13:38,000 and acting very friendly. 228 00:13:38,090 --> 00:13:40,590 Wait! InoShikaCho eating corn?! 229 00:13:40,670 --> 00:13:42,920 How is that possible? I'd heard he was destroyed! 230 00:13:43,000 --> 00:13:44,420 He's alive. 231 00:13:44,500 --> 00:13:46,210 Those guys who were supposed to hunt him are his friends! 232 00:13:46,290 --> 00:13:47,960 If they were all friends... 233 00:13:48,040 --> 00:13:50,130 ... then we were cheated! Robbed! 234 00:13:50,220 --> 00:13:57,350 They took something from you? 235 00:13:57,430 --> 00:14:00,680 Rrgh! Mm! I'm gonna–fall down. 236 00:14:00,760 --> 00:14:02,640 You need to rest. You haven't recovered yet. 237 00:14:02,720 --> 00:14:06,760 I'll be fine if I can just get... some food! 238 00:14:06,850 --> 00:14:08,470 Oh, is that all? 239 00:14:10,140 --> 00:14:11,900 I wasn't sure what you liked. 240 00:14:11,970 --> 00:14:14,890 Oohhh! Everything! Thank you! 241 00:14:40,700 --> 00:14:43,120 He's really outdoing himself this time. 242 00:14:43,200 --> 00:14:44,950 He is an "it". Remember that. 243 00:14:45,030 --> 00:14:46,780 Don't let yourself get too attached. 244 00:14:50,700 --> 00:14:52,070 Where are they?! 245 00:14:57,070 --> 00:15:00,200 Get out of the way! Look out! Coming through! 246 00:15:03,580 --> 00:15:05,630 Boy, you guys sure do travel a lot. 247 00:15:05,710 --> 00:15:07,080 We moved to another village 248 00:15:07,170 --> 00:15:08,500 where we thought we would be safe, 249 00:15:08,580 --> 00:15:11,040 ah, but InoShikaCho showed up and is after us again! 250 00:15:11,130 --> 00:15:14,000 He's relentless! He won't stop 'til we're dead! 251 00:15:16,460 --> 00:15:18,290 I won't let him get away this time! 252 00:15:22,570 --> 00:15:30,030 Ling Shan Village 253 00:15:31,260 --> 00:15:33,300 InoShikaCho is dead. 254 00:15:33,390 --> 00:15:36,760 Kind sirs, you have no idea the joy you've brought to my people. 255 00:15:36,840 --> 00:15:38,970 How can we ever repay you? 256 00:15:39,050 --> 00:15:41,640 The 200,000 we discussed should do. 257 00:15:41,720 --> 00:15:42,720 Yes, of course. 258 00:15:42,800 --> 00:15:44,220 We have secured your payment. 259 00:15:44,300 --> 00:15:45,800 And I must say, it was worth every zeni. 260 00:15:45,890 --> 00:15:47,340 Excellent... 261 00:15:47,430 --> 00:15:48,430 Stop! 262 00:15:48,510 --> 00:15:50,220 You don't have to pay them anything! 263 00:15:51,980 --> 00:15:52,900 Hello again. 264 00:15:52,980 --> 00:15:54,900 You're alive! 265 00:15:54,980 --> 00:15:57,690 Yes, and so is InoShikaCho... 266 00:15:57,770 --> 00:15:59,480 Here, I'll show you. 267 00:15:59,560 --> 00:16:02,400 Tickle, tickle! Heh! Tickle, tickle, tickle! 268 00:16:02,480 --> 00:16:04,560 Tickle, tickle, tickle! Tickle, tickle! 269 00:16:06,270 --> 00:16:07,190 It's moving! 270 00:16:07,270 --> 00:16:08,940 It's alive! 271 00:16:09,020 --> 00:16:11,230 I thought you said you killed it? 272 00:16:12,740 --> 00:16:14,150 They're in this together. 273 00:16:14,230 --> 00:16:16,990 InoShikaCho acts crazy and then they pretend to stop him. 274 00:16:23,610 --> 00:16:27,610 Wait! It is the boy, not us, who befriends the monster! 275 00:16:27,700 --> 00:16:29,950 Wh-What? Who, me? 276 00:16:34,360 --> 00:16:36,950 Don't be fooled. Watch. I'll prove it to you. 277 00:16:48,000 --> 00:16:50,580 If they are not friends, then the boy will let him burn! 278 00:16:50,670 --> 00:16:52,120 That's true. 279 00:16:52,210 --> 00:16:54,170 This isn't fair! Why are you doing this?! 280 00:16:54,250 --> 00:16:55,370 He's hurting! 281 00:16:55,460 --> 00:16:57,580 How could you do this to your own friend?! 282 00:16:57,670 --> 00:17:00,580 I just proved to you that thing isn't my friend. 283 00:17:07,050 --> 00:17:08,340 What are we going to do now? 284 00:17:08,430 --> 00:17:10,130 Watch. 285 00:17:11,930 --> 00:17:15,010 No one deserves to be treated like this! 286 00:17:17,510 --> 00:17:19,840 Isn't either one of you going to help him?! 287 00:17:32,730 --> 00:17:34,100 Whew! 288 00:17:38,440 --> 00:17:40,350 Are you okay? That was close. 289 00:17:40,440 --> 00:17:42,310 You should choose your friends better. 290 00:17:47,100 --> 00:17:48,770 He doesn't look happy to see us. 291 00:17:48,860 --> 00:17:50,730 Maybe we should be leaving. 292 00:17:50,820 --> 00:17:53,270 Now you've seen where the boy's loyalties lie! 293 00:17:53,360 --> 00:17:55,950 You have all been deceived! He means to destroy you! 294 00:17:56,030 --> 00:17:57,900 I knew there was something fishy about you, boy! 295 00:17:57,990 --> 00:17:59,320 How dare you try to trick us?! 296 00:17:59,400 --> 00:18:00,450 Let's get 'em! 297 00:18:00,530 --> 00:18:01,900 Yeah! 298 00:18:11,990 --> 00:18:13,650 InoShikaCho, come back! 299 00:18:18,410 --> 00:18:20,580 I'd say this party is about over. 300 00:18:28,960 --> 00:18:30,540 If InoShikaCho keeps this up, 301 00:18:30,620 --> 00:18:33,660 he might really hurt somebody. I've got an idea. 302 00:18:35,410 --> 00:18:36,870 Hey, look, the beast is running away! 303 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 He's weak, chase him! 304 00:18:38,050 --> 00:18:39,420 Yeah! 305 00:18:46,220 --> 00:18:47,550 They went this way! 306 00:18:53,510 --> 00:18:55,550 This looks like a safe place to hide. 307 00:18:58,260 --> 00:19:00,050 Something tells me these villagers 308 00:19:00,130 --> 00:19:02,010 aren't interested in talking. 309 00:19:04,380 --> 00:19:06,980 Your back is burned bad. 310 00:19:07,060 --> 00:19:08,560 Are you going to be all right? 311 00:19:10,430 --> 00:19:13,060 Hm... Yes! 312 00:19:22,020 --> 00:19:25,180 Don't you worry, InoShikaCho. 313 00:19:25,270 --> 00:19:27,850 There's a nice girl I know in the next village. 314 00:19:27,940 --> 00:19:29,780 And she can help you get better. 315 00:19:29,860 --> 00:19:32,780 And she's got lots of food to eat. 316 00:19:38,440 --> 00:19:40,570 Hey! We're here! 317 00:19:50,750 --> 00:19:52,410 Did you really think you could get away 318 00:19:52,500 --> 00:19:53,830 with cheating my village?! 319 00:19:53,910 --> 00:19:55,160 I didn't do anything. 320 00:19:55,250 --> 00:19:57,330 Those two guys are the ones who took your money. 321 00:19:57,410 --> 00:19:59,620 I believe you. Hmph! 322 00:19:59,720 --> 00:20:01,100 Fire! 323 00:20:08,600 --> 00:20:10,850 I didn't want to have to do this– 324 00:20:10,930 --> 00:20:12,310 Stop! 325 00:20:12,390 --> 00:20:14,140 Whoa! Hold your fire! 326 00:20:14,230 --> 00:20:16,820 Tan-Men and Chieftain! They could get hurt! 327 00:20:16,900 --> 00:20:18,280 Cease your fire! 328 00:20:18,340 --> 00:20:20,460 Tan-Men! 329 00:20:20,550 --> 00:20:23,170 Goku is innocent! He had nothing to do with this mess! 330 00:20:23,260 --> 00:20:24,340 She's telling the truth! 331 00:20:24,420 --> 00:20:26,590 It was those two hunters! 332 00:20:26,670 --> 00:20:28,920 Huh? Those nice boys?! 333 00:20:30,130 --> 00:20:33,210 InoShikaCho... I think you owe them an apology. 334 00:20:37,010 --> 00:20:39,130 There now, don't you feel better? 335 00:20:40,770 --> 00:20:43,220 All things considered, I'd say that turned out rather well. 336 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 How about you? 337 00:20:44,390 --> 00:20:45,770 Yes. 338 00:20:52,720 --> 00:20:54,470 There you go, Ino, you're all done. 339 00:20:54,560 --> 00:20:57,020 The medicine I applied will help your wound heal much faster. 340 00:20:57,100 --> 00:20:59,140 You'll be up and running in no time. 341 00:20:59,220 --> 00:21:01,020 See, I told you she was good! 342 00:21:03,220 --> 00:21:05,230 Y'know, I still wish we could have found out 343 00:21:05,310 --> 00:21:06,980 who those two guys were. 344 00:21:07,070 --> 00:21:08,530 I overheard them talking about 345 00:21:08,610 --> 00:21:10,780 the World Martial Arts Tournament. 346 00:21:10,860 --> 00:21:12,230 Really?! 347 00:21:12,320 --> 00:21:14,650 I'm in training right now to compete in the tournament. 348 00:21:14,730 --> 00:21:16,070 That's great! 349 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 With your strength, you should have no problem winning! 350 00:21:18,480 --> 00:21:20,570 There are a lot of people tougher than me. 351 00:21:20,650 --> 00:21:22,070 That's why I'm out here training. 352 00:21:22,150 --> 00:21:23,820 The more I fight, the stronger I'll get. 353 00:21:27,320 --> 00:21:30,240 Ino! What are you doing?! He saved your life! 354 00:21:30,330 --> 00:21:32,160 Oh, I get it now... 355 00:21:32,240 --> 00:21:33,490 Hmm... 356 00:21:33,580 --> 00:21:36,080 I think this is his way of saying "Thank You." 357 00:21:36,160 --> 00:21:38,870 He wants to fight me so he can help my training. 358 00:21:40,490 --> 00:21:41,870 Great! 359 00:21:41,950 --> 00:21:43,370 Show me what you got! 360 00:21:50,090 --> 00:21:52,450 As Goku fights his latest training match, 361 00:21:52,540 --> 00:21:54,170 he realizes he has more than 362 00:21:54,250 --> 00:21:57,000 just a challenging sparring partner in InoShikaCho; 363 00:21:57,090 --> 00:22:01,000 he also has a valuable ally and friend. 364 00:22:01,090 --> 00:22:03,920 However, there are still many unanswered questions 365 00:22:04,000 --> 00:22:07,380 for our hero, including the identity of the mysterious duo 366 00:22:07,460 --> 00:22:10,710 and their connection to the World Martial Arts Tournament. 367 00:22:13,630 --> 00:22:15,760 As Goku heads out on yet another leg 368 00:22:15,850 --> 00:22:19,060 of his training journey, he leaves behind a happy community 369 00:22:19,140 --> 00:22:21,510 and its new-found... "helper." 370 00:22:21,600 --> 00:22:24,760 Yes, it's been a successful end to an exciting day for Goku, 371 00:22:24,850 --> 00:22:26,430 with many more to come. 372 00:22:26,510 --> 00:22:27,600 Join us next time, 373 00:22:27,680 --> 00:22:30,970 as the adventure continues on Dragon Ball! 374 00:22:45,310 --> 00:22:50,950 Be as brave as you can be, a childlike love of fantasy, 375 00:22:51,030 --> 00:22:56,550 The world is a mystery for you and me. 376 00:22:57,270 --> 00:23:03,130 A miracle, an adventure too, a single wish waits for you, 377 00:23:03,270 --> 00:23:08,090 The beating of your heart will see you through. 378 00:23:09,150 --> 00:23:14,290 When you think you can't go on, give it another try, 379 00:23:14,670 --> 00:23:20,830 The power of your youth is strong, and as big as the sky. 380 00:23:21,250 --> 00:23:32,230 Search all over the valley, the mountains and you'll see...believing in yourself sets you free! 381 00:23:32,410 --> 00:23:35,410 Come on, I'll give you romance! 382 00:23:35,490 --> 00:23:39,150 Come on, I'll give you paradise! 383 00:23:40,030 --> 00:23:44,510 Liberate the “you” that you keep inside. 384 00:23:44,570 --> 00:23:47,550 Come on, I'll give you romance! 385 00:23:47,590 --> 00:23:51,330 Come on, I'll give you paradise! 386 00:23:51,850 --> 00:24:00,790 Make your dreams come true; you'll see fantasy...magic can happen to you! 387 00:24:13,630 --> 00:24:15,460 Heya! I'm Goku! 388 00:24:15,460 --> 00:24:18,930 Uh-oh! How do I get to the Tenkaichi Budokai? 389 00:24:18,930 --> 00:24:21,200 I need to hurry! 390 00:24:21,200 --> 00:24:23,100 Next up, it looks like I'm only 391 00:24:23,100 --> 00:24:24,670 getting further away from the Budokai... 392 00:24:24,670 --> 00:24:26,840 I dunno if I'll make it or not. 393 00:24:26,840 --> 00:24:29,270 And after I trained so hard... 394 00:24:29,270 --> 00:24:31,080 Next time on Dragon Ball: 395 00:24:31,080 --> 00:24:33,610 "Hurry, Goku! The Tenkaichi Budokai" 396 00:24:33,610 --> 00:24:35,270 Don't miss it! 397 00:24:35,620 --> 00:24:38,620 Hurry, Goku ! 398 00:24:35,620 --> 00:24:38,620 The Tenkaichi Budokai 399 00:24:35,620 --> 00:24:38,620 "Which Way to Papaya Island?" 27741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.