Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,480 --> 00:01:17,792
[ music playing ]
2
00:01:42,240 --> 00:01:45,630
[ panting ]
3
00:01:58,720 --> 00:02:01,837
[ speaking Chinese ]
4
00:02:28,280 --> 00:02:29,759
[ ticking ]
5
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
(Yung)
6
00:02:39,600 --> 00:02:41,477
(Bennie)
7
00:02:51,840 --> 00:02:53,478
♫ Get off! ♫
8
00:02:56,920 --> 00:02:58,831
♫ Yeah, I run ♫
9
00:03:04,040 --> 00:03:05,712
[ gunshot ]
10
00:03:07,320 --> 00:03:08,389
[ blade zings ]
11
00:03:08,480 --> 00:03:09,674
♫ Step back ♫
12
00:03:09,760 --> 00:03:11,512
[ blade whooshes ]
13
00:03:14,160 --> 00:03:15,673
♫ I'm a time bomb ticking ♫
14
00:03:15,760 --> 00:03:17,159
♫ I'm a man on a mission ♫
15
00:03:17,240 --> 00:03:19,435
♫ I'm a bomb
with the short ass fuse ♫
16
00:03:19,520 --> 00:03:21,112
I've got
a hundred dollar bill ♫
17
00:03:21,200 --> 00:03:23,111
♫ And when I'm dressed
to kill ♫
18
00:03:23,200 --> 00:03:25,077
♫ I wear
my blue suede shoes ♫
19
00:03:25,160 --> 00:03:27,799
♫ And my mama said
the day Elvis died ♫
20
00:03:27,880 --> 00:03:31,077
♫ She prayed that his soul
would stay alive ♫
21
00:03:31,160 --> 00:03:34,152
♫ And I believe prayers
come true ♫
22
00:03:34,240 --> 00:03:36,629
♫ Hollaback, baby,
how about you? ♫
23
00:03:36,720 --> 00:03:39,075
♫ I'm the real thing ♫
24
00:03:39,160 --> 00:03:41,594
♫ This ain't a pony show ♫
25
00:03:41,680 --> 00:03:43,955
♫ I came to rock the mic ♫
26
00:03:44,040 --> 00:03:47,715
♫ Hollaback, baby, lemme know ♫
27
00:03:47,800 --> 00:03:50,758
♫ Come on, I'm the real thing ♫
28
00:03:50,840 --> 00:03:53,115
♫ Ain't no question about it ♫
29
00:03:53,200 --> 00:03:56,317
♫ And I'm gonna stand up
and shout it ♫
30
00:03:56,400 --> 00:03:59,597
♫ From every stage
I sing ♫
31
00:03:59,680 --> 00:04:05,630
♫ Big dog coming through,
C. C. W. ♫
32
00:04:05,720 --> 00:04:07,790
♫ A.45 oughta
go right through ♫
33
00:04:07,880 --> 00:04:11,270
♫ So don't
say nothin' stupid ♫
34
00:04:11,360 --> 00:04:13,510
♫ Good game,
peeps, all gain ♫
35
00:04:13,600 --> 00:04:16,592
♫ Yo, this is a hit
to know what I'm saying ♫
36
00:04:16,680 --> 00:04:19,148
♫ I'm coming up, baby,
I ain't playin' ♫
37
00:04:19,240 --> 00:04:21,515
♫ Ty Stone,
is undisputed ♫
38
00:04:21,600 --> 00:04:23,875
♫ I'm the real thing ♫
39
00:04:23,960 --> 00:04:26,793
♫ This ain't a pony show ♫
40
00:04:26,880 --> 00:04:29,269
♫ Came to rock the mic ♫
41
00:04:29,360 --> 00:04:32,796
♫ Hollaback, baby,
let me know ♫
42
00:04:32,880 --> 00:04:36,077
♫ Cause
I'm the real thing ♫
43
00:04:36,160 --> 00:04:37,639
♫ Ain't no question
about it ♫
44
00:04:37,720 --> 00:04:40,075
[ speaking English ]
That's a negative on Victor Wong,
45
00:04:40,160 --> 00:04:41,639
but we got
Handsome Willie.
46
00:04:41,720 --> 00:04:45,952
♫ From every stage
I sing ♫
47
00:04:46,480 --> 00:04:51,349
Woman: Esmond, do you have
eyes on the house?
48
00:04:53,360 --> 00:04:55,794
One lookout.
Down there on the deck.
49
00:04:55,880 --> 00:04:59,111
(Esmond over mic) One more on the second
floor by the windows.
50
00:05:00,160 --> 00:05:03,994
Handsome Willie and company
entering the house now.
51
00:05:05,440 --> 00:05:07,908
Leslie: We capture Victor Wong's man
in that house
52
00:05:08,000 --> 00:05:09,399
with the Matador's product,
53
00:05:09,480 --> 00:05:12,756
we prove that Victor Wong
is the Matador.
54
00:05:15,280 --> 00:05:18,078
Bennie, we 'II get him
this time.
55
00:05:18,640 --> 00:05:20,392
Bennie: We are not clear yet.
Stay back.
56
00:05:20,480 --> 00:05:24,519
If this goes wrong,
I'm not dragging you down with me.
57
00:05:24,600 --> 00:05:26,591
Stay put and cover me.
58
00:05:26,720 --> 00:05:30,156
[chatter]
59
00:05:30,240 --> 00:05:33,710
[ speaking Chinese ]
60
00:05:33,800 --> 00:05:35,791
Bennie:
Okay, I'm going in.
61
00:05:54,240 --> 00:05:57,630
[ man and woman
speaking Chinese ]
62
00:06:06,600 --> 00:06:08,318
How are we doing
on the orders?
63
00:06:08,400 --> 00:06:09,435
Almost filled.
64
00:06:09,520 --> 00:06:11,238
Still some waiting
on the next shipment.
65
00:06:11,360 --> 00:06:14,272
[ dog growling ]
He's almost here. Keep packing.
66
00:06:14,360 --> 00:06:15,713
Be sure everything
goes to plan.
67
00:06:15,800 --> 00:06:18,394
[ growling continues ]
68
00:06:22,520 --> 00:06:24,988
- Hey.
- [ whines ]
69
00:06:30,200 --> 00:06:32,270
[ conversation continues ]
70
00:06:32,360 --> 00:06:34,316
Man:
Be gentle.
71
00:06:34,400 --> 00:06:36,595
Mind the package.
72
00:06:39,560 --> 00:06:40,629
Oooh!
73
00:06:44,360 --> 00:06:46,078
Go take a look.
74
00:06:46,160 --> 00:06:48,435
See what's going on.
75
00:06:49,800 --> 00:06:52,439
(man)
Who are you?
76
00:06:53,520 --> 00:06:54,635
Take that!
77
00:06:58,320 --> 00:06:59,389
We gotta go.
78
00:07:02,480 --> 00:07:05,233
[ grunting ]
79
00:07:25,960 --> 00:07:27,279
[ blade clatters ]
80
00:07:30,040 --> 00:07:31,109
[ girl gasps ]
81
00:07:33,280 --> 00:07:36,317
[ grunting ]
82
00:07:36,960 --> 00:07:38,109
[ yells ]
83
00:07:38,680 --> 00:07:40,591
[ screams ]
84
00:07:44,960 --> 00:07:46,916
Esmond, get Leslie!
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,194
I'm on it.
86
00:07:58,680 --> 00:08:00,033
[ screams ]
87
00:08:08,520 --> 00:08:10,590
- Stop them!
- Go, go, go!
88
00:08:14,760 --> 00:08:15,875
[ man shouts ]
89
00:09:05,320 --> 00:09:07,117
[ gasps ]
90
00:09:07,200 --> 00:09:09,236
[ shouts, grunting ]
91
00:09:21,080 --> 00:09:23,071
[ grunting ]
92
00:09:35,840 --> 00:09:38,957
Female anchor: Hong Kong reporter
is live on the scene.
93
00:09:39,040 --> 00:09:40,359
Details are scarce
at the moment,
94
00:09:40,440 --> 00:09:42,829
but it's believed a police
drug raid gone wrong
95
00:09:42,920 --> 00:09:46,230
is responsible for the collapse
of nearly a dozen homes.
96
00:09:46,320 --> 00:09:48,834
Captain T ang,
I did it on my own.
97
00:09:48,920 --> 00:09:51,832
Victor Wong is a respectable
businessman.
98
00:09:51,920 --> 00:09:53,831
In nine years,
have you found
99
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
a shred of hard evidence
100
00:09:54,960 --> 00:09:57,269
that Victor Wong
is the Matador?
101
00:09:57,360 --> 00:09:58,395
There is no Matador.
102
00:09:58,600 --> 00:10:00,955
One man does not run
the Hong Kong underworld,
103
00:10:01,040 --> 00:10:05,158
and even if he did,
that man is not Victor Wong.
104
00:10:11,320 --> 00:10:13,675
You want justice
for your partner.
105
00:10:13,760 --> 00:10:15,796
I understand that.
106
00:10:15,880 --> 00:10:17,472
But your obsession
with this case
107
00:10:17,560 --> 00:10:20,154
has taken a toll
on you personally.
108
00:10:20,240 --> 00:10:21,434
Take a month off.
109
00:10:21,520 --> 00:10:24,671
You should start thinking
about retirement, Bennie.
110
00:10:24,760 --> 00:10:26,876
Sir.
111
00:11:03,960 --> 00:11:08,078
The Vory code
in Russia says,
112
00:11:08,160 --> 00:11:11,277
"You mess with
someone's family,
113
00:11:11,360 --> 00:11:13,271
there are grave
consequences."
114
00:11:13,400 --> 00:11:17,473
Man: Jesus Christ, Dima,
you got the wrong guy.
115
00:11:17,560 --> 00:11:19,391
No!
116
00:11:24,600 --> 00:11:28,229
[ Connor chuckles ] Well, I guess
you're wondering how I got here, right?
117
00:11:28,320 --> 00:11:30,629
Allow me to explain.
118
00:11:31,560 --> 00:11:32,993
Whoa!
119
00:11:37,800 --> 00:11:39,028
He was just
a local boy
120
00:11:39,120 --> 00:11:40,416
from the wrong side
of the tracks,
121
00:11:40,440 --> 00:11:43,591
and she was engaged
to a war hero.
122
00:11:44,080 --> 00:11:46,514
But love won out.
123
00:11:46,640 --> 00:11:48,153
Even after
she got sick,
124
00:11:48,240 --> 00:11:50,674
they never
regretted a thing.
125
00:11:52,120 --> 00:11:54,076
[ sniffling ]
126
00:11:54,880 --> 00:11:56,791
[ imitating
an airplane engine ]
127
00:11:56,880 --> 00:11:59,678
Would you shut up
with that thing?
128
00:12:01,720 --> 00:12:04,632
A boy shouldn't
be playing with dolls.
129
00:12:04,720 --> 00:12:07,439
Yes, Dad.
130
00:12:10,400 --> 00:12:14,791
Anyway, my dad would go
to the hospital
131
00:12:14,920 --> 00:12:17,115
and read to my mom
132
00:12:17,200 --> 00:12:19,191
from her own journal
133
00:12:19,280 --> 00:12:23,193
and she would remember
little moments
134
00:12:23,280 --> 00:12:25,191
of their life.
135
00:12:30,040 --> 00:12:31,996
They died in
each others arms.
136
00:12:32,080 --> 00:12:33,672
[ man laughing ]
137
00:12:33,760 --> 00:12:35,079
Are you serious?
138
00:12:35,160 --> 00:12:38,038
He's literally reciting
the plot to "The Notebook."
139
00:12:38,120 --> 00:12:40,236
(all) Shhh.
(all) Shut up.
140
00:12:41,120 --> 00:12:43,111
I know it's corny.
141
00:12:43,240 --> 00:12:45,959
I just always believed
in the power of love
142
00:12:46,040 --> 00:12:48,110
a little more than
the regular guy.
143
00:12:48,200 --> 00:12:49,633
[ scoffs ]
Jeez.
144
00:12:50,160 --> 00:12:52,230
(man) Even now with the houses,
and the Porsche,
145
00:12:52,320 --> 00:12:55,596
and the...
[ chuckles ] other Porsche,
146
00:12:55,680 --> 00:12:58,911
I was just always
holding out
147
00:12:59,000 --> 00:13:01,309
for a true love
like that.
148
00:13:05,720 --> 00:13:07,551
I'm sorry.
149
00:13:07,680 --> 00:13:09,875
To answer
your first question
150
00:13:09,960 --> 00:13:11,598
I'll have the chicken.
151
00:13:11,680 --> 00:13:13,716
Thanks.
152
00:13:16,480 --> 00:13:19,995
[ woman on P.A.
speaking Chinese ]
153
00:13:24,640 --> 00:13:26,039
Oh. Sorry.
154
00:13:26,120 --> 00:13:27,599
Watch where
you're going, asshole.
155
00:13:27,680 --> 00:13:29,238
I'm sorry.
156
00:13:32,880 --> 00:13:35,394
Purpose of your visit.
157
00:13:35,480 --> 00:13:39,439
[ English accent ] Here to see the sights,
but then again,
158
00:13:39,520 --> 00:13:42,478
what's there to see
when the loveliest sight
159
00:13:42,560 --> 00:13:45,120
is right here?
160
00:13:51,680 --> 00:13:54,990
Welcome to Macau,
Mr. Cunningham.
161
00:13:56,760 --> 00:13:58,976
(man in white coat) Excuse me, I thought
you were supposed to have
162
00:13:59,000 --> 00:14:00,035
a car here for me, right?
163
00:14:00,160 --> 00:14:01,479
No, no, I'm standing
right here.
164
00:14:01,560 --> 00:14:03,312
Right now I don't
see a car anywhere.
165
00:14:03,400 --> 00:14:05,675
I'm in front
of the terminal.
166
00:14:06,760 --> 00:14:11,197
(Connor) Hey, kid, I think
this belongs to you.
167
00:14:13,200 --> 00:14:16,431
That's my toy.
Thank you.
168
00:14:18,360 --> 00:14:19,952
All right.
Take your bag, sir?
169
00:14:20,040 --> 00:14:21,359
Thanks.
170
00:14:26,560 --> 00:14:29,199
[ lively song,
man singing ]
171
00:14:32,240 --> 00:14:34,913
♫ I wanna get into my car
and drive ♫
172
00:14:35,040 --> 00:14:37,759
♫ The night is young
and I'm feeling alive ♫
173
00:14:37,840 --> 00:14:40,832
♫ Well, you can tell
by the way I prance ♫
174
00:14:40,920 --> 00:14:43,559
♫ I'm on the prowl
and I'm looking my best ♫
175
00:14:43,640 --> 00:14:45,437
♫ I'm gonna climb the walls ♫
176
00:14:45,520 --> 00:14:46,714
♫ Gonna have it all ♫
177
00:14:46,800 --> 00:14:49,872
♫ I'm a livin'
and a lovin' fireball ♫
178
00:14:49,960 --> 00:14:52,793
Connor: Look what he got tonight!
179
00:14:52,880 --> 00:14:55,189
♫ Longer than I walk
the walk ♫
180
00:14:55,280 --> 00:14:57,999
♫ Well, this world
is my oyster shell ♫
181
00:14:58,080 --> 00:15:00,799
♫ 'Cause I'm raisin'
my share of hell ♫
182
00:15:00,880 --> 00:15:02,154
♫ I'm just havin' a ball ♫
183
00:15:02,240 --> 00:15:04,037
Much obliged,
everybody.
184
00:15:04,120 --> 00:15:07,237
Oh, man, ain't that
the breaks, I...
185
00:15:08,560 --> 00:15:10,551
[ sultry music ]
186
00:15:20,360 --> 00:15:21,554
[ man singing ]
187
00:15:21,640 --> 00:15:24,996
♫ The first time
I felt this way ♫
188
00:15:25,080 --> 00:15:29,153
♫ Was the first time
I saw your face ♫
189
00:15:30,360 --> 00:15:31,679
♫ You were standing alone ♫
190
00:15:31,760 --> 00:15:36,436
♫ And your arrows
were thrown to my heart ♫
191
00:15:37,120 --> 00:15:38,599
That was quite
a display.
192
00:15:38,680 --> 00:15:40,796
It's not everyday
you meet an American
193
00:15:40,920 --> 00:15:42,035
that plays baccarat.
194
00:15:42,120 --> 00:15:44,554
It's not everyday
I meet someone
195
00:15:44,640 --> 00:15:45,789
who leaves me speechless.
196
00:15:45,920 --> 00:15:46,989
Samantha.
197
00:15:47,120 --> 00:15:49,111
I run Guest Services
for the casino.
198
00:15:49,200 --> 00:15:51,111
The hotel would
like to offer you
199
00:15:51,200 --> 00:15:52,633
a suite
for the evening,
200
00:15:52,800 --> 00:15:53,835
if you are interested.
201
00:15:55,360 --> 00:15:57,237
A suite?
Well, that's a little cozier
202
00:15:57,320 --> 00:15:58,833
than what
I'm used to, but...
203
00:15:58,920 --> 00:16:00,194
[ chuckles ]
204
00:16:00,280 --> 00:16:03,556
Ah, you know, just let me
cash in my chips
205
00:16:03,640 --> 00:16:05,312
and I'll be all yours.
206
00:16:07,080 --> 00:16:10,117
Sure.
Okay.
207
00:16:11,720 --> 00:16:14,792
♫ Fortunate that
we must meet ♫
208
00:16:14,880 --> 00:16:16,632
♫ To have just
the chance ♫
209
00:16:16,720 --> 00:16:21,794
♫ At our dance
with destiny. ♫
210
00:16:31,680 --> 00:16:33,272
Connor: Sweetheart,
didn't I tell you
211
00:16:33,400 --> 00:16:35,356
backlight's the key
to these photos?
212
00:16:35,440 --> 00:16:38,273
You gotta use a flash.
213
00:16:38,360 --> 00:16:40,032
Oh, hey, will you
take a photo
214
00:16:40,120 --> 00:16:42,395
of me and my gal?
215
00:16:42,520 --> 00:16:44,715
Please?
216
00:16:44,800 --> 00:16:48,190
Samantha.
Boss.
217
00:16:49,880 --> 00:16:50,949
Enjoy.
218
00:16:52,320 --> 00:16:56,757
[ Connor chuckles ]
219
00:16:56,840 --> 00:16:58,398
If you're taking
a discreet photo,
220
00:16:58,480 --> 00:17:00,516
it helps to
be discreet.
221
00:17:01,800 --> 00:17:03,358
Thanks for that.
222
00:17:04,720 --> 00:17:07,029
Why were you
so nervous?
223
00:17:07,120 --> 00:17:08,348
Come on,
he's my boss.
224
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
I gotta be cool.
225
00:17:09,520 --> 00:17:11,909
[ elevator dings ]
226
00:17:18,120 --> 00:17:19,951
Dealing with obnoxious
gamblers like me
227
00:17:20,040 --> 00:17:22,474
night and day must get
pretty exhausting.
228
00:17:22,600 --> 00:17:24,830
Occupational hazards.
229
00:17:26,080 --> 00:17:29,038
And you're not
that obnoxious.
230
00:17:29,120 --> 00:17:31,509
Well, the night's
still young.
231
00:17:32,040 --> 00:17:33,553
You eaten yet?
232
00:17:33,640 --> 00:17:36,473
Wanna grab
some breakfast?
233
00:17:36,560 --> 00:17:37,879
I'll think about it.
234
00:17:37,960 --> 00:17:39,632
Okay, you think
about it.
235
00:17:39,720 --> 00:17:40,869
[ elevator dings ]
236
00:17:47,200 --> 00:17:50,158
[ doorbell rings ]
237
00:17:50,240 --> 00:17:53,152
Oh, back so soon.
238
00:17:54,440 --> 00:17:57,637
Sergei, ha!
Man, you look different.
239
00:17:57,760 --> 00:17:58,954
Did you shave your back?
240
00:17:59,080 --> 00:17:59,990
Start walking upright?
241
00:18:00,080 --> 00:18:02,071
Heh! Good times.
242
00:18:02,920 --> 00:18:06,879
Sergei: You think you can
hide from us?
243
00:18:10,200 --> 00:18:11,952
Why did I have asparagus?
244
00:18:12,080 --> 00:18:14,469
Wait, I have money.
I can pay now.
245
00:18:14,560 --> 00:18:17,518
Dima wants
a word with you.
246
00:18:17,600 --> 00:18:19,795
So we take you back
to Russia.
247
00:18:19,880 --> 00:18:22,269
Can't we just talk
via Skype?
248
00:18:24,440 --> 00:18:27,238
Connor: You ladies didn't forget
anything in the room, did you?
249
00:18:27,320 --> 00:18:29,231
Like say this.
250
00:18:36,760 --> 00:18:37,829
Ah!
251
00:18:48,960 --> 00:18:50,234
Hmm.
252
00:18:59,280 --> 00:19:02,750
[ Muzak playing ]
253
00:19:06,600 --> 00:19:10,513
[ woman shouting in Chinese ]
254
00:19:10,640 --> 00:19:13,632
[ man shouting in Chinese]
255
00:19:15,480 --> 00:19:17,072
Help me!
256
00:19:17,160 --> 00:19:18,479
[ silenced gunshots ]
Ah!
257
00:19:26,560 --> 00:19:27,595
Whoa!
258
00:19:27,680 --> 00:19:29,432
Hey, guys!
What did I say?
259
00:19:29,560 --> 00:19:30,913
Let's go to Russia.
260
00:19:31,000 --> 00:19:32,877
I love Russia.
261
00:19:33,440 --> 00:19:36,079
Connor Watts should
never have set foot
262
00:19:36,160 --> 00:19:37,559
onto the VIP floor
263
00:19:37,640 --> 00:19:41,030
using your key card.
264
00:19:41,120 --> 00:19:43,156
I just met the man
last night.
265
00:19:43,240 --> 00:19:46,038
Whatever you think
this video shows,
266
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
you're wrong.
267
00:19:47,280 --> 00:19:48,554
You should have
recognized him.
268
00:19:49,400 --> 00:19:52,517
He cheated this casino
out of a million dollars.
269
00:19:52,600 --> 00:19:53,635
Samantha.
270
00:19:53,720 --> 00:19:56,871
Find him and you
can fix it.
271
00:19:59,560 --> 00:20:02,518
I'll be keeping
my eye on you, hmm?
272
00:20:05,200 --> 00:20:06,235
Send out everyone.
273
00:20:06,360 --> 00:20:08,874
I want him dead or alive.
274
00:20:13,520 --> 00:20:14,635
[ knocks at door ]
275
00:20:14,720 --> 00:20:16,915
[ female voice
speaks Chinese ]
276
00:20:25,400 --> 00:20:26,719
[ conversation in Chinese ]
277
00:20:55,080 --> 00:20:56,115
Okay...
278
00:20:58,200 --> 00:21:00,794
[ phone rings ]
279
00:21:06,120 --> 00:21:07,633
Hello?
This is Leslie.
280
00:21:07,760 --> 00:21:09,432
Leslie, it's Bennie.
281
00:21:09,560 --> 00:21:10,709
I need to locate someone.
282
00:21:10,800 --> 00:21:12,756
Can you run the APB for me?
283
00:21:13,440 --> 00:21:17,149
His name is Connor Watts.
Okay, got it.
284
00:21:28,640 --> 00:21:30,710
[ clicking ]
[ gasps ]
285
00:21:49,200 --> 00:21:50,758
Leslie:
Bennie, I found him.
286
00:21:50,840 --> 00:21:53,638
Sending you
his location now.
287
00:22:01,000 --> 00:22:04,117
Connor: Yep, looks like I screwed
the pooch this time.
288
00:22:04,200 --> 00:22:05,315
[ yells ]
289
00:22:07,360 --> 00:22:08,873
Hello, Connor.
290
00:22:10,040 --> 00:22:12,156
Natalia!
291
00:22:15,880 --> 00:22:17,996
I believe you know
my daughter, huh?
292
00:22:18,120 --> 00:22:20,918
Connor: Natalia, you told me
your dad was a butcher.
293
00:22:21,000 --> 00:22:21,830
He is.
294
00:22:21,960 --> 00:22:24,793
Dima: Natalia said you were
nice American.
295
00:22:24,880 --> 00:22:25,790
Very respectful.
296
00:22:25,880 --> 00:22:28,519
Otherwise
you would be dead.
297
00:22:28,640 --> 00:22:30,517
I'm pregnant, Connor.
298
00:22:30,640 --> 00:22:31,390
Who?
299
00:22:31,480 --> 00:22:33,869
Connor, I'm pregnant.
300
00:22:33,960 --> 00:22:35,791
I don't believe
you can get pregnant
301
00:22:35,880 --> 00:22:37,871
the way we did it.
Not that we did it.
302
00:22:38,040 --> 00:22:41,999
You marry my daughter,
I let you go.
303
00:22:42,080 --> 00:22:42,876
Whoa, whoa, whoa.
304
00:22:43,000 --> 00:22:45,070
We got a big
misunderstanding here.
305
00:22:45,200 --> 00:22:47,316
Trust me, you don't
want me to marry her.
306
00:22:47,400 --> 00:22:50,836
I mean, planning a wedding
on such short notice
307
00:22:50,920 --> 00:22:52,148
is a logistical nightmare.
308
00:22:52,240 --> 00:22:53,719
[ kiss ]
309
00:22:53,800 --> 00:22:55,631
Dasha, again.
310
00:22:55,720 --> 00:22:57,517
Connor: Oh! Oh, oh.
Oh, oh, no.
311
00:22:57,600 --> 00:23:01,275
No hard feelings,
Connor.
312
00:23:01,360 --> 00:23:02,759
Ah!
313
00:23:08,040 --> 00:23:10,952
[ men shouting in Russian ]
314
00:23:17,200 --> 00:23:19,111
Bennie: Connor Watts?
Connor: Who's asking?
315
00:23:19,200 --> 00:23:20,269
Bennie Chan.
316
00:23:20,400 --> 00:23:21,992
Hong Kong Police.
Hong Kong?
317
00:23:25,520 --> 00:23:29,069
Whoa! Hey. I can
only walk so fast.
318
00:23:31,080 --> 00:23:32,752
Whoa!
Ah!
319
00:23:32,880 --> 00:23:34,359
Excuse me.
320
00:23:36,560 --> 00:23:38,516
[ yelling in Russian ]
321
00:23:38,600 --> 00:23:40,033
I'm sorry.
322
00:23:41,080 --> 00:23:42,195
[ moaning ]
323
00:23:43,400 --> 00:23:45,914
[ speaking Russian ]
324
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Bennie:
Excuse me!
325
00:23:56,000 --> 00:23:57,274
Look out!
Ah! Look out!
326
00:23:57,400 --> 00:23:58,435
Look out!
327
00:23:58,520 --> 00:24:00,112
Oh, God.
Ah!
328
00:24:00,200 --> 00:24:03,033
[ yelling ]
329
00:24:13,720 --> 00:24:14,789
[ gun clicks empty ]
330
00:24:20,440 --> 00:24:23,557
Excuse me.
Excuse me.
331
00:24:26,920 --> 00:24:29,195
[ truck horn blowing ]
332
00:24:31,920 --> 00:24:34,593
Whoa! Ah!
333
00:24:47,680 --> 00:24:49,432
Connor: I don't mean
to tell you your job,
334
00:24:49,520 --> 00:24:51,829
but I think taking a car
would be faster.
335
00:24:53,240 --> 00:24:55,674
Connor Watts,
you stole money from casino.
336
00:24:55,800 --> 00:24:57,392
I bring you back
to Macau.
337
00:24:57,480 --> 00:24:58,595
Let's go.
338
00:25:01,920 --> 00:25:05,515
Dasha: Give us the American.
No one has to die.
339
00:25:07,840 --> 00:25:08,909
Sorry.
340
00:25:09,000 --> 00:25:11,594
[ speaking Russian ]
341
00:25:22,360 --> 00:25:25,033
Connor:
Bennie! Hey, Bennie!
342
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
A little help!
343
00:25:26,200 --> 00:25:29,636
Bennie! Hey, Bennie!
344
00:25:57,080 --> 00:25:59,435
[ shouts ]
345
00:26:05,320 --> 00:26:08,392
Oh! Ooh!
[ groans ]
346
00:26:22,320 --> 00:26:24,754
Bennie, help, help!
347
00:26:24,880 --> 00:26:26,916
Help, Bennie!
348
00:26:40,080 --> 00:26:42,674
Connor:
Help! Help!
349
00:26:44,680 --> 00:26:47,399
It's about time.
350
00:26:49,680 --> 00:26:50,954
I'm telling Dima.
351
00:27:04,800 --> 00:27:07,872
[ yelling ]
352
00:27:19,240 --> 00:27:20,468
So heavy.
353
00:27:24,960 --> 00:27:26,916
Connor:
Not so rough.
354
00:27:31,080 --> 00:27:32,991
Bennie:
Hey!
355
00:27:33,080 --> 00:27:34,479
He's mine.
356
00:27:34,600 --> 00:27:36,556
Who is this man?
357
00:27:36,640 --> 00:27:37,993
A Chinese cop.
358
00:27:38,120 --> 00:27:39,838
Now get him!
359
00:27:45,920 --> 00:27:48,992
Hey, it's not honorable
to fight girls.
360
00:27:50,600 --> 00:27:53,751
Then stop acting like one.
361
00:27:59,920 --> 00:28:02,195
Oh, ow!
362
00:28:02,280 --> 00:28:03,508
Ooh! Ooh!
363
00:28:12,520 --> 00:28:15,592
Wait, wait, wait,
wait, wait.
364
00:28:15,680 --> 00:28:16,510
Ow.
365
00:28:16,640 --> 00:28:18,198
You did not...
366
00:28:21,040 --> 00:28:22,268
[ shout ]
367
00:28:55,680 --> 00:28:58,148
Size D?
368
00:28:58,240 --> 00:28:59,389
Double D.
369
00:29:35,280 --> 00:29:37,111
Connor!
370
00:29:37,240 --> 00:29:39,754
[ metal squeaking ]
371
00:29:47,760 --> 00:29:49,079
What are you doing?
372
00:29:49,160 --> 00:29:51,720
Bennie! I was just trying
to give us a head start.
373
00:29:51,800 --> 00:29:54,951
Uh. Thanks for opening
the door.
374
00:29:55,040 --> 00:29:56,393
Go!
375
00:29:57,640 --> 00:30:00,393
So you're taking me
back to Macau.
376
00:30:00,480 --> 00:30:02,311
That's my plan.
377
00:30:02,760 --> 00:30:05,354
You seem like such
a great travel buddy.
378
00:30:05,440 --> 00:30:07,874
It's a shame I can't
fly back with you.
379
00:30:07,960 --> 00:30:09,029
What do you mean?
380
00:30:09,160 --> 00:30:11,879
Don't you need
a passport to fly?
381
00:30:15,400 --> 00:30:17,789
[ Connor laughing ]
382
00:30:23,840 --> 00:30:25,592
How did you get
my lighter?
383
00:30:25,680 --> 00:30:27,989
Better question is
how did I get your passport.
384
00:30:28,080 --> 00:30:29,354
We need to be there
in two days.
385
00:30:29,440 --> 00:30:31,112
Hey, hey, hey,
calm down a little.
386
00:30:31,240 --> 00:30:33,993
Ah! Don't you know there's an ancient
Chinese proverb that says
387
00:30:34,080 --> 00:30:37,231
"Out of every crisis
comes opportunity"?
388
00:30:37,320 --> 00:30:39,675
[ laughing ]
389
00:30:46,840 --> 00:30:50,753
Announcer: The 745 will be arriving
on track eight.
390
00:30:50,840 --> 00:30:54,674
Please show your ticket before boarding.
Thank you.
391
00:30:55,840 --> 00:30:57,353
Hey! Do you want
some pizza?
392
00:30:57,440 --> 00:30:59,351
I'm ordering from
the U.S. Embassy.
393
00:30:59,480 --> 00:31:00,833
Open up.
I'm sorry,
394
00:31:00,960 --> 00:31:03,679
I can't hear you
through this glass.
395
00:31:05,040 --> 00:31:07,270
Can you hear me now?
396
00:31:07,360 --> 00:31:08,998
Connor:
Dude, you are stressed.
397
00:31:09,080 --> 00:31:11,435
Let's take a beat.
Get you a massage.
398
00:31:11,520 --> 00:31:12,999
Maybe grab
a margarita.
399
00:31:13,080 --> 00:31:15,036
You're wound up
tighter than a...
400
00:31:15,120 --> 00:31:15,791
Ow!
401
00:31:15,880 --> 00:31:17,108
What was that for?
402
00:31:17,200 --> 00:31:18,633
Stress relief.
403
00:31:18,720 --> 00:31:20,950
You know, I'm actually
feeling a little...
404
00:31:21,040 --> 00:31:22,109
Hey, hey!
405
00:31:22,200 --> 00:31:22,791
Excuse me.
406
00:31:22,880 --> 00:31:26,395
Please, my friend,
low blood sugar.
407
00:31:27,000 --> 00:31:29,389
Willie: It looks like Connor Watts
has left the country
408
00:31:29,480 --> 00:31:33,155
and Bennie Chan
is on his trail.
409
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
Bennie Chan?
410
00:31:35,880 --> 00:31:38,155
Eliminate them before
they get back to Macau.
411
00:31:38,240 --> 00:31:40,515
Do not rest
until that phone
412
00:31:40,600 --> 00:31:42,909
is safely in your hands.
Understood.
413
00:31:43,000 --> 00:31:45,992
Our men are tracking
him down as we speak.
414
00:31:46,080 --> 00:31:49,072
If you have to use
Samantha, do it.
415
00:31:53,440 --> 00:31:55,795
You gotta teach me
that two finger trick.
416
00:31:55,880 --> 00:31:57,916
Where did you learn that?
Pro-wrestling?
417
00:31:58,000 --> 00:32:00,992
Only teach men
of honor.
418
00:32:01,080 --> 00:32:02,433
Here. Eat.
419
00:32:02,520 --> 00:32:06,069
I'm a grown man,
I don't need you to feed me.
420
00:32:06,160 --> 00:32:08,390
A grown man
pays his debts.
421
00:32:10,840 --> 00:32:13,274
Keep your energy up.
422
00:32:13,360 --> 00:32:15,351
You know, I'm on
kind of a cleanse.
423
00:32:15,440 --> 00:32:16,839
Eat it.
424
00:32:16,920 --> 00:32:18,069
Eat it!
425
00:32:23,480 --> 00:32:25,072
Mm.
426
00:32:25,160 --> 00:32:26,195
Nice and crunchy.
427
00:32:26,280 --> 00:32:27,349
What is it?
428
00:32:27,440 --> 00:32:29,670
Goat testicle.
429
00:32:35,640 --> 00:32:37,153
It's delicious.
430
00:32:37,240 --> 00:32:39,196
Bennie, you gotta
try these.
431
00:32:39,280 --> 00:32:39,951
Mm-mm.
432
00:32:40,040 --> 00:32:43,032
I bet you can't eat
just two.
433
00:32:43,120 --> 00:32:44,712
It's a righty.
434
00:32:50,840 --> 00:32:52,990
How about those guys
who want to find me?
435
00:32:53,080 --> 00:32:56,231
It's not something
I stole in Macau, Bennie.
436
00:32:56,320 --> 00:32:59,198
It's something I saw.
What did you see?
437
00:32:59,280 --> 00:33:01,794
Attendant: Tickets and passports,
please.
438
00:33:03,000 --> 00:33:04,479
Let's go.
439
00:33:07,800 --> 00:33:10,473
[ whistles ]
440
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
Jump!
441
00:33:13,560 --> 00:33:14,754
No, you jump!
442
00:33:14,840 --> 00:33:16,512
I'm not asking twice.
Jump!
443
00:33:16,600 --> 00:33:18,192
I thought you weren't
asking twice.
444
00:33:18,280 --> 00:33:21,078
Fine.
I jump, you fall!
445
00:33:24,200 --> 00:33:26,634
Connor: Unbelievable.
My suit's filthy.
446
00:33:26,720 --> 00:33:29,757
Bennie: Uh, shut up.
Connor: Whatever.
447
00:33:29,840 --> 00:33:31,831
Look, why don't we
do each other a favor,
448
00:33:31,920 --> 00:33:35,151
cut our losses and
go our separate ways?
449
00:33:35,280 --> 00:33:36,508
This means
nothing to you?
450
00:33:36,640 --> 00:33:39,200
He's gonna kill
my Goddaughter.
451
00:33:39,280 --> 00:33:40,838
My family.
452
00:33:41,840 --> 00:33:43,558
I'll take you back
to casino.
453
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
I'm sorry.
454
00:33:46,040 --> 00:33:47,678
So you're working for them.
455
00:33:47,760 --> 00:33:50,877
I'm police.
456
00:33:50,960 --> 00:33:52,109
Honorable.
457
00:33:52,200 --> 00:33:54,634
There's something else
you should know, your Honor.
458
00:33:54,760 --> 00:33:56,990
They don't want me because
I stole something from them.
459
00:33:57,080 --> 00:33:59,275
They want me because
I saw them shoot somebody.
460
00:33:59,360 --> 00:34:01,715
A woman died in my arms.
461
00:34:10,560 --> 00:34:12,790
[ Ester shouting in Chinese ]
462
00:34:12,880 --> 00:34:15,110
[ Wong speaking Chinese ]
463
00:34:21,400 --> 00:34:23,789
Wong: Ester Yee!
Help me.
464
00:34:23,880 --> 00:34:26,075
[ gunshot ]
465
00:34:32,920 --> 00:34:36,993
And you're telling me that if I don't
go back with you then she dies.
466
00:34:37,080 --> 00:34:40,470
And I'm telling you if I go back
with you, I'm going to die.
467
00:34:40,560 --> 00:34:42,676
They're gonna kill me.
468
00:34:45,760 --> 00:34:48,149
I don't care.
469
00:34:48,240 --> 00:34:51,198
I'm not loving
the attitude, Bennie.
470
00:34:57,560 --> 00:34:59,755
[ creaks ]
471
00:35:29,720 --> 00:35:32,792
[ grunting ]
472
00:35:48,760 --> 00:35:50,796
You're tough,
just like your father.
473
00:35:50,880 --> 00:35:52,996
What do you know
about my father?
474
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
[ taser clicking ]
475
00:36:04,720 --> 00:36:06,676
[ groaning ]
476
00:36:29,520 --> 00:36:31,351
[ groans ]
477
00:36:52,320 --> 00:36:53,799
Willie: Nothing?
Leslie: Nothing.
478
00:36:53,880 --> 00:36:55,640
I know this may not
be what you want to hear,
479
00:36:55,680 --> 00:36:58,558
but there's no evidence
of a murder at a Macau casino.
480
00:36:58,680 --> 00:37:00,955
If there was
we'd know about it.
481
00:37:01,040 --> 00:37:03,474
I think he's lying
to you, Bennie.
482
00:37:03,560 --> 00:37:05,596
[ sigh ]
483
00:37:05,680 --> 00:37:06,908
I know.
484
00:37:28,040 --> 00:37:32,079
[ speaking
in native language ]
485
00:37:36,240 --> 00:37:38,196
Connor: What the hell's
he saying?
486
00:37:38,720 --> 00:37:39,994
I don't know.
487
00:37:41,440 --> 00:37:43,590
You must be kidding.
488
00:37:43,720 --> 00:37:45,551
This the one?
489
00:37:53,120 --> 00:37:57,352
[ continues speaking
in native language ]
490
00:38:00,520 --> 00:38:03,273
2016.
491
00:38:03,400 --> 00:38:05,231
[ laughing ]
492
00:38:08,080 --> 00:38:10,196
[ speaks in
native language ]
493
00:38:10,280 --> 00:38:11,395
2012.
494
00:38:11,480 --> 00:38:13,789
Hmm?
495
00:38:13,880 --> 00:38:14,437
Okay.
496
00:38:14,560 --> 00:38:16,949
[ speaking
in native language ]
497
00:38:19,200 --> 00:38:22,272
Visa or MasterCard?
498
00:38:23,560 --> 00:38:25,790
[ boy speaking
in native language ]
499
00:38:28,760 --> 00:38:30,591
[ beeps ]
500
00:38:35,520 --> 00:38:37,112
I don't know why
it's not working.
501
00:38:37,200 --> 00:38:39,794
[ speaking
in native language ]
502
00:38:46,440 --> 00:38:47,634
[ shouts ]
503
00:38:48,440 --> 00:38:49,440
Money.
504
00:38:49,520 --> 00:38:50,555
We use one of yours.
505
00:38:50,680 --> 00:38:52,511
Where's your wallet?
I don't have it.
506
00:38:52,640 --> 00:38:53,709
Why not?
507
00:38:53,800 --> 00:38:54,994
Forgive me
for not being able
508
00:38:55,080 --> 00:38:57,958
to grab my wallet
before being kidnapped.
509
00:38:59,600 --> 00:39:01,955
How about that nice
watch of yours?
510
00:39:03,360 --> 00:39:05,237
Not my watch.
No.
511
00:39:05,360 --> 00:39:08,352
Well, how bad do you want
to get me in Macau, Bennie?
512
00:39:08,480 --> 00:39:13,110
Money, money, money, okay?
513
00:39:13,200 --> 00:39:15,395
[ rap music playing ]
[ motor chugging ]
514
00:39:29,120 --> 00:39:31,873
[ bleating ]
515
00:39:33,760 --> 00:39:37,070
Connor: You know, I think
I got you figured out.
516
00:39:37,160 --> 00:39:40,232
Something tells me you're
either unhappily married
517
00:39:40,320 --> 00:39:42,038
or there's no one
waiting for you at home.
518
00:39:42,120 --> 00:39:44,634
You don't have me
figured out.
519
00:39:47,200 --> 00:39:50,476
No, I'm not married.
520
00:39:50,560 --> 00:39:51,879
Shocking.
521
00:39:52,000 --> 00:39:53,797
Women do not go
for that whole
522
00:39:53,880 --> 00:39:55,552
constipated
Debbie Downer look.
523
00:39:55,680 --> 00:39:58,877
Lighten up.
Smile a little, huh?
524
00:40:00,160 --> 00:40:03,072
Look, unzip
my left pocket.
525
00:40:03,160 --> 00:40:05,879
There's something
important in there.
526
00:40:05,960 --> 00:40:07,916
I promise.
527
00:40:12,520 --> 00:40:13,589
What's that?
528
00:40:13,720 --> 00:40:14,835
Right before
the woman died
529
00:40:14,920 --> 00:40:16,751
she handed me
that phone.
530
00:40:16,840 --> 00:40:19,991
It's okay, it's okay.
Oh, no. It's okay.
531
00:40:20,080 --> 00:40:21,718
Shh, shh, shh.
532
00:40:23,240 --> 00:40:27,438
Oh, I'm dying.
Here.
533
00:40:27,720 --> 00:40:31,076
Take this.
534
00:40:31,160 --> 00:40:32,434
Take this phone...
535
00:40:32,520 --> 00:40:35,273
You big dumb
American stranger.
536
00:40:35,400 --> 00:40:38,551
Here, take it. Uh.
537
00:40:39,400 --> 00:40:40,913
Yeah, pretty much.
538
00:40:41,040 --> 00:40:42,758
There's something
on there, Bennie.
539
00:40:42,840 --> 00:40:44,398
All you gotta do
is charge it.
540
00:40:44,480 --> 00:40:46,436
Maybe you can trade it
for your goddaughter.
541
00:40:46,520 --> 00:40:47,635
Enough.
542
00:40:47,720 --> 00:40:49,551
You will say anything
to get away.
543
00:40:49,640 --> 00:40:52,518
I could have escaped
already if I wanted.
544
00:41:01,440 --> 00:41:04,477
Sayonara, Bennie!
545
00:41:06,200 --> 00:41:08,475
Remember to smile!
546
00:41:08,560 --> 00:41:09,959
[ lively music,
man singing ]
547
00:41:10,040 --> 00:41:12,190
Stupid.
Ah!
548
00:41:12,320 --> 00:41:18,031
♫ Yeah, I'm moving,
I'm moving on down the road ♫
549
00:41:18,160 --> 00:41:19,798
Connor!
♫ You can't catch me ♫
550
00:41:19,880 --> 00:41:22,997
♫ 'Cause I'm moving
on down the road ♫
551
00:41:23,640 --> 00:41:25,312
That's more like it.
552
00:41:25,440 --> 00:41:26,793
[ guffaws ]
553
00:41:26,920 --> 00:41:28,319
Whoo!
554
00:41:30,480 --> 00:41:33,392
[ engine puttering ]
555
00:41:38,680 --> 00:41:39,749
Come on.
556
00:41:40,520 --> 00:41:41,589
No!
557
00:41:49,160 --> 00:41:52,357
Come on, man.
558
00:41:52,480 --> 00:41:53,674
Come on!
559
00:41:56,080 --> 00:41:58,469
No, no, no, no!
560
00:42:00,000 --> 00:42:02,514
[ gears grinding ]
561
00:42:08,040 --> 00:42:10,031
How about this?
562
00:42:10,160 --> 00:42:13,789
[ chuckles, sighs ]
563
00:42:16,120 --> 00:42:18,429
Bennie:
Keep pushing!
564
00:42:18,520 --> 00:42:21,512
Connor: 2012, my foot!
565
00:42:21,680 --> 00:42:22,874
Bennie:
Harder!
566
00:42:22,960 --> 00:42:25,190
Connor:
Come on, ah!
567
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
[ clunking ]
568
00:42:33,200 --> 00:42:35,395
Bennie: It says still
have a half tank.
569
00:42:35,520 --> 00:42:36,520
Connor:
No big deal.
570
00:42:36,560 --> 00:42:38,869
I saw a gas station
200 miles back.
571
00:42:39,000 --> 00:42:41,150
Get out of the car.
572
00:42:41,240 --> 00:42:42,559
Come on!
573
00:42:42,640 --> 00:42:44,312
We walk.
574
00:42:45,440 --> 00:42:46,555
Ugh.
575
00:42:47,680 --> 00:42:49,079
Here, come.
576
00:42:49,160 --> 00:42:50,912
What does that mean?
577
00:42:51,000 --> 00:42:52,399
What?
578
00:42:52,480 --> 00:42:54,232
Which foot?
579
00:42:56,280 --> 00:42:58,077
Jesus.
580
00:43:00,520 --> 00:43:01,635
Short cut.
581
00:43:01,760 --> 00:43:04,877
Can't a girl catch her breath?
Whatever.
582
00:43:06,760 --> 00:43:08,557
Connor: What's the chance
they'd settle
583
00:43:08,640 --> 00:43:10,437
for you bringing back
some other white guy?
584
00:43:10,560 --> 00:43:12,391
I mean, we all look alike.
585
00:43:12,480 --> 00:43:14,357
Bennie:
Shut up.
586
00:43:14,440 --> 00:43:17,671
Connor: Where's this
the shortcut to exactly?
587
00:43:17,760 --> 00:43:19,512
Shut up, Connor.
588
00:43:19,600 --> 00:43:22,273
[ Connor panting ]
589
00:43:22,760 --> 00:43:23,988
Connor:
I think the kid's hurt.
590
00:43:24,600 --> 00:43:26,716
Bennie: Let's check on him.
Connor: Yeah.
591
00:43:28,200 --> 00:43:30,031
Are you...
are you okay?
592
00:43:30,120 --> 00:43:31,348
Bennie:
Do you need help?
593
00:43:31,440 --> 00:43:34,477
Water.
Bye-bye, Bennie!
594
00:43:34,560 --> 00:43:36,437
Bennie: Hey!
[ boy shouts in native language ]
595
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
[ laughs ]
596
00:43:37,960 --> 00:43:39,279
Get off!
597
00:43:39,400 --> 00:43:41,960
Come on!
Connor: Bennie!
598
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Connor:
Go, go, go, go!
599
00:43:44,400 --> 00:43:46,960
Oh! Shoot!
600
00:43:51,760 --> 00:43:56,117
Oh, ho-ho. Ow, my balls,
my balls! Ow...
601
00:44:02,320 --> 00:44:03,548
Bennie:
Hey, hey, hey!
602
00:44:03,640 --> 00:44:05,039
[ all speaking
native language ]
603
00:44:06,800 --> 00:44:08,472
Ooh, wow.
604
00:44:08,600 --> 00:44:09,600
You guys strong.
605
00:44:12,320 --> 00:44:16,279
[ cheering ]
606
00:44:25,120 --> 00:44:28,317
[ grunting ]
607
00:44:41,000 --> 00:44:43,195
[ cheering ]
608
00:44:56,440 --> 00:44:58,510
[ Bennie speaking Chinese ]
609
00:44:58,600 --> 00:45:00,591
Connor:
You tell him, Bennie.
610
00:45:00,680 --> 00:45:01,874
[ speaking Chinese ]
611
00:45:10,040 --> 00:45:13,271
[ chuckles, stammers ]
612
00:45:24,880 --> 00:45:26,632
No retreat!
No surrender!
613
00:45:31,360 --> 00:45:32,475
Hit him in the ding ding.
614
00:45:59,200 --> 00:46:00,838
[ cheering ]
615
00:46:00,920 --> 00:46:02,592
What's that?
616
00:46:15,320 --> 00:46:16,514
I don't get it.
617
00:46:16,600 --> 00:46:18,670
You just got your ass kicked
and they're cheering.
618
00:46:18,760 --> 00:46:20,352
I fought with honor.
619
00:46:20,440 --> 00:46:22,749
You head-butted
his balls.
620
00:46:23,800 --> 00:46:26,712
[ speaking in
native language ]
621
00:46:26,800 --> 00:46:28,950
Oh, thank you.
622
00:46:29,560 --> 00:46:32,120
I think he wants us
to have a drink with him.
623
00:46:32,200 --> 00:46:34,634
No, we got to go.
624
00:46:34,720 --> 00:46:37,553
Bennie, we can't be rude.
One drink.
625
00:46:37,640 --> 00:46:38,640
One?
One.
626
00:46:38,760 --> 00:46:41,433
[ music playing ]
627
00:46:42,480 --> 00:46:43,549
Connor:
All right, guys,
628
00:46:43,640 --> 00:46:45,790
who knows some good
Mongolian drinking games?
629
00:46:49,200 --> 00:46:51,191
[ cheering ]
630
00:46:52,320 --> 00:46:53,594
Connor:
Drink up, drink up!
631
00:46:53,680 --> 00:46:55,398
Man singing:
♫ Oh, I can feel it ♫
632
00:46:55,480 --> 00:46:59,632
♫ In the air tonight,
tonight ♫
633
00:47:00,640 --> 00:47:02,790
♫ You know,
I can feel it
634
00:47:02,920 --> 00:47:05,070
♫ In the air tonight,
tonight ♫
635
00:47:05,160 --> 00:47:07,958
both:
Ahhhhhhhhhhhh
636
00:47:08,040 --> 00:47:10,315
Ah Ah Ah.
637
00:47:10,400 --> 00:47:11,753
How do you do that?
638
00:47:11,840 --> 00:47:14,593
[ throat singing ]
639
00:47:14,680 --> 00:47:16,989
To the air!
All: To the air!
640
00:47:17,640 --> 00:47:19,631
To the ground!
All: To the ground!
641
00:47:19,720 --> 00:47:22,154
To the homies!
All: To the homies!
642
00:47:22,240 --> 00:47:24,674
Hooray!
643
00:47:24,800 --> 00:47:26,472
All: Hooray!
644
00:47:28,000 --> 00:47:31,197
[ string music playing ]
645
00:47:41,120 --> 00:47:45,511
♫ There's a fire
starting in my heart ♫
646
00:47:45,600 --> 00:47:50,196
♫ Reaching a fever pitch
and it's bringing out the dark ♫
647
00:47:50,280 --> 00:47:54,637
♫ Finally, I can see you
crystal clear ♫
648
00:47:54,720 --> 00:47:59,191
♫ Go 'head and sell me out
and I'll lay your ship bare ♫
649
00:47:59,280 --> 00:48:03,751
♫ See how I leave
with every piece of you ♫
650
00:48:03,840 --> 00:48:08,197
♫ Don't underestimate there are
things that I will do ♫
651
00:48:08,320 --> 00:48:12,950
♫ There's a fire
starting in my heart ♫
652
00:48:13,040 --> 00:48:17,477
♫ Reaching a fever pitch,
it's bringing out the dark ♫
653
00:48:17,960 --> 00:48:22,795
Bai: ♫ The scars of your love
remind me of us ♫
654
00:48:22,880 --> 00:48:27,749
♫ They keep me thinking that we
almost had it all ♫
655
00:48:27,880 --> 00:48:31,953
♫ The scars of your love,
they leave me breathless ♫
656
00:48:32,040 --> 00:48:34,156
♫ I can't help feeling ♫
657
00:48:34,240 --> 00:48:38,836
All:
♫ We could have had it all ♫
658
00:48:38,920 --> 00:48:42,754
All:
♫ Rolling in the deep ♫
659
00:48:42,880 --> 00:48:48,000
♫ You had my heart
inside of your hand ♫
660
00:48:48,080 --> 00:48:52,437
♫ And you played it
to the beat ♫
661
00:48:52,520 --> 00:48:56,991
♫ We could have had it all ♫
662
00:48:57,120 --> 00:49:00,556
♫ Rolling in the deep ♫
663
00:49:02,000 --> 00:49:06,471
♫ You had my heart
inside of your hand ♫
664
00:49:06,560 --> 00:49:09,199
♫ And you played it ♫♫
665
00:49:09,280 --> 00:49:10,793
I never would have
figured you
666
00:49:10,880 --> 00:49:12,950
for an Adele fan.
667
00:49:14,200 --> 00:49:17,954
"Rolling in the Deep"
is a classic.
668
00:49:18,080 --> 00:49:20,435
[ chuckles ]
669
00:49:20,600 --> 00:49:21,794
Thanks for stepping in
670
00:49:21,880 --> 00:49:24,872
to fight the Mongolian
stomper today.
671
00:49:24,960 --> 00:49:27,599
I know you weren't fighting for me,
per se,
672
00:49:27,680 --> 00:49:30,797
but, still,
you're a man with a code
673
00:49:30,880 --> 00:49:33,474
and I respect that.
674
00:49:33,600 --> 00:49:37,388
I'm willing to die
for my loved ones.
675
00:49:37,480 --> 00:49:40,916
Without people
to die for,
676
00:49:41,000 --> 00:49:42,479
no reason to live.
677
00:49:43,640 --> 00:49:47,394
Yeah, but there's
no reason for life
678
00:49:47,480 --> 00:49:49,675
if you don't take time
to enjoy it.
679
00:49:49,760 --> 00:49:51,990
You're too caught up
in your job.
680
00:49:52,080 --> 00:49:54,753
You gotta get out there
and meet some friends,
681
00:49:54,840 --> 00:49:57,354
and take a Pilates class,
have some fun.
682
00:49:59,200 --> 00:50:01,236
You like that girl tonight?
683
00:50:01,320 --> 00:50:04,232
She liked you.
Why didn't you talk to her?
684
00:50:04,960 --> 00:50:07,315
She didn't even notice me.
685
00:50:09,680 --> 00:50:12,672
When was the last time
you connected with a lady?
686
00:50:13,800 --> 00:50:16,314
My fiancée,
nine years ago.
687
00:50:17,520 --> 00:50:20,592
You never told me
you were married.
688
00:50:20,680 --> 00:50:22,591
We not marry.
689
00:50:22,680 --> 00:50:24,432
She left me.
690
00:50:24,520 --> 00:50:26,431
Oh, I'm sorry.
691
00:50:26,520 --> 00:50:28,636
What happened?
692
00:50:33,600 --> 00:50:38,230
Victor Wong have her.
693
00:50:38,320 --> 00:50:39,673
The Matador.
694
00:50:41,360 --> 00:50:43,874
He killed my partner.
695
00:50:44,000 --> 00:50:45,274
I watch him die.
696
00:50:46,680 --> 00:50:47,999
After that...
697
00:50:49,320 --> 00:50:52,915
my life
became revenge.
698
00:50:56,160 --> 00:50:59,232
I let everything
it slip away.
699
00:50:59,360 --> 00:51:00,554
[ sighs ]
700
00:51:08,200 --> 00:51:11,397
[ man speaking Chinese ]
701
00:51:28,320 --> 00:51:29,799
No!
702
00:51:44,840 --> 00:51:46,717
[ groans ]
703
00:52:06,120 --> 00:52:09,032
Connor's voice: "Bennie, sorry I had
to take off.
704
00:52:09,120 --> 00:52:10,599
Don't take it
personally.
705
00:52:10,680 --> 00:52:13,478
I'm leaving you this phone because
I think it might be of use.
706
00:52:13,560 --> 00:52:16,233
All you have to do is figure
out a way to charge it.
707
00:52:16,360 --> 00:52:18,510
Thanks for the honor lessons,
buddy. Connor."
708
00:52:18,600 --> 00:52:20,272
Hey, young boy.
709
00:52:22,080 --> 00:52:23,638
Did you see
the American guy?
710
00:52:23,720 --> 00:52:26,393
Just last night.
Buy my horse.
711
00:52:26,480 --> 00:52:28,789
He bought your horse?
712
00:52:28,880 --> 00:52:30,313
Cash?
713
00:52:31,480 --> 00:52:33,789
Connor: Damn dumbest horse
in all of Mongolia.
714
00:52:33,920 --> 00:52:34,989
Come on.
715
00:52:36,040 --> 00:52:37,917
Vámonos.
Vámonos.
716
00:52:38,000 --> 00:52:39,149
Come on!
717
00:52:39,240 --> 00:52:41,993
Bennie: Hey, hey!
Boy: Juh!
718
00:52:42,080 --> 00:52:44,150
Hey, Bennie, went
to make a coffee run.
719
00:52:44,240 --> 00:52:46,200
I was gonna surprise you
with a mocha Frappuccino.
720
00:52:46,280 --> 00:52:48,475
Bennie, Bennie, no, no.
I bruise, I bruise, please.
721
00:52:48,640 --> 00:52:50,835
I bruise, I bruise, please.
722
00:52:50,920 --> 00:52:52,148
Please.
723
00:52:52,240 --> 00:52:54,515
You...
[ vomits ]
724
00:52:54,600 --> 00:52:58,070
I want my refund.
You sold me a lemon, you little shit.
725
00:52:58,160 --> 00:52:59,832
[ grunts ]
726
00:53:00,280 --> 00:53:02,589
You know,
this kind of big horse
727
00:53:02,680 --> 00:53:04,591
only runs
for a hundred miles.
728
00:53:04,680 --> 00:53:07,592
Small horse,
run forever, stupid.
729
00:53:07,680 --> 00:53:09,432
I'll remember that
the next time
730
00:53:09,520 --> 00:53:10,839
I'm in Mongolia.
731
00:53:10,960 --> 00:53:12,359
You had the money
all the time?
732
00:53:12,480 --> 00:53:15,597
Just a little.
For emergencies.
733
00:53:16,360 --> 00:53:19,432
You never stop lying.
734
00:53:19,520 --> 00:53:21,351
How your parents
raise you?
735
00:53:21,440 --> 00:53:23,510
You don't know a thing
about my parents.
736
00:53:23,600 --> 00:53:25,431
Everything you say
is just horse apples.
737
00:53:25,520 --> 00:53:26,520
You see what I mean?
738
00:53:26,600 --> 00:53:28,080
Connor: Next time I talk
to my bookie,
739
00:53:28,120 --> 00:53:29,951
"Hey, Sal,
Sorry about that two grand,
740
00:53:30,040 --> 00:53:31,871
let me pay you with a
wallet full of honor."
741
00:53:31,960 --> 00:53:33,029
[ horse whickers ]
742
00:53:46,480 --> 00:53:48,710
[ horns honking ]
743
00:53:49,440 --> 00:53:52,079
Don't say a word.
744
00:53:53,800 --> 00:53:55,791
Bennie, Bennie,
that's the guy!
745
00:53:55,880 --> 00:53:57,074
No, hey, be quiet.
746
00:53:57,200 --> 00:53:59,395
That's the guy who shot
the girl in the casino.
747
00:53:59,480 --> 00:54:01,152
[ soldier speaking Chinese ]
748
00:54:04,520 --> 00:54:06,192
Victor Wong?
749
00:54:06,280 --> 00:54:07,554
Are you sure
that's who you saw?
750
00:54:07,680 --> 00:54:09,079
He shot her
at point blank range.
751
00:54:09,160 --> 00:54:11,355
That's not something
you forget.
752
00:54:11,440 --> 00:54:13,749
I take you to Hong Kong.
753
00:54:13,840 --> 00:54:15,671
I spend my career
trying to prove
754
00:54:15,760 --> 00:54:17,432
Mr. Wong is the Matador.
755
00:54:17,520 --> 00:54:18,919
Now you can.
756
00:54:19,040 --> 00:54:23,079
I'm taking you to testify
against Wong.
757
00:54:23,160 --> 00:54:25,469
What?
Victor Wong will see to it
758
00:54:25,560 --> 00:54:26,760
that I don't even
get to trial.
759
00:54:26,840 --> 00:54:28,592
Your proof
is on the phone.
760
00:54:28,680 --> 00:54:29,396
I'm not going.
761
00:54:29,480 --> 00:54:31,755
Hell, no.
762
00:54:31,840 --> 00:54:33,751
Okay.
Just be quiet.
763
00:54:33,840 --> 00:54:37,276
All right.
I'll play it cool.
764
00:54:39,240 --> 00:54:41,959
Help!
765
00:54:42,040 --> 00:54:44,400
He kidnapped me and he said he's
going to use my pretty face
766
00:54:44,480 --> 00:54:46,516
to make a million dollars.
767
00:54:46,920 --> 00:54:49,309
Sorry! He had brain damage.
768
00:54:49,400 --> 00:54:51,630
I'm a loud, handsome,
arrogant American
769
00:54:51,720 --> 00:54:53,073
and you have
a lovely country
770
00:54:53,160 --> 00:54:55,276
and I will only ruin it,
I promise.
771
00:54:55,360 --> 00:54:57,112
El diablo blanco.
772
00:54:57,200 --> 00:54:58,394
He drink too much baijiu.
773
00:54:58,520 --> 00:55:01,114
[ guard speaks Chinese ]
774
00:55:01,960 --> 00:55:03,176
Call Hong Kong police.
Call the U.S. Embassy.
775
00:55:03,200 --> 00:55:05,191
Stop.
One at a time.
776
00:55:05,360 --> 00:55:06,896
He kidnapped me.
I'm working a big case.
777
00:55:06,920 --> 00:55:08,433
Were you not listening?
One at a time.
778
00:55:08,520 --> 00:55:10,317
Shut up!
Both of you.
779
00:55:10,440 --> 00:55:11,714
He started it.
He started it.
780
00:55:12,760 --> 00:55:15,399
Connor Watts,
you're under arrest
781
00:55:15,480 --> 00:55:17,710
for the murder
of Ester Yee.
782
00:55:19,320 --> 00:55:20,435
Who's Ester Yee?
783
00:55:20,520 --> 00:55:24,229
And Officer Chan,
you are being charged
784
00:55:24,320 --> 00:55:26,629
with accessory to murder.
785
00:55:30,000 --> 00:55:31,752
This is a setup.
786
00:55:31,840 --> 00:55:35,116
Well, you two are going
back to Hong Kong.
787
00:55:35,200 --> 00:55:36,315
Awesome.
788
00:55:46,960 --> 00:55:48,996
Connor: May be for
the best, Bennie.
789
00:55:49,120 --> 00:55:50,917
Life in prison's better
than getting killed
790
00:55:51,000 --> 00:55:52,274
by psychopaths.
791
00:55:52,360 --> 00:55:53,998
And jail might not
be so bad.
792
00:55:54,160 --> 00:55:56,469
We can both get jacked,
get some tattoos,
793
00:55:56,560 --> 00:55:58,596
maybe meet Morgan Freeman.
794
00:55:58,680 --> 00:56:00,591
The phone.
795
00:56:00,680 --> 00:56:02,432
We have to get it back.
796
00:56:02,520 --> 00:56:05,353
Do you see the situation
we're in, Bennie?
797
00:56:05,440 --> 00:56:06,509
Impossible.
798
00:56:06,600 --> 00:56:09,194
Do you know there's
a Chinese saying,
799
00:56:09,280 --> 00:56:11,953
"In every crisis
there's opportunity."
800
00:56:13,680 --> 00:56:16,478
I found that more convincing
when I was saying it.
801
00:56:16,600 --> 00:56:17,669
[ bleating ]
802
00:56:18,800 --> 00:56:20,028
Ow!
803
00:56:20,160 --> 00:56:22,879
[ truck horn honking ]
804
00:56:22,960 --> 00:56:25,793
[ arguing in native language ]
805
00:56:42,480 --> 00:56:43,549
Who is she?
806
00:56:43,640 --> 00:56:46,234
She's the
Siberian terminator.
807
00:56:52,560 --> 00:56:56,075
Dasha, what a coincidence.
Of all the trucks to hijack.
808
00:56:57,280 --> 00:56:59,475
Where is the other one?
809
00:56:59,600 --> 00:57:01,511
I thought he's with you.
810
00:57:01,600 --> 00:57:03,511
Get out.
My leg's asleep.
811
00:57:03,600 --> 00:57:06,319
You know it always
does this on long trips.
812
00:57:06,440 --> 00:57:07,509
Ow.
813
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
I said get out.
814
00:57:08,680 --> 00:57:09,749
[ Bennie shouts ]
815
00:57:21,360 --> 00:57:22,360
I'm sorry.
816
00:57:23,240 --> 00:57:24,275
Bennie!
817
00:57:25,040 --> 00:57:26,473
You missed.
818
00:57:26,560 --> 00:57:28,198
[ groans ]
819
00:57:28,560 --> 00:57:30,835
Wow, you look great!
Those headbutts to the face
820
00:57:30,920 --> 00:57:31,955
really treated you well.
821
00:57:41,440 --> 00:57:42,440
No, no, no,
not the face.
822
00:57:44,400 --> 00:57:45,435
Thanks.
823
00:57:47,240 --> 00:57:49,708
I know this looks bad.
824
00:57:56,600 --> 00:57:57,669
There.
825
00:58:11,240 --> 00:58:12,719
[ gasps ]
826
00:58:15,440 --> 00:58:17,396
Hey, hey, hey.
I told you I don't fight women.
827
00:58:17,480 --> 00:58:20,995
I know, that's why
I brought the gun.
828
00:58:21,080 --> 00:58:23,469
Okay, okay.
Just one fight.
829
00:58:23,600 --> 00:58:24,600
Come.
830
00:58:26,000 --> 00:58:28,468
[ ignition starts ]
[ Connor shrieks ]
831
00:58:28,560 --> 00:58:30,994
Good-bye,
Chinese man.
832
00:58:38,000 --> 00:58:39,069
Now you are a killer.
833
00:58:39,200 --> 00:58:41,191
I didn't mean to.
My leg hit the gear shift.
834
00:58:41,280 --> 00:58:43,840
[ sighs ]
It was an accident.
835
00:58:43,920 --> 00:58:45,320
You know, you are
so unappreciative.
836
00:58:45,360 --> 00:58:48,113
She was about to kill you.
That's no excuse.
837
00:58:48,200 --> 00:58:49,519
This... this
is the reason
838
00:58:49,600 --> 00:58:51,352
I prefer public
transportation.
839
00:58:51,480 --> 00:58:54,790
We only have one Earth, Bennie.
Holy shit.
840
00:58:55,120 --> 00:58:56,394
Russians!
841
00:58:56,920 --> 00:58:58,592
Connor: Whoa!
842
00:59:08,640 --> 00:59:10,756
How about a little
head's up next time?
843
00:59:10,840 --> 00:59:11,840
Let's go!
844
00:59:22,240 --> 00:59:23,593
Open it.
845
00:59:28,400 --> 00:59:31,710
Huh?
Merry Christmas, compadre.
846
00:59:31,800 --> 00:59:33,597
All you gotta do
is charge that thing
847
00:59:33,680 --> 00:59:35,910
and you're in business.
848
00:59:36,000 --> 00:59:37,319
You know, Bennie,
I like you
849
00:59:37,400 --> 00:59:39,868
and I'm happy you're finally
getting what you want.
850
00:59:39,960 --> 00:59:42,030
But sadly, I'm not
gonna be around
851
00:59:42,120 --> 00:59:43,997
to see it happen.
852
00:59:44,080 --> 00:59:45,399
Your turn.
853
00:59:52,120 --> 00:59:54,236
You must be tired.
854
00:59:54,360 --> 00:59:55,918
Always running away.
855
00:59:56,040 --> 00:59:57,439
I mean it looks
pretty tiring
856
00:59:57,560 --> 00:59:59,437
fighting as hard
as you do.
857
01:00:04,160 --> 01:00:05,593
Impressed?
858
01:00:05,720 --> 01:00:08,917
No. I'm actually
kinda pissed.
859
01:00:10,280 --> 01:00:12,430
Don't point that thing
at me, man.
860
01:00:17,800 --> 01:00:18,596
Hurry up, hurry up!
861
01:00:18,720 --> 01:00:20,631
Which part of the pig
am I blowing on?
862
01:00:21,640 --> 01:00:23,756
[ sirens approaching ]
863
01:00:27,960 --> 01:00:29,712
Is that what
we're trying to make?
864
01:00:35,640 --> 01:00:37,198
[ sirens wailing ]
865
01:00:37,320 --> 01:00:38,548
The cops ask any questions,
866
01:00:38,640 --> 01:00:42,599
you just look at them like you
don't understand a word, okay?
867
01:00:46,240 --> 01:00:47,240
Okay, that's good.
868
01:00:47,360 --> 01:00:51,478
Push harder! Harder!
With this chopstick?
869
01:00:52,160 --> 01:00:54,310
Connor: Can't believe these things
went out of style
870
01:00:54,440 --> 01:00:55,634
in the middle ages.
871
01:00:56,920 --> 01:00:59,480
So, what's the plan?
872
01:00:59,560 --> 01:01:02,393
We take the phone back
to Hong Kong police.
873
01:01:02,480 --> 01:01:06,075
Captain Tang have
to arrest Victor Wong.
874
01:01:06,680 --> 01:01:08,636
Well, great,
you don't need me.
875
01:01:08,720 --> 01:01:11,678
You're the only tying
Victor Wong to the phone.
876
01:01:11,760 --> 01:01:14,832
No you, no Wong.
877
01:01:14,920 --> 01:01:17,514
You have to testify.
878
01:01:17,600 --> 01:01:19,989
You got Samantha into this.
879
01:01:21,080 --> 01:01:23,833
Samantha's your Goddaughter?
880
01:01:23,920 --> 01:01:25,911
Well, I thought
there's supposed to be
881
01:01:26,000 --> 01:01:27,797
like a billion people
in this country.
882
01:01:27,880 --> 01:01:31,509
[ falling water ]
883
01:01:31,600 --> 01:01:34,273
Rapids!
Paddle!
884
01:01:35,320 --> 01:01:36,992
Connor:
Whoa-ho!
885
01:01:39,840 --> 01:01:41,671
This ain't
so bad, Bennie!
886
01:01:41,840 --> 01:01:43,671
You look like
you've seen a ghost.
887
01:01:44,360 --> 01:01:46,590
Whoa!
Whoa-ho-ho!
888
01:01:46,720 --> 01:01:48,392
[ Connor laughing ]
889
01:01:58,000 --> 01:02:00,468
Promise you'll let me go.
Promise you'll testify.
890
01:02:00,560 --> 01:02:03,358
You're in no position
to negotiate.
891
01:02:03,440 --> 01:02:06,034
No.
892
01:02:10,520 --> 01:02:11,748
Bennie:
I can't swim.
893
01:02:12,720 --> 01:02:14,551
I can't swim!
894
01:02:14,920 --> 01:02:15,955
I can't...!
895
01:02:16,040 --> 01:02:17,075
What?
896
01:02:17,680 --> 01:02:19,352
I can't swim.
897
01:02:19,440 --> 01:02:20,714
Shit.
898
01:02:36,080 --> 01:02:38,150
Connor: Oh, God.
I got you.
899
01:02:41,000 --> 01:02:43,560
Whoa!
Whoa!
900
01:02:46,440 --> 01:02:47,998
Connor: I can't believe
you can't swim.
901
01:02:48,080 --> 01:02:50,469
Bennie: No swimming pool
in my neighborhood.
902
01:02:50,560 --> 01:02:55,429
Ah, ah, oh, God.
903
01:02:56,040 --> 01:02:58,838
[ both panting ]
904
01:02:59,480 --> 01:03:04,190
For a second, I'm not sure
you're gonna save me.
905
01:03:04,280 --> 01:03:07,113
I wasn't so sure either.
906
01:03:07,800 --> 01:03:10,872
Is Hong Kong nice
this time of year?
907
01:03:13,280 --> 01:03:15,794
Don't play with me,
Connor.
908
01:03:17,080 --> 01:03:20,072
I'll testify.
909
01:03:20,200 --> 01:03:21,838
For you.
910
01:03:21,920 --> 01:03:23,558
And for Samantha.
911
01:03:31,080 --> 01:03:32,593
Here.
912
01:03:36,720 --> 01:03:38,358
I think we're
getting close.
913
01:03:38,880 --> 01:03:41,553
[ laughs ]
914
01:04:10,080 --> 01:04:13,993
[ knock on door ]
Captain Tang. I'm Samantha.
915
01:04:14,120 --> 01:04:17,351
I met you
at my father's funeral.
916
01:04:17,440 --> 01:04:21,353
Yes, of course.
I remember.
917
01:04:21,440 --> 01:04:22,440
I'm in trouble.
918
01:04:22,520 --> 01:04:25,273
I haven't been able to reach
my Uncle Bennie in days.
919
01:04:25,360 --> 01:04:27,874
I didn't know
where to go.
920
01:04:27,960 --> 01:04:29,951
He said you
could help me.
921
01:04:30,960 --> 01:04:31,960
Yes, of course.
922
01:04:32,480 --> 01:04:34,789
[ both grunting ]
923
01:04:42,720 --> 01:04:46,156
Connor:
Wow, it's beautiful.
924
01:04:46,240 --> 01:04:47,719
Kongming lanterns.
925
01:04:47,800 --> 01:04:51,031
You make a wish and let
it float up to the sky.
926
01:05:00,200 --> 01:05:01,519
Boy:
Hello?
927
01:05:04,120 --> 01:05:05,235
Hello.
928
01:05:05,320 --> 01:05:07,117
Would you like one?
929
01:05:08,720 --> 01:05:10,312
For me?
Yes.
930
01:05:10,400 --> 01:05:11,116
Oh.
931
01:05:11,200 --> 01:05:12,200
[ chuckles ]
932
01:05:12,280 --> 01:05:14,077
[ Connor speaks Chinese ]
933
01:05:15,800 --> 01:05:18,758
Well, let's make a wish.
934
01:05:18,840 --> 01:05:20,910
To take down the Matador.
935
01:05:21,000 --> 01:05:23,878
To get Samantha
back safely.
936
01:05:43,360 --> 01:05:46,079
Connor: Does that mean
wish granted?
937
01:05:51,520 --> 01:05:54,353
Connor, you're right.
938
01:05:54,440 --> 01:05:57,113
I work too hard.
Fight too hard.
939
01:05:57,200 --> 01:06:00,272
I have no life.
940
01:06:00,360 --> 01:06:02,590
That's okay, Bennie.
941
01:06:05,480 --> 01:06:07,948
Why don't we go
find ourselves some power?
942
01:06:13,760 --> 01:06:15,034
Hurry up.
943
01:06:15,120 --> 01:06:16,473
Connor: I'm hurrying.
Almost.
944
01:06:18,160 --> 01:06:20,276
Bennie: Almost.
945
01:06:22,560 --> 01:06:25,279
Ready.
Okay, let's do it.
946
01:06:26,160 --> 01:06:28,310
[ chimes ]
947
01:06:28,600 --> 01:06:31,160
Thumbprint.
Damn it.
948
01:06:34,920 --> 01:06:36,831
Good thing out
of every crisis
949
01:06:36,920 --> 01:06:38,148
comes an opportunity.
950
01:06:38,280 --> 01:06:39,395
What are you
talking about?
951
01:06:39,480 --> 01:06:41,118
If that's
the Matador's phone,
952
01:06:41,200 --> 01:06:43,430
then only has thumbprint
can activate it.
953
01:06:43,560 --> 01:06:45,073
If Victor Wong
opens it...
954
01:06:45,160 --> 01:06:48,516
It shows that Victor's Wong
is the Matador.
955
01:06:48,640 --> 01:06:50,949
[ Connor laughs ]
956
01:06:55,160 --> 01:06:57,754
We've located Chan
and the American.
957
01:06:57,840 --> 01:07:00,070
Do not let her
out of your sight
958
01:07:00,200 --> 01:07:01,110
until we return.
959
01:07:01,200 --> 01:07:02,760
Captain Tang:
I've got it under control.
960
01:07:02,840 --> 01:07:05,115
She's not going anywhere.
961
01:07:10,000 --> 01:07:13,675
[ rain pattering ]
962
01:07:20,680 --> 01:07:22,079
Handsome Willie:
Spread out.
963
01:07:22,160 --> 01:07:23,195
Find them.
964
01:07:30,040 --> 01:07:31,712
[ laughing ]
965
01:07:35,560 --> 01:07:37,471
Ah-ah!
966
01:07:37,560 --> 01:07:40,199
I'll be damned.
967
01:07:40,640 --> 01:07:42,471
[ laughing ]
968
01:07:42,560 --> 01:07:46,155
Why, you little...
969
01:07:46,240 --> 01:07:48,071
Come on, let's go.
970
01:07:48,200 --> 01:07:50,794
Mud festival.
Good for harvest.
971
01:07:52,520 --> 01:07:54,317
Uh-oh, this is bad.
972
01:07:55,480 --> 01:07:56,879
I agree.
Someone should tell them
973
01:07:56,960 --> 01:07:58,680
this is gonna have
no effect on the harvest.
974
01:07:58,800 --> 01:08:01,553
I mean that's
really bad.
975
01:08:01,680 --> 01:08:02,317
Oh.
976
01:08:02,400 --> 01:08:04,595
Willie: There! Get them!
Now!
977
01:08:04,680 --> 01:08:06,680
Is this the kind of time
we stay and fight, Bennie?
978
01:08:06,720 --> 01:08:08,233
This time we run.
979
01:08:08,920 --> 01:08:11,753
[ lively music playing,
man singing ]
980
01:08:13,800 --> 01:08:14,915
Bennie:
Oh, no, no.
981
01:08:15,000 --> 01:08:16,558
Connor: How do they keep
finding us?
982
01:08:16,640 --> 01:08:18,437
Bennie:
No, no, no, no.
983
01:08:27,440 --> 01:08:29,670
♫ Gonna take the shot ♫
984
01:08:31,440 --> 01:08:33,271
♫ Oh, yeah ♫
985
01:08:34,960 --> 01:08:38,509
♫ You don't know
what's coming for you ♫
986
01:08:38,600 --> 01:08:41,910
♫ What's waiting for you ♫
987
01:08:42,000 --> 01:08:43,194
Connor:
Uh! I'm shot!
988
01:08:43,280 --> 01:08:45,748
Bennie: No, no, you're not.
Just popcorn.
989
01:08:45,840 --> 01:08:47,831
It's just some popcorn.
990
01:08:48,400 --> 01:08:50,118
♫ Gonna take a shot ♫
991
01:08:50,200 --> 01:08:53,875
♫ Oh, yeah,
All right ♫
992
01:08:56,960 --> 01:08:59,713
♫ Ruin what you
can't fight ♫
993
01:08:59,800 --> 01:09:02,075
[ yelling ]
994
01:09:05,680 --> 01:09:07,511
Bennie:
Go, go!
995
01:09:24,080 --> 01:09:25,195
Connor:
Hey! Hey!
996
01:09:27,120 --> 01:09:28,951
Hey! Hey!
997
01:09:30,600 --> 01:09:32,352
How do they keep
finding us?
998
01:09:32,440 --> 01:09:33,509
The phone.
What?
999
01:09:33,600 --> 01:09:34,749
They're tracking
the phone.
1000
01:09:34,840 --> 01:09:36,159
Turn it off.
1001
01:09:37,760 --> 01:09:39,193
Hurry!
1002
01:09:40,840 --> 01:09:42,068
It's so difficult.
1003
01:09:42,160 --> 01:09:45,755
On and off is the simplest
thing a phone does.
1004
01:09:45,840 --> 01:09:49,674
[ crowd shouting ]
1005
01:09:59,360 --> 01:10:00,429
Bennie:
Hurry!
1006
01:10:12,360 --> 01:10:14,316
Bennie: This is
a hundred-family feast.
1007
01:10:14,400 --> 01:10:15,515
All the families gather...
1008
01:10:15,600 --> 01:10:18,876
Are you a Wikipedia
all the time?
1009
01:10:18,960 --> 01:10:21,030
Hey! Hey!
Don't eat the food.
1010
01:10:21,120 --> 01:10:23,873
No, no, no!
Don't eat the food.
1011
01:10:26,880 --> 01:10:29,633
I'm sorry, sorry.
I'm sorry.
1012
01:10:30,880 --> 01:10:33,713
[ singing ]
1013
01:10:33,800 --> 01:10:36,155
We must sing to pass.
It's a tradition.
1014
01:10:36,240 --> 01:10:38,629
Well, what's not a
tradition in this country?
1015
01:10:38,720 --> 01:10:40,790
Sing something.
1016
01:10:40,920 --> 01:10:44,595
[ singing
in broken Chinese ]
1017
01:10:44,680 --> 01:10:45,680
[ several laugh ]
1018
01:10:49,760 --> 01:10:50,909
Huh?
1019
01:10:51,040 --> 01:10:52,314
[ women speak
in Chinese ]
1020
01:10:52,400 --> 01:10:53,230
Women:
Whoo!
1021
01:10:53,320 --> 01:10:57,199
Whoo!
All right! Chin chin.
1022
01:11:05,280 --> 01:11:07,748
Well, go on,
sing something.
1023
01:11:07,840 --> 01:11:10,752
Sing so we
can go through.
1024
01:11:14,920 --> 01:11:18,390
[ singing in Chinese ]
1025
01:11:34,720 --> 01:11:37,712
[ Women speak in Chinese ]
Whoo!
1026
01:11:42,040 --> 01:11:44,713
[ panting ]
1027
01:12:21,280 --> 01:12:25,432
I can't swim.
I'm scared of heights.
1028
01:12:29,720 --> 01:12:31,676
New plan.
1029
01:12:32,520 --> 01:12:35,273
Hurry up!
Hurry up!
1030
01:12:48,440 --> 01:12:49,509
There they are!
1031
01:12:50,880 --> 01:12:52,320
What's the weight limit
on this wire?
1032
01:12:52,360 --> 01:12:55,352
I better go first.
It might be safer.
1033
01:12:55,440 --> 01:12:57,032
And don't tell me
not to look down.
1034
01:12:57,120 --> 01:12:58,872
Don't look down.
1035
01:12:58,960 --> 01:13:00,313
Whoa!
1036
01:13:03,200 --> 01:13:05,111
Oh-ho-ho!
Whoa!
1037
01:13:06,640 --> 01:13:07,868
Ah!
Ah!
1038
01:13:07,960 --> 01:13:10,269
[ Connor whimpering ]
1039
01:13:10,360 --> 01:13:12,112
Bennie:
I'm slipping.
1040
01:13:15,560 --> 01:13:18,233
[ Connor continues whimpering ]
1041
01:13:20,160 --> 01:13:21,513
Easy on the ding-ding.
1042
01:13:21,600 --> 01:13:23,079
What?
1043
01:13:23,200 --> 01:13:26,556
Bennie: It's the only thing
I can hold!
1044
01:13:29,400 --> 01:13:31,630
Bennie:
It's too small!
1045
01:13:31,760 --> 01:13:35,355
This is a bad idea.
1046
01:13:36,760 --> 01:13:39,877
[ both yelling ]
1047
01:13:50,160 --> 01:13:54,073
Don't hang there.
Use your feet!
1048
01:13:57,280 --> 01:13:59,840
I told you
it was a good plan.
1049
01:14:02,760 --> 01:14:04,671
Connor: How long are you going
to do this?
1050
01:14:04,760 --> 01:14:06,398
Until we get
to Hong Kong.
1051
01:14:06,560 --> 01:14:08,596
No, I mean this.
Chase guys like me
1052
01:14:08,680 --> 01:14:09,749
halfway around
the world.
1053
01:14:09,920 --> 01:14:12,036
You know, you're no
spring chicken anymore.
1054
01:14:12,120 --> 01:14:13,519
I'm set in my own way.
1055
01:14:13,600 --> 01:14:14,953
Not young enough
to change.
1056
01:14:15,040 --> 01:14:16,519
Connor: Well, you could
still change
1057
01:14:16,600 --> 01:14:18,875
if you wanted to.
What would you do?
1058
01:14:19,880 --> 01:14:21,632
I like alpacas.
1059
01:14:21,760 --> 01:14:25,878
Okay. So we're talking
about alpacas now.
1060
01:14:25,960 --> 01:14:29,236
To me,
they symbolize peace.
1061
01:14:29,320 --> 01:14:30,833
I've always wanted
to have one,
1062
01:14:30,920 --> 01:14:33,639
but it's impossible
in Hong Kong.
1063
01:14:33,760 --> 01:14:36,115
Move out here
to the country
1064
01:14:36,240 --> 01:14:37,639
and have a whole
pack of them.
1065
01:14:37,720 --> 01:14:39,597
Hell, start
an alpaca festival.
1066
01:14:39,680 --> 01:14:42,319
Or do they already have
one of those here?
1067
01:14:44,280 --> 01:14:46,236
Listen, I think you did
a really great job
1068
01:14:46,320 --> 01:14:47,799
of looking after Samantha.
1069
01:14:47,880 --> 01:14:48,915
Hey.
1070
01:14:52,120 --> 01:14:54,554
Settle down,
I'm being sincere.
1071
01:14:54,640 --> 01:14:56,551
Look at me.
1072
01:14:56,640 --> 01:15:00,269
When you see her,
remember my face.
1073
01:15:01,360 --> 01:15:04,079
No, I just mean even
though you're a hard ass
1074
01:15:04,160 --> 01:15:07,596
and short tempered
and stubborn, mean...
1075
01:15:07,680 --> 01:15:10,672
Yeah, yeah, yeah, yeah,
get to the compliments.
1076
01:15:10,800 --> 01:15:12,916
Even though
you're all those things,
1077
01:15:13,000 --> 01:15:15,150
she turned out great.
1078
01:15:15,280 --> 01:15:17,510
Without you, hell.
1079
01:15:19,200 --> 01:15:22,988
Can I ask you a serious question,
Bennie?
1080
01:15:23,120 --> 01:15:26,157
How do you do
the two fingered thing?
1081
01:15:29,040 --> 01:15:30,951
Pressure.
1082
01:15:31,040 --> 01:15:32,871
Pressure here, okay?
1083
01:15:33,000 --> 01:15:35,833
You know, pressure.
Pressure.
1084
01:15:38,520 --> 01:15:39,873
Aw.
1085
01:15:47,360 --> 01:15:48,713
Connor:
What?
1086
01:15:48,840 --> 01:15:50,353
Bennie:
You need to practice.
1087
01:15:50,480 --> 01:15:53,552
Just not like aim it!
Boom.
1088
01:15:55,840 --> 01:15:58,149
Hey!
You'll never learn.
1089
01:16:15,880 --> 01:16:18,440
[ thunder rumbling ]
1090
01:16:22,960 --> 01:16:26,839
Connor:
Uh! God! Shit!
1091
01:16:26,920 --> 01:16:29,593
Whoa-ho, whoa, whoa!
1092
01:16:29,680 --> 01:16:33,514
Bennie: Need to keep body warm.
Keep heat in.
1093
01:16:33,600 --> 01:16:37,593
[ shivering ] We don't
have any blankets or fire.
1094
01:16:37,680 --> 01:16:39,159
We're fu...
1095
01:16:39,280 --> 01:16:41,840
We have each other.
1096
01:16:41,920 --> 01:16:42,989
Take the clothes off.
1097
01:16:43,080 --> 01:16:47,756
Oh, God. Somehow I knew it
was going to come to this.
1098
01:16:52,840 --> 01:16:53,936
[ Connor continues
shivering ]
1099
01:16:53,960 --> 01:16:57,032
How come you get
to be the big spoon?
1100
01:16:57,120 --> 01:16:59,350
Shut up, Connor.
1101
01:17:02,040 --> 01:17:04,190
[ upbeat music,
man singing ]
1102
01:17:04,280 --> 01:17:08,558
♫ You can't fight it
No, you can't fight it ♫
1103
01:17:08,640 --> 01:17:14,476
♫ You can't fight it
No, you can't fight it. ♫
1104
01:17:14,560 --> 01:17:16,551
Connor:
Whoa! Just... whoa!
1105
01:17:16,640 --> 01:17:18,176
Bennie: Whoa!
Connor: What are you doing?
1106
01:17:18,200 --> 01:17:20,589
What?
1107
01:17:22,600 --> 01:17:24,795
[ both shriek ]
1108
01:17:25,320 --> 01:17:29,950
Woman: Eugene,
one of them's come alive!
1109
01:17:30,560 --> 01:17:32,710
Man: Do you know where
the gift shop is?
1110
01:17:35,720 --> 01:17:37,039
It's not what
you think.
1111
01:17:39,920 --> 01:17:41,478
Bennie:
I need to call Sam.
1112
01:17:41,560 --> 01:17:42,993
I really need
to wash my hands.
1113
01:17:43,120 --> 01:17:46,829
They were uncomfortably
warm when I woke up.
1114
01:17:47,680 --> 01:17:50,831
Hey.
[ imitates smooches ]
1115
01:17:51,480 --> 01:17:54,153
[ phone buzzing ]
1116
01:17:57,520 --> 01:18:00,159
Hello.
Sammy...
1117
01:18:05,000 --> 01:18:06,718
Sammy!
Hello!
1118
01:18:06,800 --> 01:18:09,030
Samantha is just fine.
1119
01:18:09,160 --> 01:18:11,674
If you hurt her,
I promise...
1120
01:18:11,800 --> 01:18:14,598
Bring the phone
to the casino tonight
1121
01:18:14,680 --> 01:18:17,752
or I'll kill your Sammy.
1122
01:18:18,440 --> 01:18:20,271
No casino.
1123
01:18:20,360 --> 01:18:21,360
We meet in public.
1124
01:18:21,440 --> 01:18:23,874
Kai Tak Terminal, 7:00 pm.
1125
01:18:39,880 --> 01:18:42,519
Samantha okay?
1126
01:18:43,640 --> 01:18:45,392
Look, I can explain that.
1127
01:18:45,480 --> 01:18:46,549
I was gonna
give that back.
1128
01:18:46,680 --> 01:18:49,956
You have excuse
for everything.
1129
01:18:50,040 --> 01:18:51,712
You're a liar.
1130
01:18:51,800 --> 01:18:53,631
Okay, fine.
Total honesty,
1131
01:18:53,720 --> 01:18:54,800
I wasn't gonna
give it back,
1132
01:18:54,840 --> 01:18:56,398
but that's when you
were being a dick.
1133
01:18:56,480 --> 01:18:58,436
Now that we're partners
I was gonna surprise you
1134
01:18:58,520 --> 01:18:59,669
and I was just
looking for...
1135
01:18:59,760 --> 01:19:01,318
I don't partner
with cowards.
1136
01:19:01,400 --> 01:19:03,516
You're bad luck.
You make things worse.
1137
01:19:03,600 --> 01:19:06,239
Oh, really?
If it wasn't for me,
1138
01:19:06,320 --> 01:19:07,912
you'd be moping
around your apartment
1139
01:19:08,000 --> 01:19:10,230
eating ramen,
reading "Alpaca Daily."
1140
01:19:10,360 --> 01:19:11,679
You say I'm lonely?
1141
01:19:11,760 --> 01:19:13,159
If I'm lonely,
what are you?
1142
01:19:13,240 --> 01:19:15,231
Where's the picture
of your family?
1143
01:19:15,320 --> 01:19:16,320
Back off, Bennie.
1144
01:19:16,400 --> 01:19:19,836
You have no one.
You're right.
1145
01:19:19,920 --> 01:19:22,354
I don't have anyone.
1146
01:19:22,440 --> 01:19:24,510
All those stories
about my mom and dad
1147
01:19:24,600 --> 01:19:27,273
and how great they are,
I made them up.
1148
01:19:27,360 --> 01:19:30,909
I never knew them.
They dumped me at birth.
1149
01:19:32,600 --> 01:19:35,512
Does that make you happy?
1150
01:19:39,560 --> 01:19:41,676
Can I have my jacket?
1151
01:19:48,400 --> 01:19:50,868
You got the phone.
1152
01:19:50,960 --> 01:19:53,235
So long, Bennie.
1153
01:20:25,920 --> 01:20:27,273
Excuse me.
1154
01:20:27,360 --> 01:20:29,828
Would you mind
holding that for me?
1155
01:20:29,960 --> 01:20:32,679
Yeah, okay.
Thank you.
1156
01:20:38,200 --> 01:20:40,668
Aw, come on, dude.
1157
01:20:40,760 --> 01:20:43,513
You hand me an urn
with somebody in it.
1158
01:20:43,600 --> 01:20:44,828
Why are you so nosy?
1159
01:20:44,920 --> 01:20:46,956
Why you look inside?
1160
01:20:47,040 --> 01:20:49,076
Do you just walk around
with that thing?
1161
01:20:49,160 --> 01:20:51,116
Inside is my friend.
1162
01:20:51,240 --> 01:20:53,913
Before he died,
I promise him,
1163
01:20:54,000 --> 01:20:58,312
I scatter his ashes
in Victoria Harbor.
1164
01:20:58,400 --> 01:21:02,029
I make a promise,
now I'm doing it.
1165
01:21:02,120 --> 01:21:04,270
Do you have a problem
with that?
1166
01:21:04,360 --> 01:21:07,670
No, sir.
I'm... I'm sorry.
1167
01:21:07,760 --> 01:21:09,796
I didn't realize.
1168
01:21:20,360 --> 01:21:22,715
You about a 40 jacket?
1169
01:21:46,160 --> 01:21:47,309
Bennie.
1170
01:21:47,920 --> 01:21:49,069
You look well.
1171
01:21:49,480 --> 01:21:52,074
Where's Samantha?
1172
01:21:54,040 --> 01:21:55,712
Give me the phone.
1173
01:22:00,680 --> 01:22:02,272
We can do this
the hard way,
1174
01:22:02,360 --> 01:22:03,395
if you'd prefer.
1175
01:22:03,560 --> 01:22:05,073
Sure.
1176
01:22:05,160 --> 01:22:07,435
Let's do this
the hard way.
1177
01:22:15,280 --> 01:22:17,350
Captain Tang,
the phone has proof.
1178
01:22:17,440 --> 01:22:19,749
Victor Wong
is the Matador.
1179
01:22:20,960 --> 01:22:24,509
Bennie: It can only be unlocked
by his thumbprint.
1180
01:22:24,600 --> 01:22:27,956
Mr. Wong, would you mind
humoring us?
1181
01:22:36,920 --> 01:22:38,956
Not at all.
1182
01:22:47,200 --> 01:22:49,111
Bennie:
How can this be?
1183
01:22:49,200 --> 01:22:51,111
I'm not the Matador.
I never was.
1184
01:22:51,200 --> 01:22:54,715
My sincere apologies,
Mr. Wong.
1185
01:22:56,800 --> 01:22:59,712
(Captain) Bennie Chan,
you're under arrest
1186
01:22:59,800 --> 01:23:01,756
for accessory to murder.
1187
01:23:01,840 --> 01:23:04,229
Take him away.
1188
01:23:12,960 --> 01:23:15,394
Hey, Natalia,
it's Connor.
1189
01:23:15,480 --> 01:23:18,233
How's Russia?
How's your dad?
1190
01:23:18,320 --> 01:23:19,548
Good.
1191
01:23:19,680 --> 01:23:21,671
Listen, I want
to ask you a favor.
1192
01:23:59,880 --> 01:24:01,996
Connor: It's ridiculous how long
you made me wait.
1193
01:24:02,080 --> 01:24:03,911
How am I supposed
to cross-process my client
1194
01:24:04,000 --> 01:24:06,355
in a timely and
litigious manner?
1195
01:24:08,440 --> 01:24:11,637
Hey, Bennie. Connor,
what are you doing here?
1196
01:24:11,720 --> 01:24:14,632
Well, real men stay
and deal with their problems.
1197
01:24:14,720 --> 01:24:17,951
A wise man
once taught me that.
1198
01:24:18,040 --> 01:24:20,554
You guys familiar with the
case Kramer v Kramer,
1199
01:24:20,640 --> 01:24:21,993
because you're
about to be?
1200
01:24:22,080 --> 01:24:24,719
A little space.
1201
01:24:24,800 --> 01:24:25,949
They're gonna arrest you.
1202
01:24:26,080 --> 01:24:27,433
I'm your lawyer.
1203
01:24:29,560 --> 01:24:32,472
So, what's the plan?
1204
01:24:32,560 --> 01:24:34,391
I was hoping you
had some ideas.
1205
01:24:34,480 --> 01:24:35,833
You come barging
in here
1206
01:24:35,920 --> 01:24:37,638
with no plan
to get out?
1207
01:24:37,720 --> 01:24:39,597
Yeah, that's how
we do in America,
1208
01:24:39,680 --> 01:24:41,910
fast and loose.
1209
01:24:44,280 --> 01:24:46,510
Officer: Bennie Chan's attorney's
here to see you.
1210
01:24:55,480 --> 01:24:57,596
I'm Connor Watts.
1211
01:25:16,280 --> 01:25:18,794
Leslie: Here we go.
We're in.
1212
01:25:18,920 --> 01:25:22,276
Thank you
for saving us, Leslie.
1213
01:25:24,040 --> 01:25:26,873
Thanks for
letting me help.
1214
01:25:28,600 --> 01:25:30,909
[ mouths "Ask her out."]
1215
01:25:32,280 --> 01:25:36,717
[ clears throat ]
Well, maybe when this is over
1216
01:25:36,800 --> 01:25:41,112
I could take you out
for a chicken and beer?
1217
01:25:41,200 --> 01:25:44,715
Yes, I'd love
chicken and beer.
1218
01:25:47,480 --> 01:25:48,515
[ beeps ]
1219
01:25:48,600 --> 01:25:49,635
Okay, we're ready.
1220
01:25:49,760 --> 01:25:52,069
We've bypassed
the thumbprint.
1221
01:25:52,560 --> 01:25:55,028
Bennie, it just
looks like gibberish.
1222
01:25:55,160 --> 01:25:57,515
Connor: It's nothing.
Bennie: Wait.
1223
01:25:57,600 --> 01:25:59,158
Stop right here.
1224
01:26:03,880 --> 01:26:04,995
I know where to go,
1225
01:26:05,080 --> 01:26:07,913
but we need a plan
to get out of here.
1226
01:26:08,000 --> 01:26:09,991
[ alarm ringing ]
1227
01:26:13,280 --> 01:26:15,510
[ car horns honking ]
1228
01:26:18,680 --> 01:26:21,672
Wait up, wait up.
1229
01:26:22,960 --> 01:26:25,838
This is the place.
1230
01:26:36,480 --> 01:26:38,357
I bet it's the one
with the armed thugs.
1231
01:26:46,880 --> 01:26:49,633
You and I split up.
Okay.
1232
01:26:49,720 --> 01:26:51,870
Don't try to be
a hero by yourself.
1233
01:26:51,960 --> 01:26:53,951
Right, no need
to start now.
1234
01:26:56,160 --> 01:26:57,912
Go! Go!
1235
01:27:01,040 --> 01:27:03,156
[ wooden boards creaking ]
1236
01:27:16,400 --> 01:27:18,550
Man:
I had no choice.
1237
01:27:18,640 --> 01:27:22,997
I did what I had to do
to get the phone back...
1238
01:27:23,080 --> 01:27:27,232
We never touched her,
just scared her a little.
1239
01:27:27,320 --> 01:27:28,912
Tell him, Willie.
1240
01:27:29,000 --> 01:27:31,389
I was only following
your orders.
1241
01:27:31,480 --> 01:27:32,959
If I had known
who she was...
1242
01:27:33,040 --> 01:27:34,189
You liar.
1243
01:27:34,840 --> 01:27:38,150
Wong: You couldn't have achieved
any of this without me.
1244
01:27:38,240 --> 01:27:40,674
I am the money man.
You need me.
1245
01:27:40,760 --> 01:27:43,115
Man: That's where
you're wrong, Victor.
1246
01:27:43,200 --> 01:27:45,236
I don't need anyone.
1247
01:27:50,320 --> 01:27:51,320
Help.
1248
01:28:11,840 --> 01:28:15,719
You really don't know
when to stop, do you?
1249
01:28:24,120 --> 01:28:27,396
Connor? What the hell
are you doing here?
1250
01:28:27,480 --> 01:28:29,710
It's a long story.
I'll tell you over breakfast.
1251
01:28:29,800 --> 01:28:32,553
Forget breakfast.
Where is Bennie?
1252
01:28:32,640 --> 01:28:34,756
I have to go find something
to open this with.
1253
01:28:34,840 --> 01:28:35,875
I'll be right back.
1254
01:28:35,960 --> 01:28:37,473
Don't you dare
leave me here.
1255
01:28:37,560 --> 01:28:39,869
I'm sorry I got you
into this.
1256
01:28:40,640 --> 01:28:43,074
Connor!
Connor!
1257
01:28:50,080 --> 01:28:53,516
Bennie, I tried
to warn you.
1258
01:28:53,600 --> 01:28:56,478
Captain, the phone.
1259
01:29:30,360 --> 01:29:31,793
You're the Matador?
1260
01:29:31,880 --> 01:29:34,838
He looks like the kid
from Jerry Maguire.
1261
01:31:34,400 --> 01:31:37,836
Thank you, Connor,
for sticking with me.
1262
01:31:37,920 --> 01:31:41,276
You're welcome, partner.
1263
01:32:05,880 --> 01:32:07,677
Guns in the water.
1264
01:32:08,680 --> 01:32:10,352
Now.
1265
01:32:10,960 --> 01:32:13,952
Connor: Dasha!
Oh, it's about time.
1266
01:32:14,040 --> 01:32:15,632
[ laughs ]
1267
01:32:15,720 --> 01:32:16,948
Sorry we're late.
1268
01:32:17,040 --> 01:32:19,349
Well, just glad
you could make it.
1269
01:32:19,480 --> 01:32:21,710
Welcome to
the family, Connor.
1270
01:32:21,840 --> 01:32:23,512
Thanks.
Bennie: Family?
1271
01:32:23,680 --> 01:32:25,636
Yeah, long story.
Huh?
1272
01:32:25,720 --> 01:32:27,551
Hello, Chinese man.
1273
01:32:37,640 --> 01:32:39,039
Let's go.
1274
01:32:40,400 --> 01:32:41,594
Hey, get 'em!
1275
01:32:52,240 --> 01:32:53,719
Look out.
1276
01:32:56,640 --> 01:32:58,915
[ grunts ]
1277
01:33:14,400 --> 01:33:16,834
[ groans ]
1278
01:33:16,920 --> 01:33:20,037
Bennie: Go get Samantha!
Go! Go!
1279
01:33:29,920 --> 01:33:32,753
Bennie:
Go! Hurry!
1280
01:33:59,600 --> 01:34:01,318
[ ship creaking ]
1281
01:34:07,320 --> 01:34:08,469
[ gasps ]
1282
01:34:24,320 --> 01:34:25,833
[ groans ]
1283
01:35:05,880 --> 01:35:07,359
[ man grunts ]
1284
01:35:11,080 --> 01:35:12,433
[ screams ]
1285
01:36:11,960 --> 01:36:13,552
[ sizzling ]
1286
01:36:19,880 --> 01:36:22,678
Hey, gentle.
Mind the packing.
1287
01:36:22,760 --> 01:36:25,877
[ spits ]
Cocaine.
1288
01:36:27,640 --> 01:36:29,437
[ gunshot ]
1289
01:37:06,000 --> 01:37:09,151
[ ticking ]
1290
01:37:15,000 --> 01:37:17,673
[ helicopter whirring ]
1291
01:37:17,760 --> 01:37:21,514
Yung. This is the Hong Kong
Police Department.
1292
01:37:21,640 --> 01:37:23,949
We have you surrounded.
1293
01:37:27,520 --> 01:37:29,988
Bennie!
The ship's sinking!
1294
01:37:30,080 --> 01:37:31,832
Samantha!
1295
01:37:31,960 --> 01:37:34,110
[ gasps ]
1296
01:37:40,200 --> 01:37:41,519
Ah!
1297
01:37:42,840 --> 01:37:44,432
Esmond:
We have you surrounded.
1298
01:37:44,520 --> 01:37:45,520
Hands behind your head.
1299
01:37:45,600 --> 01:37:48,478
Bennie:
Connor, watch out!
1300
01:37:49,880 --> 01:37:51,552
Freeze.
1301
01:37:51,640 --> 01:37:52,675
Boss.
1302
01:38:08,400 --> 01:38:10,709
[ knocks ]
1303
01:38:12,680 --> 01:38:13,829
[ gasping ]
1304
01:38:31,240 --> 01:38:32,559
Bennie!
1305
01:38:57,280 --> 01:39:00,716
[ gasps ]
1306
01:39:07,440 --> 01:39:08,509
Bennie!
1307
01:39:10,600 --> 01:39:12,955
Take care
of my daughter.
1308
01:39:28,000 --> 01:39:29,638
No!
1309
01:39:30,760 --> 01:39:32,159
Bennie.
1310
01:39:33,480 --> 01:39:34,913
No!
1311
01:39:55,120 --> 01:39:58,908
I'm going to choose
to remember him
1312
01:39:59,000 --> 01:40:00,672
as he was before.
1313
01:40:00,760 --> 01:40:03,957
My father died
nine years ago.
1314
01:40:04,440 --> 01:40:07,512
He was a good man.
Best partner I ever had.
1315
01:40:07,640 --> 01:40:10,200
Ahem.
1316
01:40:10,280 --> 01:40:12,669
Best Chinese partner.
1317
01:40:17,080 --> 01:40:18,991
Taking off
for Russia tonight.
1318
01:40:19,120 --> 01:40:20,997
Really?
Why?
1319
01:40:21,080 --> 01:40:23,036
A wise man once
told me that honor
1320
01:40:23,160 --> 01:40:25,958
is the most
important thing in life.
1321
01:40:26,080 --> 01:40:28,913
I made a promise
and I intend to keep it.
1322
01:40:29,520 --> 01:40:32,159
[ chatter ]
1323
01:40:39,280 --> 01:40:41,032
[ screams ]
1324
01:40:42,360 --> 01:40:44,635
[ baby crying ]
1325
01:40:45,480 --> 01:40:48,040
[ speaking in foreign language ]
1326
01:40:53,000 --> 01:40:54,877
[ baby cooing, spits ]
1327
01:41:09,040 --> 01:41:10,712
[ speaking in Russian ]
1328
01:41:10,800 --> 01:41:13,155
Sorry, Connor.
1329
01:41:13,240 --> 01:41:16,073
Dos vedanya.
1330
01:41:19,200 --> 01:41:20,474
Bennie:
Where are you taking me?
1331
01:41:20,560 --> 01:41:22,278
You'll never get away
with this.
1332
01:41:22,400 --> 01:41:25,995
Will you pipe down?
You're ruining the surprise.
1333
01:41:26,080 --> 01:41:28,958
Was he always this grumpy?
1334
01:41:29,040 --> 01:41:30,917
Hmm.
1335
01:41:38,120 --> 01:41:41,430
Connor:
Keep the blindfold on.
1336
01:41:44,000 --> 01:41:46,355
All right.
1337
01:41:52,880 --> 01:41:54,677
Okay.
1338
01:41:54,760 --> 01:41:56,113
Surprise!
1339
01:41:58,520 --> 01:42:00,272
You took me
to my own farm?
1340
01:42:00,360 --> 01:42:02,271
No, this!
1341
01:42:06,920 --> 01:42:10,708
Bennie:
Wow! Alpacas.
1342
01:42:12,280 --> 01:42:13,793
Wow!
1343
01:42:16,080 --> 01:42:17,752
Connor: Thought this might
keep you busy
1344
01:42:17,840 --> 01:42:20,308
since you're no longer
chasing bad guys.
1345
01:42:20,880 --> 01:42:23,997
Hey, guys!
Look at this.
1346
01:42:24,080 --> 01:42:25,308
Tada!
1347
01:42:25,400 --> 01:42:29,154
Bennie, you're famous!
1348
01:42:29,280 --> 01:42:31,157
Ooh wee!
Hey!
1349
01:42:31,240 --> 01:42:32,878
[ blowing kisses ]
1350
01:42:34,000 --> 01:42:36,468
Speaking of...
Sam and I are going to go
1351
01:42:36,560 --> 01:42:38,232
for a little walk.
1352
01:42:38,320 --> 01:42:41,551
No, I go, too.
Chaperone.
1353
01:42:41,640 --> 01:42:44,916
Don't worry, Uncle Bennie,
I still have the mace.
1354
01:42:45,000 --> 01:42:47,036
Good.
So all...
1355
01:42:47,120 --> 01:42:49,111
Ow!
Damn.
1356
01:42:49,200 --> 01:42:50,474
What are you doing?
1357
01:42:50,600 --> 01:42:52,158
It didn't work,
did it?
1358
01:42:52,240 --> 01:42:54,117
I told you.
It takes practice.
1359
01:42:54,200 --> 01:42:55,872
I've been practicing.
1360
01:42:55,960 --> 01:42:57,359
So practice more.
1361
01:43:03,440 --> 01:43:04,873
Are they gone?
1362
01:43:04,960 --> 01:43:05,995
Yes.
1363
01:43:07,840 --> 01:43:09,193
[ screams ]
1364
01:43:09,320 --> 01:43:11,197
Bennie, are you okay?
1365
01:43:11,280 --> 01:43:12,429
Bennie?
1366
01:43:14,120 --> 01:43:15,155
Bennie.
1367
01:43:15,240 --> 01:43:16,593
Are you okay?
1368
01:43:17,520 --> 01:43:20,034
What have you done to him?
1369
01:43:21,320 --> 01:43:24,039
Bennie?
Bennie, wake up.
1370
01:43:25,560 --> 01:43:26,595
Come on, please.
1371
01:43:26,720 --> 01:43:30,679
[ lively music, man singing ] ♫ Go on
tell me about how I'm supposed to live ♫
1372
01:43:30,760 --> 01:43:32,796
Renny Harlin:
One, two, three, action.
1373
01:43:35,960 --> 01:43:37,712
♫ The time has come
for me to be free ♫
1374
01:43:37,800 --> 01:43:40,189
♫ I wanna travel the world,
I got things to see ♫
1375
01:43:40,280 --> 01:43:44,193
♫ And I know my feet
will be under me ♫
1376
01:43:45,880 --> 01:43:47,632
♫ Whoa, oh oh-oh-oh ♫
1377
01:43:47,720 --> 01:43:50,473
♫ I'm walking
on my own two feet ♫
1378
01:43:50,560 --> 01:43:52,312
♫ Whoa, oh oh-oh-oh ♫
1379
01:43:52,400 --> 01:43:55,233
♫ And I don't need
no one to lead ♫
1380
01:43:55,320 --> 01:43:57,151
I really don't know
how to swim.
1381
01:43:57,240 --> 01:43:58,878
Really?
Yes.
1382
01:44:03,640 --> 01:44:05,232
Man: Okay. Come back.
Dry him out.
1383
01:44:05,360 --> 01:44:06,554
Very good.
He's all right.
1384
01:44:06,640 --> 01:44:07,755
Hey, hey!
How's that going?
1385
01:44:07,840 --> 01:44:09,558
You don't know shit
about my parents.
1386
01:44:09,640 --> 01:44:13,599
Money. Honor's more important than money.
Speaking of shit.
1387
01:44:13,680 --> 01:44:18,071
Why are you shitting
in front of Johnny?
1388
01:44:19,600 --> 01:44:21,750
Whoo! Whoo!
1389
01:44:21,880 --> 01:44:22,596
Push! push!
1390
01:44:22,680 --> 01:44:23,908
♫ So let me walk the walk ♫
1391
01:44:24,040 --> 01:44:25,439
♫ And I'm talkin' the talk ♫
1392
01:44:25,520 --> 01:44:26,839
Whoa,
I'm falling off.
1393
01:44:26,960 --> 01:44:29,269
Victor Wong will
see to it ow nev...
1394
01:44:29,360 --> 01:44:31,920
Give it to me.
[ donkey brays ]
1395
01:44:35,960 --> 01:44:37,518
What are you doing?
1396
01:44:37,600 --> 01:44:38,794
What are you
trying to do?
1397
01:44:44,400 --> 01:44:46,277
La la la la.
I'm okay.
1398
01:44:46,360 --> 01:44:49,272
♫ And I don't see another way
for me to be ♫
1399
01:44:49,360 --> 01:44:51,590
Now.
What?
1400
01:44:53,440 --> 01:44:54,793
I... I got to get
a better angle.
1401
01:44:54,880 --> 01:44:56,359
Why... why you
can't do the...
1402
01:44:56,440 --> 01:44:57,270
[ laughs ]
1403
01:44:57,400 --> 01:44:59,197
You make me
run again.
1404
01:44:59,280 --> 01:45:00,395
You missed.
Huh? No.
1405
01:45:00,520 --> 01:45:01,635
Ah!
1406
01:45:07,520 --> 01:45:08,839
Good job.
Great job.
1407
01:45:08,920 --> 01:45:10,399
[ laughs ]
1408
01:45:13,480 --> 01:45:14,959
One take.
1409
01:45:15,040 --> 01:45:16,359
Perfect.
1410
01:45:26,160 --> 01:45:27,752
[ speaks Chinese ]
1411
01:45:30,480 --> 01:45:34,189
BMW X5,
300 horsepower.
1412
01:45:34,280 --> 01:45:35,633
27 miles
to the gallon.
1413
01:45:35,720 --> 01:45:37,199
What are you doing?
A commercial?
1414
01:45:37,280 --> 01:45:40,397
BMW, bring me one.
They won't give you.
1415
01:45:40,520 --> 01:45:42,397
They won't give
to you.
1416
01:45:42,520 --> 01:45:43,520
Right?
Oh.
1417
01:45:43,600 --> 01:45:44,669
Harlin:
Action.
1418
01:45:51,200 --> 01:45:53,589
We're here in Guilin
having a ball.
1419
01:45:53,680 --> 01:45:56,399
Jackie's trying to
get us off this rock.
1420
01:45:56,480 --> 01:45:57,993
Push, Jackie, push!
1421
01:45:59,480 --> 01:46:01,710
[ laughs ]
1422
01:46:08,000 --> 01:46:09,319
Ah!
1423
01:46:13,840 --> 01:46:16,354
Visa or MasterCard?
1424
01:46:16,480 --> 01:46:19,790
[ speaks Chinese ]
1425
01:46:20,440 --> 01:46:22,510
Can you get it?
1426
01:46:22,600 --> 01:46:25,034
Yes.
1427
01:46:31,080 --> 01:46:32,559
[ speaks Chinese ]
1428
01:46:33,960 --> 01:46:35,712
Ah. Ah.
1429
01:46:49,720 --> 01:46:52,632
Everybody,
dinner time.
1430
01:46:55,760 --> 01:46:56,909
Harlin:
Cut.
1431
01:46:57,880 --> 01:47:02,158
♫ Find me a place
out in the countryside ♫
1432
01:47:02,240 --> 01:47:07,678
♫ All I need is 40 acres
and a mule to ride ♫
1433
01:47:07,760 --> 01:47:10,513
♫ Ah, ooh ♫
1434
01:47:10,600 --> 01:47:14,832
♫ Peace and quiet
gonna have to do ♫
1435
01:47:26,120 --> 01:47:29,032
♫ Ah, ooh ♫
1436
01:47:29,120 --> 01:47:33,079
♫ Peace and quiet
gonna have to do ♫♫
95525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.