All language subtitles for skiptrace-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,480 --> 00:01:17,792 [ music playing ] 2 00:01:42,240 --> 00:01:45,630 [ panting ] 3 00:01:58,720 --> 00:02:01,837 [ speaking Chinese ] 4 00:02:28,280 --> 00:02:29,759 [ ticking ] 5 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 (Yung) 6 00:02:39,600 --> 00:02:41,477 (Bennie) 7 00:02:51,840 --> 00:02:53,478 ♫ Get off! ♫ 8 00:02:56,920 --> 00:02:58,831 ♫ Yeah, I run ♫ 9 00:03:04,040 --> 00:03:05,712 [ gunshot ] 10 00:03:07,320 --> 00:03:08,389 [ blade zings ] 11 00:03:08,480 --> 00:03:09,674 ♫ Step back ♫ 12 00:03:09,760 --> 00:03:11,512 [ blade whooshes ] 13 00:03:14,160 --> 00:03:15,673 ♫ I'm a time bomb ticking ♫ 14 00:03:15,760 --> 00:03:17,159 ♫ I'm a man on a mission ♫ 15 00:03:17,240 --> 00:03:19,435 ♫ I'm a bomb with the short ass fuse ♫ 16 00:03:19,520 --> 00:03:21,112 I've got a hundred dollar bill ♫ 17 00:03:21,200 --> 00:03:23,111 ♫ And when I'm dressed to kill ♫ 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,077 ♫ I wear my blue suede shoes ♫ 19 00:03:25,160 --> 00:03:27,799 ♫ And my mama said the day Elvis died ♫ 20 00:03:27,880 --> 00:03:31,077 ♫ She prayed that his soul would stay alive ♫ 21 00:03:31,160 --> 00:03:34,152 ♫ And I believe prayers come true ♫ 22 00:03:34,240 --> 00:03:36,629 ♫ Hollaback, baby, how about you? ♫ 23 00:03:36,720 --> 00:03:39,075 ♫ I'm the real thing ♫ 24 00:03:39,160 --> 00:03:41,594 ♫ This ain't a pony show ♫ 25 00:03:41,680 --> 00:03:43,955 ♫ I came to rock the mic ♫ 26 00:03:44,040 --> 00:03:47,715 ♫ Hollaback, baby, lemme know ♫ 27 00:03:47,800 --> 00:03:50,758 ♫ Come on, I'm the real thing ♫ 28 00:03:50,840 --> 00:03:53,115 ♫ Ain't no question about it ♫ 29 00:03:53,200 --> 00:03:56,317 ♫ And I'm gonna stand up and shout it ♫ 30 00:03:56,400 --> 00:03:59,597 ♫ From every stage I sing ♫ 31 00:03:59,680 --> 00:04:05,630 ♫ Big dog coming through, C. C. W. ♫ 32 00:04:05,720 --> 00:04:07,790 ♫ A.45 oughta go right through ♫ 33 00:04:07,880 --> 00:04:11,270 ♫ So don't say nothin' stupid ♫ 34 00:04:11,360 --> 00:04:13,510 ♫ Good game, peeps, all gain ♫ 35 00:04:13,600 --> 00:04:16,592 ♫ Yo, this is a hit to know what I'm saying ♫ 36 00:04:16,680 --> 00:04:19,148 ♫ I'm coming up, baby, I ain't playin' ♫ 37 00:04:19,240 --> 00:04:21,515 ♫ Ty Stone, is undisputed ♫ 38 00:04:21,600 --> 00:04:23,875 ♫ I'm the real thing ♫ 39 00:04:23,960 --> 00:04:26,793 ♫ This ain't a pony show ♫ 40 00:04:26,880 --> 00:04:29,269 ♫ Came to rock the mic ♫ 41 00:04:29,360 --> 00:04:32,796 ♫ Hollaback, baby, let me know ♫ 42 00:04:32,880 --> 00:04:36,077 ♫ Cause I'm the real thing ♫ 43 00:04:36,160 --> 00:04:37,639 ♫ Ain't no question about it ♫ 44 00:04:37,720 --> 00:04:40,075 [ speaking English ] That's a negative on Victor Wong, 45 00:04:40,160 --> 00:04:41,639 but we got Handsome Willie. 46 00:04:41,720 --> 00:04:45,952 ♫ From every stage I sing ♫ 47 00:04:46,480 --> 00:04:51,349 Woman: Esmond, do you have eyes on the house? 48 00:04:53,360 --> 00:04:55,794 One lookout. Down there on the deck. 49 00:04:55,880 --> 00:04:59,111 (Esmond over mic) One more on the second floor by the windows. 50 00:05:00,160 --> 00:05:03,994 Handsome Willie and company entering the house now. 51 00:05:05,440 --> 00:05:07,908 Leslie: We capture Victor Wong's man in that house 52 00:05:08,000 --> 00:05:09,399 with the Matador's product, 53 00:05:09,480 --> 00:05:12,756 we prove that Victor Wong is the Matador. 54 00:05:15,280 --> 00:05:18,078 Bennie, we 'II get him this time. 55 00:05:18,640 --> 00:05:20,392 Bennie: We are not clear yet. Stay back. 56 00:05:20,480 --> 00:05:24,519 If this goes wrong, I'm not dragging you down with me. 57 00:05:24,600 --> 00:05:26,591 Stay put and cover me. 58 00:05:26,720 --> 00:05:30,156 [chatter] 59 00:05:30,240 --> 00:05:33,710 [ speaking Chinese ] 60 00:05:33,800 --> 00:05:35,791 Bennie: Okay, I'm going in. 61 00:05:54,240 --> 00:05:57,630 [ man and woman speaking Chinese ] 62 00:06:06,600 --> 00:06:08,318 How are we doing on the orders? 63 00:06:08,400 --> 00:06:09,435 Almost filled. 64 00:06:09,520 --> 00:06:11,238 Still some waiting on the next shipment. 65 00:06:11,360 --> 00:06:14,272 [ dog growling ] He's almost here. Keep packing. 66 00:06:14,360 --> 00:06:15,713 Be sure everything goes to plan. 67 00:06:15,800 --> 00:06:18,394 [ growling continues ] 68 00:06:22,520 --> 00:06:24,988 - Hey. - [ whines ] 69 00:06:30,200 --> 00:06:32,270 [ conversation continues ] 70 00:06:32,360 --> 00:06:34,316 Man: Be gentle. 71 00:06:34,400 --> 00:06:36,595 Mind the package. 72 00:06:39,560 --> 00:06:40,629 Oooh! 73 00:06:44,360 --> 00:06:46,078 Go take a look. 74 00:06:46,160 --> 00:06:48,435 See what's going on. 75 00:06:49,800 --> 00:06:52,439 (man) Who are you? 76 00:06:53,520 --> 00:06:54,635 Take that! 77 00:06:58,320 --> 00:06:59,389 We gotta go. 78 00:07:02,480 --> 00:07:05,233 [ grunting ] 79 00:07:25,960 --> 00:07:27,279 [ blade clatters ] 80 00:07:30,040 --> 00:07:31,109 [ girl gasps ] 81 00:07:33,280 --> 00:07:36,317 [ grunting ] 82 00:07:36,960 --> 00:07:38,109 [ yells ] 83 00:07:38,680 --> 00:07:40,591 [ screams ] 84 00:07:44,960 --> 00:07:46,916 Esmond, get Leslie! 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,194 I'm on it. 86 00:07:58,680 --> 00:08:00,033 [ screams ] 87 00:08:08,520 --> 00:08:10,590 - Stop them! - Go, go, go! 88 00:08:14,760 --> 00:08:15,875 [ man shouts ] 89 00:09:05,320 --> 00:09:07,117 [ gasps ] 90 00:09:07,200 --> 00:09:09,236 [ shouts, grunting ] 91 00:09:21,080 --> 00:09:23,071 [ grunting ] 92 00:09:35,840 --> 00:09:38,957 Female anchor: Hong Kong reporter is live on the scene. 93 00:09:39,040 --> 00:09:40,359 Details are scarce at the moment, 94 00:09:40,440 --> 00:09:42,829 but it's believed a police drug raid gone wrong 95 00:09:42,920 --> 00:09:46,230 is responsible for the collapse of nearly a dozen homes. 96 00:09:46,320 --> 00:09:48,834 Captain T ang, I did it on my own. 97 00:09:48,920 --> 00:09:51,832 Victor Wong is a respectable businessman. 98 00:09:51,920 --> 00:09:53,831 In nine years, have you found 99 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 a shred of hard evidence 100 00:09:54,960 --> 00:09:57,269 that Victor Wong is the Matador? 101 00:09:57,360 --> 00:09:58,395 There is no Matador. 102 00:09:58,600 --> 00:10:00,955 One man does not run the Hong Kong underworld, 103 00:10:01,040 --> 00:10:05,158 and even if he did, that man is not Victor Wong. 104 00:10:11,320 --> 00:10:13,675 You want justice for your partner. 105 00:10:13,760 --> 00:10:15,796 I understand that. 106 00:10:15,880 --> 00:10:17,472 But your obsession with this case 107 00:10:17,560 --> 00:10:20,154 has taken a toll on you personally. 108 00:10:20,240 --> 00:10:21,434 Take a month off. 109 00:10:21,520 --> 00:10:24,671 You should start thinking about retirement, Bennie. 110 00:10:24,760 --> 00:10:26,876 Sir. 111 00:11:03,960 --> 00:11:08,078 The Vory code in Russia says, 112 00:11:08,160 --> 00:11:11,277 "You mess with someone's family, 113 00:11:11,360 --> 00:11:13,271 there are grave consequences." 114 00:11:13,400 --> 00:11:17,473 Man: Jesus Christ, Dima, you got the wrong guy. 115 00:11:17,560 --> 00:11:19,391 No! 116 00:11:24,600 --> 00:11:28,229 [ Connor chuckles ] Well, I guess you're wondering how I got here, right? 117 00:11:28,320 --> 00:11:30,629 Allow me to explain. 118 00:11:31,560 --> 00:11:32,993 Whoa! 119 00:11:37,800 --> 00:11:39,028 He was just a local boy 120 00:11:39,120 --> 00:11:40,416 from the wrong side of the tracks, 121 00:11:40,440 --> 00:11:43,591 and she was engaged to a war hero. 122 00:11:44,080 --> 00:11:46,514 But love won out. 123 00:11:46,640 --> 00:11:48,153 Even after she got sick, 124 00:11:48,240 --> 00:11:50,674 they never regretted a thing. 125 00:11:52,120 --> 00:11:54,076 [ sniffling ] 126 00:11:54,880 --> 00:11:56,791 [ imitating an airplane engine ] 127 00:11:56,880 --> 00:11:59,678 Would you shut up with that thing? 128 00:12:01,720 --> 00:12:04,632 A boy shouldn't be playing with dolls. 129 00:12:04,720 --> 00:12:07,439 Yes, Dad. 130 00:12:10,400 --> 00:12:14,791 Anyway, my dad would go to the hospital 131 00:12:14,920 --> 00:12:17,115 and read to my mom 132 00:12:17,200 --> 00:12:19,191 from her own journal 133 00:12:19,280 --> 00:12:23,193 and she would remember little moments 134 00:12:23,280 --> 00:12:25,191 of their life. 135 00:12:30,040 --> 00:12:31,996 They died in each others arms. 136 00:12:32,080 --> 00:12:33,672 [ man laughing ] 137 00:12:33,760 --> 00:12:35,079 Are you serious? 138 00:12:35,160 --> 00:12:38,038 He's literally reciting the plot to "The Notebook." 139 00:12:38,120 --> 00:12:40,236 (all) Shhh. (all) Shut up. 140 00:12:41,120 --> 00:12:43,111 I know it's corny. 141 00:12:43,240 --> 00:12:45,959 I just always believed in the power of love 142 00:12:46,040 --> 00:12:48,110 a little more than the regular guy. 143 00:12:48,200 --> 00:12:49,633 [ scoffs ] Jeez. 144 00:12:50,160 --> 00:12:52,230 (man) Even now with the houses, and the Porsche, 145 00:12:52,320 --> 00:12:55,596 and the... [ chuckles ] other Porsche, 146 00:12:55,680 --> 00:12:58,911 I was just always holding out 147 00:12:59,000 --> 00:13:01,309 for a true love like that. 148 00:13:05,720 --> 00:13:07,551 I'm sorry. 149 00:13:07,680 --> 00:13:09,875 To answer your first question 150 00:13:09,960 --> 00:13:11,598 I'll have the chicken. 151 00:13:11,680 --> 00:13:13,716 Thanks. 152 00:13:16,480 --> 00:13:19,995 [ woman on P.A. speaking Chinese ] 153 00:13:24,640 --> 00:13:26,039 Oh. Sorry. 154 00:13:26,120 --> 00:13:27,599 Watch where you're going, asshole. 155 00:13:27,680 --> 00:13:29,238 I'm sorry. 156 00:13:32,880 --> 00:13:35,394 Purpose of your visit. 157 00:13:35,480 --> 00:13:39,439 [ English accent ] Here to see the sights, but then again, 158 00:13:39,520 --> 00:13:42,478 what's there to see when the loveliest sight 159 00:13:42,560 --> 00:13:45,120 is right here? 160 00:13:51,680 --> 00:13:54,990 Welcome to Macau, Mr. Cunningham. 161 00:13:56,760 --> 00:13:58,976 (man in white coat) Excuse me, I thought you were supposed to have 162 00:13:59,000 --> 00:14:00,035 a car here for me, right? 163 00:14:00,160 --> 00:14:01,479 No, no, I'm standing right here. 164 00:14:01,560 --> 00:14:03,312 Right now I don't see a car anywhere. 165 00:14:03,400 --> 00:14:05,675 I'm in front of the terminal. 166 00:14:06,760 --> 00:14:11,197 (Connor) Hey, kid, I think this belongs to you. 167 00:14:13,200 --> 00:14:16,431 That's my toy. Thank you. 168 00:14:18,360 --> 00:14:19,952 All right. Take your bag, sir? 169 00:14:20,040 --> 00:14:21,359 Thanks. 170 00:14:26,560 --> 00:14:29,199 [ lively song, man singing ] 171 00:14:32,240 --> 00:14:34,913 ♫ I wanna get into my car and drive ♫ 172 00:14:35,040 --> 00:14:37,759 ♫ The night is young and I'm feeling alive ♫ 173 00:14:37,840 --> 00:14:40,832 ♫ Well, you can tell by the way I prance ♫ 174 00:14:40,920 --> 00:14:43,559 ♫ I'm on the prowl and I'm looking my best ♫ 175 00:14:43,640 --> 00:14:45,437 ♫ I'm gonna climb the walls ♫ 176 00:14:45,520 --> 00:14:46,714 ♫ Gonna have it all ♫ 177 00:14:46,800 --> 00:14:49,872 ♫ I'm a livin' and a lovin' fireball ♫ 178 00:14:49,960 --> 00:14:52,793 Connor: Look what he got tonight! 179 00:14:52,880 --> 00:14:55,189 ♫ Longer than I walk the walk ♫ 180 00:14:55,280 --> 00:14:57,999 ♫ Well, this world is my oyster shell ♫ 181 00:14:58,080 --> 00:15:00,799 ♫ 'Cause I'm raisin' my share of hell ♫ 182 00:15:00,880 --> 00:15:02,154 ♫ I'm just havin' a ball ♫ 183 00:15:02,240 --> 00:15:04,037 Much obliged, everybody. 184 00:15:04,120 --> 00:15:07,237 Oh, man, ain't that the breaks, I... 185 00:15:08,560 --> 00:15:10,551 [ sultry music ] 186 00:15:20,360 --> 00:15:21,554 [ man singing ] 187 00:15:21,640 --> 00:15:24,996 ♫ The first time I felt this way ♫ 188 00:15:25,080 --> 00:15:29,153 ♫ Was the first time I saw your face ♫ 189 00:15:30,360 --> 00:15:31,679 ♫ You were standing alone ♫ 190 00:15:31,760 --> 00:15:36,436 ♫ And your arrows were thrown to my heart ♫ 191 00:15:37,120 --> 00:15:38,599 That was quite a display. 192 00:15:38,680 --> 00:15:40,796 It's not everyday you meet an American 193 00:15:40,920 --> 00:15:42,035 that plays baccarat. 194 00:15:42,120 --> 00:15:44,554 It's not everyday I meet someone 195 00:15:44,640 --> 00:15:45,789 who leaves me speechless. 196 00:15:45,920 --> 00:15:46,989 Samantha. 197 00:15:47,120 --> 00:15:49,111 I run Guest Services for the casino. 198 00:15:49,200 --> 00:15:51,111 The hotel would like to offer you 199 00:15:51,200 --> 00:15:52,633 a suite for the evening, 200 00:15:52,800 --> 00:15:53,835 if you are interested. 201 00:15:55,360 --> 00:15:57,237 A suite? Well, that's a little cozier 202 00:15:57,320 --> 00:15:58,833 than what I'm used to, but... 203 00:15:58,920 --> 00:16:00,194 [ chuckles ] 204 00:16:00,280 --> 00:16:03,556 Ah, you know, just let me cash in my chips 205 00:16:03,640 --> 00:16:05,312 and I'll be all yours. 206 00:16:07,080 --> 00:16:10,117 Sure. Okay. 207 00:16:11,720 --> 00:16:14,792 ♫ Fortunate that we must meet ♫ 208 00:16:14,880 --> 00:16:16,632 ♫ To have just the chance ♫ 209 00:16:16,720 --> 00:16:21,794 ♫ At our dance with destiny. ♫ 210 00:16:31,680 --> 00:16:33,272 Connor: Sweetheart, didn't I tell you 211 00:16:33,400 --> 00:16:35,356 backlight's the key to these photos? 212 00:16:35,440 --> 00:16:38,273 You gotta use a flash. 213 00:16:38,360 --> 00:16:40,032 Oh, hey, will you take a photo 214 00:16:40,120 --> 00:16:42,395 of me and my gal? 215 00:16:42,520 --> 00:16:44,715 Please? 216 00:16:44,800 --> 00:16:48,190 Samantha. Boss. 217 00:16:49,880 --> 00:16:50,949 Enjoy. 218 00:16:52,320 --> 00:16:56,757 [ Connor chuckles ] 219 00:16:56,840 --> 00:16:58,398 If you're taking a discreet photo, 220 00:16:58,480 --> 00:17:00,516 it helps to be discreet. 221 00:17:01,800 --> 00:17:03,358 Thanks for that. 222 00:17:04,720 --> 00:17:07,029 Why were you so nervous? 223 00:17:07,120 --> 00:17:08,348 Come on, he's my boss. 224 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 I gotta be cool. 225 00:17:09,520 --> 00:17:11,909 [ elevator dings ] 226 00:17:18,120 --> 00:17:19,951 Dealing with obnoxious gamblers like me 227 00:17:20,040 --> 00:17:22,474 night and day must get pretty exhausting. 228 00:17:22,600 --> 00:17:24,830 Occupational hazards. 229 00:17:26,080 --> 00:17:29,038 And you're not that obnoxious. 230 00:17:29,120 --> 00:17:31,509 Well, the night's still young. 231 00:17:32,040 --> 00:17:33,553 You eaten yet? 232 00:17:33,640 --> 00:17:36,473 Wanna grab some breakfast? 233 00:17:36,560 --> 00:17:37,879 I'll think about it. 234 00:17:37,960 --> 00:17:39,632 Okay, you think about it. 235 00:17:39,720 --> 00:17:40,869 [ elevator dings ] 236 00:17:47,200 --> 00:17:50,158 [ doorbell rings ] 237 00:17:50,240 --> 00:17:53,152 Oh, back so soon. 238 00:17:54,440 --> 00:17:57,637 Sergei, ha! Man, you look different. 239 00:17:57,760 --> 00:17:58,954 Did you shave your back? 240 00:17:59,080 --> 00:17:59,990 Start walking upright? 241 00:18:00,080 --> 00:18:02,071 Heh! Good times. 242 00:18:02,920 --> 00:18:06,879 Sergei: You think you can hide from us? 243 00:18:10,200 --> 00:18:11,952 Why did I have asparagus? 244 00:18:12,080 --> 00:18:14,469 Wait, I have money. I can pay now. 245 00:18:14,560 --> 00:18:17,518 Dima wants a word with you. 246 00:18:17,600 --> 00:18:19,795 So we take you back to Russia. 247 00:18:19,880 --> 00:18:22,269 Can't we just talk via Skype? 248 00:18:24,440 --> 00:18:27,238 Connor: You ladies didn't forget anything in the room, did you? 249 00:18:27,320 --> 00:18:29,231 Like say this. 250 00:18:36,760 --> 00:18:37,829 Ah! 251 00:18:48,960 --> 00:18:50,234 Hmm. 252 00:18:59,280 --> 00:19:02,750 [ Muzak playing ] 253 00:19:06,600 --> 00:19:10,513 [ woman shouting in Chinese ] 254 00:19:10,640 --> 00:19:13,632 [ man shouting in Chinese] 255 00:19:15,480 --> 00:19:17,072 Help me! 256 00:19:17,160 --> 00:19:18,479 [ silenced gunshots ] Ah! 257 00:19:26,560 --> 00:19:27,595 Whoa! 258 00:19:27,680 --> 00:19:29,432 Hey, guys! What did I say? 259 00:19:29,560 --> 00:19:30,913 Let's go to Russia. 260 00:19:31,000 --> 00:19:32,877 I love Russia. 261 00:19:33,440 --> 00:19:36,079 Connor Watts should never have set foot 262 00:19:36,160 --> 00:19:37,559 onto the VIP floor 263 00:19:37,640 --> 00:19:41,030 using your key card. 264 00:19:41,120 --> 00:19:43,156 I just met the man last night. 265 00:19:43,240 --> 00:19:46,038 Whatever you think this video shows, 266 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 you're wrong. 267 00:19:47,280 --> 00:19:48,554 You should have recognized him. 268 00:19:49,400 --> 00:19:52,517 He cheated this casino out of a million dollars. 269 00:19:52,600 --> 00:19:53,635 Samantha. 270 00:19:53,720 --> 00:19:56,871 Find him and you can fix it. 271 00:19:59,560 --> 00:20:02,518 I'll be keeping my eye on you, hmm? 272 00:20:05,200 --> 00:20:06,235 Send out everyone. 273 00:20:06,360 --> 00:20:08,874 I want him dead or alive. 274 00:20:13,520 --> 00:20:14,635 [ knocks at door ] 275 00:20:14,720 --> 00:20:16,915 [ female voice speaks Chinese ] 276 00:20:25,400 --> 00:20:26,719 [ conversation in Chinese ] 277 00:20:55,080 --> 00:20:56,115 Okay... 278 00:20:58,200 --> 00:21:00,794 [ phone rings ] 279 00:21:06,120 --> 00:21:07,633 Hello? This is Leslie. 280 00:21:07,760 --> 00:21:09,432 Leslie, it's Bennie. 281 00:21:09,560 --> 00:21:10,709 I need to locate someone. 282 00:21:10,800 --> 00:21:12,756 Can you run the APB for me? 283 00:21:13,440 --> 00:21:17,149 His name is Connor Watts. Okay, got it. 284 00:21:28,640 --> 00:21:30,710 [ clicking ] [ gasps ] 285 00:21:49,200 --> 00:21:50,758 Leslie: Bennie, I found him. 286 00:21:50,840 --> 00:21:53,638 Sending you his location now. 287 00:22:01,000 --> 00:22:04,117 Connor: Yep, looks like I screwed the pooch this time. 288 00:22:04,200 --> 00:22:05,315 [ yells ] 289 00:22:07,360 --> 00:22:08,873 Hello, Connor. 290 00:22:10,040 --> 00:22:12,156 Natalia! 291 00:22:15,880 --> 00:22:17,996 I believe you know my daughter, huh? 292 00:22:18,120 --> 00:22:20,918 Connor: Natalia, you told me your dad was a butcher. 293 00:22:21,000 --> 00:22:21,830 He is. 294 00:22:21,960 --> 00:22:24,793 Dima: Natalia said you were nice American. 295 00:22:24,880 --> 00:22:25,790 Very respectful. 296 00:22:25,880 --> 00:22:28,519 Otherwise you would be dead. 297 00:22:28,640 --> 00:22:30,517 I'm pregnant, Connor. 298 00:22:30,640 --> 00:22:31,390 Who? 299 00:22:31,480 --> 00:22:33,869 Connor, I'm pregnant. 300 00:22:33,960 --> 00:22:35,791 I don't believe you can get pregnant 301 00:22:35,880 --> 00:22:37,871 the way we did it. Not that we did it. 302 00:22:38,040 --> 00:22:41,999 You marry my daughter, I let you go. 303 00:22:42,080 --> 00:22:42,876 Whoa, whoa, whoa. 304 00:22:43,000 --> 00:22:45,070 We got a big misunderstanding here. 305 00:22:45,200 --> 00:22:47,316 Trust me, you don't want me to marry her. 306 00:22:47,400 --> 00:22:50,836 I mean, planning a wedding on such short notice 307 00:22:50,920 --> 00:22:52,148 is a logistical nightmare. 308 00:22:52,240 --> 00:22:53,719 [ kiss ] 309 00:22:53,800 --> 00:22:55,631 Dasha, again. 310 00:22:55,720 --> 00:22:57,517 Connor: Oh! Oh, oh. Oh, oh, no. 311 00:22:57,600 --> 00:23:01,275 No hard feelings, Connor. 312 00:23:01,360 --> 00:23:02,759 Ah! 313 00:23:08,040 --> 00:23:10,952 [ men shouting in Russian ] 314 00:23:17,200 --> 00:23:19,111 Bennie: Connor Watts? Connor: Who's asking? 315 00:23:19,200 --> 00:23:20,269 Bennie Chan. 316 00:23:20,400 --> 00:23:21,992 Hong Kong Police. Hong Kong? 317 00:23:25,520 --> 00:23:29,069 Whoa! Hey. I can only walk so fast. 318 00:23:31,080 --> 00:23:32,752 Whoa! Ah! 319 00:23:32,880 --> 00:23:34,359 Excuse me. 320 00:23:36,560 --> 00:23:38,516 [ yelling in Russian ] 321 00:23:38,600 --> 00:23:40,033 I'm sorry. 322 00:23:41,080 --> 00:23:42,195 [ moaning ] 323 00:23:43,400 --> 00:23:45,914 [ speaking Russian ] 324 00:23:54,160 --> 00:23:55,160 Bennie: Excuse me! 325 00:23:56,000 --> 00:23:57,274 Look out! Ah! Look out! 326 00:23:57,400 --> 00:23:58,435 Look out! 327 00:23:58,520 --> 00:24:00,112 Oh, God. Ah! 328 00:24:00,200 --> 00:24:03,033 [ yelling ] 329 00:24:13,720 --> 00:24:14,789 [ gun clicks empty ] 330 00:24:20,440 --> 00:24:23,557 Excuse me. Excuse me. 331 00:24:26,920 --> 00:24:29,195 [ truck horn blowing ] 332 00:24:31,920 --> 00:24:34,593 Whoa! Ah! 333 00:24:47,680 --> 00:24:49,432 Connor: I don't mean to tell you your job, 334 00:24:49,520 --> 00:24:51,829 but I think taking a car would be faster. 335 00:24:53,240 --> 00:24:55,674 Connor Watts, you stole money from casino. 336 00:24:55,800 --> 00:24:57,392 I bring you back to Macau. 337 00:24:57,480 --> 00:24:58,595 Let's go. 338 00:25:01,920 --> 00:25:05,515 Dasha: Give us the American. No one has to die. 339 00:25:07,840 --> 00:25:08,909 Sorry. 340 00:25:09,000 --> 00:25:11,594 [ speaking Russian ] 341 00:25:22,360 --> 00:25:25,033 Connor: Bennie! Hey, Bennie! 342 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 A little help! 343 00:25:26,200 --> 00:25:29,636 Bennie! Hey, Bennie! 344 00:25:57,080 --> 00:25:59,435 [ shouts ] 345 00:26:05,320 --> 00:26:08,392 Oh! Ooh! [ groans ] 346 00:26:22,320 --> 00:26:24,754 Bennie, help, help! 347 00:26:24,880 --> 00:26:26,916 Help, Bennie! 348 00:26:40,080 --> 00:26:42,674 Connor: Help! Help! 349 00:26:44,680 --> 00:26:47,399 It's about time. 350 00:26:49,680 --> 00:26:50,954 I'm telling Dima. 351 00:27:04,800 --> 00:27:07,872 [ yelling ] 352 00:27:19,240 --> 00:27:20,468 So heavy. 353 00:27:24,960 --> 00:27:26,916 Connor: Not so rough. 354 00:27:31,080 --> 00:27:32,991 Bennie: Hey! 355 00:27:33,080 --> 00:27:34,479 He's mine. 356 00:27:34,600 --> 00:27:36,556 Who is this man? 357 00:27:36,640 --> 00:27:37,993 A Chinese cop. 358 00:27:38,120 --> 00:27:39,838 Now get him! 359 00:27:45,920 --> 00:27:48,992 Hey, it's not honorable to fight girls. 360 00:27:50,600 --> 00:27:53,751 Then stop acting like one. 361 00:27:59,920 --> 00:28:02,195 Oh, ow! 362 00:28:02,280 --> 00:28:03,508 Ooh! Ooh! 363 00:28:12,520 --> 00:28:15,592 Wait, wait, wait, wait, wait. 364 00:28:15,680 --> 00:28:16,510 Ow. 365 00:28:16,640 --> 00:28:18,198 You did not... 366 00:28:21,040 --> 00:28:22,268 [ shout ] 367 00:28:55,680 --> 00:28:58,148 Size D? 368 00:28:58,240 --> 00:28:59,389 Double D. 369 00:29:35,280 --> 00:29:37,111 Connor! 370 00:29:37,240 --> 00:29:39,754 [ metal squeaking ] 371 00:29:47,760 --> 00:29:49,079 What are you doing? 372 00:29:49,160 --> 00:29:51,720 Bennie! I was just trying to give us a head start. 373 00:29:51,800 --> 00:29:54,951 Uh. Thanks for opening the door. 374 00:29:55,040 --> 00:29:56,393 Go! 375 00:29:57,640 --> 00:30:00,393 So you're taking me back to Macau. 376 00:30:00,480 --> 00:30:02,311 That's my plan. 377 00:30:02,760 --> 00:30:05,354 You seem like such a great travel buddy. 378 00:30:05,440 --> 00:30:07,874 It's a shame I can't fly back with you. 379 00:30:07,960 --> 00:30:09,029 What do you mean? 380 00:30:09,160 --> 00:30:11,879 Don't you need a passport to fly? 381 00:30:15,400 --> 00:30:17,789 [ Connor laughing ] 382 00:30:23,840 --> 00:30:25,592 How did you get my lighter? 383 00:30:25,680 --> 00:30:27,989 Better question is how did I get your passport. 384 00:30:28,080 --> 00:30:29,354 We need to be there in two days. 385 00:30:29,440 --> 00:30:31,112 Hey, hey, hey, calm down a little. 386 00:30:31,240 --> 00:30:33,993 Ah! Don't you know there's an ancient Chinese proverb that says 387 00:30:34,080 --> 00:30:37,231 "Out of every crisis comes opportunity"? 388 00:30:37,320 --> 00:30:39,675 [ laughing ] 389 00:30:46,840 --> 00:30:50,753 Announcer: The 745 will be arriving on track eight. 390 00:30:50,840 --> 00:30:54,674 Please show your ticket before boarding. Thank you. 391 00:30:55,840 --> 00:30:57,353 Hey! Do you want some pizza? 392 00:30:57,440 --> 00:30:59,351 I'm ordering from the U.S. Embassy. 393 00:30:59,480 --> 00:31:00,833 Open up. I'm sorry, 394 00:31:00,960 --> 00:31:03,679 I can't hear you through this glass. 395 00:31:05,040 --> 00:31:07,270 Can you hear me now? 396 00:31:07,360 --> 00:31:08,998 Connor: Dude, you are stressed. 397 00:31:09,080 --> 00:31:11,435 Let's take a beat. Get you a massage. 398 00:31:11,520 --> 00:31:12,999 Maybe grab a margarita. 399 00:31:13,080 --> 00:31:15,036 You're wound up tighter than a... 400 00:31:15,120 --> 00:31:15,791 Ow! 401 00:31:15,880 --> 00:31:17,108 What was that for? 402 00:31:17,200 --> 00:31:18,633 Stress relief. 403 00:31:18,720 --> 00:31:20,950 You know, I'm actually feeling a little... 404 00:31:21,040 --> 00:31:22,109 Hey, hey! 405 00:31:22,200 --> 00:31:22,791 Excuse me. 406 00:31:22,880 --> 00:31:26,395 Please, my friend, low blood sugar. 407 00:31:27,000 --> 00:31:29,389 Willie: It looks like Connor Watts has left the country 408 00:31:29,480 --> 00:31:33,155 and Bennie Chan is on his trail. 409 00:31:33,240 --> 00:31:35,800 Bennie Chan? 410 00:31:35,880 --> 00:31:38,155 Eliminate them before they get back to Macau. 411 00:31:38,240 --> 00:31:40,515 Do not rest until that phone 412 00:31:40,600 --> 00:31:42,909 is safely in your hands. Understood. 413 00:31:43,000 --> 00:31:45,992 Our men are tracking him down as we speak. 414 00:31:46,080 --> 00:31:49,072 If you have to use Samantha, do it. 415 00:31:53,440 --> 00:31:55,795 You gotta teach me that two finger trick. 416 00:31:55,880 --> 00:31:57,916 Where did you learn that? Pro-wrestling? 417 00:31:58,000 --> 00:32:00,992 Only teach men of honor. 418 00:32:01,080 --> 00:32:02,433 Here. Eat. 419 00:32:02,520 --> 00:32:06,069 I'm a grown man, I don't need you to feed me. 420 00:32:06,160 --> 00:32:08,390 A grown man pays his debts. 421 00:32:10,840 --> 00:32:13,274 Keep your energy up. 422 00:32:13,360 --> 00:32:15,351 You know, I'm on kind of a cleanse. 423 00:32:15,440 --> 00:32:16,839 Eat it. 424 00:32:16,920 --> 00:32:18,069 Eat it! 425 00:32:23,480 --> 00:32:25,072 Mm. 426 00:32:25,160 --> 00:32:26,195 Nice and crunchy. 427 00:32:26,280 --> 00:32:27,349 What is it? 428 00:32:27,440 --> 00:32:29,670 Goat testicle. 429 00:32:35,640 --> 00:32:37,153 It's delicious. 430 00:32:37,240 --> 00:32:39,196 Bennie, you gotta try these. 431 00:32:39,280 --> 00:32:39,951 Mm-mm. 432 00:32:40,040 --> 00:32:43,032 I bet you can't eat just two. 433 00:32:43,120 --> 00:32:44,712 It's a righty. 434 00:32:50,840 --> 00:32:52,990 How about those guys who want to find me? 435 00:32:53,080 --> 00:32:56,231 It's not something I stole in Macau, Bennie. 436 00:32:56,320 --> 00:32:59,198 It's something I saw. What did you see? 437 00:32:59,280 --> 00:33:01,794 Attendant: Tickets and passports, please. 438 00:33:03,000 --> 00:33:04,479 Let's go. 439 00:33:07,800 --> 00:33:10,473 [ whistles ] 440 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Jump! 441 00:33:13,560 --> 00:33:14,754 No, you jump! 442 00:33:14,840 --> 00:33:16,512 I'm not asking twice. Jump! 443 00:33:16,600 --> 00:33:18,192 I thought you weren't asking twice. 444 00:33:18,280 --> 00:33:21,078 Fine. I jump, you fall! 445 00:33:24,200 --> 00:33:26,634 Connor: Unbelievable. My suit's filthy. 446 00:33:26,720 --> 00:33:29,757 Bennie: Uh, shut up. Connor: Whatever. 447 00:33:29,840 --> 00:33:31,831 Look, why don't we do each other a favor, 448 00:33:31,920 --> 00:33:35,151 cut our losses and go our separate ways? 449 00:33:35,280 --> 00:33:36,508 This means nothing to you? 450 00:33:36,640 --> 00:33:39,200 He's gonna kill my Goddaughter. 451 00:33:39,280 --> 00:33:40,838 My family. 452 00:33:41,840 --> 00:33:43,558 I'll take you back to casino. 453 00:33:43,640 --> 00:33:44,640 I'm sorry. 454 00:33:46,040 --> 00:33:47,678 So you're working for them. 455 00:33:47,760 --> 00:33:50,877 I'm police. 456 00:33:50,960 --> 00:33:52,109 Honorable. 457 00:33:52,200 --> 00:33:54,634 There's something else you should know, your Honor. 458 00:33:54,760 --> 00:33:56,990 They don't want me because I stole something from them. 459 00:33:57,080 --> 00:33:59,275 They want me because I saw them shoot somebody. 460 00:33:59,360 --> 00:34:01,715 A woman died in my arms. 461 00:34:10,560 --> 00:34:12,790 [ Ester shouting in Chinese ] 462 00:34:12,880 --> 00:34:15,110 [ Wong speaking Chinese ] 463 00:34:21,400 --> 00:34:23,789 Wong: Ester Yee! Help me. 464 00:34:23,880 --> 00:34:26,075 [ gunshot ] 465 00:34:32,920 --> 00:34:36,993 And you're telling me that if I don't go back with you then she dies. 466 00:34:37,080 --> 00:34:40,470 And I'm telling you if I go back with you, I'm going to die. 467 00:34:40,560 --> 00:34:42,676 They're gonna kill me. 468 00:34:45,760 --> 00:34:48,149 I don't care. 469 00:34:48,240 --> 00:34:51,198 I'm not loving the attitude, Bennie. 470 00:34:57,560 --> 00:34:59,755 [ creaks ] 471 00:35:29,720 --> 00:35:32,792 [ grunting ] 472 00:35:48,760 --> 00:35:50,796 You're tough, just like your father. 473 00:35:50,880 --> 00:35:52,996 What do you know about my father? 474 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 [ taser clicking ] 475 00:36:04,720 --> 00:36:06,676 [ groaning ] 476 00:36:29,520 --> 00:36:31,351 [ groans ] 477 00:36:52,320 --> 00:36:53,799 Willie: Nothing? Leslie: Nothing. 478 00:36:53,880 --> 00:36:55,640 I know this may not be what you want to hear, 479 00:36:55,680 --> 00:36:58,558 but there's no evidence of a murder at a Macau casino. 480 00:36:58,680 --> 00:37:00,955 If there was we'd know about it. 481 00:37:01,040 --> 00:37:03,474 I think he's lying to you, Bennie. 482 00:37:03,560 --> 00:37:05,596 [ sigh ] 483 00:37:05,680 --> 00:37:06,908 I know. 484 00:37:28,040 --> 00:37:32,079 [ speaking in native language ] 485 00:37:36,240 --> 00:37:38,196 Connor: What the hell's he saying? 486 00:37:38,720 --> 00:37:39,994 I don't know. 487 00:37:41,440 --> 00:37:43,590 You must be kidding. 488 00:37:43,720 --> 00:37:45,551 This the one? 489 00:37:53,120 --> 00:37:57,352 [ continues speaking in native language ] 490 00:38:00,520 --> 00:38:03,273 2016. 491 00:38:03,400 --> 00:38:05,231 [ laughing ] 492 00:38:08,080 --> 00:38:10,196 [ speaks in native language ] 493 00:38:10,280 --> 00:38:11,395 2012. 494 00:38:11,480 --> 00:38:13,789 Hmm? 495 00:38:13,880 --> 00:38:14,437 Okay. 496 00:38:14,560 --> 00:38:16,949 [ speaking in native language ] 497 00:38:19,200 --> 00:38:22,272 Visa or MasterCard? 498 00:38:23,560 --> 00:38:25,790 [ boy speaking in native language ] 499 00:38:28,760 --> 00:38:30,591 [ beeps ] 500 00:38:35,520 --> 00:38:37,112 I don't know why it's not working. 501 00:38:37,200 --> 00:38:39,794 [ speaking in native language ] 502 00:38:46,440 --> 00:38:47,634 [ shouts ] 503 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Money. 504 00:38:49,520 --> 00:38:50,555 We use one of yours. 505 00:38:50,680 --> 00:38:52,511 Where's your wallet? I don't have it. 506 00:38:52,640 --> 00:38:53,709 Why not? 507 00:38:53,800 --> 00:38:54,994 Forgive me for not being able 508 00:38:55,080 --> 00:38:57,958 to grab my wallet before being kidnapped. 509 00:38:59,600 --> 00:39:01,955 How about that nice watch of yours? 510 00:39:03,360 --> 00:39:05,237 Not my watch. No. 511 00:39:05,360 --> 00:39:08,352 Well, how bad do you want to get me in Macau, Bennie? 512 00:39:08,480 --> 00:39:13,110 Money, money, money, okay? 513 00:39:13,200 --> 00:39:15,395 [ rap music playing ] [ motor chugging ] 514 00:39:29,120 --> 00:39:31,873 [ bleating ] 515 00:39:33,760 --> 00:39:37,070 Connor: You know, I think I got you figured out. 516 00:39:37,160 --> 00:39:40,232 Something tells me you're either unhappily married 517 00:39:40,320 --> 00:39:42,038 or there's no one waiting for you at home. 518 00:39:42,120 --> 00:39:44,634 You don't have me figured out. 519 00:39:47,200 --> 00:39:50,476 No, I'm not married. 520 00:39:50,560 --> 00:39:51,879 Shocking. 521 00:39:52,000 --> 00:39:53,797 Women do not go for that whole 522 00:39:53,880 --> 00:39:55,552 constipated Debbie Downer look. 523 00:39:55,680 --> 00:39:58,877 Lighten up. Smile a little, huh? 524 00:40:00,160 --> 00:40:03,072 Look, unzip my left pocket. 525 00:40:03,160 --> 00:40:05,879 There's something important in there. 526 00:40:05,960 --> 00:40:07,916 I promise. 527 00:40:12,520 --> 00:40:13,589 What's that? 528 00:40:13,720 --> 00:40:14,835 Right before the woman died 529 00:40:14,920 --> 00:40:16,751 she handed me that phone. 530 00:40:16,840 --> 00:40:19,991 It's okay, it's okay. Oh, no. It's okay. 531 00:40:20,080 --> 00:40:21,718 Shh, shh, shh. 532 00:40:23,240 --> 00:40:27,438 Oh, I'm dying. Here. 533 00:40:27,720 --> 00:40:31,076 Take this. 534 00:40:31,160 --> 00:40:32,434 Take this phone... 535 00:40:32,520 --> 00:40:35,273 You big dumb American stranger. 536 00:40:35,400 --> 00:40:38,551 Here, take it. Uh. 537 00:40:39,400 --> 00:40:40,913 Yeah, pretty much. 538 00:40:41,040 --> 00:40:42,758 There's something on there, Bennie. 539 00:40:42,840 --> 00:40:44,398 All you gotta do is charge it. 540 00:40:44,480 --> 00:40:46,436 Maybe you can trade it for your goddaughter. 541 00:40:46,520 --> 00:40:47,635 Enough. 542 00:40:47,720 --> 00:40:49,551 You will say anything to get away. 543 00:40:49,640 --> 00:40:52,518 I could have escaped already if I wanted. 544 00:41:01,440 --> 00:41:04,477 Sayonara, Bennie! 545 00:41:06,200 --> 00:41:08,475 Remember to smile! 546 00:41:08,560 --> 00:41:09,959 [ lively music, man singing ] 547 00:41:10,040 --> 00:41:12,190 Stupid. Ah! 548 00:41:12,320 --> 00:41:18,031 ♫ Yeah, I'm moving, I'm moving on down the road ♫ 549 00:41:18,160 --> 00:41:19,798 Connor! ♫ You can't catch me ♫ 550 00:41:19,880 --> 00:41:22,997 ♫ 'Cause I'm moving on down the road ♫ 551 00:41:23,640 --> 00:41:25,312 That's more like it. 552 00:41:25,440 --> 00:41:26,793 [ guffaws ] 553 00:41:26,920 --> 00:41:28,319 Whoo! 554 00:41:30,480 --> 00:41:33,392 [ engine puttering ] 555 00:41:38,680 --> 00:41:39,749 Come on. 556 00:41:40,520 --> 00:41:41,589 No! 557 00:41:49,160 --> 00:41:52,357 Come on, man. 558 00:41:52,480 --> 00:41:53,674 Come on! 559 00:41:56,080 --> 00:41:58,469 No, no, no, no! 560 00:42:00,000 --> 00:42:02,514 [ gears grinding ] 561 00:42:08,040 --> 00:42:10,031 How about this? 562 00:42:10,160 --> 00:42:13,789 [ chuckles, sighs ] 563 00:42:16,120 --> 00:42:18,429 Bennie: Keep pushing! 564 00:42:18,520 --> 00:42:21,512 Connor: 2012, my foot! 565 00:42:21,680 --> 00:42:22,874 Bennie: Harder! 566 00:42:22,960 --> 00:42:25,190 Connor: Come on, ah! 567 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 [ clunking ] 568 00:42:33,200 --> 00:42:35,395 Bennie: It says still have a half tank. 569 00:42:35,520 --> 00:42:36,520 Connor: No big deal. 570 00:42:36,560 --> 00:42:38,869 I saw a gas station 200 miles back. 571 00:42:39,000 --> 00:42:41,150 Get out of the car. 572 00:42:41,240 --> 00:42:42,559 Come on! 573 00:42:42,640 --> 00:42:44,312 We walk. 574 00:42:45,440 --> 00:42:46,555 Ugh. 575 00:42:47,680 --> 00:42:49,079 Here, come. 576 00:42:49,160 --> 00:42:50,912 What does that mean? 577 00:42:51,000 --> 00:42:52,399 What? 578 00:42:52,480 --> 00:42:54,232 Which foot? 579 00:42:56,280 --> 00:42:58,077 Jesus. 580 00:43:00,520 --> 00:43:01,635 Short cut. 581 00:43:01,760 --> 00:43:04,877 Can't a girl catch her breath? Whatever. 582 00:43:06,760 --> 00:43:08,557 Connor: What's the chance they'd settle 583 00:43:08,640 --> 00:43:10,437 for you bringing back some other white guy? 584 00:43:10,560 --> 00:43:12,391 I mean, we all look alike. 585 00:43:12,480 --> 00:43:14,357 Bennie: Shut up. 586 00:43:14,440 --> 00:43:17,671 Connor: Where's this the shortcut to exactly? 587 00:43:17,760 --> 00:43:19,512 Shut up, Connor. 588 00:43:19,600 --> 00:43:22,273 [ Connor panting ] 589 00:43:22,760 --> 00:43:23,988 Connor: I think the kid's hurt. 590 00:43:24,600 --> 00:43:26,716 Bennie: Let's check on him. Connor: Yeah. 591 00:43:28,200 --> 00:43:30,031 Are you... are you okay? 592 00:43:30,120 --> 00:43:31,348 Bennie: Do you need help? 593 00:43:31,440 --> 00:43:34,477 Water. Bye-bye, Bennie! 594 00:43:34,560 --> 00:43:36,437 Bennie: Hey! [ boy shouts in native language ] 595 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 [ laughs ] 596 00:43:37,960 --> 00:43:39,279 Get off! 597 00:43:39,400 --> 00:43:41,960 Come on! Connor: Bennie! 598 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Connor: Go, go, go, go! 599 00:43:44,400 --> 00:43:46,960 Oh! Shoot! 600 00:43:51,760 --> 00:43:56,117 Oh, ho-ho. Ow, my balls, my balls! Ow... 601 00:44:02,320 --> 00:44:03,548 Bennie: Hey, hey, hey! 602 00:44:03,640 --> 00:44:05,039 [ all speaking native language ] 603 00:44:06,800 --> 00:44:08,472 Ooh, wow. 604 00:44:08,600 --> 00:44:09,600 You guys strong. 605 00:44:12,320 --> 00:44:16,279 [ cheering ] 606 00:44:25,120 --> 00:44:28,317 [ grunting ] 607 00:44:41,000 --> 00:44:43,195 [ cheering ] 608 00:44:56,440 --> 00:44:58,510 [ Bennie speaking Chinese ] 609 00:44:58,600 --> 00:45:00,591 Connor: You tell him, Bennie. 610 00:45:00,680 --> 00:45:01,874 [ speaking Chinese ] 611 00:45:10,040 --> 00:45:13,271 [ chuckles, stammers ] 612 00:45:24,880 --> 00:45:26,632 No retreat! No surrender! 613 00:45:31,360 --> 00:45:32,475 Hit him in the ding ding. 614 00:45:59,200 --> 00:46:00,838 [ cheering ] 615 00:46:00,920 --> 00:46:02,592 What's that? 616 00:46:15,320 --> 00:46:16,514 I don't get it. 617 00:46:16,600 --> 00:46:18,670 You just got your ass kicked and they're cheering. 618 00:46:18,760 --> 00:46:20,352 I fought with honor. 619 00:46:20,440 --> 00:46:22,749 You head-butted his balls. 620 00:46:23,800 --> 00:46:26,712 [ speaking in native language ] 621 00:46:26,800 --> 00:46:28,950 Oh, thank you. 622 00:46:29,560 --> 00:46:32,120 I think he wants us to have a drink with him. 623 00:46:32,200 --> 00:46:34,634 No, we got to go. 624 00:46:34,720 --> 00:46:37,553 Bennie, we can't be rude. One drink. 625 00:46:37,640 --> 00:46:38,640 One? One. 626 00:46:38,760 --> 00:46:41,433 [ music playing ] 627 00:46:42,480 --> 00:46:43,549 Connor: All right, guys, 628 00:46:43,640 --> 00:46:45,790 who knows some good Mongolian drinking games? 629 00:46:49,200 --> 00:46:51,191 [ cheering ] 630 00:46:52,320 --> 00:46:53,594 Connor: Drink up, drink up! 631 00:46:53,680 --> 00:46:55,398 Man singing: ♫ Oh, I can feel it ♫ 632 00:46:55,480 --> 00:46:59,632 ♫ In the air tonight, tonight ♫ 633 00:47:00,640 --> 00:47:02,790 ♫ You know, I can feel it 634 00:47:02,920 --> 00:47:05,070 ♫ In the air tonight, tonight ♫ 635 00:47:05,160 --> 00:47:07,958 both: Ahhhhhhhhhhhh 636 00:47:08,040 --> 00:47:10,315 Ah Ah Ah. 637 00:47:10,400 --> 00:47:11,753 How do you do that? 638 00:47:11,840 --> 00:47:14,593 [ throat singing ] 639 00:47:14,680 --> 00:47:16,989 To the air! All: To the air! 640 00:47:17,640 --> 00:47:19,631 To the ground! All: To the ground! 641 00:47:19,720 --> 00:47:22,154 To the homies! All: To the homies! 642 00:47:22,240 --> 00:47:24,674 Hooray! 643 00:47:24,800 --> 00:47:26,472 All: Hooray! 644 00:47:28,000 --> 00:47:31,197 [ string music playing ] 645 00:47:41,120 --> 00:47:45,511 ♫ There's a fire starting in my heart ♫ 646 00:47:45,600 --> 00:47:50,196 ♫ Reaching a fever pitch and it's bringing out the dark ♫ 647 00:47:50,280 --> 00:47:54,637 ♫ Finally, I can see you crystal clear ♫ 648 00:47:54,720 --> 00:47:59,191 ♫ Go 'head and sell me out and I'll lay your ship bare ♫ 649 00:47:59,280 --> 00:48:03,751 ♫ See how I leave with every piece of you ♫ 650 00:48:03,840 --> 00:48:08,197 ♫ Don't underestimate there are things that I will do ♫ 651 00:48:08,320 --> 00:48:12,950 ♫ There's a fire starting in my heart ♫ 652 00:48:13,040 --> 00:48:17,477 ♫ Reaching a fever pitch, it's bringing out the dark ♫ 653 00:48:17,960 --> 00:48:22,795 Bai: ♫ The scars of your love remind me of us ♫ 654 00:48:22,880 --> 00:48:27,749 ♫ They keep me thinking that we almost had it all ♫ 655 00:48:27,880 --> 00:48:31,953 ♫ The scars of your love, they leave me breathless ♫ 656 00:48:32,040 --> 00:48:34,156 ♫ I can't help feeling ♫ 657 00:48:34,240 --> 00:48:38,836 All: ♫ We could have had it all ♫ 658 00:48:38,920 --> 00:48:42,754 All: ♫ Rolling in the deep ♫ 659 00:48:42,880 --> 00:48:48,000 ♫ You had my heart inside of your hand ♫ 660 00:48:48,080 --> 00:48:52,437 ♫ And you played it to the beat ♫ 661 00:48:52,520 --> 00:48:56,991 ♫ We could have had it all ♫ 662 00:48:57,120 --> 00:49:00,556 ♫ Rolling in the deep ♫ 663 00:49:02,000 --> 00:49:06,471 ♫ You had my heart inside of your hand ♫ 664 00:49:06,560 --> 00:49:09,199 ♫ And you played it ♫♫ 665 00:49:09,280 --> 00:49:10,793 I never would have figured you 666 00:49:10,880 --> 00:49:12,950 for an Adele fan. 667 00:49:14,200 --> 00:49:17,954 "Rolling in the Deep" is a classic. 668 00:49:18,080 --> 00:49:20,435 [ chuckles ] 669 00:49:20,600 --> 00:49:21,794 Thanks for stepping in 670 00:49:21,880 --> 00:49:24,872 to fight the Mongolian stomper today. 671 00:49:24,960 --> 00:49:27,599 I know you weren't fighting for me, per se, 672 00:49:27,680 --> 00:49:30,797 but, still, you're a man with a code 673 00:49:30,880 --> 00:49:33,474 and I respect that. 674 00:49:33,600 --> 00:49:37,388 I'm willing to die for my loved ones. 675 00:49:37,480 --> 00:49:40,916 Without people to die for, 676 00:49:41,000 --> 00:49:42,479 no reason to live. 677 00:49:43,640 --> 00:49:47,394 Yeah, but there's no reason for life 678 00:49:47,480 --> 00:49:49,675 if you don't take time to enjoy it. 679 00:49:49,760 --> 00:49:51,990 You're too caught up in your job. 680 00:49:52,080 --> 00:49:54,753 You gotta get out there and meet some friends, 681 00:49:54,840 --> 00:49:57,354 and take a Pilates class, have some fun. 682 00:49:59,200 --> 00:50:01,236 You like that girl tonight? 683 00:50:01,320 --> 00:50:04,232 She liked you. Why didn't you talk to her? 684 00:50:04,960 --> 00:50:07,315 She didn't even notice me. 685 00:50:09,680 --> 00:50:12,672 When was the last time you connected with a lady? 686 00:50:13,800 --> 00:50:16,314 My fiancée, nine years ago. 687 00:50:17,520 --> 00:50:20,592 You never told me you were married. 688 00:50:20,680 --> 00:50:22,591 We not marry. 689 00:50:22,680 --> 00:50:24,432 She left me. 690 00:50:24,520 --> 00:50:26,431 Oh, I'm sorry. 691 00:50:26,520 --> 00:50:28,636 What happened? 692 00:50:33,600 --> 00:50:38,230 Victor Wong have her. 693 00:50:38,320 --> 00:50:39,673 The Matador. 694 00:50:41,360 --> 00:50:43,874 He killed my partner. 695 00:50:44,000 --> 00:50:45,274 I watch him die. 696 00:50:46,680 --> 00:50:47,999 After that... 697 00:50:49,320 --> 00:50:52,915 my life became revenge. 698 00:50:56,160 --> 00:50:59,232 I let everything it slip away. 699 00:50:59,360 --> 00:51:00,554 [ sighs ] 700 00:51:08,200 --> 00:51:11,397 [ man speaking Chinese ] 701 00:51:28,320 --> 00:51:29,799 No! 702 00:51:44,840 --> 00:51:46,717 [ groans ] 703 00:52:06,120 --> 00:52:09,032 Connor's voice: "Bennie, sorry I had to take off. 704 00:52:09,120 --> 00:52:10,599 Don't take it personally. 705 00:52:10,680 --> 00:52:13,478 I'm leaving you this phone because I think it might be of use. 706 00:52:13,560 --> 00:52:16,233 All you have to do is figure out a way to charge it. 707 00:52:16,360 --> 00:52:18,510 Thanks for the honor lessons, buddy. Connor." 708 00:52:18,600 --> 00:52:20,272 Hey, young boy. 709 00:52:22,080 --> 00:52:23,638 Did you see the American guy? 710 00:52:23,720 --> 00:52:26,393 Just last night. Buy my horse. 711 00:52:26,480 --> 00:52:28,789 He bought your horse? 712 00:52:28,880 --> 00:52:30,313 Cash? 713 00:52:31,480 --> 00:52:33,789 Connor: Damn dumbest horse in all of Mongolia. 714 00:52:33,920 --> 00:52:34,989 Come on. 715 00:52:36,040 --> 00:52:37,917 Vámonos. Vámonos. 716 00:52:38,000 --> 00:52:39,149 Come on! 717 00:52:39,240 --> 00:52:41,993 Bennie: Hey, hey! Boy: Juh! 718 00:52:42,080 --> 00:52:44,150 Hey, Bennie, went to make a coffee run. 719 00:52:44,240 --> 00:52:46,200 I was gonna surprise you with a mocha Frappuccino. 720 00:52:46,280 --> 00:52:48,475 Bennie, Bennie, no, no. I bruise, I bruise, please. 721 00:52:48,640 --> 00:52:50,835 I bruise, I bruise, please. 722 00:52:50,920 --> 00:52:52,148 Please. 723 00:52:52,240 --> 00:52:54,515 You... [ vomits ] 724 00:52:54,600 --> 00:52:58,070 I want my refund. You sold me a lemon, you little shit. 725 00:52:58,160 --> 00:52:59,832 [ grunts ] 726 00:53:00,280 --> 00:53:02,589 You know, this kind of big horse 727 00:53:02,680 --> 00:53:04,591 only runs for a hundred miles. 728 00:53:04,680 --> 00:53:07,592 Small horse, run forever, stupid. 729 00:53:07,680 --> 00:53:09,432 I'll remember that the next time 730 00:53:09,520 --> 00:53:10,839 I'm in Mongolia. 731 00:53:10,960 --> 00:53:12,359 You had the money all the time? 732 00:53:12,480 --> 00:53:15,597 Just a little. For emergencies. 733 00:53:16,360 --> 00:53:19,432 You never stop lying. 734 00:53:19,520 --> 00:53:21,351 How your parents raise you? 735 00:53:21,440 --> 00:53:23,510 You don't know a thing about my parents. 736 00:53:23,600 --> 00:53:25,431 Everything you say is just horse apples. 737 00:53:25,520 --> 00:53:26,520 You see what I mean? 738 00:53:26,600 --> 00:53:28,080 Connor: Next time I talk to my bookie, 739 00:53:28,120 --> 00:53:29,951 "Hey, Sal, Sorry about that two grand, 740 00:53:30,040 --> 00:53:31,871 let me pay you with a wallet full of honor." 741 00:53:31,960 --> 00:53:33,029 [ horse whickers ] 742 00:53:46,480 --> 00:53:48,710 [ horns honking ] 743 00:53:49,440 --> 00:53:52,079 Don't say a word. 744 00:53:53,800 --> 00:53:55,791 Bennie, Bennie, that's the guy! 745 00:53:55,880 --> 00:53:57,074 No, hey, be quiet. 746 00:53:57,200 --> 00:53:59,395 That's the guy who shot the girl in the casino. 747 00:53:59,480 --> 00:54:01,152 [ soldier speaking Chinese ] 748 00:54:04,520 --> 00:54:06,192 Victor Wong? 749 00:54:06,280 --> 00:54:07,554 Are you sure that's who you saw? 750 00:54:07,680 --> 00:54:09,079 He shot her at point blank range. 751 00:54:09,160 --> 00:54:11,355 That's not something you forget. 752 00:54:11,440 --> 00:54:13,749 I take you to Hong Kong. 753 00:54:13,840 --> 00:54:15,671 I spend my career trying to prove 754 00:54:15,760 --> 00:54:17,432 Mr. Wong is the Matador. 755 00:54:17,520 --> 00:54:18,919 Now you can. 756 00:54:19,040 --> 00:54:23,079 I'm taking you to testify against Wong. 757 00:54:23,160 --> 00:54:25,469 What? Victor Wong will see to it 758 00:54:25,560 --> 00:54:26,760 that I don't even get to trial. 759 00:54:26,840 --> 00:54:28,592 Your proof is on the phone. 760 00:54:28,680 --> 00:54:29,396 I'm not going. 761 00:54:29,480 --> 00:54:31,755 Hell, no. 762 00:54:31,840 --> 00:54:33,751 Okay. Just be quiet. 763 00:54:33,840 --> 00:54:37,276 All right. I'll play it cool. 764 00:54:39,240 --> 00:54:41,959 Help! 765 00:54:42,040 --> 00:54:44,400 He kidnapped me and he said he's going to use my pretty face 766 00:54:44,480 --> 00:54:46,516 to make a million dollars. 767 00:54:46,920 --> 00:54:49,309 Sorry! He had brain damage. 768 00:54:49,400 --> 00:54:51,630 I'm a loud, handsome, arrogant American 769 00:54:51,720 --> 00:54:53,073 and you have a lovely country 770 00:54:53,160 --> 00:54:55,276 and I will only ruin it, I promise. 771 00:54:55,360 --> 00:54:57,112 El diablo blanco. 772 00:54:57,200 --> 00:54:58,394 He drink too much baijiu. 773 00:54:58,520 --> 00:55:01,114 [ guard speaks Chinese ] 774 00:55:01,960 --> 00:55:03,176 Call Hong Kong police. Call the U.S. Embassy. 775 00:55:03,200 --> 00:55:05,191 Stop. One at a time. 776 00:55:05,360 --> 00:55:06,896 He kidnapped me. I'm working a big case. 777 00:55:06,920 --> 00:55:08,433 Were you not listening? One at a time. 778 00:55:08,520 --> 00:55:10,317 Shut up! Both of you. 779 00:55:10,440 --> 00:55:11,714 He started it. He started it. 780 00:55:12,760 --> 00:55:15,399 Connor Watts, you're under arrest 781 00:55:15,480 --> 00:55:17,710 for the murder of Ester Yee. 782 00:55:19,320 --> 00:55:20,435 Who's Ester Yee? 783 00:55:20,520 --> 00:55:24,229 And Officer Chan, you are being charged 784 00:55:24,320 --> 00:55:26,629 with accessory to murder. 785 00:55:30,000 --> 00:55:31,752 This is a setup. 786 00:55:31,840 --> 00:55:35,116 Well, you two are going back to Hong Kong. 787 00:55:35,200 --> 00:55:36,315 Awesome. 788 00:55:46,960 --> 00:55:48,996 Connor: May be for the best, Bennie. 789 00:55:49,120 --> 00:55:50,917 Life in prison's better than getting killed 790 00:55:51,000 --> 00:55:52,274 by psychopaths. 791 00:55:52,360 --> 00:55:53,998 And jail might not be so bad. 792 00:55:54,160 --> 00:55:56,469 We can both get jacked, get some tattoos, 793 00:55:56,560 --> 00:55:58,596 maybe meet Morgan Freeman. 794 00:55:58,680 --> 00:56:00,591 The phone. 795 00:56:00,680 --> 00:56:02,432 We have to get it back. 796 00:56:02,520 --> 00:56:05,353 Do you see the situation we're in, Bennie? 797 00:56:05,440 --> 00:56:06,509 Impossible. 798 00:56:06,600 --> 00:56:09,194 Do you know there's a Chinese saying, 799 00:56:09,280 --> 00:56:11,953 "In every crisis there's opportunity." 800 00:56:13,680 --> 00:56:16,478 I found that more convincing when I was saying it. 801 00:56:16,600 --> 00:56:17,669 [ bleating ] 802 00:56:18,800 --> 00:56:20,028 Ow! 803 00:56:20,160 --> 00:56:22,879 [ truck horn honking ] 804 00:56:22,960 --> 00:56:25,793 [ arguing in native language ] 805 00:56:42,480 --> 00:56:43,549 Who is she? 806 00:56:43,640 --> 00:56:46,234 She's the Siberian terminator. 807 00:56:52,560 --> 00:56:56,075 Dasha, what a coincidence. Of all the trucks to hijack. 808 00:56:57,280 --> 00:56:59,475 Where is the other one? 809 00:56:59,600 --> 00:57:01,511 I thought he's with you. 810 00:57:01,600 --> 00:57:03,511 Get out. My leg's asleep. 811 00:57:03,600 --> 00:57:06,319 You know it always does this on long trips. 812 00:57:06,440 --> 00:57:07,509 Ow. 813 00:57:07,600 --> 00:57:08,600 I said get out. 814 00:57:08,680 --> 00:57:09,749 [ Bennie shouts ] 815 00:57:21,360 --> 00:57:22,360 I'm sorry. 816 00:57:23,240 --> 00:57:24,275 Bennie! 817 00:57:25,040 --> 00:57:26,473 You missed. 818 00:57:26,560 --> 00:57:28,198 [ groans ] 819 00:57:28,560 --> 00:57:30,835 Wow, you look great! Those headbutts to the face 820 00:57:30,920 --> 00:57:31,955 really treated you well. 821 00:57:41,440 --> 00:57:42,440 No, no, no, not the face. 822 00:57:44,400 --> 00:57:45,435 Thanks. 823 00:57:47,240 --> 00:57:49,708 I know this looks bad. 824 00:57:56,600 --> 00:57:57,669 There. 825 00:58:11,240 --> 00:58:12,719 [ gasps ] 826 00:58:15,440 --> 00:58:17,396 Hey, hey, hey. I told you I don't fight women. 827 00:58:17,480 --> 00:58:20,995 I know, that's why I brought the gun. 828 00:58:21,080 --> 00:58:23,469 Okay, okay. Just one fight. 829 00:58:23,600 --> 00:58:24,600 Come. 830 00:58:26,000 --> 00:58:28,468 [ ignition starts ] [ Connor shrieks ] 831 00:58:28,560 --> 00:58:30,994 Good-bye, Chinese man. 832 00:58:38,000 --> 00:58:39,069 Now you are a killer. 833 00:58:39,200 --> 00:58:41,191 I didn't mean to. My leg hit the gear shift. 834 00:58:41,280 --> 00:58:43,840 [ sighs ] It was an accident. 835 00:58:43,920 --> 00:58:45,320 You know, you are so unappreciative. 836 00:58:45,360 --> 00:58:48,113 She was about to kill you. That's no excuse. 837 00:58:48,200 --> 00:58:49,519 This... this is the reason 838 00:58:49,600 --> 00:58:51,352 I prefer public transportation. 839 00:58:51,480 --> 00:58:54,790 We only have one Earth, Bennie. Holy shit. 840 00:58:55,120 --> 00:58:56,394 Russians! 841 00:58:56,920 --> 00:58:58,592 Connor: Whoa! 842 00:59:08,640 --> 00:59:10,756 How about a little head's up next time? 843 00:59:10,840 --> 00:59:11,840 Let's go! 844 00:59:22,240 --> 00:59:23,593 Open it. 845 00:59:28,400 --> 00:59:31,710 Huh? Merry Christmas, compadre. 846 00:59:31,800 --> 00:59:33,597 All you gotta do is charge that thing 847 00:59:33,680 --> 00:59:35,910 and you're in business. 848 00:59:36,000 --> 00:59:37,319 You know, Bennie, I like you 849 00:59:37,400 --> 00:59:39,868 and I'm happy you're finally getting what you want. 850 00:59:39,960 --> 00:59:42,030 But sadly, I'm not gonna be around 851 00:59:42,120 --> 00:59:43,997 to see it happen. 852 00:59:44,080 --> 00:59:45,399 Your turn. 853 00:59:52,120 --> 00:59:54,236 You must be tired. 854 00:59:54,360 --> 00:59:55,918 Always running away. 855 00:59:56,040 --> 00:59:57,439 I mean it looks pretty tiring 856 00:59:57,560 --> 00:59:59,437 fighting as hard as you do. 857 01:00:04,160 --> 01:00:05,593 Impressed? 858 01:00:05,720 --> 01:00:08,917 No. I'm actually kinda pissed. 859 01:00:10,280 --> 01:00:12,430 Don't point that thing at me, man. 860 01:00:17,800 --> 01:00:18,596 Hurry up, hurry up! 861 01:00:18,720 --> 01:00:20,631 Which part of the pig am I blowing on? 862 01:00:21,640 --> 01:00:23,756 [ sirens approaching ] 863 01:00:27,960 --> 01:00:29,712 Is that what we're trying to make? 864 01:00:35,640 --> 01:00:37,198 [ sirens wailing ] 865 01:00:37,320 --> 01:00:38,548 The cops ask any questions, 866 01:00:38,640 --> 01:00:42,599 you just look at them like you don't understand a word, okay? 867 01:00:46,240 --> 01:00:47,240 Okay, that's good. 868 01:00:47,360 --> 01:00:51,478 Push harder! Harder! With this chopstick? 869 01:00:52,160 --> 01:00:54,310 Connor: Can't believe these things went out of style 870 01:00:54,440 --> 01:00:55,634 in the middle ages. 871 01:00:56,920 --> 01:00:59,480 So, what's the plan? 872 01:00:59,560 --> 01:01:02,393 We take the phone back to Hong Kong police. 873 01:01:02,480 --> 01:01:06,075 Captain Tang have to arrest Victor Wong. 874 01:01:06,680 --> 01:01:08,636 Well, great, you don't need me. 875 01:01:08,720 --> 01:01:11,678 You're the only tying Victor Wong to the phone. 876 01:01:11,760 --> 01:01:14,832 No you, no Wong. 877 01:01:14,920 --> 01:01:17,514 You have to testify. 878 01:01:17,600 --> 01:01:19,989 You got Samantha into this. 879 01:01:21,080 --> 01:01:23,833 Samantha's your Goddaughter? 880 01:01:23,920 --> 01:01:25,911 Well, I thought there's supposed to be 881 01:01:26,000 --> 01:01:27,797 like a billion people in this country. 882 01:01:27,880 --> 01:01:31,509 [ falling water ] 883 01:01:31,600 --> 01:01:34,273 Rapids! Paddle! 884 01:01:35,320 --> 01:01:36,992 Connor: Whoa-ho! 885 01:01:39,840 --> 01:01:41,671 This ain't so bad, Bennie! 886 01:01:41,840 --> 01:01:43,671 You look like you've seen a ghost. 887 01:01:44,360 --> 01:01:46,590 Whoa! Whoa-ho-ho! 888 01:01:46,720 --> 01:01:48,392 [ Connor laughing ] 889 01:01:58,000 --> 01:02:00,468 Promise you'll let me go. Promise you'll testify. 890 01:02:00,560 --> 01:02:03,358 You're in no position to negotiate. 891 01:02:03,440 --> 01:02:06,034 No. 892 01:02:10,520 --> 01:02:11,748 Bennie: I can't swim. 893 01:02:12,720 --> 01:02:14,551 I can't swim! 894 01:02:14,920 --> 01:02:15,955 I can't...! 895 01:02:16,040 --> 01:02:17,075 What? 896 01:02:17,680 --> 01:02:19,352 I can't swim. 897 01:02:19,440 --> 01:02:20,714 Shit. 898 01:02:36,080 --> 01:02:38,150 Connor: Oh, God. I got you. 899 01:02:41,000 --> 01:02:43,560 Whoa! Whoa! 900 01:02:46,440 --> 01:02:47,998 Connor: I can't believe you can't swim. 901 01:02:48,080 --> 01:02:50,469 Bennie: No swimming pool in my neighborhood. 902 01:02:50,560 --> 01:02:55,429 Ah, ah, oh, God. 903 01:02:56,040 --> 01:02:58,838 [ both panting ] 904 01:02:59,480 --> 01:03:04,190 For a second, I'm not sure you're gonna save me. 905 01:03:04,280 --> 01:03:07,113 I wasn't so sure either. 906 01:03:07,800 --> 01:03:10,872 Is Hong Kong nice this time of year? 907 01:03:13,280 --> 01:03:15,794 Don't play with me, Connor. 908 01:03:17,080 --> 01:03:20,072 I'll testify. 909 01:03:20,200 --> 01:03:21,838 For you. 910 01:03:21,920 --> 01:03:23,558 And for Samantha. 911 01:03:31,080 --> 01:03:32,593 Here. 912 01:03:36,720 --> 01:03:38,358 I think we're getting close. 913 01:03:38,880 --> 01:03:41,553 [ laughs ] 914 01:04:10,080 --> 01:04:13,993 [ knock on door ] Captain Tang. I'm Samantha. 915 01:04:14,120 --> 01:04:17,351 I met you at my father's funeral. 916 01:04:17,440 --> 01:04:21,353 Yes, of course. I remember. 917 01:04:21,440 --> 01:04:22,440 I'm in trouble. 918 01:04:22,520 --> 01:04:25,273 I haven't been able to reach my Uncle Bennie in days. 919 01:04:25,360 --> 01:04:27,874 I didn't know where to go. 920 01:04:27,960 --> 01:04:29,951 He said you could help me. 921 01:04:30,960 --> 01:04:31,960 Yes, of course. 922 01:04:32,480 --> 01:04:34,789 [ both grunting ] 923 01:04:42,720 --> 01:04:46,156 Connor: Wow, it's beautiful. 924 01:04:46,240 --> 01:04:47,719 Kongming lanterns. 925 01:04:47,800 --> 01:04:51,031 You make a wish and let it float up to the sky. 926 01:05:00,200 --> 01:05:01,519 Boy: Hello? 927 01:05:04,120 --> 01:05:05,235 Hello. 928 01:05:05,320 --> 01:05:07,117 Would you like one? 929 01:05:08,720 --> 01:05:10,312 For me? Yes. 930 01:05:10,400 --> 01:05:11,116 Oh. 931 01:05:11,200 --> 01:05:12,200 [ chuckles ] 932 01:05:12,280 --> 01:05:14,077 [ Connor speaks Chinese ] 933 01:05:15,800 --> 01:05:18,758 Well, let's make a wish. 934 01:05:18,840 --> 01:05:20,910 To take down the Matador. 935 01:05:21,000 --> 01:05:23,878 To get Samantha back safely. 936 01:05:43,360 --> 01:05:46,079 Connor: Does that mean wish granted? 937 01:05:51,520 --> 01:05:54,353 Connor, you're right. 938 01:05:54,440 --> 01:05:57,113 I work too hard. Fight too hard. 939 01:05:57,200 --> 01:06:00,272 I have no life. 940 01:06:00,360 --> 01:06:02,590 That's okay, Bennie. 941 01:06:05,480 --> 01:06:07,948 Why don't we go find ourselves some power? 942 01:06:13,760 --> 01:06:15,034 Hurry up. 943 01:06:15,120 --> 01:06:16,473 Connor: I'm hurrying. Almost. 944 01:06:18,160 --> 01:06:20,276 Bennie: Almost. 945 01:06:22,560 --> 01:06:25,279 Ready. Okay, let's do it. 946 01:06:26,160 --> 01:06:28,310 [ chimes ] 947 01:06:28,600 --> 01:06:31,160 Thumbprint. Damn it. 948 01:06:34,920 --> 01:06:36,831 Good thing out of every crisis 949 01:06:36,920 --> 01:06:38,148 comes an opportunity. 950 01:06:38,280 --> 01:06:39,395 What are you talking about? 951 01:06:39,480 --> 01:06:41,118 If that's the Matador's phone, 952 01:06:41,200 --> 01:06:43,430 then only has thumbprint can activate it. 953 01:06:43,560 --> 01:06:45,073 If Victor Wong opens it... 954 01:06:45,160 --> 01:06:48,516 It shows that Victor's Wong is the Matador. 955 01:06:48,640 --> 01:06:50,949 [ Connor laughs ] 956 01:06:55,160 --> 01:06:57,754 We've located Chan and the American. 957 01:06:57,840 --> 01:07:00,070 Do not let her out of your sight 958 01:07:00,200 --> 01:07:01,110 until we return. 959 01:07:01,200 --> 01:07:02,760 Captain Tang: I've got it under control. 960 01:07:02,840 --> 01:07:05,115 She's not going anywhere. 961 01:07:10,000 --> 01:07:13,675 [ rain pattering ] 962 01:07:20,680 --> 01:07:22,079 Handsome Willie: Spread out. 963 01:07:22,160 --> 01:07:23,195 Find them. 964 01:07:30,040 --> 01:07:31,712 [ laughing ] 965 01:07:35,560 --> 01:07:37,471 Ah-ah! 966 01:07:37,560 --> 01:07:40,199 I'll be damned. 967 01:07:40,640 --> 01:07:42,471 [ laughing ] 968 01:07:42,560 --> 01:07:46,155 Why, you little... 969 01:07:46,240 --> 01:07:48,071 Come on, let's go. 970 01:07:48,200 --> 01:07:50,794 Mud festival. Good for harvest. 971 01:07:52,520 --> 01:07:54,317 Uh-oh, this is bad. 972 01:07:55,480 --> 01:07:56,879 I agree. Someone should tell them 973 01:07:56,960 --> 01:07:58,680 this is gonna have no effect on the harvest. 974 01:07:58,800 --> 01:08:01,553 I mean that's really bad. 975 01:08:01,680 --> 01:08:02,317 Oh. 976 01:08:02,400 --> 01:08:04,595 Willie: There! Get them! Now! 977 01:08:04,680 --> 01:08:06,680 Is this the kind of time we stay and fight, Bennie? 978 01:08:06,720 --> 01:08:08,233 This time we run. 979 01:08:08,920 --> 01:08:11,753 [ lively music playing, man singing ] 980 01:08:13,800 --> 01:08:14,915 Bennie: Oh, no, no. 981 01:08:15,000 --> 01:08:16,558 Connor: How do they keep finding us? 982 01:08:16,640 --> 01:08:18,437 Bennie: No, no, no, no. 983 01:08:27,440 --> 01:08:29,670 ♫ Gonna take the shot ♫ 984 01:08:31,440 --> 01:08:33,271 ♫ Oh, yeah ♫ 985 01:08:34,960 --> 01:08:38,509 ♫ You don't know what's coming for you ♫ 986 01:08:38,600 --> 01:08:41,910 ♫ What's waiting for you ♫ 987 01:08:42,000 --> 01:08:43,194 Connor: Uh! I'm shot! 988 01:08:43,280 --> 01:08:45,748 Bennie: No, no, you're not. Just popcorn. 989 01:08:45,840 --> 01:08:47,831 It's just some popcorn. 990 01:08:48,400 --> 01:08:50,118 ♫ Gonna take a shot ♫ 991 01:08:50,200 --> 01:08:53,875 ♫ Oh, yeah, All right ♫ 992 01:08:56,960 --> 01:08:59,713 ♫ Ruin what you can't fight ♫ 993 01:08:59,800 --> 01:09:02,075 [ yelling ] 994 01:09:05,680 --> 01:09:07,511 Bennie: Go, go! 995 01:09:24,080 --> 01:09:25,195 Connor: Hey! Hey! 996 01:09:27,120 --> 01:09:28,951 Hey! Hey! 997 01:09:30,600 --> 01:09:32,352 How do they keep finding us? 998 01:09:32,440 --> 01:09:33,509 The phone. What? 999 01:09:33,600 --> 01:09:34,749 They're tracking the phone. 1000 01:09:34,840 --> 01:09:36,159 Turn it off. 1001 01:09:37,760 --> 01:09:39,193 Hurry! 1002 01:09:40,840 --> 01:09:42,068 It's so difficult. 1003 01:09:42,160 --> 01:09:45,755 On and off is the simplest thing a phone does. 1004 01:09:45,840 --> 01:09:49,674 [ crowd shouting ] 1005 01:09:59,360 --> 01:10:00,429 Bennie: Hurry! 1006 01:10:12,360 --> 01:10:14,316 Bennie: This is a hundred-family feast. 1007 01:10:14,400 --> 01:10:15,515 All the families gather... 1008 01:10:15,600 --> 01:10:18,876 Are you a Wikipedia all the time? 1009 01:10:18,960 --> 01:10:21,030 Hey! Hey! Don't eat the food. 1010 01:10:21,120 --> 01:10:23,873 No, no, no! Don't eat the food. 1011 01:10:26,880 --> 01:10:29,633 I'm sorry, sorry. I'm sorry. 1012 01:10:30,880 --> 01:10:33,713 [ singing ] 1013 01:10:33,800 --> 01:10:36,155 We must sing to pass. It's a tradition. 1014 01:10:36,240 --> 01:10:38,629 Well, what's not a tradition in this country? 1015 01:10:38,720 --> 01:10:40,790 Sing something. 1016 01:10:40,920 --> 01:10:44,595 [ singing in broken Chinese ] 1017 01:10:44,680 --> 01:10:45,680 [ several laugh ] 1018 01:10:49,760 --> 01:10:50,909 Huh? 1019 01:10:51,040 --> 01:10:52,314 [ women speak in Chinese ] 1020 01:10:52,400 --> 01:10:53,230 Women: Whoo! 1021 01:10:53,320 --> 01:10:57,199 Whoo! All right! Chin chin. 1022 01:11:05,280 --> 01:11:07,748 Well, go on, sing something. 1023 01:11:07,840 --> 01:11:10,752 Sing so we can go through. 1024 01:11:14,920 --> 01:11:18,390 [ singing in Chinese ] 1025 01:11:34,720 --> 01:11:37,712 [ Women speak in Chinese ] Whoo! 1026 01:11:42,040 --> 01:11:44,713 [ panting ] 1027 01:12:21,280 --> 01:12:25,432 I can't swim. I'm scared of heights. 1028 01:12:29,720 --> 01:12:31,676 New plan. 1029 01:12:32,520 --> 01:12:35,273 Hurry up! Hurry up! 1030 01:12:48,440 --> 01:12:49,509 There they are! 1031 01:12:50,880 --> 01:12:52,320 What's the weight limit on this wire? 1032 01:12:52,360 --> 01:12:55,352 I better go first. It might be safer. 1033 01:12:55,440 --> 01:12:57,032 And don't tell me not to look down. 1034 01:12:57,120 --> 01:12:58,872 Don't look down. 1035 01:12:58,960 --> 01:13:00,313 Whoa! 1036 01:13:03,200 --> 01:13:05,111 Oh-ho-ho! Whoa! 1037 01:13:06,640 --> 01:13:07,868 Ah! Ah! 1038 01:13:07,960 --> 01:13:10,269 [ Connor whimpering ] 1039 01:13:10,360 --> 01:13:12,112 Bennie: I'm slipping. 1040 01:13:15,560 --> 01:13:18,233 [ Connor continues whimpering ] 1041 01:13:20,160 --> 01:13:21,513 Easy on the ding-ding. 1042 01:13:21,600 --> 01:13:23,079 What? 1043 01:13:23,200 --> 01:13:26,556 Bennie: It's the only thing I can hold! 1044 01:13:29,400 --> 01:13:31,630 Bennie: It's too small! 1045 01:13:31,760 --> 01:13:35,355 This is a bad idea. 1046 01:13:36,760 --> 01:13:39,877 [ both yelling ] 1047 01:13:50,160 --> 01:13:54,073 Don't hang there. Use your feet! 1048 01:13:57,280 --> 01:13:59,840 I told you it was a good plan. 1049 01:14:02,760 --> 01:14:04,671 Connor: How long are you going to do this? 1050 01:14:04,760 --> 01:14:06,398 Until we get to Hong Kong. 1051 01:14:06,560 --> 01:14:08,596 No, I mean this. Chase guys like me 1052 01:14:08,680 --> 01:14:09,749 halfway around the world. 1053 01:14:09,920 --> 01:14:12,036 You know, you're no spring chicken anymore. 1054 01:14:12,120 --> 01:14:13,519 I'm set in my own way. 1055 01:14:13,600 --> 01:14:14,953 Not young enough to change. 1056 01:14:15,040 --> 01:14:16,519 Connor: Well, you could still change 1057 01:14:16,600 --> 01:14:18,875 if you wanted to. What would you do? 1058 01:14:19,880 --> 01:14:21,632 I like alpacas. 1059 01:14:21,760 --> 01:14:25,878 Okay. So we're talking about alpacas now. 1060 01:14:25,960 --> 01:14:29,236 To me, they symbolize peace. 1061 01:14:29,320 --> 01:14:30,833 I've always wanted to have one, 1062 01:14:30,920 --> 01:14:33,639 but it's impossible in Hong Kong. 1063 01:14:33,760 --> 01:14:36,115 Move out here to the country 1064 01:14:36,240 --> 01:14:37,639 and have a whole pack of them. 1065 01:14:37,720 --> 01:14:39,597 Hell, start an alpaca festival. 1066 01:14:39,680 --> 01:14:42,319 Or do they already have one of those here? 1067 01:14:44,280 --> 01:14:46,236 Listen, I think you did a really great job 1068 01:14:46,320 --> 01:14:47,799 of looking after Samantha. 1069 01:14:47,880 --> 01:14:48,915 Hey. 1070 01:14:52,120 --> 01:14:54,554 Settle down, I'm being sincere. 1071 01:14:54,640 --> 01:14:56,551 Look at me. 1072 01:14:56,640 --> 01:15:00,269 When you see her, remember my face. 1073 01:15:01,360 --> 01:15:04,079 No, I just mean even though you're a hard ass 1074 01:15:04,160 --> 01:15:07,596 and short tempered and stubborn, mean... 1075 01:15:07,680 --> 01:15:10,672 Yeah, yeah, yeah, yeah, get to the compliments. 1076 01:15:10,800 --> 01:15:12,916 Even though you're all those things, 1077 01:15:13,000 --> 01:15:15,150 she turned out great. 1078 01:15:15,280 --> 01:15:17,510 Without you, hell. 1079 01:15:19,200 --> 01:15:22,988 Can I ask you a serious question, Bennie? 1080 01:15:23,120 --> 01:15:26,157 How do you do the two fingered thing? 1081 01:15:29,040 --> 01:15:30,951 Pressure. 1082 01:15:31,040 --> 01:15:32,871 Pressure here, okay? 1083 01:15:33,000 --> 01:15:35,833 You know, pressure. Pressure. 1084 01:15:38,520 --> 01:15:39,873 Aw. 1085 01:15:47,360 --> 01:15:48,713 Connor: What? 1086 01:15:48,840 --> 01:15:50,353 Bennie: You need to practice. 1087 01:15:50,480 --> 01:15:53,552 Just not like aim it! Boom. 1088 01:15:55,840 --> 01:15:58,149 Hey! You'll never learn. 1089 01:16:15,880 --> 01:16:18,440 [ thunder rumbling ] 1090 01:16:22,960 --> 01:16:26,839 Connor: Uh! God! Shit! 1091 01:16:26,920 --> 01:16:29,593 Whoa-ho, whoa, whoa! 1092 01:16:29,680 --> 01:16:33,514 Bennie: Need to keep body warm. Keep heat in. 1093 01:16:33,600 --> 01:16:37,593 [ shivering ] We don't have any blankets or fire. 1094 01:16:37,680 --> 01:16:39,159 We're fu... 1095 01:16:39,280 --> 01:16:41,840 We have each other. 1096 01:16:41,920 --> 01:16:42,989 Take the clothes off. 1097 01:16:43,080 --> 01:16:47,756 Oh, God. Somehow I knew it was going to come to this. 1098 01:16:52,840 --> 01:16:53,936 [ Connor continues shivering ] 1099 01:16:53,960 --> 01:16:57,032 How come you get to be the big spoon? 1100 01:16:57,120 --> 01:16:59,350 Shut up, Connor. 1101 01:17:02,040 --> 01:17:04,190 [ upbeat music, man singing ] 1102 01:17:04,280 --> 01:17:08,558 ♫ You can't fight it No, you can't fight it ♫ 1103 01:17:08,640 --> 01:17:14,476 ♫ You can't fight it No, you can't fight it. ♫ 1104 01:17:14,560 --> 01:17:16,551 Connor: Whoa! Just... whoa! 1105 01:17:16,640 --> 01:17:18,176 Bennie: Whoa! Connor: What are you doing? 1106 01:17:18,200 --> 01:17:20,589 What? 1107 01:17:22,600 --> 01:17:24,795 [ both shriek ] 1108 01:17:25,320 --> 01:17:29,950 Woman: Eugene, one of them's come alive! 1109 01:17:30,560 --> 01:17:32,710 Man: Do you know where the gift shop is? 1110 01:17:35,720 --> 01:17:37,039 It's not what you think. 1111 01:17:39,920 --> 01:17:41,478 Bennie: I need to call Sam. 1112 01:17:41,560 --> 01:17:42,993 I really need to wash my hands. 1113 01:17:43,120 --> 01:17:46,829 They were uncomfortably warm when I woke up. 1114 01:17:47,680 --> 01:17:50,831 Hey. [ imitates smooches ] 1115 01:17:51,480 --> 01:17:54,153 [ phone buzzing ] 1116 01:17:57,520 --> 01:18:00,159 Hello. Sammy... 1117 01:18:05,000 --> 01:18:06,718 Sammy! Hello! 1118 01:18:06,800 --> 01:18:09,030 Samantha is just fine. 1119 01:18:09,160 --> 01:18:11,674 If you hurt her, I promise... 1120 01:18:11,800 --> 01:18:14,598 Bring the phone to the casino tonight 1121 01:18:14,680 --> 01:18:17,752 or I'll kill your Sammy. 1122 01:18:18,440 --> 01:18:20,271 No casino. 1123 01:18:20,360 --> 01:18:21,360 We meet in public. 1124 01:18:21,440 --> 01:18:23,874 Kai Tak Terminal, 7:00 pm. 1125 01:18:39,880 --> 01:18:42,519 Samantha okay? 1126 01:18:43,640 --> 01:18:45,392 Look, I can explain that. 1127 01:18:45,480 --> 01:18:46,549 I was gonna give that back. 1128 01:18:46,680 --> 01:18:49,956 You have excuse for everything. 1129 01:18:50,040 --> 01:18:51,712 You're a liar. 1130 01:18:51,800 --> 01:18:53,631 Okay, fine. Total honesty, 1131 01:18:53,720 --> 01:18:54,800 I wasn't gonna give it back, 1132 01:18:54,840 --> 01:18:56,398 but that's when you were being a dick. 1133 01:18:56,480 --> 01:18:58,436 Now that we're partners I was gonna surprise you 1134 01:18:58,520 --> 01:18:59,669 and I was just looking for... 1135 01:18:59,760 --> 01:19:01,318 I don't partner with cowards. 1136 01:19:01,400 --> 01:19:03,516 You're bad luck. You make things worse. 1137 01:19:03,600 --> 01:19:06,239 Oh, really? If it wasn't for me, 1138 01:19:06,320 --> 01:19:07,912 you'd be moping around your apartment 1139 01:19:08,000 --> 01:19:10,230 eating ramen, reading "Alpaca Daily." 1140 01:19:10,360 --> 01:19:11,679 You say I'm lonely? 1141 01:19:11,760 --> 01:19:13,159 If I'm lonely, what are you? 1142 01:19:13,240 --> 01:19:15,231 Where's the picture of your family? 1143 01:19:15,320 --> 01:19:16,320 Back off, Bennie. 1144 01:19:16,400 --> 01:19:19,836 You have no one. You're right. 1145 01:19:19,920 --> 01:19:22,354 I don't have anyone. 1146 01:19:22,440 --> 01:19:24,510 All those stories about my mom and dad 1147 01:19:24,600 --> 01:19:27,273 and how great they are, I made them up. 1148 01:19:27,360 --> 01:19:30,909 I never knew them. They dumped me at birth. 1149 01:19:32,600 --> 01:19:35,512 Does that make you happy? 1150 01:19:39,560 --> 01:19:41,676 Can I have my jacket? 1151 01:19:48,400 --> 01:19:50,868 You got the phone. 1152 01:19:50,960 --> 01:19:53,235 So long, Bennie. 1153 01:20:25,920 --> 01:20:27,273 Excuse me. 1154 01:20:27,360 --> 01:20:29,828 Would you mind holding that for me? 1155 01:20:29,960 --> 01:20:32,679 Yeah, okay. Thank you. 1156 01:20:38,200 --> 01:20:40,668 Aw, come on, dude. 1157 01:20:40,760 --> 01:20:43,513 You hand me an urn with somebody in it. 1158 01:20:43,600 --> 01:20:44,828 Why are you so nosy? 1159 01:20:44,920 --> 01:20:46,956 Why you look inside? 1160 01:20:47,040 --> 01:20:49,076 Do you just walk around with that thing? 1161 01:20:49,160 --> 01:20:51,116 Inside is my friend. 1162 01:20:51,240 --> 01:20:53,913 Before he died, I promise him, 1163 01:20:54,000 --> 01:20:58,312 I scatter his ashes in Victoria Harbor. 1164 01:20:58,400 --> 01:21:02,029 I make a promise, now I'm doing it. 1165 01:21:02,120 --> 01:21:04,270 Do you have a problem with that? 1166 01:21:04,360 --> 01:21:07,670 No, sir. I'm... I'm sorry. 1167 01:21:07,760 --> 01:21:09,796 I didn't realize. 1168 01:21:20,360 --> 01:21:22,715 You about a 40 jacket? 1169 01:21:46,160 --> 01:21:47,309 Bennie. 1170 01:21:47,920 --> 01:21:49,069 You look well. 1171 01:21:49,480 --> 01:21:52,074 Where's Samantha? 1172 01:21:54,040 --> 01:21:55,712 Give me the phone. 1173 01:22:00,680 --> 01:22:02,272 We can do this the hard way, 1174 01:22:02,360 --> 01:22:03,395 if you'd prefer. 1175 01:22:03,560 --> 01:22:05,073 Sure. 1176 01:22:05,160 --> 01:22:07,435 Let's do this the hard way. 1177 01:22:15,280 --> 01:22:17,350 Captain Tang, the phone has proof. 1178 01:22:17,440 --> 01:22:19,749 Victor Wong is the Matador. 1179 01:22:20,960 --> 01:22:24,509 Bennie: It can only be unlocked by his thumbprint. 1180 01:22:24,600 --> 01:22:27,956 Mr. Wong, would you mind humoring us? 1181 01:22:36,920 --> 01:22:38,956 Not at all. 1182 01:22:47,200 --> 01:22:49,111 Bennie: How can this be? 1183 01:22:49,200 --> 01:22:51,111 I'm not the Matador. I never was. 1184 01:22:51,200 --> 01:22:54,715 My sincere apologies, Mr. Wong. 1185 01:22:56,800 --> 01:22:59,712 (Captain) Bennie Chan, you're under arrest 1186 01:22:59,800 --> 01:23:01,756 for accessory to murder. 1187 01:23:01,840 --> 01:23:04,229 Take him away. 1188 01:23:12,960 --> 01:23:15,394 Hey, Natalia, it's Connor. 1189 01:23:15,480 --> 01:23:18,233 How's Russia? How's your dad? 1190 01:23:18,320 --> 01:23:19,548 Good. 1191 01:23:19,680 --> 01:23:21,671 Listen, I want to ask you a favor. 1192 01:23:59,880 --> 01:24:01,996 Connor: It's ridiculous how long you made me wait. 1193 01:24:02,080 --> 01:24:03,911 How am I supposed to cross-process my client 1194 01:24:04,000 --> 01:24:06,355 in a timely and litigious manner? 1195 01:24:08,440 --> 01:24:11,637 Hey, Bennie. Connor, what are you doing here? 1196 01:24:11,720 --> 01:24:14,632 Well, real men stay and deal with their problems. 1197 01:24:14,720 --> 01:24:17,951 A wise man once taught me that. 1198 01:24:18,040 --> 01:24:20,554 You guys familiar with the case Kramer v Kramer, 1199 01:24:20,640 --> 01:24:21,993 because you're about to be? 1200 01:24:22,080 --> 01:24:24,719 A little space. 1201 01:24:24,800 --> 01:24:25,949 They're gonna arrest you. 1202 01:24:26,080 --> 01:24:27,433 I'm your lawyer. 1203 01:24:29,560 --> 01:24:32,472 So, what's the plan? 1204 01:24:32,560 --> 01:24:34,391 I was hoping you had some ideas. 1205 01:24:34,480 --> 01:24:35,833 You come barging in here 1206 01:24:35,920 --> 01:24:37,638 with no plan to get out? 1207 01:24:37,720 --> 01:24:39,597 Yeah, that's how we do in America, 1208 01:24:39,680 --> 01:24:41,910 fast and loose. 1209 01:24:44,280 --> 01:24:46,510 Officer: Bennie Chan's attorney's here to see you. 1210 01:24:55,480 --> 01:24:57,596 I'm Connor Watts. 1211 01:25:16,280 --> 01:25:18,794 Leslie: Here we go. We're in. 1212 01:25:18,920 --> 01:25:22,276 Thank you for saving us, Leslie. 1213 01:25:24,040 --> 01:25:26,873 Thanks for letting me help. 1214 01:25:28,600 --> 01:25:30,909 [ mouths "Ask her out."] 1215 01:25:32,280 --> 01:25:36,717 [ clears throat ] Well, maybe when this is over 1216 01:25:36,800 --> 01:25:41,112 I could take you out for a chicken and beer? 1217 01:25:41,200 --> 01:25:44,715 Yes, I'd love chicken and beer. 1218 01:25:47,480 --> 01:25:48,515 [ beeps ] 1219 01:25:48,600 --> 01:25:49,635 Okay, we're ready. 1220 01:25:49,760 --> 01:25:52,069 We've bypassed the thumbprint. 1221 01:25:52,560 --> 01:25:55,028 Bennie, it just looks like gibberish. 1222 01:25:55,160 --> 01:25:57,515 Connor: It's nothing. Bennie: Wait. 1223 01:25:57,600 --> 01:25:59,158 Stop right here. 1224 01:26:03,880 --> 01:26:04,995 I know where to go, 1225 01:26:05,080 --> 01:26:07,913 but we need a plan to get out of here. 1226 01:26:08,000 --> 01:26:09,991 [ alarm ringing ] 1227 01:26:13,280 --> 01:26:15,510 [ car horns honking ] 1228 01:26:18,680 --> 01:26:21,672 Wait up, wait up. 1229 01:26:22,960 --> 01:26:25,838 This is the place. 1230 01:26:36,480 --> 01:26:38,357 I bet it's the one with the armed thugs. 1231 01:26:46,880 --> 01:26:49,633 You and I split up. Okay. 1232 01:26:49,720 --> 01:26:51,870 Don't try to be a hero by yourself. 1233 01:26:51,960 --> 01:26:53,951 Right, no need to start now. 1234 01:26:56,160 --> 01:26:57,912 Go! Go! 1235 01:27:01,040 --> 01:27:03,156 [ wooden boards creaking ] 1236 01:27:16,400 --> 01:27:18,550 Man: I had no choice. 1237 01:27:18,640 --> 01:27:22,997 I did what I had to do to get the phone back... 1238 01:27:23,080 --> 01:27:27,232 We never touched her, just scared her a little. 1239 01:27:27,320 --> 01:27:28,912 Tell him, Willie. 1240 01:27:29,000 --> 01:27:31,389 I was only following your orders. 1241 01:27:31,480 --> 01:27:32,959 If I had known who she was... 1242 01:27:33,040 --> 01:27:34,189 You liar. 1243 01:27:34,840 --> 01:27:38,150 Wong: You couldn't have achieved any of this without me. 1244 01:27:38,240 --> 01:27:40,674 I am the money man. You need me. 1245 01:27:40,760 --> 01:27:43,115 Man: That's where you're wrong, Victor. 1246 01:27:43,200 --> 01:27:45,236 I don't need anyone. 1247 01:27:50,320 --> 01:27:51,320 Help. 1248 01:28:11,840 --> 01:28:15,719 You really don't know when to stop, do you? 1249 01:28:24,120 --> 01:28:27,396 Connor? What the hell are you doing here? 1250 01:28:27,480 --> 01:28:29,710 It's a long story. I'll tell you over breakfast. 1251 01:28:29,800 --> 01:28:32,553 Forget breakfast. Where is Bennie? 1252 01:28:32,640 --> 01:28:34,756 I have to go find something to open this with. 1253 01:28:34,840 --> 01:28:35,875 I'll be right back. 1254 01:28:35,960 --> 01:28:37,473 Don't you dare leave me here. 1255 01:28:37,560 --> 01:28:39,869 I'm sorry I got you into this. 1256 01:28:40,640 --> 01:28:43,074 Connor! Connor! 1257 01:28:50,080 --> 01:28:53,516 Bennie, I tried to warn you. 1258 01:28:53,600 --> 01:28:56,478 Captain, the phone. 1259 01:29:30,360 --> 01:29:31,793 You're the Matador? 1260 01:29:31,880 --> 01:29:34,838 He looks like the kid from Jerry Maguire. 1261 01:31:34,400 --> 01:31:37,836 Thank you, Connor, for sticking with me. 1262 01:31:37,920 --> 01:31:41,276 You're welcome, partner. 1263 01:32:05,880 --> 01:32:07,677 Guns in the water. 1264 01:32:08,680 --> 01:32:10,352 Now. 1265 01:32:10,960 --> 01:32:13,952 Connor: Dasha! Oh, it's about time. 1266 01:32:14,040 --> 01:32:15,632 [ laughs ] 1267 01:32:15,720 --> 01:32:16,948 Sorry we're late. 1268 01:32:17,040 --> 01:32:19,349 Well, just glad you could make it. 1269 01:32:19,480 --> 01:32:21,710 Welcome to the family, Connor. 1270 01:32:21,840 --> 01:32:23,512 Thanks. Bennie: Family? 1271 01:32:23,680 --> 01:32:25,636 Yeah, long story. Huh? 1272 01:32:25,720 --> 01:32:27,551 Hello, Chinese man. 1273 01:32:37,640 --> 01:32:39,039 Let's go. 1274 01:32:40,400 --> 01:32:41,594 Hey, get 'em! 1275 01:32:52,240 --> 01:32:53,719 Look out. 1276 01:32:56,640 --> 01:32:58,915 [ grunts ] 1277 01:33:14,400 --> 01:33:16,834 [ groans ] 1278 01:33:16,920 --> 01:33:20,037 Bennie: Go get Samantha! Go! Go! 1279 01:33:29,920 --> 01:33:32,753 Bennie: Go! Hurry! 1280 01:33:59,600 --> 01:34:01,318 [ ship creaking ] 1281 01:34:07,320 --> 01:34:08,469 [ gasps ] 1282 01:34:24,320 --> 01:34:25,833 [ groans ] 1283 01:35:05,880 --> 01:35:07,359 [ man grunts ] 1284 01:35:11,080 --> 01:35:12,433 [ screams ] 1285 01:36:11,960 --> 01:36:13,552 [ sizzling ] 1286 01:36:19,880 --> 01:36:22,678 Hey, gentle. Mind the packing. 1287 01:36:22,760 --> 01:36:25,877 [ spits ] Cocaine. 1288 01:36:27,640 --> 01:36:29,437 [ gunshot ] 1289 01:37:06,000 --> 01:37:09,151 [ ticking ] 1290 01:37:15,000 --> 01:37:17,673 [ helicopter whirring ] 1291 01:37:17,760 --> 01:37:21,514 Yung. This is the Hong Kong Police Department. 1292 01:37:21,640 --> 01:37:23,949 We have you surrounded. 1293 01:37:27,520 --> 01:37:29,988 Bennie! The ship's sinking! 1294 01:37:30,080 --> 01:37:31,832 Samantha! 1295 01:37:31,960 --> 01:37:34,110 [ gasps ] 1296 01:37:40,200 --> 01:37:41,519 Ah! 1297 01:37:42,840 --> 01:37:44,432 Esmond: We have you surrounded. 1298 01:37:44,520 --> 01:37:45,520 Hands behind your head. 1299 01:37:45,600 --> 01:37:48,478 Bennie: Connor, watch out! 1300 01:37:49,880 --> 01:37:51,552 Freeze. 1301 01:37:51,640 --> 01:37:52,675 Boss. 1302 01:38:08,400 --> 01:38:10,709 [ knocks ] 1303 01:38:12,680 --> 01:38:13,829 [ gasping ] 1304 01:38:31,240 --> 01:38:32,559 Bennie! 1305 01:38:57,280 --> 01:39:00,716 [ gasps ] 1306 01:39:07,440 --> 01:39:08,509 Bennie! 1307 01:39:10,600 --> 01:39:12,955 Take care of my daughter. 1308 01:39:28,000 --> 01:39:29,638 No! 1309 01:39:30,760 --> 01:39:32,159 Bennie. 1310 01:39:33,480 --> 01:39:34,913 No! 1311 01:39:55,120 --> 01:39:58,908 I'm going to choose to remember him 1312 01:39:59,000 --> 01:40:00,672 as he was before. 1313 01:40:00,760 --> 01:40:03,957 My father died nine years ago. 1314 01:40:04,440 --> 01:40:07,512 He was a good man. Best partner I ever had. 1315 01:40:07,640 --> 01:40:10,200 Ahem. 1316 01:40:10,280 --> 01:40:12,669 Best Chinese partner. 1317 01:40:17,080 --> 01:40:18,991 Taking off for Russia tonight. 1318 01:40:19,120 --> 01:40:20,997 Really? Why? 1319 01:40:21,080 --> 01:40:23,036 A wise man once told me that honor 1320 01:40:23,160 --> 01:40:25,958 is the most important thing in life. 1321 01:40:26,080 --> 01:40:28,913 I made a promise and I intend to keep it. 1322 01:40:29,520 --> 01:40:32,159 [ chatter ] 1323 01:40:39,280 --> 01:40:41,032 [ screams ] 1324 01:40:42,360 --> 01:40:44,635 [ baby crying ] 1325 01:40:45,480 --> 01:40:48,040 [ speaking in foreign language ] 1326 01:40:53,000 --> 01:40:54,877 [ baby cooing, spits ] 1327 01:41:09,040 --> 01:41:10,712 [ speaking in Russian ] 1328 01:41:10,800 --> 01:41:13,155 Sorry, Connor. 1329 01:41:13,240 --> 01:41:16,073 Dos vedanya. 1330 01:41:19,200 --> 01:41:20,474 Bennie: Where are you taking me? 1331 01:41:20,560 --> 01:41:22,278 You'll never get away with this. 1332 01:41:22,400 --> 01:41:25,995 Will you pipe down? You're ruining the surprise. 1333 01:41:26,080 --> 01:41:28,958 Was he always this grumpy? 1334 01:41:29,040 --> 01:41:30,917 Hmm. 1335 01:41:38,120 --> 01:41:41,430 Connor: Keep the blindfold on. 1336 01:41:44,000 --> 01:41:46,355 All right. 1337 01:41:52,880 --> 01:41:54,677 Okay. 1338 01:41:54,760 --> 01:41:56,113 Surprise! 1339 01:41:58,520 --> 01:42:00,272 You took me to my own farm? 1340 01:42:00,360 --> 01:42:02,271 No, this! 1341 01:42:06,920 --> 01:42:10,708 Bennie: Wow! Alpacas. 1342 01:42:12,280 --> 01:42:13,793 Wow! 1343 01:42:16,080 --> 01:42:17,752 Connor: Thought this might keep you busy 1344 01:42:17,840 --> 01:42:20,308 since you're no longer chasing bad guys. 1345 01:42:20,880 --> 01:42:23,997 Hey, guys! Look at this. 1346 01:42:24,080 --> 01:42:25,308 Tada! 1347 01:42:25,400 --> 01:42:29,154 Bennie, you're famous! 1348 01:42:29,280 --> 01:42:31,157 Ooh wee! Hey! 1349 01:42:31,240 --> 01:42:32,878 [ blowing kisses ] 1350 01:42:34,000 --> 01:42:36,468 Speaking of... Sam and I are going to go 1351 01:42:36,560 --> 01:42:38,232 for a little walk. 1352 01:42:38,320 --> 01:42:41,551 No, I go, too. Chaperone. 1353 01:42:41,640 --> 01:42:44,916 Don't worry, Uncle Bennie, I still have the mace. 1354 01:42:45,000 --> 01:42:47,036 Good. So all... 1355 01:42:47,120 --> 01:42:49,111 Ow! Damn. 1356 01:42:49,200 --> 01:42:50,474 What are you doing? 1357 01:42:50,600 --> 01:42:52,158 It didn't work, did it? 1358 01:42:52,240 --> 01:42:54,117 I told you. It takes practice. 1359 01:42:54,200 --> 01:42:55,872 I've been practicing. 1360 01:42:55,960 --> 01:42:57,359 So practice more. 1361 01:43:03,440 --> 01:43:04,873 Are they gone? 1362 01:43:04,960 --> 01:43:05,995 Yes. 1363 01:43:07,840 --> 01:43:09,193 [ screams ] 1364 01:43:09,320 --> 01:43:11,197 Bennie, are you okay? 1365 01:43:11,280 --> 01:43:12,429 Bennie? 1366 01:43:14,120 --> 01:43:15,155 Bennie. 1367 01:43:15,240 --> 01:43:16,593 Are you okay? 1368 01:43:17,520 --> 01:43:20,034 What have you done to him? 1369 01:43:21,320 --> 01:43:24,039 Bennie? Bennie, wake up. 1370 01:43:25,560 --> 01:43:26,595 Come on, please. 1371 01:43:26,720 --> 01:43:30,679 [ lively music, man singing ] ♫ Go on tell me about how I'm supposed to live ♫ 1372 01:43:30,760 --> 01:43:32,796 Renny Harlin: One, two, three, action. 1373 01:43:35,960 --> 01:43:37,712 ♫ The time has come for me to be free ♫ 1374 01:43:37,800 --> 01:43:40,189 ♫ I wanna travel the world, I got things to see ♫ 1375 01:43:40,280 --> 01:43:44,193 ♫ And I know my feet will be under me ♫ 1376 01:43:45,880 --> 01:43:47,632 ♫ Whoa, oh oh-oh-oh ♫ 1377 01:43:47,720 --> 01:43:50,473 ♫ I'm walking on my own two feet ♫ 1378 01:43:50,560 --> 01:43:52,312 ♫ Whoa, oh oh-oh-oh ♫ 1379 01:43:52,400 --> 01:43:55,233 ♫ And I don't need no one to lead ♫ 1380 01:43:55,320 --> 01:43:57,151 I really don't know how to swim. 1381 01:43:57,240 --> 01:43:58,878 Really? Yes. 1382 01:44:03,640 --> 01:44:05,232 Man: Okay. Come back. Dry him out. 1383 01:44:05,360 --> 01:44:06,554 Very good. He's all right. 1384 01:44:06,640 --> 01:44:07,755 Hey, hey! How's that going? 1385 01:44:07,840 --> 01:44:09,558 You don't know shit about my parents. 1386 01:44:09,640 --> 01:44:13,599 Money. Honor's more important than money. Speaking of shit. 1387 01:44:13,680 --> 01:44:18,071 Why are you shitting in front of Johnny? 1388 01:44:19,600 --> 01:44:21,750 Whoo! Whoo! 1389 01:44:21,880 --> 01:44:22,596 Push! push! 1390 01:44:22,680 --> 01:44:23,908 ♫ So let me walk the walk ♫ 1391 01:44:24,040 --> 01:44:25,439 ♫ And I'm talkin' the talk ♫ 1392 01:44:25,520 --> 01:44:26,839 Whoa, I'm falling off. 1393 01:44:26,960 --> 01:44:29,269 Victor Wong will see to it ow nev... 1394 01:44:29,360 --> 01:44:31,920 Give it to me. [ donkey brays ] 1395 01:44:35,960 --> 01:44:37,518 What are you doing? 1396 01:44:37,600 --> 01:44:38,794 What are you trying to do? 1397 01:44:44,400 --> 01:44:46,277 La la la la. I'm okay. 1398 01:44:46,360 --> 01:44:49,272 ♫ And I don't see another way for me to be ♫ 1399 01:44:49,360 --> 01:44:51,590 Now. What? 1400 01:44:53,440 --> 01:44:54,793 I... I got to get a better angle. 1401 01:44:54,880 --> 01:44:56,359 Why... why you can't do the... 1402 01:44:56,440 --> 01:44:57,270 [ laughs ] 1403 01:44:57,400 --> 01:44:59,197 You make me run again. 1404 01:44:59,280 --> 01:45:00,395 You missed. Huh? No. 1405 01:45:00,520 --> 01:45:01,635 Ah! 1406 01:45:07,520 --> 01:45:08,839 Good job. Great job. 1407 01:45:08,920 --> 01:45:10,399 [ laughs ] 1408 01:45:13,480 --> 01:45:14,959 One take. 1409 01:45:15,040 --> 01:45:16,359 Perfect. 1410 01:45:26,160 --> 01:45:27,752 [ speaks Chinese ] 1411 01:45:30,480 --> 01:45:34,189 BMW X5, 300 horsepower. 1412 01:45:34,280 --> 01:45:35,633 27 miles to the gallon. 1413 01:45:35,720 --> 01:45:37,199 What are you doing? A commercial? 1414 01:45:37,280 --> 01:45:40,397 BMW, bring me one. They won't give you. 1415 01:45:40,520 --> 01:45:42,397 They won't give to you. 1416 01:45:42,520 --> 01:45:43,520 Right? Oh. 1417 01:45:43,600 --> 01:45:44,669 Harlin: Action. 1418 01:45:51,200 --> 01:45:53,589 We're here in Guilin having a ball. 1419 01:45:53,680 --> 01:45:56,399 Jackie's trying to get us off this rock. 1420 01:45:56,480 --> 01:45:57,993 Push, Jackie, push! 1421 01:45:59,480 --> 01:46:01,710 [ laughs ] 1422 01:46:08,000 --> 01:46:09,319 Ah! 1423 01:46:13,840 --> 01:46:16,354 Visa or MasterCard? 1424 01:46:16,480 --> 01:46:19,790 [ speaks Chinese ] 1425 01:46:20,440 --> 01:46:22,510 Can you get it? 1426 01:46:22,600 --> 01:46:25,034 Yes. 1427 01:46:31,080 --> 01:46:32,559 [ speaks Chinese ] 1428 01:46:33,960 --> 01:46:35,712 Ah. Ah. 1429 01:46:49,720 --> 01:46:52,632 Everybody, dinner time. 1430 01:46:55,760 --> 01:46:56,909 Harlin: Cut. 1431 01:46:57,880 --> 01:47:02,158 ♫ Find me a place out in the countryside ♫ 1432 01:47:02,240 --> 01:47:07,678 ♫ All I need is 40 acres and a mule to ride ♫ 1433 01:47:07,760 --> 01:47:10,513 ♫ Ah, ooh ♫ 1434 01:47:10,600 --> 01:47:14,832 ♫ Peace and quiet gonna have to do ♫ 1435 01:47:26,120 --> 01:47:29,032 ♫ Ah, ooh ♫ 1436 01:47:29,120 --> 01:47:33,079 ♫ Peace and quiet gonna have to do ♫♫ 95525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.