Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,402 --> 00:00:03,770
[Pal]
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,606
[WIND GUSTING]
3
00:00:05,806 --> 00:00:07,74
[THUNDER CRASHING]
4
00:00:08,809 --> 00:00:09,977
Hello?
5
00:00:10,177 --> 00:00:11,445
Hello?
6
00:00:11,645 --> 00:00:13,347
Oh, please,
7
00:00:13,547 --> 00:00:14,648
someone answer.
8
00:00:26,693 --> 00:00:28,228
Hello, NASA?
9
00:00:28,428 --> 00:00:31,298
Uh, this is Jeannie Nelson.
May | speak to Major Anthony--?
10
00:00:31,498 --> 00:00:32,599
Uh, what?
11
00:00:32,799 --> 00:00:34,434
Oh, well,
| do not know.
12
00:00:34,635 --> 00:00:36,69
This phone seems
to be working.
13
00:00:36,270 --> 00:00:39,606
Oh, yes, please, may | speak
to Major Anthony Nelson?
14
00:00:39,806 --> 00:00:41,308
He what?
15
00:00:41,508 --> 00:00:43,43
He left already?
16
00:00:43,243 --> 00:00:45,679
Oh. Thank you very much.
17
00:00:45,879 --> 00:00:46,780
[CLICKS TONGUE]
18
00:00:48,849 --> 00:00:50,717
Ooh. Oh, dear,
19
00:00:50,918 --> 00:00:53,53
it is not safe to be out
in a storm like this.
20
00:00:53,253 --> 00:00:55,822
| am sorry, master,
but you belong at home.
21
00:00:56,23 --> 00:00:57,57
[WIND GUSTING]
22
00:00:57,257 --> 00:00:58,559
Oh.
23
00:00:58,759 --> 00:01:01,94
Oh. Thank heavens you're safe.
Don’t-- Don’t touch me.
24
00:01:01,295 --> 00:01:02,195
I’m sopping wet,
darling.
25
00:01:02,396 --> 00:01:03,964
Hey, that’s some
blow out there.
26
00:01:04,164 --> 00:01:05,933
My car broke down
three blocks away.
27
00:01:06,133 --> 00:01:07,367
Well, the first thing
we must do
28
00:01:07,568 --> 00:01:09,603
is get you out of those
wet clothes and into a hot tub.
29
00:01:09,803 --> 00:01:11,271
Yeah.
Well, | called NASA,
30
00:01:11,471 --> 00:01:13,574
and when they said you were
not there, | got so worried.
31
00:01:13,774 --> 00:01:15,242
Well, I’m gonna be there
in 10 minutes.
32
00:01:15,442 --> 00:01:17,744
That’s what | was looking for.
You are not going out again.
33
00:01:17,945 --> 00:01:18,946
Sweetheart, this hurricane
34
00:01:19,146 --> 00:01:21,315
is right over
the primary recovery area.
35
00:01:21,515 --> 00:01:23,450
I've got to talk down
Mattingly and Forbes.
36
00:01:23,650 --> 00:01:26,453
Look, my car’s broken down.
Dr. Bellows is waiting for me.
37
00:01:26,653 --> 00:01:27,688
If the storm
gets any worse,
38
00:01:27,888 --> 00:01:28,956
I’m gonna be
staying at NASA,
39
00:01:29,156 --> 00:01:30,524
okay?
But, darling, your clothes.
40
00:01:30,724 --> 00:01:32,292
| don’t have time to
change, sweetheart.
41
00:01:32,492 --> 00:01:33,794
| just don’t have time.
42
00:01:33,994 --> 00:01:35,195
[GASPS]
[GROAN]
43
00:01:35,395 --> 00:01:36,263
[THUNDER CRASHING]
44
00:01:36,463 --> 00:01:37,297
Oh.
You all right?
45
00:01:37,497 --> 00:01:38,799
Oh, Major Nelson,
there’s no use--
46
00:01:38,999 --> 00:01:41,468
Major Nelson,
what are you wearing?
47
00:01:41,668 --> 00:01:42,469
Huh? Oh.
48
00:01:42,669 --> 00:01:43,503
Oh, the lights.
49
00:01:43,704 --> 00:01:44,972
Uh-- Uh-- Uh,
power failure, sir.
50
00:01:45,172 --> 00:01:46,139
Oh, it is
all right. | can--
51
00:01:46,340 --> 00:01:47,774
No. | don’t want you
to do anything.
52
00:01:47,975 --> 00:01:49,76
Go light some candles.
53
00:01:49,276 --> 00:01:50,510
No need
to snap, major.
54
00:01:50,711 --> 00:01:53,614
I’m sorry, sir. l--
| guess I’m just, uh, nervous.
55
00:01:53,814 --> 00:01:55,582
You know, with Mattingly
and Forbes up there,
56
00:01:55,782 --> 00:01:57,484
I’m gonna have to
talk ‘em down. I--
57
00:01:57,684 --> 00:01:58,986
Uh.
I’m just nervous,
that’s all.
58
00:01:59,186 --> 00:01:59,987
Oh. Oh.
59
00:02:00,187 --> 00:02:01,355
[MAGIC BOINGS]
60
00:02:01,555 --> 00:02:03,757
Then why, may | ask, are you
lounging around in a bathrobe
61
00:02:03,957 --> 00:02:05,158
when we've got to get
to the base?
62
00:02:05,359 --> 00:02:06,960
Oh, well, uh, I'll
change right away, sir.
63
00:02:07,160 --> 00:02:09,262
Jeannie insisted that | change
into some dry clothes.
64
00:02:09,463 --> 00:02:10,731
You know how wives
are about that,
65
00:02:10,931 --> 00:02:13,100
so, uh, that’s why | put
this bathrobe on.
66
00:02:14,167 --> 00:02:16,536
| see.
67
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
[THUNDER CRASHING]
68
00:02:21,08 --> 00:02:22,275
Oh.
69
00:02:26,780 --> 00:02:28,949
[Pal]
70
00:03:15,262 --> 00:03:17,264
[Pal]
71
00:03:21,802 --> 00:03:24,04
[Pal]
72
00:03:29,309 --> 00:03:31,44
Put this on, Dr. Bellows.
73
00:03:31,244 --> 00:03:32,412
| shall make some
hot soup.
74
00:03:32,612 --> 00:03:34,81
Oh, thank you,
Jeannie.
75
00:03:34,114 --> 00:03:36,783
This looks like the one
you were wearing, major.
76
00:03:36,983 --> 00:03:38,118
When was that, sir?
77
00:03:38,318 --> 00:03:39,886
When | came in,
you were standing there--
78
00:03:40,87 --> 00:03:42,656
It's amazing what an electrical
storm can do to your perception.
79
00:03:42,856 --> 00:03:44,958
| think you'd better come
in here and use my bathroom
80
00:03:45,158 --> 00:03:47,160
before you get a chill.
Just go right in there, sir.
81
00:03:47,360 --> 00:03:48,729
Uh, thank you.
Yes, sir.
82
00:03:48,929 --> 00:03:50,664
[THUNDER CRASHING]
83
00:03:53,900 --> 00:03:55,669
Now, Jeannie,
it looks like Dr. Bellows is
84
00:03:55,869 --> 00:03:57,938
gonna be marooned here
until after the hurricane.
85
00:03:58,138 --> 00:04:00,907
Oh. Well, that is fine. He--
He can sleep up in the study.
86
00:04:01,108 --> 00:04:03,276
Good. Good. Now, I-I know
| don’t have to say this,
87
00:04:03,477 --> 00:04:04,544
but no tricks, huh?
88
00:04:04,745 --> 00:04:06,747
Oh, no, darling.
Of course not.
89
00:04:06,947 --> 00:04:07,948
Good.
90
00:04:13,520 --> 00:04:15,188
See. Now, look, this is
exactly what | mean.
91
00:04:15,388 --> 00:04:16,590
What?
There’s a power failure.
92
00:04:16,790 --> 00:04:17,891
Would you turn
the lights off?
93
00:04:18,91 --> 00:04:19,559
Oh, the lights.
Oh, but darling--
94
00:04:19,760 --> 00:04:20,861
Turn ’em off. Really.
95
00:04:21,61 --> 00:04:23,263
Uh, you know, it just
doesn't make any sense.
96
00:04:23,463 --> 00:04:24,798
Thank you. Thanks.
97
00:04:24,998 --> 00:04:26,133
[THUNDER CRASHES]
98
00:04:28,168 --> 00:04:29,870
Turn ’em on, please.
99
00:04:31,705 --> 00:04:32,939
Oh, darling. Oh.
100
00:04:34,508 --> 00:04:35,842
Just turn them off.
101
00:04:36,42 --> 00:04:38,545
But darling, you--
| know.
Just go ahead. Turn ’em off.
102
00:04:38,745 --> 00:04:39,780
[EXASPERATED SIGH]
103
00:04:40,881 --> 00:04:41,681
Thank you.
104
00:04:41,882 --> 00:04:42,916
[THUNDER CRASHES]
Agh!
105
00:04:43,116 --> 00:04:44,518
[GASPS]
Shh!
106
00:04:44,718 --> 00:04:46,286
[Pal]
107
00:04:48,789 --> 00:04:50,257
[MUTTERING INAUDIBLY]
108
00:04:51,124 --> 00:04:52,159
[WIND GUSTING]
109
00:04:54,761 --> 00:04:56,29
Whoo! Whoo!
110
00:04:56,229 --> 00:04:57,531
Roge, hey, what are you
doing here?
111
00:04:57,731 --> 00:04:58,799
I’m on my way
to Miami.
112
00:04:58,999 --> 00:05:00,66
What? How?
113
00:05:00,267 --> 00:05:01,234
How? By blink.
114
00:05:01,434 --> 00:05:03,236
With the most beautiful girl
in all of Florida.
115
00:05:03,436 --> 00:05:05,38
And what a break
with this storm.
Yeah.
116
00:05:05,238 --> 00:05:06,506
No lights.
Can you imagine this?
117
00:05:06,706 --> 00:05:08,308
She won't be able
to send me home. Ha-ha.
118
00:05:08,508 --> 00:05:10,577
All Jeannie has to do is
get me to Miami. That's all.
119
00:05:10,777 --> 00:05:13,146
And, uh-- Uh, how do you propose
that Jeannie do that?
120
00:05:13,346 --> 00:05:15,215
Oh, uh, how do I--?
How do | propose that, sir?
121
00:05:15,415 --> 00:05:17,484
Oh, uh, well, Jeannie has
a connection with the, uh--
122
00:05:17,684 --> 00:05:19,653
With the travel bureau.
Oh, don't be ridiculous.
123
00:05:19,853 --> 00:05:22,55
For all practical purposes,
we're marooned right here.
124
00:05:22,255 --> 00:05:24,357
Come to think of it, Major
Healey, how did you get here?
125
00:05:24,558 --> 00:05:25,759
It was fine when
| left home, sir.
126
00:05:25,959 --> 00:05:27,861
But all of a sudden | went
driving down the street,
127
00:05:28,61 --> 00:05:30,664
and they got these big trees in
there, and everything’s flooded.
128
00:05:30,864 --> 00:05:31,665
It’s really awful.
129
00:05:31,865 --> 00:05:32,966
How we gonna get
to NASA, sir?
130
00:05:33,166 --> 00:05:34,301
Well, we'll call.
131
00:05:34,501 --> 00:05:35,969
Well, sooner or later
they may send out
132
00:05:36,169 --> 00:05:37,838
some sort of, uh,
amphibious vehicle.
133
00:05:38,38 --> 00:05:39,206
Yeah, | heard on
my car radio
134
00:05:39,406 --> 00:05:41,675
that all the telephones are
definitely out of order, sir.
135
00:05:41,875 --> 00:05:43,176
Oh.
[PHONE BEING DIALED]
136
00:05:45,812 --> 00:05:48,148
Ah-- Uh, Jeannie, darling,
the phones aren’t working.
137
00:05:48,348 --> 00:05:50,684
Hello, Mrs. Bellows.
This is Jeannie.
138
00:05:50,884 --> 00:05:52,586
Oh, yes. | just thought
you might be worried,
139
00:05:52,786 --> 00:05:53,753
and | wanted to
let you know
140
00:05:53,954 --> 00:05:55,322
that Dr. Bellows
is here and safe.
141
00:05:55,522 --> 00:05:57,557
Would you like to
talk to him? Here.
142
00:05:57,757 --> 00:05:59,860
B-- B-but how...?
143
00:06:00,60 --> 00:06:01,127
| don’t know, sir.
144
00:06:01,328 --> 00:06:03,363
The phone company’s
always been a mystery to me.
145
00:06:04,731 --> 00:06:05,966
Amanda?
146
00:06:09,69 --> 00:06:10,270
Yeah, but the main thing,
Steve,
147
00:06:10,470 --> 00:06:11,771
is to keep them
absolutely current
148
00:06:11,972 --> 00:06:13,139
on what’s happening
down here.
149
00:06:13,340 --> 00:06:14,908
Oh, don’t try to
keep anything from ’em.
150
00:06:15,108 --> 00:06:17,410
Don’t sound like you're trying
to keep anything from them.
151
00:06:17,611 --> 00:06:18,678
Delicious soup,
Jeannie.
152
00:06:18,879 --> 00:06:20,647
Don’t make things sound
better than they are.
153
00:06:20,847 --> 00:06:22,849
It certainly warms you up.
Thank you, Dr. Bellows.
154
00:06:23,49 --> 00:06:26,720
Tsk. But | do not understand
what Anthony is doing.
155
00:06:26,920 --> 00:06:29,389
Well, Tony’s supposed to talk
Mattingly and Forbes down.
156
00:06:29,589 --> 00:06:31,591
BELLOWS:
| know | shouldn't
question good luck,
157
00:06:31,791 --> 00:06:33,627
but | still don’t understand
why your phone
158
00:06:33,827 --> 00:06:35,595
is the only phone in the area
that’s working.
159
00:06:35,795 --> 00:06:36,596
[SPOON CLACKS LOUDLY]
160
00:06:36,796 --> 00:06:38,431
Um. |, uh...
Oh, here it is.
161
00:06:38,632 --> 00:06:40,600
| shall clear the dishes
and bring the next course.
162
00:06:40,800 --> 00:06:42,168
Good. I'll give you
a hand, Jeannie.
163
00:06:42,369 --> 00:06:43,637
Thank you,
Dr. Bellows.
164
00:06:43,837 --> 00:06:45,205
[WIND GUSTING]
165
00:06:45,405 --> 00:06:47,474
| said, have you got
the oxygen remaining times
166
00:06:47,674 --> 00:06:50,377
relative to the recovery
contingencies three and four?
167
00:06:54,114 --> 00:06:55,649
| hope you like lamb,
Dr. Bellows.
168
00:06:55,849 --> 00:06:57,183
Oh, anything’s fine,
Jeannie.
169
00:06:57,384 --> 00:06:58,652
| love lamb.
170
00:06:58,852 --> 00:07:01,421
Uh, Jeannie,
your stove.
171
00:07:01,621 --> 00:07:04,224
Yes. Yes. Heh.
Is something the matter?
172
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
It’s electric.
173
00:07:07,427 --> 00:07:08,695
Oh, yes.
174
00:07:08,895 --> 00:07:10,163
Is that bad?
175
00:07:10,363 --> 00:07:13,33
It’s not bad.
It's impossible.
176
00:07:13,233 --> 00:07:15,835
There’s no electricity.
177
00:07:16,36 --> 00:07:16,836
Oh.
178
00:07:17,37 --> 00:07:19,272
[THUNDER CRASHING]
179
00:07:20,607 --> 00:07:21,708
TONY:
Okay. That’s right.
180
00:07:21,908 --> 00:07:22,709
Yeah. Yeah.
Okay.
181
00:07:22,909 --> 00:07:24,611
Major Nelson. Your stove...
182
00:07:24,811 --> 00:07:26,646
Uh, generator, sir.
The emergency generator.
183
00:07:26,846 --> 00:07:27,814
Hold on, Steve.
184
00:07:28,14 --> 00:07:29,582
How did you know
what | was going to say?
185
00:07:29,783 --> 00:07:30,684
What were you gonna say?
186
00:07:30,884 --> 00:07:33,920
Why is your electric
stove working?
187
00:07:34,120 --> 00:07:36,623
Uh, it’s an emergency generator,
just like we have at NASA.
188
00:07:36,823 --> 00:07:38,258
Yeah, go ahead, Jim.
189
00:07:38,458 --> 00:07:39,426
Well, uh...
190
00:07:39,626 --> 00:07:42,162
major, why aren't
the lights working?
191
00:07:42,362 --> 00:07:43,997
Oh. Don’t ask me, sir.
192
00:07:44,197 --> 00:07:45,298
It's not my house.
193
00:07:45,498 --> 00:07:47,100
Uh. Different circuit, sir.
194
00:07:47,300 --> 00:07:48,201
Oh, yeah.
195
00:07:48,401 --> 00:07:50,170
Well, you see, the generator
is for the stove.
196
00:07:50,370 --> 00:07:51,771
It's better to eat
what you're seeing
197
00:07:51,972 --> 00:07:53,173
than see what
you re eating.
198
00:07:53,373 --> 00:07:54,641
JEANNIE:
Uh, Dr. Bellows--
199
00:07:54,841 --> 00:07:57,110
Dr. Bellows, you've said that
Anthony was very important
200
00:07:57,310 --> 00:07:59,212
to those two brave men
up in the capsule.
201
00:07:59,412 --> 00:08:01,715
Now, do you not think it is more
important to worry about them
202
00:08:01,915 --> 00:08:04,317
than about a silly,
little-old electric stove,
203
00:08:04,517 --> 00:08:06,186
and whether it works
or doesn’t work?
204
00:08:06,386 --> 00:08:08,355
But that’s not the point.
It's simply impossible.
205
00:08:08,555 --> 00:08:10,123
Well, of course, Jeannie.
You're right.
206
00:08:10,323 --> 00:08:11,324
Oh, forgive me, major.
207
00:08:11,524 --> 00:08:14,227
Uh, | guess this business
has us all on edge.
208
00:08:14,427 --> 00:08:16,29
Uh, it’s perfectly
understandable, sir.
209
00:08:16,229 --> 00:08:18,865
But this is
the most puzzling house.
210
00:08:19,65 --> 00:08:22,268
First the lights, then
the phone, then the stove.
211
00:08:22,469 --> 00:08:23,670
Would you like
some coffee, sir?
212
00:08:23,870 --> 00:08:25,372
Ooh. Oh, it’s
really hot.
213
00:08:25,572 --> 00:08:27,540
In an electric
coffee pot?
214
00:08:27,741 --> 00:08:30,477
[THUNDER CRASHES]
215
00:08:34,381 --> 00:08:36,216
Dr. Bellows,
do you like a hard bed?
216
00:08:36,416 --> 00:08:38,151
Yes. As a matter
of fact, | do, major.
217
00:08:38,351 --> 00:08:39,819
Uh, good. Why don’t you
take the couch?
218
00:08:40,20 --> 00:08:41,121
The bed’s
a little mushy.
219
00:08:42,956 --> 00:08:45,258
Master. Shall |
stay up with you?
220
00:08:45,458 --> 00:08:46,960
No, darling. You better
get some sleep.
221
00:08:47,160 --> 00:08:48,862
Somebody’s got to have energy
in the morning
222
00:08:49,62 --> 00:08:50,463
to take care of
Dr. Bellows and Roger.
223
00:08:50,663 --> 00:08:51,731
All right.
| love you.
224
00:08:51,931 --> 00:08:53,800
Mm. | love you too.
225
00:08:54,00 --> 00:08:54,801
Oh.
226
00:08:55,01 --> 00:08:56,536
[Pal]
227
00:08:56,736 --> 00:08:57,737
[THUNDER CRASHES]
Yes.
228
00:08:59,539 --> 00:09:01,908
Yeah, well, they know they
have to conserve their oxygen.
229
00:09:03,09 --> 00:09:03,943
Yeah. Just, uh, t--
230
00:09:04,144 --> 00:09:06,212
Tell ’em to, uh--
To think of that--
231
00:09:06,413 --> 00:09:10,183
That conscious relaxation
exercise we used to try.
232
00:09:10,383 --> 00:09:12,218
[YAWNS]
Yeah, you know the one.
233
00:09:12,419 --> 00:09:14,354
You know the one where you
relax your toes?
234
00:09:15,488 --> 00:09:17,624
Ah. And the feet relax.
235
00:09:19,125 --> 00:09:20,627
The legs relax...
236
00:09:20,827 --> 00:09:22,729
[THUNDER CRASHES]
237
00:09:22,929 --> 00:09:24,764
Yeah. Hello? Yeah, I--
238
00:09:24,964 --> 00:09:27,133
Yeah, | know. | almost
fell asleep myself.
239
00:09:27,333 --> 00:09:29,269
Yeah, well tell ‘em
to try that one.
240
00:09:29,469 --> 00:09:30,703
Okay.
241
00:09:30,904 --> 00:09:32,172
[YAWNS]
242
00:09:38,144 --> 00:09:39,746
[THUNDER CRASHES]
243
00:09:43,917 --> 00:09:44,751
All right, Steve.
244
00:09:44,951 --> 00:09:46,419
Now, look,
this is the last contact
245
00:09:46,619 --> 00:09:47,954
we're gonna have, see.
246
00:09:48,154 --> 00:09:49,222
And when they burn through...
247
00:09:49,422 --> 00:09:50,623
[YAWNS]
248
00:09:50,824 --> 00:09:54,527
...we're gonna lose
all radio contact with ’em.
249
00:09:54,727 --> 00:09:56,362
And, uh, hm...
250
00:10:00,633 --> 00:10:03,403
Oh. My poor master.
251
00:10:03,603 --> 00:10:05,04
You must get
some sleep.
252
00:10:05,205 --> 00:10:07,273
Oh. Oh, | can't,
Jeannie.
253
00:10:07,474 --> 00:10:08,274
I-- | can’t right now.
254
00:10:08,475 --> 00:10:09,275
Oh, but you must.
255
00:10:09,476 --> 00:10:10,743
You have been awake
so many hours,
256
00:10:10,944 --> 00:10:12,312
you are going to
make yourself sick.
257
00:10:12,512 --> 00:10:13,813
TONY:
| can’t get any sleep
258
00:10:14,13 --> 00:10:15,515
until | talk Mattingly
and Forbes down.
259
00:10:15,715 --> 00:10:18,518
Well, | cannot stand by and
watch you make yourself sick.
260
00:10:18,718 --> 00:10:20,620
I-l-- | just simply
cannot stand it.
261
00:10:21,855 --> 00:10:23,89
What are you gonna do?
262
00:10:23,289 --> 00:10:24,491
JEANNIE:
There you are, master.
263
00:10:24,691 --> 00:10:26,459
Now you can see.
They are safe.
264
00:10:31,164 --> 00:10:33,466
Uh. Jeannie.
What did you do?
265
00:10:33,666 --> 00:10:35,835
Well, | brought them down,
master, so that you could see
266
00:10:36,35 --> 00:10:37,937
that they are safe.
And now you can get some sleep.
267
00:10:38,138 --> 00:10:40,39
Well, you get ‘em
right back up in that capsule.
268
00:10:40,240 --> 00:10:41,508
But, master,
| brought them dow--
269
00:10:41,708 --> 00:10:43,476
Well, you get-- They’re
gonna make a reentry
270
00:10:43,676 --> 00:10:44,611
in about 30 seconds.
271
00:10:44,811 --> 00:10:46,279
Now get ‘em back
up there right now.
272
00:10:46,479 --> 00:10:47,780
Come on.
Yes. Y-yes, master.
273
00:10:47,981 --> 00:10:49,616
Well, do it.
Huh?
274
00:10:49,816 --> 00:10:51,284
Thanks. Now, you get
back into your--
275
00:10:51,484 --> 00:10:52,385
Into your bed,
will you?
276
00:10:52,585 --> 00:10:53,386
JEANNIE:
Yes, master.
277
00:10:53,586 --> 00:10:55,388
TONY: Oh. Come on.
JEANNIE: | love you.
278
00:10:55,588 --> 00:10:56,589
| love you too,
sweetheart.
279
00:10:56,789 --> 00:10:57,690
Go on, go on.
Good night.
280
00:10:57,891 --> 00:10:58,691
Good night.
281
00:10:58,892 --> 00:11:00,760
[THUNDER CRASHES]
282
00:11:00,960 --> 00:11:02,462
Hello, Steve.
Are you there?
283
00:11:02,662 --> 00:11:03,463
Major Nelson.
284
00:11:03,663 --> 00:11:05,565
[Pal]
285
00:11:06,332 --> 00:11:08,67
Dr. Bellows.
286
00:11:08,268 --> 00:11:09,269
Did you see the...
287
00:11:09,469 --> 00:11:10,904
[Pal]
288
00:11:11,104 --> 00:11:12,38
All of it.
289
00:11:13,940 --> 00:11:15,341
All of it.
290
00:11:15,542 --> 00:11:19,78
Jeannie-- She folded her arms,
and then--
291
00:11:19,279 --> 00:11:20,747
And then she...
292
00:11:20,947 --> 00:11:22,916
She blinked
her eyes and--
293
00:11:23,116 --> 00:11:25,818
And suddenly they--
They were here.
294
00:11:26,19 --> 00:11:27,220
They were sitting...
295
00:11:27,420 --> 00:11:28,421
right here.
296
00:11:28,621 --> 00:11:30,857
And then she--
She blinked them again...
297
00:11:31,57 --> 00:11:32,25
and they were gone.
298
00:11:32,225 --> 00:11:34,294
And then she blinked her eyes
a third time,
299
00:11:34,494 --> 00:11:36,763
and then
she was gone.
300
00:11:36,963 --> 00:11:38,831
Major Nelson,
what in the name
301
00:11:39,32 --> 00:11:40,233
of heaven’s
going on here?
302
00:11:40,433 --> 00:11:41,935
You're asleep.
That's what’s going on.
303
00:11:42,135 --> 00:11:43,403
You're asleep.
You're dreaming.
304
00:11:43,603 --> 00:11:44,771
When you wake up
in the morning,
305
00:11:44,971 --> 00:11:46,372
you're not gonna
remember anything.
306
00:11:46,573 --> 00:11:47,540
No. Nonsense.
I’ve been--
307
00:11:47,740 --> 00:11:48,708
No, no. I, uh--
308
00:11:48,908 --> 00:11:49,909
I’ve been up
all night.
309
00:11:50,109 --> 00:11:51,978
I’ve been worrying about
Mattingly and Forbes.
310
00:11:52,178 --> 00:11:53,613
| haven’t-- | haven't
slept a wink.
311
00:11:53,813 --> 00:11:54,647
Yeah.
Not a wink.
312
00:11:54,847 --> 00:11:57,217
Major.
Why did she wink?
313
00:11:57,417 --> 00:11:58,585
Uh, wink?
Yeah.
314
00:11:58,785 --> 00:11:59,986
No, a blink.
| mean--
315
00:12:00,186 --> 00:12:02,121
Uh, you used hypnosis.
You hypnotized yourself.
316
00:12:02,322 --> 00:12:03,489
No, no, no.
That’s ridiculous.
317
00:12:03,690 --> 00:12:04,657
I’m as awake as you are.
318
00:12:04,857 --> 00:12:06,526
It was an experiment
| was conducting here.
319
00:12:06,726 --> 00:12:08,428
While you've been
on the phone all this time?
320
00:12:08,628 --> 00:12:10,430
No, it’s out of the--
It’s-- It’s all nonsense.
321
00:12:10,630 --> 00:12:11,431
Nonsense.
A mirage?
322
00:12:11,631 --> 00:12:12,966
The truth!
323
00:12:13,166 --> 00:12:14,167
| saw it
and | want the truth.
324
00:12:14,367 --> 00:12:15,501
And while
you re at it,
325
00:12:15,702 --> 00:12:17,570
you can tell me all that’s
going on in this house.
326
00:12:17,770 --> 00:12:18,771
The truth about
that phone,
327
00:12:18,972 --> 00:12:21,808
the lights, the stove.
Everything!
328
00:12:23,276 --> 00:12:24,744
Uh, you'd better
brace yourself, sir,
329
00:12:24,944 --> 00:12:26,446
because the truth is
rather startling.
330
00:12:26,646 --> 00:12:27,614
Try me.
331
00:12:28,715 --> 00:12:29,515
Well...
332
00:12:29,716 --> 00:12:30,883
Try me!
333
00:12:31,84 --> 00:12:31,884
| married a genie.
334
00:12:32,85 --> 00:12:33,519
[LAUGHS]
[THUNDER CRASHES]
335
00:12:35,54 --> 00:12:37,123
You never quit.
Do you, major?
336
00:12:37,323 --> 00:12:38,358
You don’t believe me?
337
00:12:38,558 --> 00:12:40,93
Wait. What’s going on
down here anyway?
338
00:12:40,293 --> 00:12:42,262
Uh, Major Healey,
| think you'd better sit down.
339
00:12:42,462 --> 00:12:43,463
Yeah.
| just got up, sir.
340
00:12:43,663 --> 00:12:45,832
I’m afraid you're in
for quite a shock.
341
00:12:46,32 --> 00:12:46,833
Shock.
342
00:12:47,33 --> 00:12:48,201
A very big shock.
343
00:12:48,401 --> 00:12:50,36
Major Nelson
just told me
344
00:12:50,236 --> 00:12:52,138
that he was married...
345
00:12:52,338 --> 00:12:53,773
to a genie.
Mm-hm.
346
00:12:53,973 --> 00:12:55,808
[THUNDER CRASHES]
347
00:12:56,09 --> 00:12:57,677
Oh, uh--
Oh, well, you, uh--
348
00:12:57,877 --> 00:12:59,646
You must be
dreaming, sir.
| tried that.
349
00:12:59,846 --> 00:13:01,648
Yeah, you tried that.
Oh, well, it’s probably--
350
00:13:01,848 --> 00:13:03,583
Probably some kind of
self-hypnosis, sir.
351
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
| tried that.
352
00:13:04,817 --> 00:13:05,918
Uh, well,
it’s an experiment.
353
00:13:06,119 --> 00:13:07,220
That’s it.
[LAUGHS]
No.
354
00:13:07,420 --> 00:13:08,288
Have you tried
mirage?
355
00:13:08,488 --> 00:13:09,789
Roger, he caught me
red-handed.
356
00:13:09,989 --> 00:13:11,324
| had to tell him
the truth.
357
00:13:11,524 --> 00:13:12,525
Did he believe it?
358
00:13:12,725 --> 00:13:14,427
The question is not
whether | believe it,
359
00:13:14,627 --> 00:13:15,795
but does...
360
00:13:15,995 --> 00:13:17,530
Major Nelson
believe it?
361
00:13:17,730 --> 00:13:18,564
Well, I...
362
00:13:18,765 --> 00:13:20,333
| believe anything
you two believe.
363
00:13:20,533 --> 00:13:21,401
Good night.
364
00:13:21,601 --> 00:13:23,336
Roger, don't leave
me here.
Uh, uh.
365
00:13:23,536 --> 00:13:24,604
Now, | just want you
to relax.
366
00:13:24,804 --> 00:13:26,572
Now, you try to remember
that I’m your friend,
367
00:13:26,773 --> 00:13:29,175
and I’m trying
to help you, major.
368
00:13:29,375 --> 00:13:31,577
Yes, sir.
Uh, ahem.
369
00:13:31,778 --> 00:13:33,713
Your health is
far more important
370
00:13:33,913 --> 00:13:35,48
than any explanation,
major.
371
00:13:35,248 --> 00:13:37,216
You see, we have, uh--
We have ways of dealing with
372
00:13:37,417 --> 00:13:38,885
psychoses
such as yours.
373
00:13:39,85 --> 00:13:42,188
In a few years
of rest and quiet...
374
00:13:42,388 --> 00:13:44,157
depth analysis.
375
00:13:44,357 --> 00:13:46,693
Jeannie! Jeannie!
376
00:13:46,893 --> 00:13:49,62
Oh. Yes, Anthony.
Here.
377
00:13:49,262 --> 00:13:50,163
Did you call?
378
00:13:50,363 --> 00:13:51,798
| want you to smoke
into your bottle.
379
00:13:51,998 --> 00:13:53,166
What?
Smoke into your bottle.
380
00:13:53,366 --> 00:13:54,834
[SHOUTS]
What?!
381
00:13:55,34 --> 00:13:57,70
Oh. Well.
Well, he--
382
00:13:57,270 --> 00:13:58,404
He is asleep.
383
00:13:58,604 --> 00:14:00,540
He is so sleepy, he does not
know what he is saying.
384
00:14:00,740 --> 00:14:01,941
Uh, Jeannie, it--
It’s all right.
385
00:14:02,141 --> 00:14:04,644
Uh, I’m your master.
Smoke into your bottle.
386
00:14:04,844 --> 00:14:06,846
Ah. Darling.
387
00:14:07,46 --> 00:14:08,14
[WHISPERS]
Dr. Bellows.
388
00:14:08,214 --> 00:14:10,49
Just do as | say.
389
00:14:12,51 --> 00:14:13,386
I’m asleep. That’s--
390
00:14:13,586 --> 00:14:14,387
That is what it is.
391
00:14:14,587 --> 00:14:17,490
l-- | am asleep.
392
00:14:17,690 --> 00:14:18,991
| am asleep.
393
00:14:19,192 --> 00:14:21,661
[Pal]
394
00:14:31,37 --> 00:14:32,105
Jeannie?
395
00:14:35,308 --> 00:14:36,809
Yes, Anthony.
396
00:14:37,09 --> 00:14:38,10
You called?
397
00:14:38,211 --> 00:14:39,779
Yeah, I-- | was trying
to show Dr. Bellows
398
00:14:39,979 --> 00:14:41,848
that you’re really a genie.
You can come out.
399
00:14:43,850 --> 00:14:45,518
Yes, Anthony.
That--
400
00:14:45,718 --> 00:14:47,653
That is my name.
Jeannie.
401
00:14:49,956 --> 00:14:52,24
It’s all right, major.
402
00:14:52,225 --> 00:14:54,460
You've made
your point.
403
00:14:54,660 --> 00:14:55,695
ll, uh--
404
00:14:55,895 --> 00:14:57,463
I'll resign my commission
immediately,
405
00:14:57,663 --> 00:14:59,31
of course.
|--
406
00:14:59,232 --> 00:15:00,967
Commit myself
for treatment...
407
00:15:01,167 --> 00:15:04,837
while | still have a few
lucid moments left, and...
408
00:15:06,05 --> 00:15:08,374
BELLOWS:
Shame, really. |--
409
00:15:08,574 --> 00:15:09,942
| like the Air Force.
| like...
410
00:15:10,143 --> 00:15:11,411
being a psychiatrist.
411
00:15:11,611 --> 00:15:15,47
Oh. The poor man.
412
00:15:15,248 --> 00:15:16,449
[CLEARS THROAT]
413
00:15:16,649 --> 00:15:18,17
Uh, sir, all you have
to do is realize
414
00:15:18,217 --> 00:15:21,287
that there is such a thing
as a genie in the world.
415
00:15:23,356 --> 00:15:24,590
Of course, it'll...
416
00:15:24,791 --> 00:15:27,193
be difficult
to tell Amanda, but...
417
00:15:27,393 --> 00:15:28,361
she’ll understand.
418
00:15:28,561 --> 00:15:29,862
She'll, uh,
wait for me.
419
00:15:31,197 --> 00:15:32,498
Dr. Bellows. Uh...
420
00:15:32,698 --> 00:15:33,933
Um, Jeannie,
do you remember
421
00:15:34,133 --> 00:15:35,668
that stereopticon
we used to use?
422
00:15:35,868 --> 00:15:37,637
You mean the past
and future machine?
423
00:15:37,837 --> 00:15:39,939
Yes. Yeah. Would you
blink it in, please?
424
00:15:40,139 --> 00:15:41,474
Oh.
425
00:15:43,109 --> 00:15:44,10
Ha.
426
00:15:49,282 --> 00:15:51,451
Uh, there, sir. Uh, this will
probably clear things up.
427
00:15:51,651 --> 00:15:53,219
Just-- T-take
a look in here.
428
00:15:54,887 --> 00:15:56,222
Oh, yes.
429
00:15:57,557 --> 00:15:58,458
Uh.
430
00:16:00,960 --> 00:16:03,629
[Pal]
431
00:16:12,705 --> 00:16:16,108
Major Nelson. Where did
all this come from?
432
00:16:16,309 --> 00:16:18,444
Uh, this bed,
those pillows,
433
00:16:18,644 --> 00:16:19,912
the-- These curtains.
434
00:16:20,112 --> 00:16:21,447
Hello, Dr. Bellows.
435
00:16:22,849 --> 00:16:24,484
[SCREAMS]
436
00:16:24,684 --> 00:16:26,252
Major Nelson, please.
Look at me!
437
00:16:26,452 --> 00:16:27,820
Look at my uniform!
438
00:16:28,20 --> 00:16:30,389
BELLOWS:
What’s the matter with you?
What is that?
439
00:16:30,590 --> 00:16:32,425
Oh, a-a-a-a--
A mosquito netting, sir.
440
00:16:32,625 --> 00:16:33,593
Malaria prevention.
441
00:16:33,793 --> 00:16:35,394
BELLOWS: Mosquito netting?
TONY: Yeah.
442
00:16:35,595 --> 00:16:37,597
BELLOWS: Malaria prevention?
TONY: Absolutely.
443
00:16:37,797 --> 00:16:39,565
Oh, | wish you’d be
more careful. Look at this.
444
00:16:39,765 --> 00:16:40,766
[SCREAMS]
445
00:16:40,967 --> 00:16:42,368
What was that?
Huh? A mosquito bite.
446
00:16:42,568 --> 00:16:44,437
Very paintul, sir.
The whole room is full of ’em.
447
00:16:44,637 --> 00:16:45,705
Hold still.
Hold still, sir.
448
00:16:45,905 --> 00:16:46,706
One right there.
449
00:16:46,906 --> 00:16:47,807
Ow! What’s the mat--
450
00:16:48,07 --> 00:16:49,108
The whole room
is full of them.
451
00:16:49,308 --> 00:16:50,476
It must be full.
| can hear them.
452
00:16:50,676 --> 00:16:51,911
Give me some of this.
Huh? No.
453
00:16:52,111 --> 00:16:53,779
Give me. Give me!
[BUZZING]
454
00:16:53,980 --> 00:16:55,181
Oh. Oh!
455
00:16:56,816 --> 00:16:57,750
Oh!
456
00:17:02,121 --> 00:17:03,289
You mean to tell me
457
00:17:03,489 --> 00:17:04,991
that was all Jeannie?
458
00:17:05,191 --> 00:17:07,59
Yes, sir.
All. All.
459
00:17:07,260 --> 00:17:09,328
And she really does
live in this bottle?
460
00:17:09,529 --> 00:17:10,329
No!
461
00:17:10,530 --> 00:17:11,797
Huh? No, it’s
all right, darling.
462
00:17:11,998 --> 00:17:13,32
I’m trying to
convince him.
463
00:17:13,232 --> 00:17:14,433
Let him look in there.
Uh, but--
464
00:17:14,634 --> 00:17:15,935
It’s all right.
465
00:17:17,436 --> 00:17:18,237
Oh!
Ah!
466
00:17:18,437 --> 00:17:19,272
TONY:
Shh, shh.
467
00:17:19,472 --> 00:17:20,273
Oh.
It’s all right.
468
00:17:20,473 --> 00:17:21,841
Now, look, darling,
we're married.
469
00:17:22,41 --> 00:17:23,309
We don't need
the bottle anymore.
470
00:17:23,509 --> 00:17:25,711
[SOBBING]
Oh...
That’s okay.
471
00:17:25,912 --> 00:17:28,14
Uh, sir, would you like to
take another look in there?
472
00:17:28,214 --> 00:17:29,415
Of course. I--
473
00:17:29,615 --> 00:17:31,317
| can hardly wait.
474
00:17:31,517 --> 00:17:33,586
[DoT]
Uh...
475
00:17:37,89 --> 00:17:40,159
I Way, hey
Blow the man down J
476
00:17:40,359 --> 00:17:41,260
[SPEAKS INDISTINCTLY]
477
00:17:41,460 --> 00:17:44,230
Ahoy, there!
Come aboard, major.
478
00:17:44,430 --> 00:17:45,231
What?
479
00:17:45,431 --> 00:17:46,365
Come out of the water.
480
00:17:46,566 --> 00:17:48,00
| beg your pardon?
The water.
481
00:17:48,200 --> 00:17:49,468
Oh.
482
00:17:50,603 --> 00:17:52,104
Did you eat the pipchick, sir?
483
00:17:52,305 --> 00:17:53,806
| certainly did.
484
00:17:54,06 --> 00:17:56,709
Salt air gives you
a marvelous appetite.
485
00:17:57,944 --> 00:18:00,46
Ready to come about.
486
00:18:01,280 --> 00:18:02,848
Come aboard!
487
00:18:03,49 --> 00:18:04,750
Look out for the boom, major.
488
00:18:04,951 --> 00:18:05,985
The what, sir?
489
00:18:06,185 --> 00:18:07,86
The boom!
490
00:18:07,286 --> 00:18:09,855
Oh. Oh, right. Right.
491
00:18:10,56 --> 00:18:12,959
Uh, sir, I-- | really think
you ought to come with me.
492
00:18:13,159 --> 00:18:15,61
Come with you? What for?
493
00:18:15,261 --> 00:18:19,498
I’m finally doing something
I’ve always wanted to do.
494
00:18:19,699 --> 00:18:22,501
Sailing a whaler to Alaska.
495
00:18:26,72 --> 00:18:29,241
Mmm. Looks like
a sou’easter’s
496
00:18:29,442 --> 00:18:32,111
blowing up out of
the nor’west.
497
00:18:32,311 --> 00:18:34,780
Ah, you gotta watch out
for them sou’easters.
498
00:18:34,981 --> 00:18:36,15
Perhaps we ought to go below
499
00:18:36,215 --> 00:18:37,683
and put on our
foul-weather gear, Sir.
500
00:18:37,883 --> 00:18:39,118
Too late for that.
501
00:18:39,318 --> 00:18:40,987
Lower the lifeboats.
502
00:18:41,187 --> 00:18:43,723
[Pal]
503
00:18:46,792 --> 00:18:49,328
Ill never be able to look at
myself in the mirror again.
504
00:18:49,528 --> 00:18:52,64
Uh, there was
one particular incident
505
00:18:52,264 --> 00:18:53,432
| remember that--
506
00:18:53,633 --> 00:18:55,901
When your explanation sounded
especially fishy.
507
00:18:56,102 --> 00:18:57,203
You know, the time that I--
508
00:18:57,403 --> 00:18:58,804
| thought | saw
the two Martians.
509
00:18:59,05 --> 00:19:00,840
Uh-- Uh, Jeannie,
would you mind?
510
00:19:01,907 --> 00:19:02,808
Go ahead.
511
00:19:06,846 --> 00:19:07,947
| don’t understand.
512
00:19:08,147 --> 00:19:10,383
This whole base
should be on red alert.
513
00:19:10,583 --> 00:19:12,351
The president
should’ve been notified.
514
00:19:12,551 --> 00:19:13,619
Look. Look at this hat.
515
00:19:13,819 --> 00:19:14,920
Now, just calm down,
colonel.
516
00:19:15,121 --> 00:19:16,288
Nobody’s gonna
hurt you.
517
00:19:16,489 --> 00:19:18,290
But, sir. | know it
sounds crazy, but it’s true.
518
00:19:18,491 --> 00:19:19,425
| saw them.
519
00:19:19,625 --> 00:19:21,627
Uh, green men with,
um, a-- A--
520
00:19:21,827 --> 00:19:23,95
Antennae, colonel?
521
00:19:23,295 --> 00:19:24,497
That’s right,
sir. Antennae.
522
00:19:24,697 --> 00:19:26,632
They must’ve taken over
the jet plate.
523
00:19:26,832 --> 00:19:28,634
Well, there’s the jet plate
right now, doctor.
524
00:19:28,834 --> 00:19:32,405
BELLOWS:
The gall of them
to come right here to NASA.
525
00:19:32,605 --> 00:19:34,106
[JET PLATE ENGINES WHIRRING]
526
00:19:36,542 --> 00:19:37,743
Oh, no.
527
00:19:37,943 --> 00:19:39,578
They might have
vaporizers.
528
00:19:39,779 --> 00:19:40,846
We'll chance it, doctor.
529
00:19:41,47 --> 00:19:41,914
Go on!
530
00:19:42,114 --> 00:19:44,784
You'll see. You'll see.
531
00:19:47,153 --> 00:19:48,521
Hello!
532
00:19:48,721 --> 00:19:51,323
Hello in--
Hello in there.
533
00:19:52,625 --> 00:19:56,629
[SPEAKING SLOWLY]
Uh, we are earthlings.
534
00:19:56,829 --> 00:19:58,497
We like you.
535
00:19:58,698 --> 00:20:00,766
Oh, that’s very kind
of you, Sir.
536
00:20:00,966 --> 00:20:02,01
We like you too.
537
00:20:07,406 --> 00:20:09,275
Well, doctor?
538
00:20:09,475 --> 00:20:11,977
| must admit, major,
that your explanations were
539
00:20:12,178 --> 00:20:13,679
extraordinarily clever.
540
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
I'll resign my commission,
of course, sir.
541
00:20:15,748 --> 00:20:16,682
And Jeannie and |
542
00:20:16,882 --> 00:20:18,184
will go away
where we're not Known,
543
00:20:18,384 --> 00:20:19,719
and start life
all over again.
544
00:20:19,919 --> 00:20:21,887
What a waste to
the space program.
545
00:20:22,88 --> 00:20:23,556
Well, I'd rather be
married to Jeannie
546
00:20:23,756 --> 00:20:24,957
than be
an astronaut, sir.
547
00:20:25,157 --> 00:20:26,659
Oh, Anthony...
548
00:20:26,859 --> 00:20:27,860
Call me "master."
549
00:20:28,60 --> 00:20:30,29
BELLOWS:
Jeannie, | always
thought that you were
550
00:20:30,229 --> 00:20:31,530
a charming and wonderful girl.
551
00:20:31,731 --> 00:20:33,199
A perfect wife
for Major Nelson.
552
00:20:35,601 --> 00:20:37,903
Magic or no, I...
553
00:20:38,104 --> 00:20:40,906
see no reason why | should
change my opinion.
554
00:20:41,107 --> 00:20:43,576
Thank you,
Dr. Bellows.
555
00:20:43,776 --> 00:20:46,145
Major Nelson,
all things being considered--
556
00:20:46,345 --> 00:20:49,615
and | mean all things
557
00:20:49,815 --> 00:20:52,752
--uh, it’s been a great honor
and a pleasure working with you.
558
00:20:52,952 --> 00:20:54,320
Uh, good luck.
559
00:20:54,520 --> 00:20:55,321
Thank you, sir.
560
00:20:55,521 --> 00:20:56,489
Uh, excuse me.
561
00:20:58,824 --> 00:21:00,392
You better
get some sleep.
562
00:21:00,593 --> 00:21:01,994
[Pal]
563
00:21:02,194 --> 00:21:05,765
Good night, darling,
darling Anthony.
564
00:21:05,965 --> 00:21:07,299
Master.
565
00:21:07,500 --> 00:21:08,768
Master.
566
00:21:19,145 --> 00:21:21,881
[Pal]
567
00:21:22,81 --> 00:21:23,783
STEVE [ON PHONE]:
Tony? Tony, are you there?
568
00:21:23,983 --> 00:21:26,118
Tony, wake up.
Hm?
569
00:21:26,318 --> 00:21:27,353
What?
570
00:21:30,389 --> 00:21:32,24
Oh. Hello.
571
00:21:32,224 --> 00:21:33,359
They’re down, Tony. Down.
572
00:21:33,559 --> 00:21:35,161
Aboard the carrier,
safe and sound.
573
00:21:35,361 --> 00:21:36,629
[LAUGHS]
They're down?
574
00:21:36,829 --> 00:21:38,697
You're kidding.
They're down.
575
00:21:38,898 --> 00:21:41,834
[CHUCKLING]
Hey, that’s great, Steve.
576
00:21:42,34 --> 00:21:43,869
And they’re aboard
the carrier?
577
00:21:44,69 --> 00:21:45,638
Hey, that’s sensational.
578
00:21:45,838 --> 00:21:47,973
[LAUGHS]
We did it, huh?
579
00:21:48,174 --> 00:21:49,108
Okay, buddy.
580
00:21:49,308 --> 00:21:50,609
Yeah, you'd better get
some sleep.
581
00:21:50,810 --> 00:21:51,877
I'll get some too.
582
00:21:52,77 --> 00:21:53,145
Mm, yeah, well,
I’m so tired,
583
00:21:53,345 --> 00:21:54,713
I'll probably have
a nightmare now.
584
00:21:54,914 --> 00:21:57,283
[LAUGHS]
Okay, bye.
585
00:21:57,483 --> 00:21:59,351
[THUNDER CRASHES]
586
00:21:59,552 --> 00:22:00,553
[SMALL GASP]
587
00:22:02,188 --> 00:22:04,89
[Pal]
588
00:22:05,658 --> 00:22:07,393
Where’s the bottle?
589
00:22:07,593 --> 00:22:08,928
The bottle was broken.
590
00:22:10,129 --> 00:22:11,697
The machine.
591
00:22:16,302 --> 00:22:17,603
[THUNDER CRASHES]
592
00:22:19,205 --> 00:22:21,574
[LAUGHING]
That's what it was.
It was a nightmare.
593
00:22:21,774 --> 00:22:23,576
Hey.
594
00:22:23,776 --> 00:22:25,544
A nightmare. The whole thing
was a nightmare.
595
00:22:25,744 --> 00:22:27,546
Dr. Bellows
and the machine.
596
00:22:27,746 --> 00:22:28,547
[LAUGHING]
597
00:22:28,747 --> 00:22:29,682
Whoo-hoo!
598
00:22:31,750 --> 00:22:33,352
TONY [LAUGHING]:
Whoo-hoo!
599
00:22:33,552 --> 00:22:34,453
Major Nelson,
what is it?
600
00:22:34,653 --> 00:22:36,388
Uh-- M-Mattingly and Forbes.
They're down.
601
00:22:36,589 --> 00:22:38,390
They're on the carrier.
What? How marvelous.
602
00:22:38,591 --> 00:22:39,892
Yeah.
603
00:22:40,92 --> 00:22:41,327
Oh.
604
00:22:41,527 --> 00:22:43,362
[THUNDER CRASHES]
How about that?
605
00:22:43,562 --> 00:22:44,797
What is
all the noise about?
606
00:22:44,997 --> 00:22:46,899
Uh-- They’re down.
They’re safe on the carrier.
607
00:22:47,99 --> 00:22:48,734
Oh! My hero!
608
00:22:48,934 --> 00:22:51,70
Jeannie, Jeannie. Uh, hey,
where did you come from?
609
00:22:51,270 --> 00:22:52,671
Yeah.
Oh. Well, uh--
610
00:22:52,872 --> 00:22:54,173
She’s, uh--
From the bedroom, sir.
611
00:22:54,373 --> 00:22:56,242
That’s not possible.
| was standing right here.
612
00:22:56,442 --> 00:22:57,243
ll get
Roger.
613
00:22:57,443 --> 00:22:58,544
No, no, no.
He’s not up there.
614
00:22:58,744 --> 00:22:59,545
He’s not up there.
615
00:22:59,745 --> 00:23:00,546
Where is he?
Roge?
616
00:23:00,746 --> 00:23:01,480
[DOORBELL RINGS]
617
00:23:01,680 --> 00:23:02,548
Wait.
There he is.
618
00:23:02,748 --> 00:23:04,483
At this hour?
Wait a minute.
619
00:23:05,751 --> 00:23:07,152
[THUNDER CRASHES]
620
00:23:07,353 --> 00:23:09,889
Oh. Major Healey,
where are you going?
621
00:23:10,89 --> 00:23:12,892
I’m going to Miami...
with Nancy.
622
00:23:13,92 --> 00:23:13,893
Take a trip.
623
00:23:14,93 --> 00:23:15,261
Blink me in.
624
00:23:15,461 --> 00:23:16,929
Goodbye.
Good night all.
625
00:23:17,129 --> 00:23:19,98
That’s quite
an answer. Goodbye.
626
00:23:19,298 --> 00:23:20,466
No, no, no, no.
Not on the couch.
627
00:23:20,666 --> 00:23:22,234
You'll get the couch wet.
Not my bottle.
628
00:23:22,434 --> 00:23:23,335
Wake up.
629
00:23:25,905 --> 00:23:28,807
[Pal]
40165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.