All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e24-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:03,770 [Pal] 2 00:00:03,971 --> 00:00:05,606 [WIND GUSTING] 3 00:00:05,806 --> 00:00:07,74 [THUNDER CRASHING] 4 00:00:08,809 --> 00:00:09,977 Hello? 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,445 Hello? 6 00:00:11,645 --> 00:00:13,347 Oh, please, 7 00:00:13,547 --> 00:00:14,648 someone answer. 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,228 Hello, NASA? 9 00:00:28,428 --> 00:00:31,298 Uh, this is Jeannie Nelson. May | speak to Major Anthony--? 10 00:00:31,498 --> 00:00:32,599 Uh, what? 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,434 Oh, well, | do not know. 12 00:00:34,635 --> 00:00:36,69 This phone seems to be working. 13 00:00:36,270 --> 00:00:39,606 Oh, yes, please, may | speak to Major Anthony Nelson? 14 00:00:39,806 --> 00:00:41,308 He what? 15 00:00:41,508 --> 00:00:43,43 He left already? 16 00:00:43,243 --> 00:00:45,679 Oh. Thank you very much. 17 00:00:45,879 --> 00:00:46,780 [CLICKS TONGUE] 18 00:00:48,849 --> 00:00:50,717 Ooh. Oh, dear, 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,53 it is not safe to be out in a storm like this. 20 00:00:53,253 --> 00:00:55,822 | am sorry, master, but you belong at home. 21 00:00:56,23 --> 00:00:57,57 [WIND GUSTING] 22 00:00:57,257 --> 00:00:58,559 Oh. 23 00:00:58,759 --> 00:01:01,94 Oh. Thank heavens you're safe. Don’t-- Don’t touch me. 24 00:01:01,295 --> 00:01:02,195 I’m sopping wet, darling. 25 00:01:02,396 --> 00:01:03,964 Hey, that’s some blow out there. 26 00:01:04,164 --> 00:01:05,933 My car broke down three blocks away. 27 00:01:06,133 --> 00:01:07,367 Well, the first thing we must do 28 00:01:07,568 --> 00:01:09,603 is get you out of those wet clothes and into a hot tub. 29 00:01:09,803 --> 00:01:11,271 Yeah. Well, | called NASA, 30 00:01:11,471 --> 00:01:13,574 and when they said you were not there, | got so worried. 31 00:01:13,774 --> 00:01:15,242 Well, I’m gonna be there in 10 minutes. 32 00:01:15,442 --> 00:01:17,744 That’s what | was looking for. You are not going out again. 33 00:01:17,945 --> 00:01:18,946 Sweetheart, this hurricane 34 00:01:19,146 --> 00:01:21,315 is right over the primary recovery area. 35 00:01:21,515 --> 00:01:23,450 I've got to talk down Mattingly and Forbes. 36 00:01:23,650 --> 00:01:26,453 Look, my car’s broken down. Dr. Bellows is waiting for me. 37 00:01:26,653 --> 00:01:27,688 If the storm gets any worse, 38 00:01:27,888 --> 00:01:28,956 I’m gonna be staying at NASA, 39 00:01:29,156 --> 00:01:30,524 okay? But, darling, your clothes. 40 00:01:30,724 --> 00:01:32,292 | don’t have time to change, sweetheart. 41 00:01:32,492 --> 00:01:33,794 | just don’t have time. 42 00:01:33,994 --> 00:01:35,195 [GASPS] [GROAN] 43 00:01:35,395 --> 00:01:36,263 [THUNDER CRASHING] 44 00:01:36,463 --> 00:01:37,297 Oh. You all right? 45 00:01:37,497 --> 00:01:38,799 Oh, Major Nelson, there’s no use-- 46 00:01:38,999 --> 00:01:41,468 Major Nelson, what are you wearing? 47 00:01:41,668 --> 00:01:42,469 Huh? Oh. 48 00:01:42,669 --> 00:01:43,503 Oh, the lights. 49 00:01:43,704 --> 00:01:44,972 Uh-- Uh-- Uh, power failure, sir. 50 00:01:45,172 --> 00:01:46,139 Oh, it is all right. | can-- 51 00:01:46,340 --> 00:01:47,774 No. | don’t want you to do anything. 52 00:01:47,975 --> 00:01:49,76 Go light some candles. 53 00:01:49,276 --> 00:01:50,510 No need to snap, major. 54 00:01:50,711 --> 00:01:53,614 I’m sorry, sir. l-- | guess I’m just, uh, nervous. 55 00:01:53,814 --> 00:01:55,582 You know, with Mattingly and Forbes up there, 56 00:01:55,782 --> 00:01:57,484 I’m gonna have to talk ‘em down. I-- 57 00:01:57,684 --> 00:01:58,986 Uh. I’m just nervous, that’s all. 58 00:01:59,186 --> 00:01:59,987 Oh. Oh. 59 00:02:00,187 --> 00:02:01,355 [MAGIC BOINGS] 60 00:02:01,555 --> 00:02:03,757 Then why, may | ask, are you lounging around in a bathrobe 61 00:02:03,957 --> 00:02:05,158 when we've got to get to the base? 62 00:02:05,359 --> 00:02:06,960 Oh, well, uh, I'll change right away, sir. 63 00:02:07,160 --> 00:02:09,262 Jeannie insisted that | change into some dry clothes. 64 00:02:09,463 --> 00:02:10,731 You know how wives are about that, 65 00:02:10,931 --> 00:02:13,100 so, uh, that’s why | put this bathrobe on. 66 00:02:14,167 --> 00:02:16,536 | see. 67 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 [THUNDER CRASHING] 68 00:02:21,08 --> 00:02:22,275 Oh. 69 00:02:26,780 --> 00:02:28,949 [Pal] 70 00:03:15,262 --> 00:03:17,264 [Pal] 71 00:03:21,802 --> 00:03:24,04 [Pal] 72 00:03:29,309 --> 00:03:31,44 Put this on, Dr. Bellows. 73 00:03:31,244 --> 00:03:32,412 | shall make some hot soup. 74 00:03:32,612 --> 00:03:34,81 Oh, thank you, Jeannie. 75 00:03:34,114 --> 00:03:36,783 This looks like the one you were wearing, major. 76 00:03:36,983 --> 00:03:38,118 When was that, sir? 77 00:03:38,318 --> 00:03:39,886 When | came in, you were standing there-- 78 00:03:40,87 --> 00:03:42,656 It's amazing what an electrical storm can do to your perception. 79 00:03:42,856 --> 00:03:44,958 | think you'd better come in here and use my bathroom 80 00:03:45,158 --> 00:03:47,160 before you get a chill. Just go right in there, sir. 81 00:03:47,360 --> 00:03:48,729 Uh, thank you. Yes, sir. 82 00:03:48,929 --> 00:03:50,664 [THUNDER CRASHING] 83 00:03:53,900 --> 00:03:55,669 Now, Jeannie, it looks like Dr. Bellows is 84 00:03:55,869 --> 00:03:57,938 gonna be marooned here until after the hurricane. 85 00:03:58,138 --> 00:04:00,907 Oh. Well, that is fine. He-- He can sleep up in the study. 86 00:04:01,108 --> 00:04:03,276 Good. Good. Now, I-I know | don’t have to say this, 87 00:04:03,477 --> 00:04:04,544 but no tricks, huh? 88 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 Oh, no, darling. Of course not. 89 00:04:06,947 --> 00:04:07,948 Good. 90 00:04:13,520 --> 00:04:15,188 See. Now, look, this is exactly what | mean. 91 00:04:15,388 --> 00:04:16,590 What? There’s a power failure. 92 00:04:16,790 --> 00:04:17,891 Would you turn the lights off? 93 00:04:18,91 --> 00:04:19,559 Oh, the lights. Oh, but darling-- 94 00:04:19,760 --> 00:04:20,861 Turn ’em off. Really. 95 00:04:21,61 --> 00:04:23,263 Uh, you know, it just doesn't make any sense. 96 00:04:23,463 --> 00:04:24,798 Thank you. Thanks. 97 00:04:24,998 --> 00:04:26,133 [THUNDER CRASHES] 98 00:04:28,168 --> 00:04:29,870 Turn ’em on, please. 99 00:04:31,705 --> 00:04:32,939 Oh, darling. Oh. 100 00:04:34,508 --> 00:04:35,842 Just turn them off. 101 00:04:36,42 --> 00:04:38,545 But darling, you-- | know. Just go ahead. Turn ’em off. 102 00:04:38,745 --> 00:04:39,780 [EXASPERATED SIGH] 103 00:04:40,881 --> 00:04:41,681 Thank you. 104 00:04:41,882 --> 00:04:42,916 [THUNDER CRASHES] Agh! 105 00:04:43,116 --> 00:04:44,518 [GASPS] Shh! 106 00:04:44,718 --> 00:04:46,286 [Pal] 107 00:04:48,789 --> 00:04:50,257 [MUTTERING INAUDIBLY] 108 00:04:51,124 --> 00:04:52,159 [WIND GUSTING] 109 00:04:54,761 --> 00:04:56,29 Whoo! Whoo! 110 00:04:56,229 --> 00:04:57,531 Roge, hey, what are you doing here? 111 00:04:57,731 --> 00:04:58,799 I’m on my way to Miami. 112 00:04:58,999 --> 00:05:00,66 What? How? 113 00:05:00,267 --> 00:05:01,234 How? By blink. 114 00:05:01,434 --> 00:05:03,236 With the most beautiful girl in all of Florida. 115 00:05:03,436 --> 00:05:05,38 And what a break with this storm. Yeah. 116 00:05:05,238 --> 00:05:06,506 No lights. Can you imagine this? 117 00:05:06,706 --> 00:05:08,308 She won't be able to send me home. Ha-ha. 118 00:05:08,508 --> 00:05:10,577 All Jeannie has to do is get me to Miami. That's all. 119 00:05:10,777 --> 00:05:13,146 And, uh-- Uh, how do you propose that Jeannie do that? 120 00:05:13,346 --> 00:05:15,215 Oh, uh, how do I--? How do | propose that, sir? 121 00:05:15,415 --> 00:05:17,484 Oh, uh, well, Jeannie has a connection with the, uh-- 122 00:05:17,684 --> 00:05:19,653 With the travel bureau. Oh, don't be ridiculous. 123 00:05:19,853 --> 00:05:22,55 For all practical purposes, we're marooned right here. 124 00:05:22,255 --> 00:05:24,357 Come to think of it, Major Healey, how did you get here? 125 00:05:24,558 --> 00:05:25,759 It was fine when | left home, sir. 126 00:05:25,959 --> 00:05:27,861 But all of a sudden | went driving down the street, 127 00:05:28,61 --> 00:05:30,664 and they got these big trees in there, and everything’s flooded. 128 00:05:30,864 --> 00:05:31,665 It’s really awful. 129 00:05:31,865 --> 00:05:32,966 How we gonna get to NASA, sir? 130 00:05:33,166 --> 00:05:34,301 Well, we'll call. 131 00:05:34,501 --> 00:05:35,969 Well, sooner or later they may send out 132 00:05:36,169 --> 00:05:37,838 some sort of, uh, amphibious vehicle. 133 00:05:38,38 --> 00:05:39,206 Yeah, | heard on my car radio 134 00:05:39,406 --> 00:05:41,675 that all the telephones are definitely out of order, sir. 135 00:05:41,875 --> 00:05:43,176 Oh. [PHONE BEING DIALED] 136 00:05:45,812 --> 00:05:48,148 Ah-- Uh, Jeannie, darling, the phones aren’t working. 137 00:05:48,348 --> 00:05:50,684 Hello, Mrs. Bellows. This is Jeannie. 138 00:05:50,884 --> 00:05:52,586 Oh, yes. | just thought you might be worried, 139 00:05:52,786 --> 00:05:53,753 and | wanted to let you know 140 00:05:53,954 --> 00:05:55,322 that Dr. Bellows is here and safe. 141 00:05:55,522 --> 00:05:57,557 Would you like to talk to him? Here. 142 00:05:57,757 --> 00:05:59,860 B-- B-but how...? 143 00:06:00,60 --> 00:06:01,127 | don’t know, sir. 144 00:06:01,328 --> 00:06:03,363 The phone company’s always been a mystery to me. 145 00:06:04,731 --> 00:06:05,966 Amanda? 146 00:06:09,69 --> 00:06:10,270 Yeah, but the main thing, Steve, 147 00:06:10,470 --> 00:06:11,771 is to keep them absolutely current 148 00:06:11,972 --> 00:06:13,139 on what’s happening down here. 149 00:06:13,340 --> 00:06:14,908 Oh, don’t try to keep anything from ’em. 150 00:06:15,108 --> 00:06:17,410 Don’t sound like you're trying to keep anything from them. 151 00:06:17,611 --> 00:06:18,678 Delicious soup, Jeannie. 152 00:06:18,879 --> 00:06:20,647 Don’t make things sound better than they are. 153 00:06:20,847 --> 00:06:22,849 It certainly warms you up. Thank you, Dr. Bellows. 154 00:06:23,49 --> 00:06:26,720 Tsk. But | do not understand what Anthony is doing. 155 00:06:26,920 --> 00:06:29,389 Well, Tony’s supposed to talk Mattingly and Forbes down. 156 00:06:29,589 --> 00:06:31,591 BELLOWS: | know | shouldn't question good luck, 157 00:06:31,791 --> 00:06:33,627 but | still don’t understand why your phone 158 00:06:33,827 --> 00:06:35,595 is the only phone in the area that’s working. 159 00:06:35,795 --> 00:06:36,596 [SPOON CLACKS LOUDLY] 160 00:06:36,796 --> 00:06:38,431 Um. |, uh... Oh, here it is. 161 00:06:38,632 --> 00:06:40,600 | shall clear the dishes and bring the next course. 162 00:06:40,800 --> 00:06:42,168 Good. I'll give you a hand, Jeannie. 163 00:06:42,369 --> 00:06:43,637 Thank you, Dr. Bellows. 164 00:06:43,837 --> 00:06:45,205 [WIND GUSTING] 165 00:06:45,405 --> 00:06:47,474 | said, have you got the oxygen remaining times 166 00:06:47,674 --> 00:06:50,377 relative to the recovery contingencies three and four? 167 00:06:54,114 --> 00:06:55,649 | hope you like lamb, Dr. Bellows. 168 00:06:55,849 --> 00:06:57,183 Oh, anything’s fine, Jeannie. 169 00:06:57,384 --> 00:06:58,652 | love lamb. 170 00:06:58,852 --> 00:07:01,421 Uh, Jeannie, your stove. 171 00:07:01,621 --> 00:07:04,224 Yes. Yes. Heh. Is something the matter? 172 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 It’s electric. 173 00:07:07,427 --> 00:07:08,695 Oh, yes. 174 00:07:08,895 --> 00:07:10,163 Is that bad? 175 00:07:10,363 --> 00:07:13,33 It’s not bad. It's impossible. 176 00:07:13,233 --> 00:07:15,835 There’s no electricity. 177 00:07:16,36 --> 00:07:16,836 Oh. 178 00:07:17,37 --> 00:07:19,272 [THUNDER CRASHING] 179 00:07:20,607 --> 00:07:21,708 TONY: Okay. That’s right. 180 00:07:21,908 --> 00:07:22,709 Yeah. Yeah. Okay. 181 00:07:22,909 --> 00:07:24,611 Major Nelson. Your stove... 182 00:07:24,811 --> 00:07:26,646 Uh, generator, sir. The emergency generator. 183 00:07:26,846 --> 00:07:27,814 Hold on, Steve. 184 00:07:28,14 --> 00:07:29,582 How did you know what | was going to say? 185 00:07:29,783 --> 00:07:30,684 What were you gonna say? 186 00:07:30,884 --> 00:07:33,920 Why is your electric stove working? 187 00:07:34,120 --> 00:07:36,623 Uh, it’s an emergency generator, just like we have at NASA. 188 00:07:36,823 --> 00:07:38,258 Yeah, go ahead, Jim. 189 00:07:38,458 --> 00:07:39,426 Well, uh... 190 00:07:39,626 --> 00:07:42,162 major, why aren't the lights working? 191 00:07:42,362 --> 00:07:43,997 Oh. Don’t ask me, sir. 192 00:07:44,197 --> 00:07:45,298 It's not my house. 193 00:07:45,498 --> 00:07:47,100 Uh. Different circuit, sir. 194 00:07:47,300 --> 00:07:48,201 Oh, yeah. 195 00:07:48,401 --> 00:07:50,170 Well, you see, the generator is for the stove. 196 00:07:50,370 --> 00:07:51,771 It's better to eat what you're seeing 197 00:07:51,972 --> 00:07:53,173 than see what you re eating. 198 00:07:53,373 --> 00:07:54,641 JEANNIE: Uh, Dr. Bellows-- 199 00:07:54,841 --> 00:07:57,110 Dr. Bellows, you've said that Anthony was very important 200 00:07:57,310 --> 00:07:59,212 to those two brave men up in the capsule. 201 00:07:59,412 --> 00:08:01,715 Now, do you not think it is more important to worry about them 202 00:08:01,915 --> 00:08:04,317 than about a silly, little-old electric stove, 203 00:08:04,517 --> 00:08:06,186 and whether it works or doesn’t work? 204 00:08:06,386 --> 00:08:08,355 But that’s not the point. It's simply impossible. 205 00:08:08,555 --> 00:08:10,123 Well, of course, Jeannie. You're right. 206 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 Oh, forgive me, major. 207 00:08:11,524 --> 00:08:14,227 Uh, | guess this business has us all on edge. 208 00:08:14,427 --> 00:08:16,29 Uh, it’s perfectly understandable, sir. 209 00:08:16,229 --> 00:08:18,865 But this is the most puzzling house. 210 00:08:19,65 --> 00:08:22,268 First the lights, then the phone, then the stove. 211 00:08:22,469 --> 00:08:23,670 Would you like some coffee, sir? 212 00:08:23,870 --> 00:08:25,372 Ooh. Oh, it’s really hot. 213 00:08:25,572 --> 00:08:27,540 In an electric coffee pot? 214 00:08:27,741 --> 00:08:30,477 [THUNDER CRASHES] 215 00:08:34,381 --> 00:08:36,216 Dr. Bellows, do you like a hard bed? 216 00:08:36,416 --> 00:08:38,151 Yes. As a matter of fact, | do, major. 217 00:08:38,351 --> 00:08:39,819 Uh, good. Why don’t you take the couch? 218 00:08:40,20 --> 00:08:41,121 The bed’s a little mushy. 219 00:08:42,956 --> 00:08:45,258 Master. Shall | stay up with you? 220 00:08:45,458 --> 00:08:46,960 No, darling. You better get some sleep. 221 00:08:47,160 --> 00:08:48,862 Somebody’s got to have energy in the morning 222 00:08:49,62 --> 00:08:50,463 to take care of Dr. Bellows and Roger. 223 00:08:50,663 --> 00:08:51,731 All right. | love you. 224 00:08:51,931 --> 00:08:53,800 Mm. | love you too. 225 00:08:54,00 --> 00:08:54,801 Oh. 226 00:08:55,01 --> 00:08:56,536 [Pal] 227 00:08:56,736 --> 00:08:57,737 [THUNDER CRASHES] Yes. 228 00:08:59,539 --> 00:09:01,908 Yeah, well, they know they have to conserve their oxygen. 229 00:09:03,09 --> 00:09:03,943 Yeah. Just, uh, t-- 230 00:09:04,144 --> 00:09:06,212 Tell ’em to, uh-- To think of that-- 231 00:09:06,413 --> 00:09:10,183 That conscious relaxation exercise we used to try. 232 00:09:10,383 --> 00:09:12,218 [YAWNS] Yeah, you know the one. 233 00:09:12,419 --> 00:09:14,354 You know the one where you relax your toes? 234 00:09:15,488 --> 00:09:17,624 Ah. And the feet relax. 235 00:09:19,125 --> 00:09:20,627 The legs relax... 236 00:09:20,827 --> 00:09:22,729 [THUNDER CRASHES] 237 00:09:22,929 --> 00:09:24,764 Yeah. Hello? Yeah, I-- 238 00:09:24,964 --> 00:09:27,133 Yeah, | know. | almost fell asleep myself. 239 00:09:27,333 --> 00:09:29,269 Yeah, well tell ‘em to try that one. 240 00:09:29,469 --> 00:09:30,703 Okay. 241 00:09:30,904 --> 00:09:32,172 [YAWNS] 242 00:09:38,144 --> 00:09:39,746 [THUNDER CRASHES] 243 00:09:43,917 --> 00:09:44,751 All right, Steve. 244 00:09:44,951 --> 00:09:46,419 Now, look, this is the last contact 245 00:09:46,619 --> 00:09:47,954 we're gonna have, see. 246 00:09:48,154 --> 00:09:49,222 And when they burn through... 247 00:09:49,422 --> 00:09:50,623 [YAWNS] 248 00:09:50,824 --> 00:09:54,527 ...we're gonna lose all radio contact with ’em. 249 00:09:54,727 --> 00:09:56,362 And, uh, hm... 250 00:10:00,633 --> 00:10:03,403 Oh. My poor master. 251 00:10:03,603 --> 00:10:05,04 You must get some sleep. 252 00:10:05,205 --> 00:10:07,273 Oh. Oh, | can't, Jeannie. 253 00:10:07,474 --> 00:10:08,274 I-- | can’t right now. 254 00:10:08,475 --> 00:10:09,275 Oh, but you must. 255 00:10:09,476 --> 00:10:10,743 You have been awake so many hours, 256 00:10:10,944 --> 00:10:12,312 you are going to make yourself sick. 257 00:10:12,512 --> 00:10:13,813 TONY: | can’t get any sleep 258 00:10:14,13 --> 00:10:15,515 until | talk Mattingly and Forbes down. 259 00:10:15,715 --> 00:10:18,518 Well, | cannot stand by and watch you make yourself sick. 260 00:10:18,718 --> 00:10:20,620 I-l-- | just simply cannot stand it. 261 00:10:21,855 --> 00:10:23,89 What are you gonna do? 262 00:10:23,289 --> 00:10:24,491 JEANNIE: There you are, master. 263 00:10:24,691 --> 00:10:26,459 Now you can see. They are safe. 264 00:10:31,164 --> 00:10:33,466 Uh. Jeannie. What did you do? 265 00:10:33,666 --> 00:10:35,835 Well, | brought them down, master, so that you could see 266 00:10:36,35 --> 00:10:37,937 that they are safe. And now you can get some sleep. 267 00:10:38,138 --> 00:10:40,39 Well, you get ‘em right back up in that capsule. 268 00:10:40,240 --> 00:10:41,508 But, master, | brought them dow-- 269 00:10:41,708 --> 00:10:43,476 Well, you get-- They’re gonna make a reentry 270 00:10:43,676 --> 00:10:44,611 in about 30 seconds. 271 00:10:44,811 --> 00:10:46,279 Now get ‘em back up there right now. 272 00:10:46,479 --> 00:10:47,780 Come on. Yes. Y-yes, master. 273 00:10:47,981 --> 00:10:49,616 Well, do it. Huh? 274 00:10:49,816 --> 00:10:51,284 Thanks. Now, you get back into your-- 275 00:10:51,484 --> 00:10:52,385 Into your bed, will you? 276 00:10:52,585 --> 00:10:53,386 JEANNIE: Yes, master. 277 00:10:53,586 --> 00:10:55,388 TONY: Oh. Come on. JEANNIE: | love you. 278 00:10:55,588 --> 00:10:56,589 | love you too, sweetheart. 279 00:10:56,789 --> 00:10:57,690 Go on, go on. Good night. 280 00:10:57,891 --> 00:10:58,691 Good night. 281 00:10:58,892 --> 00:11:00,760 [THUNDER CRASHES] 282 00:11:00,960 --> 00:11:02,462 Hello, Steve. Are you there? 283 00:11:02,662 --> 00:11:03,463 Major Nelson. 284 00:11:03,663 --> 00:11:05,565 [Pal] 285 00:11:06,332 --> 00:11:08,67 Dr. Bellows. 286 00:11:08,268 --> 00:11:09,269 Did you see the... 287 00:11:09,469 --> 00:11:10,904 [Pal] 288 00:11:11,104 --> 00:11:12,38 All of it. 289 00:11:13,940 --> 00:11:15,341 All of it. 290 00:11:15,542 --> 00:11:19,78 Jeannie-- She folded her arms, and then-- 291 00:11:19,279 --> 00:11:20,747 And then she... 292 00:11:20,947 --> 00:11:22,916 She blinked her eyes and-- 293 00:11:23,116 --> 00:11:25,818 And suddenly they-- They were here. 294 00:11:26,19 --> 00:11:27,220 They were sitting... 295 00:11:27,420 --> 00:11:28,421 right here. 296 00:11:28,621 --> 00:11:30,857 And then she-- She blinked them again... 297 00:11:31,57 --> 00:11:32,25 and they were gone. 298 00:11:32,225 --> 00:11:34,294 And then she blinked her eyes a third time, 299 00:11:34,494 --> 00:11:36,763 and then she was gone. 300 00:11:36,963 --> 00:11:38,831 Major Nelson, what in the name 301 00:11:39,32 --> 00:11:40,233 of heaven’s going on here? 302 00:11:40,433 --> 00:11:41,935 You're asleep. That's what’s going on. 303 00:11:42,135 --> 00:11:43,403 You're asleep. You're dreaming. 304 00:11:43,603 --> 00:11:44,771 When you wake up in the morning, 305 00:11:44,971 --> 00:11:46,372 you're not gonna remember anything. 306 00:11:46,573 --> 00:11:47,540 No. Nonsense. I’ve been-- 307 00:11:47,740 --> 00:11:48,708 No, no. I, uh-- 308 00:11:48,908 --> 00:11:49,909 I’ve been up all night. 309 00:11:50,109 --> 00:11:51,978 I’ve been worrying about Mattingly and Forbes. 310 00:11:52,178 --> 00:11:53,613 | haven’t-- | haven't slept a wink. 311 00:11:53,813 --> 00:11:54,647 Yeah. Not a wink. 312 00:11:54,847 --> 00:11:57,217 Major. Why did she wink? 313 00:11:57,417 --> 00:11:58,585 Uh, wink? Yeah. 314 00:11:58,785 --> 00:11:59,986 No, a blink. | mean-- 315 00:12:00,186 --> 00:12:02,121 Uh, you used hypnosis. You hypnotized yourself. 316 00:12:02,322 --> 00:12:03,489 No, no, no. That’s ridiculous. 317 00:12:03,690 --> 00:12:04,657 I’m as awake as you are. 318 00:12:04,857 --> 00:12:06,526 It was an experiment | was conducting here. 319 00:12:06,726 --> 00:12:08,428 While you've been on the phone all this time? 320 00:12:08,628 --> 00:12:10,430 No, it’s out of the-- It’s-- It’s all nonsense. 321 00:12:10,630 --> 00:12:11,431 Nonsense. A mirage? 322 00:12:11,631 --> 00:12:12,966 The truth! 323 00:12:13,166 --> 00:12:14,167 | saw it and | want the truth. 324 00:12:14,367 --> 00:12:15,501 And while you re at it, 325 00:12:15,702 --> 00:12:17,570 you can tell me all that’s going on in this house. 326 00:12:17,770 --> 00:12:18,771 The truth about that phone, 327 00:12:18,972 --> 00:12:21,808 the lights, the stove. Everything! 328 00:12:23,276 --> 00:12:24,744 Uh, you'd better brace yourself, sir, 329 00:12:24,944 --> 00:12:26,446 because the truth is rather startling. 330 00:12:26,646 --> 00:12:27,614 Try me. 331 00:12:28,715 --> 00:12:29,515 Well... 332 00:12:29,716 --> 00:12:30,883 Try me! 333 00:12:31,84 --> 00:12:31,884 | married a genie. 334 00:12:32,85 --> 00:12:33,519 [LAUGHS] [THUNDER CRASHES] 335 00:12:35,54 --> 00:12:37,123 You never quit. Do you, major? 336 00:12:37,323 --> 00:12:38,358 You don’t believe me? 337 00:12:38,558 --> 00:12:40,93 Wait. What’s going on down here anyway? 338 00:12:40,293 --> 00:12:42,262 Uh, Major Healey, | think you'd better sit down. 339 00:12:42,462 --> 00:12:43,463 Yeah. | just got up, sir. 340 00:12:43,663 --> 00:12:45,832 I’m afraid you're in for quite a shock. 341 00:12:46,32 --> 00:12:46,833 Shock. 342 00:12:47,33 --> 00:12:48,201 A very big shock. 343 00:12:48,401 --> 00:12:50,36 Major Nelson just told me 344 00:12:50,236 --> 00:12:52,138 that he was married... 345 00:12:52,338 --> 00:12:53,773 to a genie. Mm-hm. 346 00:12:53,973 --> 00:12:55,808 [THUNDER CRASHES] 347 00:12:56,09 --> 00:12:57,677 Oh, uh-- Oh, well, you, uh-- 348 00:12:57,877 --> 00:12:59,646 You must be dreaming, sir. | tried that. 349 00:12:59,846 --> 00:13:01,648 Yeah, you tried that. Oh, well, it’s probably-- 350 00:13:01,848 --> 00:13:03,583 Probably some kind of self-hypnosis, sir. 351 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 | tried that. 352 00:13:04,817 --> 00:13:05,918 Uh, well, it’s an experiment. 353 00:13:06,119 --> 00:13:07,220 That’s it. [LAUGHS] No. 354 00:13:07,420 --> 00:13:08,288 Have you tried mirage? 355 00:13:08,488 --> 00:13:09,789 Roger, he caught me red-handed. 356 00:13:09,989 --> 00:13:11,324 | had to tell him the truth. 357 00:13:11,524 --> 00:13:12,525 Did he believe it? 358 00:13:12,725 --> 00:13:14,427 The question is not whether | believe it, 359 00:13:14,627 --> 00:13:15,795 but does... 360 00:13:15,995 --> 00:13:17,530 Major Nelson believe it? 361 00:13:17,730 --> 00:13:18,564 Well, I... 362 00:13:18,765 --> 00:13:20,333 | believe anything you two believe. 363 00:13:20,533 --> 00:13:21,401 Good night. 364 00:13:21,601 --> 00:13:23,336 Roger, don't leave me here. Uh, uh. 365 00:13:23,536 --> 00:13:24,604 Now, | just want you to relax. 366 00:13:24,804 --> 00:13:26,572 Now, you try to remember that I’m your friend, 367 00:13:26,773 --> 00:13:29,175 and I’m trying to help you, major. 368 00:13:29,375 --> 00:13:31,577 Yes, sir. Uh, ahem. 369 00:13:31,778 --> 00:13:33,713 Your health is far more important 370 00:13:33,913 --> 00:13:35,48 than any explanation, major. 371 00:13:35,248 --> 00:13:37,216 You see, we have, uh-- We have ways of dealing with 372 00:13:37,417 --> 00:13:38,885 psychoses such as yours. 373 00:13:39,85 --> 00:13:42,188 In a few years of rest and quiet... 374 00:13:42,388 --> 00:13:44,157 depth analysis. 375 00:13:44,357 --> 00:13:46,693 Jeannie! Jeannie! 376 00:13:46,893 --> 00:13:49,62 Oh. Yes, Anthony. Here. 377 00:13:49,262 --> 00:13:50,163 Did you call? 378 00:13:50,363 --> 00:13:51,798 | want you to smoke into your bottle. 379 00:13:51,998 --> 00:13:53,166 What? Smoke into your bottle. 380 00:13:53,366 --> 00:13:54,834 [SHOUTS] What?! 381 00:13:55,34 --> 00:13:57,70 Oh. Well. Well, he-- 382 00:13:57,270 --> 00:13:58,404 He is asleep. 383 00:13:58,604 --> 00:14:00,540 He is so sleepy, he does not know what he is saying. 384 00:14:00,740 --> 00:14:01,941 Uh, Jeannie, it-- It’s all right. 385 00:14:02,141 --> 00:14:04,644 Uh, I’m your master. Smoke into your bottle. 386 00:14:04,844 --> 00:14:06,846 Ah. Darling. 387 00:14:07,46 --> 00:14:08,14 [WHISPERS] Dr. Bellows. 388 00:14:08,214 --> 00:14:10,49 Just do as | say. 389 00:14:12,51 --> 00:14:13,386 I’m asleep. That’s-- 390 00:14:13,586 --> 00:14:14,387 That is what it is. 391 00:14:14,587 --> 00:14:17,490 l-- | am asleep. 392 00:14:17,690 --> 00:14:18,991 | am asleep. 393 00:14:19,192 --> 00:14:21,661 [Pal] 394 00:14:31,37 --> 00:14:32,105 Jeannie? 395 00:14:35,308 --> 00:14:36,809 Yes, Anthony. 396 00:14:37,09 --> 00:14:38,10 You called? 397 00:14:38,211 --> 00:14:39,779 Yeah, I-- | was trying to show Dr. Bellows 398 00:14:39,979 --> 00:14:41,848 that you’re really a genie. You can come out. 399 00:14:43,850 --> 00:14:45,518 Yes, Anthony. That-- 400 00:14:45,718 --> 00:14:47,653 That is my name. Jeannie. 401 00:14:49,956 --> 00:14:52,24 It’s all right, major. 402 00:14:52,225 --> 00:14:54,460 You've made your point. 403 00:14:54,660 --> 00:14:55,695 ll, uh-- 404 00:14:55,895 --> 00:14:57,463 I'll resign my commission immediately, 405 00:14:57,663 --> 00:14:59,31 of course. |-- 406 00:14:59,232 --> 00:15:00,967 Commit myself for treatment... 407 00:15:01,167 --> 00:15:04,837 while | still have a few lucid moments left, and... 408 00:15:06,05 --> 00:15:08,374 BELLOWS: Shame, really. |-- 409 00:15:08,574 --> 00:15:09,942 | like the Air Force. | like... 410 00:15:10,143 --> 00:15:11,411 being a psychiatrist. 411 00:15:11,611 --> 00:15:15,47 Oh. The poor man. 412 00:15:15,248 --> 00:15:16,449 [CLEARS THROAT] 413 00:15:16,649 --> 00:15:18,17 Uh, sir, all you have to do is realize 414 00:15:18,217 --> 00:15:21,287 that there is such a thing as a genie in the world. 415 00:15:23,356 --> 00:15:24,590 Of course, it'll... 416 00:15:24,791 --> 00:15:27,193 be difficult to tell Amanda, but... 417 00:15:27,393 --> 00:15:28,361 she’ll understand. 418 00:15:28,561 --> 00:15:29,862 She'll, uh, wait for me. 419 00:15:31,197 --> 00:15:32,498 Dr. Bellows. Uh... 420 00:15:32,698 --> 00:15:33,933 Um, Jeannie, do you remember 421 00:15:34,133 --> 00:15:35,668 that stereopticon we used to use? 422 00:15:35,868 --> 00:15:37,637 You mean the past and future machine? 423 00:15:37,837 --> 00:15:39,939 Yes. Yeah. Would you blink it in, please? 424 00:15:40,139 --> 00:15:41,474 Oh. 425 00:15:43,109 --> 00:15:44,10 Ha. 426 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 Uh, there, sir. Uh, this will probably clear things up. 427 00:15:51,651 --> 00:15:53,219 Just-- T-take a look in here. 428 00:15:54,887 --> 00:15:56,222 Oh, yes. 429 00:15:57,557 --> 00:15:58,458 Uh. 430 00:16:00,960 --> 00:16:03,629 [Pal] 431 00:16:12,705 --> 00:16:16,108 Major Nelson. Where did all this come from? 432 00:16:16,309 --> 00:16:18,444 Uh, this bed, those pillows, 433 00:16:18,644 --> 00:16:19,912 the-- These curtains. 434 00:16:20,112 --> 00:16:21,447 Hello, Dr. Bellows. 435 00:16:22,849 --> 00:16:24,484 [SCREAMS] 436 00:16:24,684 --> 00:16:26,252 Major Nelson, please. Look at me! 437 00:16:26,452 --> 00:16:27,820 Look at my uniform! 438 00:16:28,20 --> 00:16:30,389 BELLOWS: What’s the matter with you? What is that? 439 00:16:30,590 --> 00:16:32,425 Oh, a-a-a-a-- A mosquito netting, sir. 440 00:16:32,625 --> 00:16:33,593 Malaria prevention. 441 00:16:33,793 --> 00:16:35,394 BELLOWS: Mosquito netting? TONY: Yeah. 442 00:16:35,595 --> 00:16:37,597 BELLOWS: Malaria prevention? TONY: Absolutely. 443 00:16:37,797 --> 00:16:39,565 Oh, | wish you’d be more careful. Look at this. 444 00:16:39,765 --> 00:16:40,766 [SCREAMS] 445 00:16:40,967 --> 00:16:42,368 What was that? Huh? A mosquito bite. 446 00:16:42,568 --> 00:16:44,437 Very paintul, sir. The whole room is full of ’em. 447 00:16:44,637 --> 00:16:45,705 Hold still. Hold still, sir. 448 00:16:45,905 --> 00:16:46,706 One right there. 449 00:16:46,906 --> 00:16:47,807 Ow! What’s the mat-- 450 00:16:48,07 --> 00:16:49,108 The whole room is full of them. 451 00:16:49,308 --> 00:16:50,476 It must be full. | can hear them. 452 00:16:50,676 --> 00:16:51,911 Give me some of this. Huh? No. 453 00:16:52,111 --> 00:16:53,779 Give me. Give me! [BUZZING] 454 00:16:53,980 --> 00:16:55,181 Oh. Oh! 455 00:16:56,816 --> 00:16:57,750 Oh! 456 00:17:02,121 --> 00:17:03,289 You mean to tell me 457 00:17:03,489 --> 00:17:04,991 that was all Jeannie? 458 00:17:05,191 --> 00:17:07,59 Yes, sir. All. All. 459 00:17:07,260 --> 00:17:09,328 And she really does live in this bottle? 460 00:17:09,529 --> 00:17:10,329 No! 461 00:17:10,530 --> 00:17:11,797 Huh? No, it’s all right, darling. 462 00:17:11,998 --> 00:17:13,32 I’m trying to convince him. 463 00:17:13,232 --> 00:17:14,433 Let him look in there. Uh, but-- 464 00:17:14,634 --> 00:17:15,935 It’s all right. 465 00:17:17,436 --> 00:17:18,237 Oh! Ah! 466 00:17:18,437 --> 00:17:19,272 TONY: Shh, shh. 467 00:17:19,472 --> 00:17:20,273 Oh. It’s all right. 468 00:17:20,473 --> 00:17:21,841 Now, look, darling, we're married. 469 00:17:22,41 --> 00:17:23,309 We don't need the bottle anymore. 470 00:17:23,509 --> 00:17:25,711 [SOBBING] Oh... That’s okay. 471 00:17:25,912 --> 00:17:28,14 Uh, sir, would you like to take another look in there? 472 00:17:28,214 --> 00:17:29,415 Of course. I-- 473 00:17:29,615 --> 00:17:31,317 | can hardly wait. 474 00:17:31,517 --> 00:17:33,586 [DoT] Uh... 475 00:17:37,89 --> 00:17:40,159 I Way, hey Blow the man down J 476 00:17:40,359 --> 00:17:41,260 [SPEAKS INDISTINCTLY] 477 00:17:41,460 --> 00:17:44,230 Ahoy, there! Come aboard, major. 478 00:17:44,430 --> 00:17:45,231 What? 479 00:17:45,431 --> 00:17:46,365 Come out of the water. 480 00:17:46,566 --> 00:17:48,00 | beg your pardon? The water. 481 00:17:48,200 --> 00:17:49,468 Oh. 482 00:17:50,603 --> 00:17:52,104 Did you eat the pipchick, sir? 483 00:17:52,305 --> 00:17:53,806 | certainly did. 484 00:17:54,06 --> 00:17:56,709 Salt air gives you a marvelous appetite. 485 00:17:57,944 --> 00:18:00,46 Ready to come about. 486 00:18:01,280 --> 00:18:02,848 Come aboard! 487 00:18:03,49 --> 00:18:04,750 Look out for the boom, major. 488 00:18:04,951 --> 00:18:05,985 The what, sir? 489 00:18:06,185 --> 00:18:07,86 The boom! 490 00:18:07,286 --> 00:18:09,855 Oh. Oh, right. Right. 491 00:18:10,56 --> 00:18:12,959 Uh, sir, I-- | really think you ought to come with me. 492 00:18:13,159 --> 00:18:15,61 Come with you? What for? 493 00:18:15,261 --> 00:18:19,498 I’m finally doing something I’ve always wanted to do. 494 00:18:19,699 --> 00:18:22,501 Sailing a whaler to Alaska. 495 00:18:26,72 --> 00:18:29,241 Mmm. Looks like a sou’easter’s 496 00:18:29,442 --> 00:18:32,111 blowing up out of the nor’west. 497 00:18:32,311 --> 00:18:34,780 Ah, you gotta watch out for them sou’easters. 498 00:18:34,981 --> 00:18:36,15 Perhaps we ought to go below 499 00:18:36,215 --> 00:18:37,683 and put on our foul-weather gear, Sir. 500 00:18:37,883 --> 00:18:39,118 Too late for that. 501 00:18:39,318 --> 00:18:40,987 Lower the lifeboats. 502 00:18:41,187 --> 00:18:43,723 [Pal] 503 00:18:46,792 --> 00:18:49,328 Ill never be able to look at myself in the mirror again. 504 00:18:49,528 --> 00:18:52,64 Uh, there was one particular incident 505 00:18:52,264 --> 00:18:53,432 | remember that-- 506 00:18:53,633 --> 00:18:55,901 When your explanation sounded especially fishy. 507 00:18:56,102 --> 00:18:57,203 You know, the time that I-- 508 00:18:57,403 --> 00:18:58,804 | thought | saw the two Martians. 509 00:18:59,05 --> 00:19:00,840 Uh-- Uh, Jeannie, would you mind? 510 00:19:01,907 --> 00:19:02,808 Go ahead. 511 00:19:06,846 --> 00:19:07,947 | don’t understand. 512 00:19:08,147 --> 00:19:10,383 This whole base should be on red alert. 513 00:19:10,583 --> 00:19:12,351 The president should’ve been notified. 514 00:19:12,551 --> 00:19:13,619 Look. Look at this hat. 515 00:19:13,819 --> 00:19:14,920 Now, just calm down, colonel. 516 00:19:15,121 --> 00:19:16,288 Nobody’s gonna hurt you. 517 00:19:16,489 --> 00:19:18,290 But, sir. | know it sounds crazy, but it’s true. 518 00:19:18,491 --> 00:19:19,425 | saw them. 519 00:19:19,625 --> 00:19:21,627 Uh, green men with, um, a-- A-- 520 00:19:21,827 --> 00:19:23,95 Antennae, colonel? 521 00:19:23,295 --> 00:19:24,497 That’s right, sir. Antennae. 522 00:19:24,697 --> 00:19:26,632 They must’ve taken over the jet plate. 523 00:19:26,832 --> 00:19:28,634 Well, there’s the jet plate right now, doctor. 524 00:19:28,834 --> 00:19:32,405 BELLOWS: The gall of them to come right here to NASA. 525 00:19:32,605 --> 00:19:34,106 [JET PLATE ENGINES WHIRRING] 526 00:19:36,542 --> 00:19:37,743 Oh, no. 527 00:19:37,943 --> 00:19:39,578 They might have vaporizers. 528 00:19:39,779 --> 00:19:40,846 We'll chance it, doctor. 529 00:19:41,47 --> 00:19:41,914 Go on! 530 00:19:42,114 --> 00:19:44,784 You'll see. You'll see. 531 00:19:47,153 --> 00:19:48,521 Hello! 532 00:19:48,721 --> 00:19:51,323 Hello in-- Hello in there. 533 00:19:52,625 --> 00:19:56,629 [SPEAKING SLOWLY] Uh, we are earthlings. 534 00:19:56,829 --> 00:19:58,497 We like you. 535 00:19:58,698 --> 00:20:00,766 Oh, that’s very kind of you, Sir. 536 00:20:00,966 --> 00:20:02,01 We like you too. 537 00:20:07,406 --> 00:20:09,275 Well, doctor? 538 00:20:09,475 --> 00:20:11,977 | must admit, major, that your explanations were 539 00:20:12,178 --> 00:20:13,679 extraordinarily clever. 540 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 I'll resign my commission, of course, sir. 541 00:20:15,748 --> 00:20:16,682 And Jeannie and | 542 00:20:16,882 --> 00:20:18,184 will go away where we're not Known, 543 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 and start life all over again. 544 00:20:19,919 --> 00:20:21,887 What a waste to the space program. 545 00:20:22,88 --> 00:20:23,556 Well, I'd rather be married to Jeannie 546 00:20:23,756 --> 00:20:24,957 than be an astronaut, sir. 547 00:20:25,157 --> 00:20:26,659 Oh, Anthony... 548 00:20:26,859 --> 00:20:27,860 Call me "master." 549 00:20:28,60 --> 00:20:30,29 BELLOWS: Jeannie, | always thought that you were 550 00:20:30,229 --> 00:20:31,530 a charming and wonderful girl. 551 00:20:31,731 --> 00:20:33,199 A perfect wife for Major Nelson. 552 00:20:35,601 --> 00:20:37,903 Magic or no, I... 553 00:20:38,104 --> 00:20:40,906 see no reason why | should change my opinion. 554 00:20:41,107 --> 00:20:43,576 Thank you, Dr. Bellows. 555 00:20:43,776 --> 00:20:46,145 Major Nelson, all things being considered-- 556 00:20:46,345 --> 00:20:49,615 and | mean all things 557 00:20:49,815 --> 00:20:52,752 --uh, it’s been a great honor and a pleasure working with you. 558 00:20:52,952 --> 00:20:54,320 Uh, good luck. 559 00:20:54,520 --> 00:20:55,321 Thank you, sir. 560 00:20:55,521 --> 00:20:56,489 Uh, excuse me. 561 00:20:58,824 --> 00:21:00,392 You better get some sleep. 562 00:21:00,593 --> 00:21:01,994 [Pal] 563 00:21:02,194 --> 00:21:05,765 Good night, darling, darling Anthony. 564 00:21:05,965 --> 00:21:07,299 Master. 565 00:21:07,500 --> 00:21:08,768 Master. 566 00:21:19,145 --> 00:21:21,881 [Pal] 567 00:21:22,81 --> 00:21:23,783 STEVE [ON PHONE]: Tony? Tony, are you there? 568 00:21:23,983 --> 00:21:26,118 Tony, wake up. Hm? 569 00:21:26,318 --> 00:21:27,353 What? 570 00:21:30,389 --> 00:21:32,24 Oh. Hello. 571 00:21:32,224 --> 00:21:33,359 They’re down, Tony. Down. 572 00:21:33,559 --> 00:21:35,161 Aboard the carrier, safe and sound. 573 00:21:35,361 --> 00:21:36,629 [LAUGHS] They're down? 574 00:21:36,829 --> 00:21:38,697 You're kidding. They're down. 575 00:21:38,898 --> 00:21:41,834 [CHUCKLING] Hey, that’s great, Steve. 576 00:21:42,34 --> 00:21:43,869 And they’re aboard the carrier? 577 00:21:44,69 --> 00:21:45,638 Hey, that’s sensational. 578 00:21:45,838 --> 00:21:47,973 [LAUGHS] We did it, huh? 579 00:21:48,174 --> 00:21:49,108 Okay, buddy. 580 00:21:49,308 --> 00:21:50,609 Yeah, you'd better get some sleep. 581 00:21:50,810 --> 00:21:51,877 I'll get some too. 582 00:21:52,77 --> 00:21:53,145 Mm, yeah, well, I’m so tired, 583 00:21:53,345 --> 00:21:54,713 I'll probably have a nightmare now. 584 00:21:54,914 --> 00:21:57,283 [LAUGHS] Okay, bye. 585 00:21:57,483 --> 00:21:59,351 [THUNDER CRASHES] 586 00:21:59,552 --> 00:22:00,553 [SMALL GASP] 587 00:22:02,188 --> 00:22:04,89 [Pal] 588 00:22:05,658 --> 00:22:07,393 Where’s the bottle? 589 00:22:07,593 --> 00:22:08,928 The bottle was broken. 590 00:22:10,129 --> 00:22:11,697 The machine. 591 00:22:16,302 --> 00:22:17,603 [THUNDER CRASHES] 592 00:22:19,205 --> 00:22:21,574 [LAUGHING] That's what it was. It was a nightmare. 593 00:22:21,774 --> 00:22:23,576 Hey. 594 00:22:23,776 --> 00:22:25,544 A nightmare. The whole thing was a nightmare. 595 00:22:25,744 --> 00:22:27,546 Dr. Bellows and the machine. 596 00:22:27,746 --> 00:22:28,547 [LAUGHING] 597 00:22:28,747 --> 00:22:29,682 Whoo-hoo! 598 00:22:31,750 --> 00:22:33,352 TONY [LAUGHING]: Whoo-hoo! 599 00:22:33,552 --> 00:22:34,453 Major Nelson, what is it? 600 00:22:34,653 --> 00:22:36,388 Uh-- M-Mattingly and Forbes. They're down. 601 00:22:36,589 --> 00:22:38,390 They're on the carrier. What? How marvelous. 602 00:22:38,591 --> 00:22:39,892 Yeah. 603 00:22:40,92 --> 00:22:41,327 Oh. 604 00:22:41,527 --> 00:22:43,362 [THUNDER CRASHES] How about that? 605 00:22:43,562 --> 00:22:44,797 What is all the noise about? 606 00:22:44,997 --> 00:22:46,899 Uh-- They’re down. They’re safe on the carrier. 607 00:22:47,99 --> 00:22:48,734 Oh! My hero! 608 00:22:48,934 --> 00:22:51,70 Jeannie, Jeannie. Uh, hey, where did you come from? 609 00:22:51,270 --> 00:22:52,671 Yeah. Oh. Well, uh-- 610 00:22:52,872 --> 00:22:54,173 She’s, uh-- From the bedroom, sir. 611 00:22:54,373 --> 00:22:56,242 That’s not possible. | was standing right here. 612 00:22:56,442 --> 00:22:57,243 ll get Roger. 613 00:22:57,443 --> 00:22:58,544 No, no, no. He’s not up there. 614 00:22:58,744 --> 00:22:59,545 He’s not up there. 615 00:22:59,745 --> 00:23:00,546 Where is he? Roge? 616 00:23:00,746 --> 00:23:01,480 [DOORBELL RINGS] 617 00:23:01,680 --> 00:23:02,548 Wait. There he is. 618 00:23:02,748 --> 00:23:04,483 At this hour? Wait a minute. 619 00:23:05,751 --> 00:23:07,152 [THUNDER CRASHES] 620 00:23:07,353 --> 00:23:09,889 Oh. Major Healey, where are you going? 621 00:23:10,89 --> 00:23:12,892 I’m going to Miami... with Nancy. 622 00:23:13,92 --> 00:23:13,893 Take a trip. 623 00:23:14,93 --> 00:23:15,261 Blink me in. 624 00:23:15,461 --> 00:23:16,929 Goodbye. Good night all. 625 00:23:17,129 --> 00:23:19,98 That’s quite an answer. Goodbye. 626 00:23:19,298 --> 00:23:20,466 No, no, no, no. Not on the couch. 627 00:23:20,666 --> 00:23:22,234 You'll get the couch wet. Not my bottle. 628 00:23:22,434 --> 00:23:23,335 Wake up. 629 00:23:25,905 --> 00:23:28,807 [Pal] 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.