Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,03 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:04,538 --> 00:00:06,440
[HUMMING]
3
00:00:10,511 --> 00:00:13,146
"Major Bunky Nelson"?
4
00:00:13,947 --> 00:00:15,315
[SNIFFING]
5
00:00:17,284 --> 00:00:18,719
[SNEEZES]
6
00:00:18,919 --> 00:00:20,220
[EXHALES]
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,589
Lavender?
8
00:00:29,663 --> 00:00:30,864
Hmm.
9
00:00:31,64 --> 00:00:32,399
No special occasion, major.
10
00:00:32,599 --> 00:00:34,968
Amanda got a new cookbook, and
she wants to try it out on you.
11
00:00:35,168 --> 00:00:36,537
Uh, shall we say 7:30?
12
00:00:36,737 --> 00:00:37,871
Yeah, 7:30’s fine, sir.
13
00:00:38,71 --> 00:00:39,540
Uh, just let me call Jeannie
and check.
14
00:00:39,740 --> 00:00:40,908
[PHONE RINGS]
Fine.
15
00:00:41,108 --> 00:00:42,843
Yeah. Major Nelson here.
16
00:00:43,43 --> 00:00:45,312
Oh, hello, darling.
| was just gonna call you.
17
00:00:45,512 --> 00:00:46,914
The mail came, master.
18
00:00:47,114 --> 00:00:48,515
Oh. Anything important?
19
00:00:48,715 --> 00:00:52,819
Well, there-- There’s a letter
addressed to Major Bunky Nelson.
20
00:00:53,20 --> 00:00:55,222
Bunky Nelson?
What’s the return address on it?
21
00:00:56,123 --> 00:00:57,658
Fowler’s Corners, Ohio.
22
00:00:57,858 --> 00:00:59,626
Well, I'll be darned.
Open it up.
23
00:00:59,826 --> 00:01:01,728
Uh, major, about tonight?
24
00:01:01,929 --> 00:01:04,364
Oh, uh, Dr. Bellows asked us
over for dinner tonight,
25
00:01:04,565 --> 00:01:05,365
and, uh, | said yes.
26
00:01:05,566 --> 00:01:06,767
Is that all right with you?
27
00:01:06,967 --> 00:01:09,836
Heh. Well, of course, darling.
| would be delighted.
28
00:01:10,37 --> 00:01:12,72
Yeah. She says it’s all right.
Oh, good.
29
00:01:12,272 --> 00:01:15,876
But, uh, | do not open letters
smelling of lavender,
30
00:01:16,76 --> 00:01:18,345
addressed to Bunky Nelsons
| do not know.
31
00:01:18,545 --> 00:01:19,913
Oh, I’ll need
that telemetry report
32
00:01:20,113 --> 00:01:21,548
|-if you’re through with it.
33
00:01:21,748 --> 00:01:22,983
Oh, sure.
34
00:01:23,183 --> 00:01:24,418
You open it.
35
00:01:24,618 --> 00:01:25,953
Here you are, sir.
36
00:01:26,153 --> 00:01:27,387
Don't be silly, darling.
37
00:01:27,588 --> 00:01:28,989
Fowler’s Corners
is my old hometown.
38
00:01:29,189 --> 00:01:30,724
Open it up.
| wanna know who it’s from.
39
00:01:30,924 --> 00:01:33,26
Of course, master,
if you insist on it.
40
00:01:33,226 --> 00:01:34,194
Goodbye.
Goodbye.
41
00:01:34,394 --> 00:01:36,597
Wait a minute, darling--
[LINE CLICKS]
42
00:01:36,797 --> 00:01:38,265
Bunky Nelson?
43
00:01:38,465 --> 00:01:39,366
Yeah.
44
00:01:39,566 --> 00:01:40,867
[Pal]
45
00:01:41,68 --> 00:01:42,769
It’s kind of a nickname--
46
00:01:42,970 --> 00:01:44,671
Major Nelson...
47
00:01:50,944 --> 00:01:52,846
[Pal]
48
00:02:39,292 --> 00:02:41,194
[Pal]
49
00:02:46,466 --> 00:02:50,170
Major Nelson,
the top-secret telemetry file.
50
00:02:50,370 --> 00:02:51,371
| was holding it
in my hand,
51
00:02:51,571 --> 00:02:53,807
along with some sort
of a personal letter,
52
00:02:54,07 --> 00:02:55,142
and it disappeared.
53
00:02:55,342 --> 00:02:57,310
Well, | don’t see
how that could've happened, sir.
54
00:02:57,511 --> 00:02:58,578
| didn’t give it to you.
55
00:02:58,779 --> 00:03:01,381
Major Nelson,
| was holding it in my hand.
56
00:03:01,581 --> 00:03:03,150
Well, then, where is it, sir?
57
00:03:03,350 --> 00:03:04,618
That's what I’m asking you.
58
00:03:04,818 --> 00:03:06,19
[GIGGLES]
59
00:03:06,219 --> 00:03:08,121
[Pal]
60
00:03:13,160 --> 00:03:16,96
"Dearest Bunky,
do they still call you that?
61
00:03:16,296 --> 00:03:19,66
"| imagine not, now that you
are a famous astronaut.
62
00:03:19,266 --> 00:03:21,968
"Surprise. | am going
to be in Cocoa Beach,
63
00:03:22,169 --> 00:03:24,738
"and | thought what fun
it would be to see you again.
64
00:03:24,938 --> 00:03:28,675
Remember this?
Eternally yours, Bonnie."
65
00:03:29,409 --> 00:03:31,745
"Eternally yours"?
66
00:03:33,46 --> 00:03:37,17
"PS: | have enclosed
a recent picture of me."
67
00:03:37,217 --> 00:03:38,418
Picture?
68
00:03:43,90 --> 00:03:44,424
Hmm.
69
00:03:44,624 --> 00:03:47,194
"| will wear this dress
when | come to see you
70
00:03:47,394 --> 00:03:49,796
"so you'll have no trouble
recognizing me.
71
00:03:49,996 --> 00:03:51,998
"| mean,
after all these years,
72
00:03:52,199 --> 00:03:56,636
| am afraid | have gotten
terribly old and fat."
73
00:03:56,837 --> 00:03:58,638
"Old and fat"?
74
00:03:58,839 --> 00:04:02,42
Huh. She’s beautiful.
75
00:04:02,242 --> 00:04:05,45
Major, a top-secret file
is missing.
76
00:04:05,245 --> 00:04:06,413
This is no time
for phone calls.
77
00:04:06,613 --> 00:04:07,647
[CHUCKLES]
78
00:04:07,848 --> 00:04:10,150
[PHONE RINGS]
79
00:04:13,253 --> 00:04:14,221
Uh, listen, Jeannie...
80
00:04:14,421 --> 00:04:15,388
Uh, Major Nelson...
Huh?
81
00:04:15,589 --> 00:04:18,391
She signs it,
"Eternally yours, Bonnie."
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,327
Jeannie can wait.
The telemetry file.
83
00:04:20,527 --> 00:04:21,928
Oh, | think it’s over
in the top drawer
84
00:04:22,129 --> 00:04:23,430
in that cabinet, sir.
Oh.
85
00:04:23,630 --> 00:04:25,198
But-- But, master,
| would like to know,
86
00:04:25,398 --> 00:04:27,534
who is Bonnie?
lll explain later.
87
00:04:27,734 --> 00:04:29,236
Anything else pop in
with that letter?
88
00:04:29,436 --> 00:04:31,605
| would like you
to explain now, Anthony.
89
00:04:31,805 --> 00:04:35,842
Bonnie Crenshaw, she was
my high school sweetheart.
90
00:04:36,42 --> 00:04:38,512
When you popped in that letter,
you also popped in an envelope.
91
00:04:38,712 --> 00:04:40,80
Oh. Yes, so | did.
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,349
Master, | would like you
to explain right--
93
00:04:42,549 --> 00:04:43,884
Now, get it back here
right away.
94
00:04:44,84 --> 00:04:45,986
Yes, master.
95
00:04:46,186 --> 00:04:49,22
But truly, | would like to know
who Bonnie Crenshaw is.
96
00:04:50,390 --> 00:04:52,92
Major Nelson, for the last time,
| warn you--
97
00:04:52,292 --> 00:04:53,360
Here it is, sir.
Right there.
98
00:04:53,560 --> 00:04:54,528
That's the only copy | had.
99
00:04:54,728 --> 00:04:56,429
Thank you, darling.
100
00:04:57,597 --> 00:04:58,398
Major Nelson.
101
00:04:58,598 --> 00:04:59,499
Yes?
102
00:05:01,34 --> 00:05:04,604
Uh... Oh, nothing.
Nothing at all.
103
00:05:06,406 --> 00:05:09,476
Tell me, why is it that
every time | leave this office,
104
00:05:09,676 --> 00:05:11,678
I’m completely bewildered?
105
00:05:16,283 --> 00:05:17,951
[HUMMING]
106
00:05:21,688 --> 00:05:22,856
[SIGHS]
107
00:05:28,728 --> 00:05:30,130
Aha.
108
00:05:30,330 --> 00:05:31,798
Bonnie Crenshaw.
109
00:05:31,998 --> 00:05:35,135
Bonnie Crenshaw.
110
00:05:35,335 --> 00:05:38,972
Bonnie Crenshaw,
Bonnie...
111
00:05:40,707 --> 00:05:42,509
[GASPS]
112
00:05:42,709 --> 00:05:45,178
Well, she’s hardly changed
at all.
113
00:05:45,378 --> 00:05:48,882
"Dear Bunky, you are
the coolest guy
114
00:05:49,82 --> 00:05:50,650
"in A-12 homeroom.
115
00:05:50,851 --> 00:05:53,753
Eternally yours, Bonnie."
116
00:05:56,89 --> 00:05:58,91
"Eternally yours" again.
117
00:05:59,92 --> 00:06:00,794
[MUTTERING]
118
00:06:00,994 --> 00:06:04,698
Oh, there’s my master.
119
00:06:04,898 --> 00:06:06,199
[GIGGLES]
120
00:06:06,399 --> 00:06:08,702
Oh, he looks so handsome.
121
00:06:08,902 --> 00:06:10,770
"Nelson, Anthony.
122
00:06:10,971 --> 00:06:13,240
"Senior class president,
debating society,
123
00:06:13,440 --> 00:06:16,409
"junior varsity football,
Parthenians.
124
00:06:16,610 --> 00:06:19,179
And love and smooches
from Bonnie to Bunky."
125
00:06:19,379 --> 00:06:22,916
Bonnie, Bonnie!
| am sick of Bonnie.
126
00:06:26,286 --> 00:06:27,854
[GASPS]
127
00:06:28,54 --> 00:06:29,456
He kept it.
128
00:06:30,557 --> 00:06:32,726
All these years
and he kept it.
129
00:06:33,927 --> 00:06:37,63
He kept it eternally.
130
00:06:37,264 --> 00:06:40,200
Oh, and now she’s coming
to Cocoa Beach.
131
00:06:40,400 --> 00:06:41,768
Oh, | wonder.
132
00:06:43,36 --> 00:06:46,406
| truly wonder...
133
00:06:46,606 --> 00:06:48,508
[Pal]
134
00:06:58,251 --> 00:06:59,953
TONY:
Bonnie? Bonnie, is it you?
135
00:07:03,256 --> 00:07:04,524
Oh!
136
00:07:10,196 --> 00:07:12,599
[PLAYING "MY BONNIE LIES
OVER THE OCEAN"]
137
00:07:20,507 --> 00:07:21,975
[GRUNTS]
138
00:07:26,279 --> 00:07:28,81
TONY:
I’m coming, Bonnie.
I’m coming.
139
00:07:35,221 --> 00:07:38,91
|, Anthony Nelson,
take thee, Bonnie Crenshaw,
140
00:07:38,291 --> 00:07:40,93
to be my lawfully wedded wife.
141
00:07:40,293 --> 00:07:41,628
Eternally.
142
00:07:43,63 --> 00:07:44,364
Mmm!
143
00:07:44,564 --> 00:07:47,67
He married me on the rebound.
144
00:07:47,267 --> 00:07:49,102
[DOOR OPENS]
TONY: Jeannie, I’m home.
145
00:07:49,302 --> 00:07:50,971
Hi, Jeannie.
146
00:07:51,171 --> 00:07:52,72
[EXHALES]
147
00:07:53,139 --> 00:07:54,941
Hello, darling.
How are you?
148
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
Why don’t you whip us up
a couple of sandwiches, huh?
149
00:07:57,344 --> 00:07:58,645
Oh, it would be
a pleasure, master.
150
00:07:58,845 --> 00:08:00,647
Hmm, what a pleasant surprise.
151
00:08:00,847 --> 00:08:02,382
You're usually not home
for lunch.
152
00:08:02,582 --> 00:08:04,150
Heh. | wanted to come
and see that letter.
153
00:08:04,351 --> 00:08:05,452
Now, where is it?
Oh, that.
154
00:08:05,652 --> 00:08:08,88
Mm-hm.
It is on the coffee table.
155
00:08:08,288 --> 00:08:10,90
Yeah? Which one?
156
00:08:10,290 --> 00:08:11,558
There are
a hundred letters here.
157
00:08:11,758 --> 00:08:13,727
Oh, i-it is the smelly one.
158
00:08:14,661 --> 00:08:15,996
Oh.
159
00:08:16,196 --> 00:08:16,997
[SNIFFS]
160
00:08:17,197 --> 00:08:18,565
Mmm, yeah.
161
00:08:18,765 --> 00:08:21,334
[Pal]
162
00:08:21,534 --> 00:08:23,603
| wish I’d never seen
that letter.
163
00:08:25,805 --> 00:08:27,107
[SIGHS]
164
00:08:35,415 --> 00:08:37,250
How about that,
after all these years,
165
00:08:37,450 --> 00:08:40,20
"Eternally yours, Bonnie."
166
00:08:40,220 --> 00:08:41,488
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
167
00:08:41,688 --> 00:08:43,56
Hey, is that her?
168
00:08:43,256 --> 00:08:45,91
Yeah.
[WHISTLES]
169
00:08:45,291 --> 00:08:46,960
Yeah. Hey, that’s
a great-looking chick.
170
00:08:47,160 --> 00:08:49,362
| tell you, she really
had me doing handstands.
171
00:08:49,562 --> 00:08:50,964
[GASPS]
172
00:08:51,164 --> 00:08:52,532
He still loves her.
173
00:08:52,732 --> 00:08:54,434
Yeah, | wonder what
she looks like now.
174
00:08:54,634 --> 00:08:56,836
Ah, | don’t know. I’ll--
’ll be finding out tomorrow.
175
00:08:57,37 --> 00:08:58,304
She’s coming here.
176
00:08:58,505 --> 00:09:00,707
| ran into an old high school
friend of mine the other day.
177
00:09:00,907 --> 00:09:02,842
Boy, was she grubby and fat.
Yech.
178
00:09:03,43 --> 00:09:04,44
Changed a lot, huh?
179
00:09:04,244 --> 00:09:05,45
No, that’s the trouble.
180
00:09:05,245 --> 00:09:06,312
She hadn't changed at all.
181
00:09:09,616 --> 00:09:10,850
Jeannie!
182
00:09:11,684 --> 00:09:13,219
How about those sandwiches?
183
00:09:13,420 --> 00:09:14,320
[YELLS]
184
00:09:19,159 --> 00:09:19,959
Mmm.
185
00:09:20,160 --> 00:09:21,227
ll be home at 6:30
186
00:09:21,428 --> 00:09:22,929
and we’re due
at the Bellows’ at 7:30.
187
00:09:23,129 --> 00:09:24,531
Okay?
Thanks for the sandwiches.
188
00:09:24,731 --> 00:09:26,666
Swiss cheese on linoleum.
Bye.
189
00:09:26,866 --> 00:09:28,201
| am sorry, master,
but | am afraid
190
00:09:28,401 --> 00:09:30,570
| will not be able to go to
the Bellows’ with you tonight.
191
00:09:30,770 --> 00:09:31,671
Well, why not?
192
00:09:31,871 --> 00:09:34,174
Well, uh, I-it is my mother.
193
00:09:34,374 --> 00:09:35,575
She’s not feeling well.
194
00:09:35,775 --> 00:09:38,44
A-and | promised that | would
visit her tonight.
195
00:09:38,244 --> 00:09:39,712
You didn’t say anything
this morning.
196
00:09:39,913 --> 00:09:40,814
It come up suddenly?
197
00:09:41,14 --> 00:09:42,715
Oh, y-yes. Yes.
198
00:09:42,916 --> 00:09:45,852
Uh, | decided to go
when the mail came.
199
00:09:46,52 --> 00:09:47,587
Couldn’t you put it off
till tomorrow?
200
00:09:47,787 --> 00:09:50,757
Why, no. No, no, no.
That would not be right.
201
00:09:50,957 --> 00:09:53,593
But, uh, | could ask her
to come here.
202
00:09:53,793 --> 00:09:55,962
Heh. I'll see you
when you get back.
203
00:09:56,162 --> 00:09:57,464
Bye-bye.
204
00:09:57,664 --> 00:09:59,566
I've been waiting for you.
Where you been?
205
00:10:00,600 --> 00:10:01,835
Bye, master.
206
00:10:02,35 --> 00:10:03,937
[Pal]
207
00:10:09,876 --> 00:10:11,144
| think my master should meet
208
00:10:11,344 --> 00:10:12,879
his high school
sweetheart today.
209
00:10:13,79 --> 00:10:13,980
[LAUGHS]
210
00:10:16,416 --> 00:10:19,853
[JEANNIE’S VOICE]
But there is no sense
taking chances.
211
00:10:24,691 --> 00:10:26,960
Oh, that’s perfectly all right,
major. | understand.
212
00:10:27,160 --> 00:10:29,95
| hope that Jeannie’s mother
feels better.
213
00:10:29,295 --> 00:10:30,964
Oh, I’m sure
it’s nothing serious, sir.
214
00:10:32,65 --> 00:10:32,866
Excuse me, miss.
215
00:10:33,66 --> 00:10:34,33
May | help you find someone?
216
00:10:34,234 --> 00:10:35,401
Oh, that is all right.
|--
217
00:10:35,602 --> 00:10:37,303
Um, that is, yes.
218
00:10:37,504 --> 00:10:39,272
| am looking
for Major Nelson's office.
219
00:10:39,472 --> 00:10:41,441
I’m sorry, but you'll
have to get a pass.
220
00:10:41,641 --> 00:10:43,776
If you'll go
around the corner--
221
00:10:43,977 --> 00:10:45,345
Oh, | have a pass.
222
00:10:45,545 --> 00:10:46,513
| forgot to put it on.
223
00:10:46,713 --> 00:10:47,714
See?
| see. Yes.
224
00:10:49,749 --> 00:10:51,718
So Jeannie didn’t go
to her mother’s after all.
225
00:10:51,918 --> 00:10:53,186
Major Nelson’s office, was it?
226
00:10:53,386 --> 00:10:55,588
Right around the corner,
first door on your left.
227
00:10:55,788 --> 00:10:57,357
Uh, thank you.
You’re welcome.
228
00:10:59,359 --> 00:11:02,328
She’s jealous
of my high school sweetheart.
229
00:11:02,529 --> 00:11:05,131
Well, | better teach
that young lady a lesson.
230
00:11:05,331 --> 00:11:06,366
Oh, uh, major,
231
00:11:06,566 --> 00:11:08,568
just one more question
about the telemetry report.
232
00:11:08,768 --> 00:11:10,203
Yes. All right, sir.
233
00:11:11,337 --> 00:11:13,840
Now, about that, uh,
telemetry report, I--
234
00:11:14,40 --> 00:11:15,942
[Pal]
235
00:11:22,282 --> 00:11:24,284
Miss? Whoa, miss.
Stop. Stop.
236
00:11:24,484 --> 00:11:26,352
Oh, dear.
237
00:11:26,553 --> 00:11:27,654
Wait a minute.
238
00:11:29,556 --> 00:11:31,324
Bonnie Crenshaw?
239
00:11:31,524 --> 00:11:32,325
Yes.
240
00:11:32,525 --> 00:11:33,793
But how did you know
my name?
241
00:11:33,993 --> 00:11:35,528
Well, I’m a psychic.
242
00:11:35,728 --> 00:11:36,763
Really?
243
00:11:39,332 --> 00:11:41,634
Nobody’s home at his house.
244
00:11:41,834 --> 00:11:45,238
Maybe | should go down to NASA
with you and surprise him.
245
00:11:45,438 --> 00:11:48,374
Hey, hey, that’s a great idea.
246
00:11:48,575 --> 00:11:50,343
While I’m talking
to the procurement officer
247
00:11:50,543 --> 00:11:53,379
about the contracts, you
can be buttering up old Bunky.
248
00:11:53,580 --> 00:11:54,681
Who knows?
249
00:11:54,881 --> 00:11:56,616
Maybe he can put in
a good word for us.
250
00:11:56,816 --> 00:11:59,886
Are you sure you don’t mind
my seeing him again, Moose?
251
00:12:00,86 --> 00:12:02,655
| mean, uh, Bunky and |
were a pretty hot item
252
00:12:02,855 --> 00:12:06,192
before you snatched me
away from him.
253
00:12:06,392 --> 00:12:08,895
Heh. Bunky Nelson?
That twerp.
254
00:12:09,95 --> 00:12:11,30
He couldn't even make
first-string varsity.
255
00:12:11,231 --> 00:12:13,733
But, Moose,
he’s a famous astronaut now.
256
00:12:13,933 --> 00:12:16,970
And I’m a famous
electrical supply contractor.
257
00:12:17,170 --> 00:12:19,205
Hey, you trying
to make me jealous?
258
00:12:19,405 --> 00:12:22,508
Listen, honey, if | ever catch
anybody making a pass at you,
259
00:12:22,709 --> 00:12:24,944
I'll break him in half.
260
00:12:25,144 --> 00:12:26,512
But...
261
00:12:26,713 --> 00:12:27,747
Bunky Nelson?
262
00:12:27,947 --> 00:12:28,748
[SCOFFS]
263
00:12:28,948 --> 00:12:30,149
Come on.
264
00:12:30,350 --> 00:12:31,551
Okay, Moose.
265
00:12:31,751 --> 00:12:33,987
| just wanted to be sure.
266
00:12:34,187 --> 00:12:35,655
| saw your picture
in Tony’s yearbook.
267
00:12:35,855 --> 00:12:37,824
You were pretty then,
but you're prettier now.
268
00:12:38,24 --> 00:12:38,958
Oh, thank you.
269
00:12:39,158 --> 00:12:40,426
Well, | was just--
Oh, oh, look.
270
00:12:40,627 --> 00:12:42,528
| wouldn't go in there.
He’s not there. He’s, uh--
271
00:12:42,729 --> 00:12:43,696
| Know, he’s my best friend.
272
00:12:43,896 --> 00:12:45,398
| have some pictures of him
in my Office.
273
00:12:45,598 --> 00:12:46,866
Would you like to go over
to, uh--?
274
00:12:47,66 --> 00:12:48,334
We can talk about him
in my office.
275
00:12:48,534 --> 00:12:49,936
| don’t think I--
276
00:12:50,770 --> 00:12:52,672
Honey, anybody--
277
00:12:52,872 --> 00:12:56,876
Anybody who helps me get
those contracts is okay by me.
278
00:12:57,76 --> 00:12:58,711
You know something, Moose?
Mm?
279
00:12:58,911 --> 00:13:00,980
Sometimes | think
your precious contracts
280
00:13:01,180 --> 00:13:03,116
are more important to you
than | am.
281
00:13:03,316 --> 00:13:06,919
You, uh, like the fur coats
those contracts let me get you?
282
00:13:07,120 --> 00:13:08,254
Right?
Yeah.
283
00:13:08,454 --> 00:13:10,757
Okay. Well, if they let me make
the toggle switches
284
00:13:10,957 --> 00:13:14,494
for their rockets, I’ll buy you
sable instead of dyed rabbit.
285
00:13:14,694 --> 00:13:16,929
Push, pull, on, off.
286
00:13:17,130 --> 00:13:19,332
They must need
a million of em.
287
00:13:20,33 --> 00:13:21,434
So you see...
288
00:13:24,404 --> 00:13:26,406
So you see,
Tony’s a happily married man,
289
00:13:26,606 --> 00:13:27,473
to a wonderful girl.
290
00:13:27,674 --> 00:13:29,309
She, uh-- She sounds
a lot like you.
291
00:13:29,509 --> 00:13:31,144
The same voice.
292
00:13:31,344 --> 00:13:33,46
Really?
Really.
293
00:13:33,246 --> 00:13:36,516
Is she, uh, prettier
than | am?
294
00:13:36,716 --> 00:13:37,917
Uh, is she prettier
than you are?
295
00:13:38,117 --> 00:13:39,185
Well, let’s put it this way.
296
00:13:39,385 --> 00:13:40,753
She’s a married pretty
and, uh,
297
00:13:40,953 --> 00:13:43,423
you're a single pretty.
298
00:13:43,623 --> 00:13:47,460
You, uh-- You are single,
aren't you?
299
00:13:47,660 --> 00:13:48,895
Uh...
300
00:13:51,230 --> 00:13:53,466
Uh, yes.
301
00:13:53,666 --> 00:13:56,869
After Bunky, there was
no one | could--
302
00:13:57,70 --> 00:14:00,707
You poor kid, pining away all
those years in Flower’s Corners.
303
00:14:02,141 --> 00:14:03,810
Fowler’s Corners.
304
00:14:04,10 --> 00:14:07,113
Yeah, Flower’s Corners.
Just-- Just thinking of Tony.
305
00:14:07,313 --> 00:14:08,581
What a nice kid.
306
00:14:11,284 --> 00:14:12,118
[KNOCK ON DOOR]
307
00:14:12,318 --> 00:14:13,419
Come in.
308
00:14:16,456 --> 00:14:17,924
Bunky Nelson.
309
00:14:18,124 --> 00:14:19,659
I'd know you anywhere.
310
00:14:19,859 --> 00:14:23,229
Well, Bonnie.
I'd know you anywhere.
311
00:14:23,429 --> 00:14:24,530
Now, this is wonderful.
312
00:14:24,731 --> 00:14:26,566
Here, here. Sit down, please.
313
00:14:26,766 --> 00:14:29,35
Say, you haven’t changed
since high school.
314
00:14:29,235 --> 00:14:31,03
Oh, and you’re
just as handsome as ever.
315
00:14:31,204 --> 00:14:33,172
[CHUCKLES]
That uniform becomes you.
316
00:14:33,373 --> 00:14:35,208
Thanks.
This is quite a surprise.
317
00:14:35,408 --> 00:14:36,943
I-- | didn’t expect you
until tomorrow.
318
00:14:37,143 --> 00:14:39,145
Oh, well, we took
an earlier plane.
319
00:14:39,345 --> 00:14:40,279
We?
Mm.
320
00:14:40,480 --> 00:14:42,715
Moose Murphy and I.
Well, you remember.
321
00:14:42,915 --> 00:14:44,384
The all-city fullback.
322
00:14:44,584 --> 00:14:46,886
Heh. We got married, you know.
323
00:14:47,86 --> 00:14:47,887
What?
324
00:14:48,87 --> 00:14:49,789
Oh, you didn’t know.
325
00:14:49,989 --> 00:14:52,158
That's strange.
326
00:14:52,358 --> 00:14:53,960
| didn’t think
itd hurt this much.
327
00:14:55,128 --> 00:14:57,29
Oh, Bunky, come on now.
328
00:14:57,230 --> 00:14:59,665
Not after all these years.
Hee-hee.
329
00:14:59,866 --> 00:15:02,468
Major Healey, | think that
| would like to see Bunky now.
330
00:15:02,668 --> 00:15:04,771
W-w-wait a minute.
You just sit down and talk.
331
00:15:04,971 --> 00:15:07,173
Sit down for a drink and we can
have a few sandwiches here.
332
00:15:07,373 --> 00:15:09,509
We could talk.
We have so much in common.
333
00:15:09,709 --> 00:15:12,111
What do we have in common,
Major Healey?
334
00:15:12,311 --> 00:15:14,280
What do we have in common?
What do we have in common?
335
00:15:14,480 --> 00:15:15,782
Oh, well, what do we have
in common?
336
00:15:15,982 --> 00:15:18,751
Well, to begin with,
neither one of us are married.
337
00:15:18,951 --> 00:15:22,188
We're just here to sit here
and talk about old Bunky.
338
00:15:22,388 --> 00:15:25,591
Oh, Bunky, | had no idea.
339
00:15:26,759 --> 00:15:28,161
[YELLS]
Yes, after all these years,
340
00:15:28,361 --> 00:15:29,328
finally in my arms again.
341
00:15:29,529 --> 00:15:31,197
Bunky, now wait.
You've got the wrong idea.
342
00:15:31,397 --> 00:15:32,765
Bunky--
Darling,
343
00:15:32,965 --> 00:15:35,201
y-you'd better go home
before somebody sees you.
344
00:15:35,401 --> 00:15:36,436
What?
Ye--
345
00:15:36,636 --> 00:15:37,770
Uh, don’t you understand?
346
00:15:37,970 --> 00:15:39,472
| recognized you
from the first moment.
347
00:15:39,672 --> 00:15:40,873
[BOTH LAUGH]
348
00:15:41,73 --> 00:15:42,975
Yes, that’s what you said.
Yeah.
349
00:15:43,176 --> 00:15:46,12
S-sweetheart, I-l suppose
| should be angry at you, uh,
350
00:15:46,212 --> 00:15:48,781
but | guess it’s normal
for a wife to be jealous
351
00:15:48,981 --> 00:15:50,550
of her husband’s
childhood sweetheart.
352
00:15:50,750 --> 00:15:52,351
But | want you to understand--
Ooh!
353
00:15:52,552 --> 00:15:54,720
| want you to understand
that you’re my wife, | love you.
354
00:15:54,921 --> 00:15:57,723
There’s never been anybody else.
Do you understand?
355
00:15:57,924 --> 00:16:01,27
Bunky, tell me something.
356
00:16:01,227 --> 00:16:04,497
They let men in your condition
go to the moon?
357
00:16:06,65 --> 00:16:09,235
Major Healey, please.
We will all have a drink later.
358
00:16:09,435 --> 00:16:12,71
Ah. Right now all | want
to do is see my--
359
00:16:12,271 --> 00:16:14,73
Is see good old Bunky.
360
00:16:14,273 --> 00:16:15,942
Yeah, well, we can see
good old Bunky later.
361
00:16:16,142 --> 00:16:17,510
We'll go to lunch
and talk about him.
362
00:16:17,710 --> 00:16:19,412
Oh, Major Healey.
363
00:16:19,612 --> 00:16:21,113
You are making a mistake.
364
00:16:21,314 --> 00:16:22,982
I’m making a mistake?
I’m making a mistake?
365
00:16:23,182 --> 00:16:25,651
He’s a happily married man.
You wanna be a home wrecker?
366
00:16:25,852 --> 00:16:27,753
We'll go over to my apartment
and you can wreck it.
367
00:16:27,954 --> 00:16:30,323
JEANNIE:
Major Healey...
368
00:16:30,523 --> 00:16:32,458
let go of my hand.
369
00:16:32,658 --> 00:16:34,927
[Pal]
370
00:16:35,127 --> 00:16:36,963
Oh, okay, I’m sorry.
371
00:16:37,163 --> 00:16:39,165
Wait, I'll never forgive myself
if | let you go.
372
00:16:39,365 --> 00:16:41,801
Hit him low and hit him hard.
373
00:16:43,703 --> 00:16:45,71
Uh, fella,
no running in the halls.
374
00:16:45,271 --> 00:16:46,172
Ah, wait a minute!
375
00:16:51,377 --> 00:16:53,145
So this is what | get
for trusting you.
376
00:16:53,346 --> 00:16:54,547
| find you billing and cooing
377
00:16:54,747 --> 00:16:56,782
with the first astronaut
who comes along.
378
00:16:59,952 --> 00:17:01,454
Okay, let’s go.
379
00:17:04,891 --> 00:17:06,259
We’re getting out of here.
380
00:17:08,60 --> 00:17:09,729
The heck with
the toggle switches.
381
00:17:13,199 --> 00:17:15,268
Major Healey,
what are you doing on the floor?
382
00:17:15,468 --> 00:17:17,670
What are you doing?
What happened?
383
00:17:17,870 --> 00:17:20,239
Wake up. Wake up, major.
What happened?
384
00:17:20,439 --> 00:17:22,675
Wait a minute. Oh, yeah,
| was talking to this girl and--
385
00:17:22,875 --> 00:17:23,776
| knew it.
386
00:17:23,976 --> 00:17:26,112
| knew that one of these days
387
00:17:26,312 --> 00:17:28,14
one of your girls
would get you into trouble.
388
00:17:28,214 --> 00:17:29,181
It must be one of those days,
389
00:17:29,382 --> 00:17:31,150
‘cause one of those girls
got me into trouble.
390
00:17:31,350 --> 00:17:32,251
Yes, well, here we go, now.
391
00:17:32,451 --> 00:17:33,419
Take it easy.
Oh, my head.
392
00:17:33,619 --> 00:17:34,954
Oh, come, come, come,
come, come.
393
00:17:35,154 --> 00:17:38,190
And for heaven’s sakes, major,
stay out of these corridors.
394
00:17:40,226 --> 00:17:41,460
Bunky, stop it.
Let me go.
395
00:17:41,661 --> 00:17:42,628
What are you doing?
396
00:17:42,828 --> 00:17:44,597
Jeannie, will you cut it out
and blink us home?
397
00:17:44,797 --> 00:17:47,166
Jeannie? Who’s Jeannie?
And what do you mean, blink?
398
00:17:47,366 --> 00:17:48,367
You're weird.
What?
399
00:17:48,568 --> 00:17:49,802
Help!
Shh!
400
00:17:50,02 --> 00:17:51,604
How long are you gonna
keep this up anyhow?
401
00:17:51,804 --> 00:17:53,72
Major Nelson,
what are you doing?
402
00:17:53,272 --> 00:17:55,241
It’s all right, sir.
She needs a little air.
403
00:17:55,441 --> 00:17:56,842
Well, | shouldn’t wonder.
404
00:17:58,144 --> 00:17:59,745
That’s funny.
405
00:17:59,946 --> 00:18:02,882
| thought | saw
that other fellow carry her off.
406
00:18:03,82 --> 00:18:04,984
[Pal]
407
00:18:15,661 --> 00:18:17,396
Oh...
408
00:18:17,597 --> 00:18:19,465
where am |?
409
00:18:19,665 --> 00:18:22,34
Ah! Oh, dear,
| remember.
410
00:18:22,234 --> 00:18:24,837
We're going right back
to Fowler’s Corners.
411
00:18:26,205 --> 00:18:28,941
Bonnie.
Bonnie, where are you?
412
00:18:31,544 --> 00:18:33,245
She’s gone back to find him.
413
00:18:35,214 --> 00:18:37,350
He must have her hypnotized.
414
00:18:37,550 --> 00:18:39,719
Well, we'll just see about that.
415
00:18:39,919 --> 00:18:42,288
When | find that guy,
the space program’s
416
00:18:42,488 --> 00:18:44,357
gonna be short one astronaut.
417
00:18:48,694 --> 00:18:50,229
Hey, have you seen my wife?
418
00:18:50,429 --> 00:18:51,597
| beg your pardon?
My wife.
419
00:18:51,797 --> 00:18:52,765
I’m looking for my wife
420
00:18:52,965 --> 00:18:54,867
and that astronaut
who made a pass at her.
421
00:18:55,67 --> 00:18:57,103
Oh, so that’s how it was.
Yeah.
422
00:18:57,303 --> 00:18:59,905
Well, you needn't worry.
She’s in good hands now.
423
00:19:00,106 --> 00:19:02,08
Major Nelson took her home.
424
00:19:02,208 --> 00:19:04,210
Bunky Nelson?
425
00:19:04,410 --> 00:19:05,911
The other guy was a blind.
426
00:19:06,112 --> 00:19:08,447
Oh, Moose, you idiot.
427
00:19:11,617 --> 00:19:12,752
Bunky?
428
00:19:12,952 --> 00:19:15,287
Where have | heard
that name before?
429
00:19:22,94 --> 00:19:23,262
Major Healey.
430
00:19:25,631 --> 00:19:28,467
Major, are you going to make
a habit of this?
431
00:19:29,568 --> 00:19:30,469
[SIGHS]
432
00:19:31,771 --> 00:19:33,873
Ooh, | am beginning
to wonder
433
00:19:34,73 --> 00:19:36,709
if this was such a good idea
after alll.
434
00:19:36,909 --> 00:19:38,477
Jeannie, how long
you gonna keep this up?
435
00:19:38,678 --> 00:19:39,912
Come on.
436
00:19:40,112 --> 00:19:41,447
What are you going to do?
437
00:19:41,647 --> 00:19:44,116
I’m gonna ask you
to sit down here and calm down
438
00:19:44,316 --> 00:19:46,218
while | explain the whole thing
over to you again.
439
00:19:46,419 --> 00:19:48,187
The masquerade is finished.
It's over.
440
00:19:48,387 --> 00:19:49,355
| love you, Jeannie.
441
00:19:49,555 --> 00:19:51,23
And | don’t plan
on loving anybody else
442
00:19:51,223 --> 00:19:52,358
for the rest of my life.
443
00:19:52,558 --> 00:19:53,359
Oh, | take it back.
444
00:19:53,559 --> 00:19:55,628
| think
it is a marvelous idea.
445
00:19:55,828 --> 00:19:57,663
You understand?
446
00:19:57,863 --> 00:19:58,798
No.
447
00:19:58,998 --> 00:19:59,799
| do.
448
00:19:59,999 --> 00:20:00,800
[DOORBELL RINGS]
449
00:20:01,00 --> 00:20:01,801
You stay here.
450
00:20:02,01 --> 00:20:03,202
Whatever it is, I’ll handle it.
451
00:20:07,06 --> 00:20:08,407
Yes--?
Where is she?!
452
00:20:09,875 --> 00:20:11,177
Huh? Where is she?
Oh!
453
00:20:11,377 --> 00:20:13,746
Moo-- Moose, hi--
Moose, it’s me.
454
00:20:13,946 --> 00:20:15,214
Don't give me that,
you twerp.
455
00:20:15,414 --> 00:20:17,16
No, no. It’s not
what you think. It--
456
00:20:17,216 --> 00:20:18,284
Moose!
457
00:20:18,484 --> 00:20:20,219
Bonnie.
458
00:20:20,419 --> 00:20:22,955
Bonnie, how could you?
459
00:20:23,155 --> 00:20:24,890
He-- He made me.
460
00:20:25,91 --> 00:20:26,959
Oh, | get it.
It was you all the time.
461
00:20:27,159 --> 00:20:28,60
B-Bonnie...
462
00:20:28,260 --> 00:20:30,29
Bunky Nelson, the twerp.
463
00:20:30,229 --> 00:20:32,498
M-Moose, Moose,
for old time’s sake...
464
00:20:32,698 --> 00:20:33,799
It was a mistake--
465
00:20:33,999 --> 00:20:35,267
Wait a minute,
what are you doing?
466
00:20:35,468 --> 00:20:37,536
Hit him low and hit him hard.
467
00:20:37,737 --> 00:20:39,638
Isn't there any way to stop--
[YELLING]
468
00:20:43,609 --> 00:20:44,777
[SIGHS]
469
00:20:51,851 --> 00:20:52,918
Oh, Moose...
470
00:20:53,119 --> 00:20:54,420
Jeannie, Jeannie.
471
00:20:54,620 --> 00:20:56,122
Oh, oh. Moose, Moose.
472
00:20:56,322 --> 00:20:57,456
Hey, I-I-l’m sorry. I--
473
00:20:57,656 --> 00:20:58,457
Oh!
474
00:20:58,657 --> 00:21:01,894
Jeannie!? Jeannie?
Jeannie, look.
475
00:21:03,229 --> 00:21:04,897
You do care about me.
476
00:21:05,97 --> 00:21:07,166
You do care.
477
00:21:08,434 --> 00:21:09,802
Hey, coach.
478
00:21:10,02 --> 00:21:13,539
Listen, coach,
if Bunky can block like that,
479
00:21:13,739 --> 00:21:15,241
you ought to put him
on the first string.
480
00:21:15,441 --> 00:21:16,876
Oh, come on, Moose, darling.
481
00:21:17,76 --> 00:21:18,277
Let’s go home.
482
00:21:18,477 --> 00:21:21,614
| don’t ever wanna see
Bunky Nelson again.
483
00:21:21,814 --> 00:21:23,115
Come on.
Yeah.
484
00:21:23,315 --> 00:21:24,483
Time for a shower.
485
00:21:25,618 --> 00:21:26,552
TONY:
You understand?
486
00:21:26,752 --> 00:21:28,354
| never wanna see
a Bonnie Crenshaw again,
487
00:21:28,554 --> 00:21:30,356
you understand?
Yes, darling. | understand.
488
00:21:30,556 --> 00:21:31,791
Never again.
A-and that goes
489
00:21:31,991 --> 00:21:33,25
for you
as Bonnie Crenshaw
490
00:21:33,225 --> 00:21:34,894
and the real Bonnie Crenshaw
you blinked up
491
00:21:35,94 --> 00:21:37,463
to look like Bonnie Crenshaw.
Yes, darling! | love you too.
492
00:21:37,663 --> 00:21:39,465
| love you so much.
Ha-ha.
493
00:21:42,701 --> 00:21:44,670
I’m telling you, there wasn't
anything | could do.
494
00:21:44,870 --> 00:21:46,205
But--
[LINE CLICKS]
495
00:21:49,775 --> 00:21:51,510
Hi, Tony.
How about a little lunch, huh?
496
00:21:51,710 --> 00:21:53,78
Oh, | can’t.
What’s the matter?
497
00:21:53,279 --> 00:21:55,281
Well, | just had to cancel
a luncheon engagement
498
00:21:55,481 --> 00:21:57,683
with Jeannie because
some Lieutenant Dawson
499
00:21:57,883 --> 00:21:59,251
Is Coming in from Houston.
500
00:21:59,451 --> 00:22:00,486
| have to have lunch with him.
501
00:22:00,686 --> 00:22:02,254
Who’s Lieutenant Dawson?
| don’t know.
502
00:22:02,454 --> 00:22:03,856
Some guy coming in from NASA,
| guess.
503
00:22:04,56 --> 00:22:05,825
Diplomatic guy
or something.
Major Nelson,
504
00:22:06,25 --> 00:22:07,293
Lieutenant Dawson here.
505
00:22:07,493 --> 00:22:09,195
BOTH:
You’re Lieutenant Dawson?
506
00:22:09,395 --> 00:22:10,930
Yes.
She’s Lieutenant Dawson.
507
00:22:11,130 --> 00:22:12,31
Well, I’m Major Healey.
508
00:22:12,231 --> 00:22:13,199
How do you do?
How are you?
509
00:22:13,399 --> 00:22:14,567
Hi.
Did you have a nice flight?
510
00:22:14,767 --> 00:22:16,35
Magic carpet service
all the way.
511
00:22:16,235 --> 00:22:17,303
Yeah, magic carpet service--
512
00:22:17,503 --> 00:22:18,871
| just blinked my eyes
and | was here.
513
00:22:19,71 --> 00:22:20,873
Yeah, that’s not Dawson,
that’s Jeannie.
514
00:22:21,73 --> 00:22:22,474
My name’s not Jeannie.
515
00:22:22,675 --> 00:22:25,177
Don’t you think that’s informal,
calling her by her first name?
516
00:22:25,377 --> 00:22:27,680
You promised you wouldn't make
trouble. Blink out of here.
517
00:22:27,880 --> 00:22:28,848
What are you talking about?
518
00:22:29,48 --> 00:22:30,149
You're not gonna blink?
519
00:22:30,349 --> 00:22:32,51
You know how she gets
when she doesn’t blink.
520
00:22:32,251 --> 00:22:34,253
We gotta get her out of here.
I'll get her anywhere.
521
00:22:34,453 --> 00:22:35,421
Husband?
522
00:22:35,621 --> 00:22:37,489
Husband, | am so sorry.
523
00:22:37,690 --> 00:22:39,491
| did not mean
to cause trouble. |--
524
00:22:41,627 --> 00:22:45,30
Wha--?
What are you doing here?
525
00:22:45,231 --> 00:22:47,466
Major Nelson, what is going on?
Yeah, what’s going on?
526
00:22:47,666 --> 00:22:49,01
I’m sorry.
| got a little confused.
527
00:22:49,201 --> 00:22:50,135
Uh, | thought you were her.
528
00:22:50,336 --> 00:22:52,137
And | thought
she, of course, was you.
529
00:22:52,338 --> 00:22:53,239
[LAUGHS]
530
00:22:53,439 --> 00:22:54,807
Would you take her
to lunch, please?
531
00:22:55,07 --> 00:22:56,675
Yeah. Well, | don’t like it--
Not her. Her.
532
00:22:56,876 --> 00:22:59,278
Will someone take me to lunch?
| liked her in the first place.
533
00:22:59,478 --> 00:23:00,980
See ya.
534
00:23:03,916 --> 00:23:05,217
Shall we go to lunch?
535
00:23:05,417 --> 00:23:07,219
Oh, yes, master!
536
00:23:12,458 --> 00:23:14,360
[Pal]
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.