All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e21-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,570 [Pal] 2 00:00:16,49 --> 00:00:17,618 Hi, Roge. The general’s not in his office 3 00:00:17,818 --> 00:00:19,119 and he doesn’t respond to the page. 4 00:00:19,319 --> 00:00:20,988 Maybe he’s testing out the new wind tunnel. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,289 You can’t hear a thing in there. 6 00:00:22,489 --> 00:00:24,424 [Pal] 7 00:00:24,625 --> 00:00:26,627 Four hundred and eighty-six. 8 00:00:26,827 --> 00:00:27,728 Fourteen more balls, 9 00:00:27,928 --> 00:00:31,765 and for the first time in 25 years, | win. 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,67 You haven't beaten me yet, you old windbag. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,102 Oh? 12 00:00:35,302 --> 00:00:36,970 Let the master here... 13 00:00:37,170 --> 00:00:38,05 [CHUCKLES] 14 00:00:38,205 --> 00:00:39,606 Ah. 15 00:00:43,810 --> 00:00:45,712 [BALLS CLACKING] 16 00:00:52,252 --> 00:00:53,153 Yeah. 17 00:00:57,591 --> 00:00:59,59 The general’s in the recreation hall. 18 00:00:59,259 --> 00:01:00,127 I’m just going there now. 19 00:01:00,327 --> 00:01:01,328 It'll be a good time to ask him. 20 00:01:01,528 --> 00:01:03,363 He'll be relaxing. 21 00:01:04,498 --> 00:01:05,999 [BALLS CLACKING] 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,911 [LAUGHS] Drat. 23 00:01:18,111 --> 00:01:18,979 Too bad, Chuck, 24 00:01:19,179 --> 00:01:20,847 you were never any good under pressure. 25 00:01:21,48 --> 00:01:22,349 [CACKLES] 26 00:01:22,549 --> 00:01:24,251 What did you want to ask General Schaeffer? 27 00:01:24,451 --> 00:01:26,119 | promised Jeannie I'd take her to Bermuda, 28 00:01:26,320 --> 00:01:28,488 and | was hoping the general would give me the week off. 29 00:01:28,689 --> 00:01:30,757 There shouldn't be any problem. Yeah. 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,392 Well, one more after this, 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,361 and it’s game, set and match 32 00:01:34,561 --> 00:01:35,529 to me. 33 00:01:35,729 --> 00:01:37,631 [Pal] 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,670 Well, this is it, Charlie. 35 00:01:50,377 --> 00:01:52,512 Well, master, did you ask him yet? Hm? 36 00:01:52,713 --> 00:01:53,981 [SCREAMS] 37 00:01:56,283 --> 00:01:57,451 [LAUGHING] 38 00:01:58,819 --> 00:01:59,953 [WHISPERS INDISTINCTLY] 39 00:02:04,658 --> 00:02:06,793 [LAUGHING] Oh, you gotta be... 40 00:02:07,961 --> 00:02:09,730 Oh! 41 00:02:09,930 --> 00:02:11,164 Your ball, sir. 42 00:02:12,432 --> 00:02:14,334 [Pal] 43 00:02:18,38 --> 00:02:19,940 [Pal] 44 00:03:06,586 --> 00:03:08,488 [Pal] 45 00:03:13,60 --> 00:03:14,27 I’m sorry, sir. 46 00:03:14,227 --> 00:03:15,829 If there’s any way | could make it up to you, 47 00:03:16,29 --> 00:03:18,131 I'd certainly try-- There is no way, major. 48 00:03:18,331 --> 00:03:19,966 No way in the world. 49 00:03:20,167 --> 00:03:22,836 This just wasn’t any pool game. 50 00:03:23,36 --> 00:03:24,171 If | had beaten Fitzhugh, 51 00:03:24,371 --> 00:03:27,908 I'd be eligible for the National All-Military Tournament. 52 00:03:28,108 --> 00:03:29,843 The dream of my life. 53 00:03:30,43 --> 00:03:31,678 But no. 54 00:03:31,878 --> 00:03:33,513 You had to yell. 55 00:03:33,714 --> 00:03:35,515 Why, major? Why? 56 00:03:35,716 --> 00:03:38,518 Uh, well, I-l really don't think this is the moment for it, sir. 57 00:03:38,719 --> 00:03:40,454 This isn’t the moment? 58 00:03:40,654 --> 00:03:42,889 Major, 10 minutes ago in the recreation hall, 59 00:03:43,90 --> 00:03:45,726 that wasn’t the moment! Yes, sir. Yes, sir. 60 00:03:45,926 --> 00:03:47,861 Now, get it off your chest! 61 00:03:48,61 --> 00:03:52,866 I’m gonna be busy the rest of the day...moping. 62 00:03:53,66 --> 00:03:55,368 Well, sir, uh, | was wondering if you-- 63 00:03:55,569 --> 00:03:56,436 You could see your way 64 00:03:56,636 --> 00:03:58,238 clear to giving me the rest of the week off. 65 00:03:58,438 --> 00:03:59,439 Request denied. 66 00:03:59,639 --> 00:04:00,807 | thought that’s what you'd say. 67 00:04:01,07 --> 00:04:03,143 Anything else? No, no, that’s about all. 68 00:04:03,343 --> 00:04:05,145 Unless, of course, if | could ask you again 69 00:04:05,345 --> 00:04:08,48 when you're perhaps in a better mood, sir. 70 00:04:08,248 --> 00:04:10,550 Just because | shot pool with Charlie Fitzhugh 71 00:04:10,751 --> 00:04:12,185 for 25 years 72 00:04:12,385 --> 00:04:14,755 and you made me lose the only chance | ever had 73 00:04:14,955 --> 00:04:15,756 of beating him, 74 00:04:15,956 --> 00:04:17,157 you don’t think I'd let that 75 00:04:17,357 --> 00:04:18,525 influence my judgment, do you? 76 00:04:18,725 --> 00:04:20,393 No, sir. You've always been a very fair man. 77 00:04:20,594 --> 00:04:22,763 Good. I’m very glad to hear that. 78 00:04:22,963 --> 00:04:26,266 It's very important to me, very important. 79 00:04:26,466 --> 00:04:27,567 Request denied! 80 00:04:28,635 --> 00:04:29,636 Oh, excuse me, sir. 81 00:04:34,40 --> 00:04:36,543 For heaven's sakes, major, what made you yell like that? 82 00:04:36,743 --> 00:04:39,112 Well, master, did he say yes? 83 00:04:39,312 --> 00:04:40,514 Did he say yes? Hm, hm, hm? 84 00:04:40,714 --> 00:04:42,215 Just when the general was about to-- 85 00:04:42,415 --> 00:04:44,384 [SCREAMS] Oh! 86 00:04:44,584 --> 00:04:45,852 Oh, excuse me. 87 00:04:46,52 --> 00:04:47,754 I'll put the question another way: 88 00:04:47,954 --> 00:04:50,56 what is the matter with you? 89 00:04:50,257 --> 00:04:52,759 One of those cleaning tags, sir, with the little points on it. 90 00:04:52,959 --> 00:04:54,227 It's sticking into me here. 91 00:04:54,427 --> 00:04:56,196 Then why don’t you take it out? 92 00:04:56,396 --> 00:05:00,133 Or do you intend to go about the base shrieking all day? 93 00:05:00,333 --> 00:05:03,69 Oh, no, I’m gonna take it out, sir. Get out. 94 00:05:03,270 --> 00:05:04,871 Uh, if you’ll excuse me, sir. 95 00:05:05,71 --> 00:05:06,106 Yes. 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,375 Darling. [SCREAMS] 97 00:05:08,575 --> 00:05:10,644 Oh, where did you come from, Jeannie? 98 00:05:10,844 --> 00:05:11,812 You startled me. 99 00:05:12,12 --> 00:05:13,280 She has a habit of doing that, sir. 100 00:05:13,480 --> 00:05:14,581 Oh, I’m sorry, Dr. Bellows. 101 00:05:14,781 --> 00:05:16,650 Oh, that’s all right. Nice seeing you, Jeannie. 102 00:05:16,850 --> 00:05:18,84 Excuse me. Yes. Bye. 103 00:05:18,285 --> 00:05:20,220 Well, darling, did the general say yes? Hm? 104 00:05:20,420 --> 00:05:22,122 Uh, not in so many words. No. 105 00:05:22,322 --> 00:05:25,759 Oh, Anthony, why do you not wait 106 00:05:25,959 --> 00:05:28,228 until he is in a better mood and then ask him again? Hm? 107 00:05:28,428 --> 00:05:30,30 Well, I’m afraid if | waited that long, 108 00:05:30,230 --> 00:05:32,999 we'd both be too old to go to Bermuda. 109 00:05:33,200 --> 00:05:34,167 To be absolutely fair, sir, 110 00:05:34,367 --> 00:05:35,869 if | hadn’t startled General Schaeffer 111 00:05:36,69 --> 00:05:37,370 when he was making his last shot, 112 00:05:37,571 --> 00:05:38,772 he would have won, wouldn't he? 113 00:05:38,972 --> 00:05:40,941 Heh-heh. That’s his tough luck. 114 00:05:41,141 --> 00:05:42,809 Here. Care to take a cue? 115 00:05:43,09 --> 00:05:44,611 Oh, no, | don’t play at all. 116 00:05:44,811 --> 00:05:46,479 Come on, it’s good for your concentration. 117 00:05:46,680 --> 00:05:48,181 No, | really don’t play very well at all. 118 00:05:48,381 --> 00:05:49,649 The eight ball in the side pocket. 119 00:05:49,850 --> 00:05:51,618 Right over there. 120 00:05:51,818 --> 00:05:53,286 All right. 121 00:05:55,422 --> 00:05:57,657 [SCREAMS] [CLATTERING] 122 00:05:57,858 --> 00:06:00,594 See what | mean about concentration? 123 00:06:00,794 --> 00:06:02,596 You can do anything you want to try to foul me up. 124 00:06:02,796 --> 00:06:04,197 Laugh. Jump up and down. Scream. 125 00:06:04,397 --> 00:06:06,99 Holler. It doesn’t mean a thing. 126 00:06:06,299 --> 00:06:07,367 [CHUCKLES] 127 00:06:07,567 --> 00:06:09,436 See what | mean? Over here. Yeah, that’s great. 128 00:06:09,636 --> 00:06:10,737 If you’d just reconsider. 129 00:06:10,937 --> 00:06:13,173 You and General Schaeffer have been friends for years. 130 00:06:13,373 --> 00:06:15,208 That's right. We go back to '44. 131 00:06:15,408 --> 00:06:17,277 It was his squadron against my squadron. 132 00:06:17,477 --> 00:06:21,581 Now it’s NASA Houston against NASA Cocoa Beach. 133 00:06:21,781 --> 00:06:23,817 NASA Houston, winner and still champion. 134 00:06:24,17 --> 00:06:26,620 Heh. Well, | sure wish you'd change your mind, sir. 135 00:06:26,820 --> 00:06:27,988 Major Nelson, did, uh, 136 00:06:28,188 --> 00:06:29,789 General Schaeffer send you here? 137 00:06:29,990 --> 00:06:31,291 No, sir. He doesn’t know I’m here. 138 00:06:31,491 --> 00:06:34,194 | have to leave for Houston at 6:00 in the morning. 139 00:06:34,394 --> 00:06:36,863 If he wants to play tonight, I'll give him another chance. 140 00:06:37,63 --> 00:06:38,265 No holds barred. 141 00:06:38,465 --> 00:06:40,700 Really? You mean it? Yeah, 200 balls. 142 00:06:40,901 --> 00:06:42,335 Oh, really, sir? I’ll tell him. 143 00:06:42,535 --> 00:06:44,04 [GRUNTS] 144 00:06:44,204 --> 00:06:46,339 I’m sorry. Here. I’m awfully sorry. 145 00:06:46,539 --> 00:06:49,42 [Pal] 146 00:06:49,242 --> 00:06:50,977 Tonight I'll murder him. 147 00:06:51,177 --> 00:06:53,847 Ha-ha. I'll really destroy him. 148 00:06:54,47 --> 00:06:55,15 TONY: l-- I’m sure-- 149 00:06:55,215 --> 00:06:57,984 I-- | don’t take charity from Chuck Fitzhugh. 150 00:06:58,184 --> 00:06:59,486 Oh, sir, it’s not charity. 151 00:06:59,686 --> 00:07:01,888 General Fitzhugh just realized that he won by a fluke, 152 00:07:02,88 --> 00:07:03,256 that’s all. 153 00:07:03,456 --> 00:07:06,293 Well, it isn’t just me, it’s-- 154 00:07:06,493 --> 00:07:08,828 It’s the honor of the base, huh? That’s right, sir. 155 00:07:09,29 --> 00:07:10,931 Now, you wouldn't want me to let, uh, 156 00:07:11,131 --> 00:07:12,732 Chuck go back to Houston 157 00:07:12,933 --> 00:07:16,169 and say that NASA Cocoa Beach couldn’t shoot pool. 158 00:07:16,369 --> 00:07:18,204 No, sir. Couldn’t let that happen. 159 00:07:18,405 --> 00:07:19,773 And there’s a cup involved, 160 00:07:19,973 --> 00:07:22,642 a beer stein from our 8th Air Force days. 161 00:07:22,842 --> 00:07:25,946 No, | want that cup for our own display case. 162 00:07:26,146 --> 00:07:28,615 We're all counting on you to get it back for us, sir. 163 00:07:28,815 --> 00:07:29,950 Il do it. 164 00:07:30,150 --> 00:07:32,619 You tell General Fitzhugh to meet me at the rec hall at 8:00. 165 00:07:32,819 --> 00:07:35,255 Right, sir. No, no, no, no. I'll tell him. 166 00:07:35,455 --> 00:07:36,456 All right. 167 00:07:36,656 --> 00:07:38,124 Oh, and, uh, by the way, Major Nelson-- 168 00:07:38,325 --> 00:07:39,492 Yes, sir? --about your leave? 169 00:07:39,693 --> 00:07:42,262 Mm-hm? I’m reconsidering it. 170 00:07:42,462 --> 00:07:43,730 Thank you. Oh, you wait here. 171 00:07:43,930 --> 00:07:45,131 Yes, sir. 172 00:07:45,332 --> 00:07:47,600 [LAUGHS, YELPS] 173 00:07:47,801 --> 00:07:49,970 Did you ask him again? Would you please get outta here? 174 00:07:50,170 --> 00:07:51,604 By the way, thank you. Ah! Yes, sir. 175 00:07:51,805 --> 00:07:53,873 SCHAEFFER: No! 176 00:07:55,308 --> 00:07:57,210 [Pal] 177 00:08:00,347 --> 00:08:02,449 | am sorry, master, but | was so excited 178 00:08:02,649 --> 00:08:05,85 about going to Bermuda that I-| could not wait to hear. 179 00:08:05,285 --> 00:08:07,287 Yeah, well, you might as well forget about Bermuda. 180 00:08:07,487 --> 00:08:10,23 The way General Schaeffer feels, I'll be lucky if he lets me 181 00:08:10,223 --> 00:08:11,958 have the night off to go to the movies. 182 00:08:12,158 --> 00:08:14,527 How is his hand? | don’t know. 183 00:08:14,728 --> 00:08:16,596 He wouldn't let me go with him to see Dr. Bellows. 184 00:08:16,796 --> 00:08:18,98 ROGER: Oh, hi, everybody. 185 00:08:18,298 --> 00:08:19,733 Oh, hi, Roge. | thought I'd come over 186 00:08:19,933 --> 00:08:21,634 and cheer you up. How’s General Schaeffer? 187 00:08:21,835 --> 00:08:23,737 Well, he’s all right, but just don’t come near me. 188 00:08:23,937 --> 00:08:26,239 What’s the matter? If you’re the jinx he says, 189 00:08:26,439 --> 00:08:27,941 | don’t want you to touch me, that’s all. 190 00:08:28,141 --> 00:08:31,11 My master is not a jinx. It is | who caused the trouble. 191 00:08:31,211 --> 00:08:32,145 | always cause problems. 192 00:08:32,345 --> 00:08:33,713 Well, with you I'll take the chance. 193 00:08:33,913 --> 00:08:35,782 How about Schaeffer’s hand? What’s the matter? 194 00:08:35,982 --> 00:08:37,650 His hand? He broke it, that’s what’s wrong. 195 00:08:37,851 --> 00:08:39,753 He’s not gonna be able to play pool in six weeks. 196 00:08:39,953 --> 00:08:41,321 Oh, boy, | feel terrible about that. 197 00:08:41,521 --> 00:08:43,123 Think of it this way: with a broken hand, 198 00:08:43,323 --> 00:08:44,624 he won't be able to break your neck. 199 00:08:44,824 --> 00:08:47,761 Oh, | have a fantastically brilliant idea. 200 00:08:47,961 --> 00:08:49,496 I’m all ears. 201 00:08:49,696 --> 00:08:51,464 Suppose you take General Schaeffer’s place, 202 00:08:51,664 --> 00:08:52,599 and | would help you to win, 203 00:08:52,799 --> 00:08:53,900 then Schaeffer will get his cup 204 00:08:54,100 --> 00:08:54,968 and we will go to Bermuda. 205 00:08:55,168 --> 00:08:56,202 Forget it. [DOOR CLOSES] 206 00:08:56,403 --> 00:08:58,271 Hello, Jeannie, Major Nelson, Major Healey. 207 00:08:58,471 --> 00:09:00,73 Hello, Dr. Bellows. |, um-- 208 00:09:00,273 --> 00:09:01,374 | just left General Schaeffer. 209 00:09:01,574 --> 00:09:02,842 He’s about to-- That poor man. 210 00:09:03,43 --> 00:09:05,445 | do not blame him for not letting us go to Bermuda. 211 00:09:05,645 --> 00:09:06,980 Oh, uh, I’m afraid there’s more. 212 00:09:07,180 --> 00:09:08,681 The orbiting laboratory 213 00:09:08,882 --> 00:09:10,83 we're planning to launch, 214 00:09:10,283 --> 00:09:12,886 where the astronauts plan to live for, uh, six months-- 215 00:09:13,86 --> 00:09:15,188 Six months? Now, for that | would blame him. 216 00:09:15,388 --> 00:09:16,322 No, you misunderstand. 217 00:09:16,523 --> 00:09:18,158 He doesn’t want Major Nelson 218 00:09:18,358 --> 00:09:19,626 to go on the orbiting laboratory. 219 00:09:19,826 --> 00:09:22,328 He wants him to monitor from the North Pole tracking station. 220 00:09:22,529 --> 00:09:24,130 Well, that is much too harsh a punishment. 221 00:09:24,330 --> 00:09:26,332 Yeah, well, Tony, | hope you enjoy your new partner. 222 00:09:26,533 --> 00:09:28,535 The general doesn't see it as a punishment. 223 00:09:28,735 --> 00:09:31,371 He just feels that, uh, uh, NASA should be protected 224 00:09:31,571 --> 00:09:32,972 from Major Nelson for a while. 225 00:09:33,173 --> 00:09:35,642 Yeah, well, don’t worry about a thing, Tony. I'll write. 226 00:09:35,842 --> 00:09:38,411 No, there’s no need to write. You're gonna be there too. Heh. 227 00:09:38,611 --> 00:09:40,13 lll be right there. 228 00:09:40,213 --> 00:09:43,149 Oh, well, uh, on the other hand, l-| have a better idea. 229 00:09:43,349 --> 00:09:45,118 Tony plays great. Great-- Great pool player. 230 00:09:45,318 --> 00:09:46,920 He could take General Schaeffer’s place. 231 00:09:47,120 --> 00:09:48,888 TONY: Roger, that’s ridiculous. 232 00:09:49,89 --> 00:09:50,323 | haven't played pool in years. 233 00:09:50,523 --> 00:09:51,524 |! wouldn’t know what to do. 234 00:09:51,724 --> 00:09:53,693 Oh, darling, do not be so modest. 235 00:09:53,893 --> 00:09:56,196 You know you were a regular pool trout. 236 00:09:56,396 --> 00:09:57,931 A trout? 237 00:09:58,131 --> 00:10:00,200 That’s a pool shark. 238 00:10:00,400 --> 00:10:01,668 [LAUGHS] She’s always kidding. 239 00:10:01,868 --> 00:10:03,803 I-] will show you. This way, darling. Come on. 240 00:10:05,572 --> 00:10:07,474 [Pal] 241 00:10:12,178 --> 00:10:13,513 [Pal] 242 00:10:13,546 --> 00:10:14,514 Go on, Anthony. 243 00:10:14,714 --> 00:10:16,382 Show Dr. Bellows how good you are, darling. 244 00:10:16,583 --> 00:10:18,84 Oh, | don’t Know anything about this. 245 00:10:18,284 --> 00:10:20,386 Uh, Dr. Bellows, | don’t know the first thing about-- 246 00:10:20,587 --> 00:10:22,956 Come on, major, with your own pool table in your house? 247 00:10:23,156 --> 00:10:24,424 Pick up a stick. A stick? 248 00:10:24,624 --> 00:10:26,860 We don't have any sticks. | don't think we have any. 249 00:10:27,60 --> 00:10:29,95 [QUIETLY] The pool cues. The pool cues. 250 00:10:29,295 --> 00:10:31,698 Oh. Major-- 251 00:10:31,898 --> 00:10:32,765 Where did that come from? 252 00:10:32,966 --> 00:10:34,234 Uh, where’d they come from? 253 00:10:34,434 --> 00:10:36,302 Oh, well, they-- Jeannie, Jeannie, Jeannie... 254 00:10:36,503 --> 00:10:38,271 Oh, here you are, major. Oh, thank you, sir. 255 00:10:38,471 --> 00:10:41,141 I-l-- Heh. I’m, uh, really a-a rank amateur. 256 00:10:41,341 --> 00:10:42,709 | really don't know a lot about this. 257 00:10:42,909 --> 00:10:44,878 Well, try. Just try. 258 00:10:45,78 --> 00:10:47,147 Yes, try. Yeah, try. 259 00:10:47,347 --> 00:10:51,84 Uh, all right. The, uh, eight ball in the side pocket. 260 00:10:51,284 --> 00:10:52,752 Eight ball in the side pocket. 261 00:10:52,952 --> 00:10:54,20 Eight ball in the side pocket. 262 00:10:54,220 --> 00:10:55,255 Right. 263 00:10:55,455 --> 00:10:57,690 [Pal] 264 00:10:57,891 --> 00:10:59,659 [SPEAKS INDISTINCTLY] 265 00:11:06,766 --> 00:11:09,68 Not that side pocket. Not that side pocket! 266 00:11:09,269 --> 00:11:10,937 The table side pocket! 267 00:11:11,137 --> 00:11:12,805 Major, what are you yelling at Jeannie for? 268 00:11:13,06 --> 00:11:14,674 It was Major Nelson who made the mistake. 269 00:11:14,874 --> 00:11:15,909 ROGER: Yeah, but you... 270 00:11:16,109 --> 00:11:18,478 Oh, well, uh-- Yeah, well, I'm a little edgy, sir. 271 00:11:18,678 --> 00:11:19,979 That’s-- I’m sorry, Jeannie. 272 00:11:20,180 --> 00:11:21,748 | think we better forget the whole thing. 273 00:11:21,948 --> 00:11:23,917 Good idea, sir. If General Schaeffer was beaten, 274 00:11:24,117 --> 00:11:25,618 you'd be humiliated. 275 00:11:25,818 --> 00:11:28,188 Sir, I'd like to help, but | just don’t think I’m qualified. 276 00:11:28,388 --> 00:11:29,389 Oh, wait. Wait a minute. 277 00:11:29,589 --> 00:11:31,591 That was his first shot. Anybody can make a mistake. 278 00:11:31,791 --> 00:11:34,27 Anybody can make a mistake on his first shot. Yeah. 279 00:11:34,227 --> 00:11:36,763 Thanks, both of you. I-| needed that. 280 00:11:36,963 --> 00:11:38,498 Just try, okay? Try. Try again. 281 00:11:38,698 --> 00:11:41,534 All right, uh-- Uh, in the-- 282 00:11:41,734 --> 00:11:43,770 In the corner pocket. Wait a minute. Wait a minute. 283 00:11:43,970 --> 00:11:46,172 Not only will he make that one, but he’ll do the nine ball, 284 00:11:46,372 --> 00:11:48,942 the seven ball, uh, the six ball and the five ball. 285 00:11:49,142 --> 00:11:50,376 Nine, seven, six and five ball. 286 00:11:50,577 --> 00:11:53,46 | don’t have a chance of making the nine, the seven, the six. 287 00:11:53,246 --> 00:11:55,481 I-| could maybe make the one, two, six and 10. 288 00:11:55,682 --> 00:11:57,283 TONY: Yeah, | could. Do the six and the 15. 289 00:11:57,483 --> 00:11:58,952 The nine, eight-- Nine, seven, six. 290 00:11:59,152 --> 00:12:01,187 Oh, now, | could maybe make the one, two, six... 291 00:12:01,387 --> 00:12:02,222 Two, six, 15. 292 00:12:02,422 --> 00:12:03,890 ROGER: It's the nine ball, eight-- 293 00:12:04,90 --> 00:12:04,958 Nine ball, seven, six-- 294 00:12:05,158 --> 00:12:06,392 Nine, seven, six, five-- 295 00:12:06,593 --> 00:12:09,395 BELLOWS: Please, major, will you try? 296 00:12:09,596 --> 00:12:11,97 Shoot anything. 297 00:12:11,297 --> 00:12:12,732 All right, sir. 298 00:12:14,834 --> 00:12:16,603 [Pal] 299 00:12:23,109 --> 00:12:24,377 Extraordinary. 300 00:12:25,411 --> 00:12:27,880 Absolutely extraordinary. 301 00:12:28,81 --> 00:12:29,48 I'll go get the general. 302 00:12:29,249 --> 00:12:30,984 Huh? Uh, sir, wait a minute. Wait! 303 00:12:31,184 --> 00:12:32,585 [CHUCKLES] 304 00:12:34,220 --> 00:12:36,55 Major Nelson shoot for General Schaeffer? 305 00:12:36,256 --> 00:12:37,323 | could beat him blindfolded. 306 00:12:37,523 --> 00:12:38,324 lll take that bet. 307 00:12:38,524 --> 00:12:39,492 Uh, please, Major Healey. 308 00:12:39,692 --> 00:12:41,94 After all, general, 309 00:12:41,294 --> 00:12:42,996 the terms of your bet with General Schaeffer 310 00:12:43,196 --> 00:12:45,698 were that the best pool player at NASA Houston 311 00:12:45,898 --> 00:12:47,900 would play the best pool player at NASA Cocoa Beach. 312 00:12:48,101 --> 00:12:50,536 Now, if Major Nelson wants to play for General Schaeffer, 313 00:12:50,737 --> 00:12:52,405 | can’t see what difference it makes. 314 00:12:52,605 --> 00:12:55,08 Colonel, | came here to defend this cup, 315 00:12:55,208 --> 00:12:56,576 not to give pool lessons. 316 00:12:56,776 --> 00:12:58,278 All right, bring on your Major Nelson. 317 00:12:58,478 --> 00:13:00,413 Good. I'll go get him. 318 00:13:00,613 --> 00:13:01,848 Oh, uh, general. Yeah? 319 00:13:02,48 --> 00:13:04,350 Sir, uh, how would you like to make this interesting? 320 00:13:04,550 --> 00:13:07,320 It is interesting. Uh, well, | mean-- 321 00:13:07,520 --> 00:13:09,889 | mean, how would you like to make a little wager, huh? 322 00:13:10,89 --> 00:13:12,358 Let’s say my month's salary against your month’s salary? 323 00:13:12,558 --> 00:13:13,526 Those are some odds. 324 00:13:13,726 --> 00:13:15,194 You're only a major and I’m a general. 325 00:13:15,395 --> 00:13:16,963 Well, then how about your month’s salary 326 00:13:17,163 --> 00:13:18,264 against my month’s salary? 327 00:13:18,464 --> 00:13:20,333 | have a feeling that you're trying to hustle me. 328 00:13:20,533 --> 00:13:21,334 Okay, you’re on. 329 00:13:21,534 --> 00:13:24,704 Oh, sorry. [CHUCKLES] 330 00:13:24,904 --> 00:13:26,105 I’m sorry, sir. [GRUMBLES] 331 00:13:26,306 --> 00:13:28,775 You'd, uh, better look at it while you have a chance. 332 00:13:28,975 --> 00:13:31,144 After this match it goes back to Houston. 333 00:13:31,344 --> 00:13:32,445 [CHUCKLES] 334 00:13:32,645 --> 00:13:33,446 We'll see. 335 00:13:33,646 --> 00:13:34,547 [CHUCKLES] 336 00:13:34,747 --> 00:13:37,250 Women at a pool match? 337 00:13:37,450 --> 00:13:38,518 Oh, uh, Jeannie. 338 00:13:38,718 --> 00:13:39,686 Why, thank you. 339 00:13:39,886 --> 00:13:41,387 Oh, uh, excuse me, uh, general, 340 00:13:41,587 --> 00:13:43,222 this is, uh, Major Nelson’s wife. 341 00:13:43,423 --> 00:13:45,24 Jeannie, this is General Fitzhugh. 342 00:13:45,224 --> 00:13:46,926 How do you do? How do you do, Mrs. Nelson? 343 00:13:47,126 --> 00:13:50,63 No offense, but, uh, pool is a man’s game. 344 00:13:50,263 --> 00:13:51,931 Oh, | am not going to play. 345 00:13:52,131 --> 00:13:53,566 | came here to watch. 346 00:13:53,766 --> 00:13:55,535 Now, look, if she stays, the match is off. 347 00:13:55,735 --> 00:13:57,03 Call it superstition if you like, 348 00:13:57,203 --> 00:13:58,604 but women and pool don't mix. 349 00:13:58,805 --> 00:14:00,640 Oh, Jeannie, I’m awfully sorry, but I’m afraid-- 350 00:14:00,840 --> 00:14:02,475 Jeannie, why don't you wait in my office? 351 00:14:02,675 --> 00:14:04,143 There’s magazines-- No, | must stay. 352 00:14:04,344 --> 00:14:05,678 --coffee in the machine. 353 00:14:05,878 --> 00:14:06,813 Anthony! 354 00:14:07,13 --> 00:14:08,514 Goodbye, Sunshine. 355 00:14:08,715 --> 00:14:09,982 Hello, Frostbite. What? 356 00:14:10,183 --> 00:14:10,983 Wait a minute, wait. 357 00:14:11,184 --> 00:14:11,984 She can’t go! Huh? 358 00:14:12,185 --> 00:14:13,252 | mean, she can't go. 359 00:14:15,121 --> 00:14:17,90 All right, let’s get this show on the road! Come on. 360 00:14:17,290 --> 00:14:18,658 She can't go. About that bet, sir-- 361 00:14:18,858 --> 00:14:20,59 What’s the matter? Cold feet? 362 00:14:20,259 --> 00:14:22,61 Yeah, cold feet, cold nose, cold everything. 363 00:14:22,261 --> 00:14:23,830 I'll give you the advantage. I'll break. 364 00:14:24,30 --> 00:14:25,298 Well-- What is that, a bridge? 365 00:14:25,498 --> 00:14:26,499 Give me a cue there, will you? 366 00:14:26,699 --> 00:14:28,401 I'll give it to you, sir. 367 00:14:29,702 --> 00:14:31,938 [SHOUTING INDISTINCTLY] 368 00:14:32,138 --> 00:14:33,539 All right. Call the game off. 369 00:14:33,740 --> 00:14:35,475 Here you are, sir. I’m sorry. 370 00:14:35,675 --> 00:14:37,577 [Pal] 371 00:14:40,913 --> 00:14:42,415 Oh, dear, how can | blink 372 00:14:42,615 --> 00:14:44,617 if | do not know what | am blinking? 373 00:14:46,519 --> 00:14:48,354 FITZHUGH: Your shot, major. 374 00:14:54,927 --> 00:14:56,162 [CHUCKLES] 375 00:15:02,201 --> 00:15:03,202 Sir, there’s no shot. 376 00:15:03,403 --> 00:15:05,171 l-- | couldn't possibly get a ball in the hole. 377 00:15:05,371 --> 00:15:07,807 That’s the name of the game. 378 00:15:08,07 --> 00:15:09,542 [SIGHS] No shot. 379 00:15:12,779 --> 00:15:14,680 [Pal] 380 00:15:31,998 --> 00:15:33,232 Your shot, major. 381 00:15:33,433 --> 00:15:34,834 Thirty-seven to nothing. 382 00:15:35,34 --> 00:15:36,335 Do you think we have a chance, sir? 383 00:15:36,536 --> 00:15:39,739 Of course, if Nelson’s as good as you Say he is. 384 00:15:43,476 --> 00:15:45,211 You can shoot. Yes, sir. Just, uh-- 385 00:15:45,411 --> 00:15:46,979 Roger, could | have some talcum, please? 386 00:15:47,180 --> 00:15:48,548 I’m just trying to line up the shots. 387 00:15:48,748 --> 00:15:50,750 Oops. There. A problem with the top. 388 00:15:50,950 --> 00:15:51,751 Hey, hey, hey. 389 00:15:51,951 --> 00:15:53,352 [COUGHS] 390 00:15:53,553 --> 00:15:55,421 [TONY COUGHS LOUDLY] 391 00:15:55,621 --> 00:15:57,523 [Pal] 392 00:16:00,793 --> 00:16:02,295 Tsk. Oh... 393 00:16:05,231 --> 00:16:07,967 Tsk. It is no good. They would see me. 394 00:16:09,969 --> 00:16:10,770 | know. 395 00:16:10,970 --> 00:16:12,371 [GIGGLES] 396 00:16:13,840 --> 00:16:16,843 The, uh, seven ball in the corner pocket, sir. 397 00:16:20,12 --> 00:16:22,982 Would you excuse me, sir? Move back a little. 398 00:16:34,927 --> 00:16:36,229 [CHUCKLES NERVOUSLY] 399 00:16:36,429 --> 00:16:39,98 The seven ball and six others. 400 00:16:39,298 --> 00:16:40,766 That’s incredible. 401 00:16:40,967 --> 00:16:42,602 | told you, sir. 402 00:16:42,802 --> 00:16:43,703 Did | do that? 403 00:16:54,113 --> 00:16:55,715 [SPEAKS INDISTINCTLY] 404 00:17:00,753 --> 00:17:02,255 [CHUCKLES] 405 00:17:02,455 --> 00:17:04,223 Oh, money, money, money. 406 00:17:04,423 --> 00:17:06,692 Oh, a general. Two-star general. One month’s salary. 407 00:17:06,893 --> 00:17:09,762 Whew. Rich. Rich. Money, money. Whew. 408 00:17:09,962 --> 00:17:11,864 [MUTTERING] 409 00:17:12,64 --> 00:17:13,466 [BALLS CLACKING] 410 00:17:16,969 --> 00:17:19,38 | think he’s a hustler. 411 00:17:38,591 --> 00:17:39,992 [BOTH LAUGH] 412 00:17:41,961 --> 00:17:43,296 Oh, right. Ha-ha-ha. 413 00:17:43,496 --> 00:17:45,131 | know he’s a hustler. 414 00:17:47,233 --> 00:17:48,834 Oh, money, money, money. 415 00:17:49,35 --> 00:17:50,36 Yeah. 416 00:17:57,376 --> 00:17:58,177 [SIGHS] 417 00:17:58,377 --> 00:17:59,779 Ah, one month's salary. 418 00:17:59,979 --> 00:18:01,247 One month’s salary. 419 00:18:01,447 --> 00:18:03,15 How much does a general make? 420 00:18:03,215 --> 00:18:04,650 He’s a hustler’s hustler. 421 00:18:05,751 --> 00:18:06,652 [BALLS CLACKING] 422 00:18:10,22 --> 00:18:11,424 Ha-ha! 423 00:18:18,264 --> 00:18:19,665 How much does a general make, sir? 424 00:18:19,865 --> 00:18:21,467 Shh! Shh. 425 00:18:30,443 --> 00:18:32,345 He missed. He missed. It's right under there. 426 00:18:32,545 --> 00:18:33,846 ll get it. VIl get it. 427 00:18:34,46 --> 00:18:36,82 Don’t worry. Three more balls and we’ve won. 428 00:18:36,282 --> 00:18:38,684 Fitzhugh can’t possibly catch us. 429 00:18:38,884 --> 00:18:41,253 [Pal] 430 00:18:42,555 --> 00:18:43,522 Oh, no. 431 00:18:43,723 --> 00:18:45,691 | saw it go under there. To the left. 432 00:18:45,891 --> 00:18:47,727 Jeannie, what are you doing? Get out. 433 00:18:47,927 --> 00:18:49,629 Major! Yes, sir? I’m here, sir. 434 00:18:49,829 --> 00:18:52,398 |-- | just wanted to get some, uh, talc-- Talcum powder. 435 00:18:52,598 --> 00:18:55,67 Talcum powder. Talcum powder. 436 00:18:55,267 --> 00:18:57,03 Oh, hey. Hey, what’s--? That’s a good idea. 437 00:18:57,203 --> 00:19:00,406 Here, put out your hand. Put out your hand. 438 00:19:00,606 --> 00:19:02,174 May | have your hand, sir? | don’t know. 439 00:19:02,375 --> 00:19:04,110 [GROANS] 440 00:19:04,310 --> 00:19:05,645 What in--? SCHAEFFER: Watch it! 441 00:19:05,845 --> 00:19:07,580 Yes, major! 442 00:19:07,780 --> 00:19:09,849 Oh, I’m sorry, sir,. 443 00:19:10,49 --> 00:19:12,184 BELLOWS: Major Nelson, where is the ball? 444 00:19:12,385 --> 00:19:13,452 [QUIETLY] Jeannie, please, 445 00:19:13,653 --> 00:19:15,521 wake up. 446 00:19:15,721 --> 00:19:16,756 [COUGHING] 447 00:19:16,956 --> 00:19:18,658 Jeannie. BELLOWS: Major! 448 00:19:18,858 --> 00:19:20,826 Wake up and get outta here. [COUGHING] 449 00:19:21,27 --> 00:19:23,596 Oh. W-w-what happened? 450 00:19:23,796 --> 00:19:24,897 Would you blink outta here? 451 00:19:25,97 --> 00:19:25,931 | don't care. Anywhere. 452 00:19:26,132 --> 00:19:27,99 Yes, master. 453 00:19:27,299 --> 00:19:28,401 BELLOWS: Major? Coming. 454 00:19:28,601 --> 00:19:29,635 Oh. 455 00:19:29,835 --> 00:19:30,803 Where'd you go? 456 00:19:31,03 --> 00:19:32,138 Come on, let’s get on with it! 457 00:19:32,338 --> 00:19:33,472 Ah, yes, Sir. Your shot, sir. 458 00:19:33,673 --> 00:19:34,473 [YELPS] 459 00:19:34,674 --> 00:19:36,108 Sorry, sir. 460 00:19:36,308 --> 00:19:39,412 TONY: Would you like talcum? FITZHUGH: Never mind. Please. 461 00:19:39,612 --> 00:19:41,13 [GRUMBLING] 462 00:19:45,151 --> 00:19:46,919 | had better let the general catch up a little, 463 00:19:47,119 --> 00:19:48,888 just to make it close. 464 00:19:53,526 --> 00:19:55,61 Ah, gentlemen. 465 00:19:56,429 --> 00:19:57,363 Yeah. 466 00:20:04,804 --> 00:20:06,72 [BALLS CLACKING] 467 00:20:07,206 --> 00:20:09,241 He's playing way over his head. 468 00:20:15,581 --> 00:20:18,150 One ninety-nine. One more ball and we’re through. 469 00:20:18,350 --> 00:20:19,485 Oh, ah, ah, ah, ah. 470 00:20:19,685 --> 00:20:22,354 That is close enough, general. 471 00:20:22,555 --> 00:20:24,757 Sorry, gentlemen, this is it. 472 00:20:34,400 --> 00:20:36,869 Ha-ha! Like shooting fish in a barrel. 473 00:20:40,72 --> 00:20:41,540 He missed. He missed! [LAUGHS] 474 00:20:41,741 --> 00:20:43,242 You never were any good under pressure. 475 00:20:43,442 --> 00:20:46,145 Oh, come to papa, little cup. 476 00:20:47,947 --> 00:20:49,548 Where’s the cup? Where’s the cup, maj? 477 00:20:49,749 --> 00:20:50,816 There we-- 478 00:20:51,16 --> 00:20:54,153 Heh-heh. You're going to be all mine. 479 00:20:54,353 --> 00:20:55,588 Well, | can’t understand it. 480 00:20:55,788 --> 00:20:57,256 It was the easiest shot I’ve ever seen. 481 00:20:57,456 --> 00:20:59,959 There was a-- Heh. A setup. 482 00:21:00,159 --> 00:21:01,327 Tony, finish him off, huh? 483 00:21:01,527 --> 00:21:03,62 Jeannie’s trapped in the beer stein. 484 00:21:03,262 --> 00:21:05,531 Oh, no. Well, it’s an easy shot. 485 00:21:05,731 --> 00:21:07,466 Do it yourself. 486 00:21:07,666 --> 00:21:09,135 [SPEAKS INDISTINCTLY] Yeah. 487 00:21:24,283 --> 00:21:27,453 That’s one. Two more to go. 488 00:21:38,297 --> 00:21:39,665 Oh, one more to go. 489 00:21:39,865 --> 00:21:42,134 One more and we've got it. One more. One more. 490 00:21:44,303 --> 00:21:45,104 [ROGER SIGHS] 491 00:21:45,304 --> 00:21:46,272 Oh, wait a minute. | can’t-- 492 00:21:46,472 --> 00:21:48,274 | can’t take much more of this. 493 00:21:50,109 --> 00:21:52,745 [SCREAMS] 494 00:21:52,945 --> 00:21:54,680 General, what’s--? Something’s in there. 495 00:21:54,880 --> 00:21:56,916 Something moved. 496 00:21:57,116 --> 00:21:59,51 Talk about cracking under pressure. 497 00:21:59,251 --> 00:22:01,187 Excuse me, major. Just, uh-- Heh. 498 00:22:01,387 --> 00:22:03,956 Nice try, though. 499 00:22:07,726 --> 00:22:08,694 [CHUCKLES] 500 00:22:08,894 --> 00:22:10,95 Too bad, major. 501 00:22:10,296 --> 00:22:11,897 Nice try. 502 00:22:12,97 --> 00:22:14,600 [CHUCKLES] 503 00:22:14,800 --> 00:22:15,901 Sorry, sir. 504 00:22:16,101 --> 00:22:19,972 Anthony, darling, I’m so sorry. 505 00:22:20,172 --> 00:22:22,141 It's, uh-- It’s all my fault, Tony. I-- 506 00:22:22,341 --> 00:22:23,642 | don’t know what came over me. 507 00:22:23,843 --> 00:22:24,944 Well, | guess we're even, Sir. 508 00:22:25,144 --> 00:22:26,645 Chuck. 509 00:22:26,846 --> 00:22:28,514 Thank you. 510 00:22:28,714 --> 00:22:30,950 Major? Uh, yes, sir? Thank you, sir. 511 00:22:31,150 --> 00:22:33,452 | believe that, uh, we had a little wager. 512 00:22:33,652 --> 00:22:34,954 Uh, yes, sir. I’m sorry about that. 513 00:22:35,154 --> 00:22:36,822 All’s-- All's fair in war and games, sir. 514 00:22:37,22 --> 00:22:38,357 Mm-hm. Your salary against mine. 515 00:22:38,557 --> 00:22:40,659 Yeah, your salary against mine. 516 00:22:40,860 --> 00:22:42,127 Fourteen dollars? 517 00:22:42,328 --> 00:22:44,730 Well, there was withholding. Withholding? 518 00:22:44,930 --> 00:22:47,99 And there was Social Security. Social Security. 519 00:22:47,299 --> 00:22:48,634 Pension plan. Pension plan. 520 00:22:48,834 --> 00:22:50,736 And, uh, flight insurance. 521 00:22:50,936 --> 00:22:52,438 Flight insurance? Yeah. 522 00:22:52,638 --> 00:22:53,939 To the moon. 523 00:22:54,139 --> 00:22:56,175 [MOUTHING WORDS] 524 00:22:56,375 --> 00:22:58,277 [Pal] 525 00:23:00,946 --> 00:23:02,848 [Pal] 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.