All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e20-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,404 [Pal] 2 00:00:04,605 --> 00:00:06,540 Master. A-are you sure | look all right? 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,908 Of course. You look wonderful. 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,243 Now, will you stop worrying. 5 00:00:09,443 --> 00:00:10,677 Well, what if they do not like me? 6 00:00:10,878 --> 00:00:12,112 What if | say something wrong? 7 00:00:12,312 --> 00:00:15,616 Darling, it’s, um, the-- The Officers’ Wives Association, 8 00:00:15,816 --> 00:00:17,251 not the Spanish Inquisition. 9 00:00:17,451 --> 00:00:18,652 Now, all you have to do is smile. 10 00:00:18,852 --> 00:00:21,154 Be polite. Uh, talk about ordinary, 11 00:00:21,355 --> 00:00:22,222 everyday things. 12 00:00:22,422 --> 00:00:23,957 And, in short, just-- Just be yourself. 13 00:00:24,157 --> 00:00:25,192 Be myself. Be-- 14 00:00:25,392 --> 00:00:26,326 Right. Yes, darling. 15 00:00:26,527 --> 00:00:27,594 Be myself. What am | saying? 16 00:00:27,794 --> 00:00:28,896 Uh, Jeannie. 17 00:00:29,96 --> 00:00:30,864 You wouldn't want to completely be yourself. 18 00:00:31,64 --> 00:00:32,566 | mean, you couldn't do that, could you? 19 00:00:32,766 --> 00:00:34,134 Ooh! Now-- Now-- Now, look. 20 00:00:34,334 --> 00:00:36,03 Uh, just relax. Don't get all upset about-- 21 00:00:36,203 --> 00:00:38,572 Oh. Hello, Major Nelson. Hello, Jeannie. Hello. 22 00:00:38,772 --> 00:00:41,475 Oh. | love that outfit. That's just darling. Oh. 23 00:00:41,675 --> 00:00:43,310 Thank you. Heh. 24 00:00:43,510 --> 00:00:45,546 M-M-M-Mrs. Bellows, are--? Are you sure 25 00:00:45,746 --> 00:00:47,681 | should go to the executive council meeting? 26 00:00:47,881 --> 00:00:49,650 Oh, yes, I’m very sure. Heh. 27 00:00:49,850 --> 00:00:52,52 Please excuse me. | am in a terrible rush. See you later. 28 00:00:52,252 --> 00:00:53,787 Nice seeing you, Mrs. Bellows. 29 00:00:53,987 --> 00:00:56,456 Now, you see, she loves what you were wearing. 30 00:00:56,657 --> 00:00:58,592 Eh-- There’s nothing to worry about, Jeannie. 31 00:00:58,792 --> 00:00:59,593 But | mean, if there was, 32 00:00:59,793 --> 00:01:01,328 | would be nervous, wouldn’t |? 33 00:01:01,528 --> 00:01:02,863 And I’m not. I’m... 34 00:01:03,63 --> 00:01:05,132 cool, nonchalant, um... 35 00:01:05,332 --> 00:01:06,900 Uh, | don’t have a care in the world. 36 00:01:07,100 --> 00:01:09,36 And you shouldn't have a care in the world either. 37 00:01:09,236 --> 00:01:11,138 You are right, darling. 38 00:01:11,338 --> 00:01:12,539 | am being so silly. 39 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 Yeah. Goodbye. 40 00:01:14,107 --> 00:01:15,342 Bye. [GIGGLES] 41 00:01:16,877 --> 00:01:17,978 [NERVOUSLY] I’m not nervous! 42 00:01:18,178 --> 00:01:20,213 I’m not nervous. No, of course. 43 00:01:20,414 --> 00:01:21,815 [Pal] 44 00:01:26,420 --> 00:01:29,323 [Pal] 45 00:02:14,735 --> 00:02:17,304 [Pal] 46 00:02:21,274 --> 00:02:22,576 [Pal] 47 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 [GASPS] 48 00:02:28,582 --> 00:02:30,550 It is exactly the same outfit. 49 00:02:34,154 --> 00:02:35,222 Oh, dear. [DOOR CLOSES] 50 00:02:38,892 --> 00:02:40,594 [SIGHS] 51 00:02:43,530 --> 00:02:44,631 Ah, yes. 52 00:02:44,831 --> 00:02:45,732 Hm, hm. 53 00:02:45,932 --> 00:02:47,67 That is better. 54 00:02:47,267 --> 00:02:49,69 Well, I-- I'm afraid I’m a little nervous, sir. 55 00:02:49,269 --> 00:02:51,938 It’s Jeannie’s first meeting at the Officers’ Wives Association. 56 00:02:52,139 --> 00:02:53,540 | don't see why that should worry you. 57 00:02:53,740 --> 00:02:56,76 I’m sure she'll do fine. Why, hello, Jeannie. 58 00:02:56,276 --> 00:02:58,245 Beautiful. Oh, thank you. 59 00:02:58,445 --> 00:02:59,646 Pink’s your color. 60 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 Jeannie, what’s with the dress? Why did you change? 61 00:03:03,383 --> 00:03:04,785 Oh, well, | could not help it, master. 62 00:03:04,985 --> 00:03:06,687 Another woman had on exactly the same thing. 63 00:03:06,887 --> 00:03:08,88 Yeah-- Well, she would hate me. 64 00:03:08,288 --> 00:03:09,89 Darling... Hate me. 65 00:03:09,289 --> 00:03:10,357 ...uh, Mrs. Bellows saw you. 66 00:03:10,557 --> 00:03:11,858 She even commented on your outfit. 67 00:03:12,59 --> 00:03:13,627 You can’t-- Oh, | know. But master, I--- 68 00:03:13,827 --> 00:03:15,862 No buts. Sweetheart, please change right now. 69 00:03:16,63 --> 00:03:18,131 While no one’s around. Go ahead, change. Change. 70 00:03:18,331 --> 00:03:19,566 Of course. Come on, come on. 71 00:03:19,766 --> 00:03:21,468 Why did | not think of that in the first place? 72 00:03:21,668 --> 00:03:23,270 Please. Instantly. Instantly, master. 73 00:03:23,470 --> 00:03:24,471 Instantly. Mm-hm. 74 00:03:25,906 --> 00:03:27,407 WOMAN: Oh, well, no, | like it that way. 75 00:03:27,607 --> 00:03:28,575 [WOMEN CHATTERING] 76 00:03:28,775 --> 00:03:30,911 Mrs. Endicott. All the way from Washington. 77 00:03:31,111 --> 00:03:32,145 What a surprise. 78 00:03:32,345 --> 00:03:34,681 A pleasant one | hope, Mrs. Bellows. 79 00:03:34,881 --> 00:03:36,450 AMANDA: Yes. 80 00:03:36,650 --> 00:03:37,918 I’m-- I’m sorry, darling. 81 00:03:38,118 --> 00:03:40,53 Oh, do not worry, master. |-it is all fixed. 82 00:03:40,253 --> 00:03:42,222 BELLOWS: Oh, Major Nelson. | forgot to mention-- 83 00:03:42,422 --> 00:03:43,423 Oh, no, it’s not-- Go, go. 84 00:03:43,623 --> 00:03:45,58 What? Go. Go. Go! Go. 85 00:03:45,258 --> 00:03:46,293 | beg your pardon. 86 00:03:46,493 --> 00:03:47,694 | was telling Jeannie to go, Sir. 87 00:03:47,894 --> 00:03:49,863 She’s gonna be late for an appointment. A meeting. 88 00:03:50,63 --> 00:03:51,31 You were saying? Oh, yes. 89 00:03:51,231 --> 00:03:53,33 The, uh-- Uh, simulator schedule for the XT-4. 90 00:03:53,233 --> 00:03:54,134 It's been changed. Yes? 91 00:03:54,334 --> 00:03:55,902 Uh, you and Major Healey are gonna be in it 92 00:03:56,103 --> 00:03:58,405 instead of, uh, Captain Billings and Commander Lawrence. 93 00:03:58,605 --> 00:04:00,307 Oh, good, sir. We'll be looking forward to it. 94 00:04:00,507 --> 00:04:02,876 Major, I’m going this way. Well, why don’t you go this way? 95 00:04:03,76 --> 00:04:04,978 You seen Jeannie’s dress? Boy, blue’s her color. 96 00:04:05,178 --> 00:04:06,546 Uh, Major Healy, would you mind...? 97 00:04:06,747 --> 00:04:07,848 Blue? 98 00:04:09,249 --> 00:04:10,350 | will now accept nominations 99 00:04:10,550 --> 00:04:12,719 for the office of recording secretary. 100 00:04:12,919 --> 00:04:15,222 Oh. Well, | wanna nominate Jeannie Nelson, 101 00:04:15,422 --> 00:04:17,591 Major Nelson’s wife and our newest member. 102 00:04:17,791 --> 00:04:19,59 Oh, no. No, please. 103 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Uh, Mrs. Bellows, | am not qualified. 104 00:04:21,461 --> 00:04:22,662 WOMAN: | second the nomination. 105 00:04:22,863 --> 00:04:25,132 It's very simple, darling. It’s nothing to it. 106 00:04:25,332 --> 00:04:27,834 Uh, yes, and | move the nominations be closed. 107 00:04:28,34 --> 00:04:29,836 It's been moved and seconded that nominations 108 00:04:30,36 --> 00:04:32,05 for the office of recording secretary are closed. 109 00:04:32,205 --> 00:04:33,673 All in favor? ALL: Aye. 110 00:04:33,874 --> 00:04:34,941 Congratulations, Jeannie. 111 00:04:35,142 --> 00:04:36,543 You're our new recording secretary. 112 00:04:36,743 --> 00:04:38,411 [LAUGHS] You can start now. 113 00:04:38,612 --> 00:04:40,247 Uh...Mrs. Bellows. Hm? 114 00:04:40,447 --> 00:04:42,616 What does a recording secretary do? 115 00:04:42,816 --> 00:04:43,984 Oh, it’s very simple, Jeannie. 116 00:04:44,184 --> 00:04:45,385 You just, uh, take the minutes. 117 00:04:45,585 --> 00:04:47,187 Oh. Heh. 118 00:04:47,387 --> 00:04:49,523 But | do not even have a watch. 119 00:04:49,723 --> 00:04:51,358 [ALL LAUGHING] 120 00:04:51,558 --> 00:04:52,759 [ALL CHATTERING] 121 00:04:54,227 --> 00:04:55,996 Here, I'll show you. Take this book. 122 00:04:56,196 --> 00:04:57,464 And then you open to the date 123 00:04:57,664 --> 00:04:59,933 of the meeting, you see? And... 124 00:05:00,133 --> 00:05:01,701 My suit! 125 00:05:02,869 --> 00:05:03,770 [GASPS] 126 00:05:05,539 --> 00:05:06,339 Good heavens. 127 00:05:06,540 --> 00:05:09,843 [Pal] 128 00:05:10,43 --> 00:05:12,212 Uh, Mrs. Nelson, | know this is going to sound silly, 129 00:05:12,412 --> 00:05:14,47 but... 130 00:05:14,247 --> 00:05:15,816 what am | wearing? 131 00:05:16,16 --> 00:05:18,385 A pink dress. 132 00:05:19,986 --> 00:05:21,254 Is, uh--? 133 00:05:21,454 --> 00:05:23,123 Is something the matter? 134 00:05:23,323 --> 00:05:24,391 Yes. 135 00:05:24,591 --> 00:05:27,661 | don’t own a pink dress. 136 00:05:33,233 --> 00:05:35,368 Oh. Pink or blue. | mean, what’s the difference? 137 00:05:35,569 --> 00:05:37,70 | mean, anyway, what do you want from me? 138 00:05:37,270 --> 00:05:39,139 How did | know she was gonna blink another dress? 139 00:05:39,339 --> 00:05:41,41 How did | know? All right, Roger. Forget it. 140 00:05:41,241 --> 00:05:42,509 She was inside before Dr. Bellows 141 00:05:42,709 --> 00:05:44,110 could make anything out of it anyhow. 142 00:05:44,311 --> 00:05:46,12 You know what Dr. Bellows is gonna have me do? 143 00:05:46,213 --> 00:05:47,214 What? Take a bunch of tests 144 00:05:47,414 --> 00:05:48,615 for colorblindness. [LAUGHS] 145 00:05:48,815 --> 00:05:49,616 Yeah. 146 00:05:49,816 --> 00:05:50,917 So there it is, ladies. 147 00:05:51,117 --> 00:05:53,486 A decision from the National Wives’ Association. 148 00:05:53,687 --> 00:05:56,89 In recognition of the special demands placed upon our men 149 00:05:56,289 --> 00:05:59,860 by the military, the first annual Good Husband Award. 150 00:06:00,60 --> 00:06:01,728 Hm. That’s a good idea. Now, you are all 151 00:06:01,928 --> 00:06:03,930 on your honor as officers’ wives 152 00:06:04,130 --> 00:06:06,366 to keep this contest absolutely secret. 153 00:06:06,566 --> 00:06:07,667 Oh, well, of co-- 154 00:06:07,868 --> 00:06:09,703 Absolutely se-- 155 00:06:09,903 --> 00:06:11,271 ENDICOTT: Uh, during the week, 156 00:06:11,471 --> 00:06:13,807 a panel, uh, selected by me, 157 00:06:14,07 --> 00:06:15,575 uh, will investigate and interview 158 00:06:15,775 --> 00:06:17,611 each husband and wife thoroughly. 159 00:06:17,811 --> 00:06:20,647 The officer who is most helpful around the house, 160 00:06:20,847 --> 00:06:23,683 most sympathetic, most understanding, 161 00:06:23,884 --> 00:06:24,851 will win... 162 00:06:25,51 --> 00:06:27,220 two weeks in Hawaii. 163 00:06:27,420 --> 00:06:28,388 ALL: Oh! 164 00:06:28,588 --> 00:06:30,523 With his wife, of course. [LAUGHTER] 165 00:06:30,724 --> 00:06:32,325 All expenses paid. 166 00:06:32,525 --> 00:06:33,927 Oh. That’s marvelous. Marvelous. 167 00:06:34,127 --> 00:06:37,931 Sympathetic and understanding. 168 00:06:38,131 --> 00:06:40,267 Oh. Anthony will win easily. 169 00:06:40,467 --> 00:06:41,568 Hm. 170 00:06:41,768 --> 00:06:44,137 He has so much to be understanding about. 171 00:06:44,337 --> 00:06:46,373 [Pal] 172 00:06:49,676 --> 00:06:51,912 Jeannie. Darling, I’m home. 173 00:06:52,112 --> 00:06:53,13 [MAGIC BOINGS] 174 00:06:54,781 --> 00:06:56,549 Aloha, master. Oh. 175 00:06:56,750 --> 00:06:57,550 | bought you a present. 176 00:06:57,751 --> 00:06:58,551 Do you like it? 177 00:06:58,752 --> 00:06:59,519 Mm. Oh. 178 00:06:59,719 --> 00:07:01,855 [CHUCKLING] Yes, that’s great. 179 00:07:02,55 --> 00:07:04,391 Is a Hawaiian lei the new style for Cocoa Beach this season? 180 00:07:04,591 --> 00:07:07,527 No, no. But you never know when it might come in handy. 181 00:07:07,727 --> 00:07:09,429 Uh, darling, something came up at the office 182 00:07:09,629 --> 00:07:11,31 | have to talk to you about. Oh, nice. 183 00:07:11,231 --> 00:07:13,500 Come into the living room and-- And sit down and talk to me, 184 00:07:13,700 --> 00:07:15,702 my darling, kind, sympathetic 185 00:07:15,902 --> 00:07:17,170 and understanding husband. 186 00:07:17,370 --> 00:07:19,172 Well, I’m afraid you’re gonna have to be the one 187 00:07:19,372 --> 00:07:21,841 to understand, sweetheart. Oh. We shall both understand 188 00:07:22,42 --> 00:07:24,444 each other. I’m gonna be away all week. 189 00:07:24,644 --> 00:07:25,845 | do not understand. 190 00:07:26,46 --> 00:07:27,213 [LAUGHS] 191 00:07:27,414 --> 00:07:29,683 There’s been a change in the-- In the simulator schedule. 192 00:07:29,883 --> 00:07:31,818 Uh, Roger and | are gonna be working on the XT-4, 193 00:07:32,18 --> 00:07:33,53 and we start tomorrow. 194 00:07:33,253 --> 00:07:35,855 Oh, master, not this week. 195 00:07:36,56 --> 00:07:38,425 Why? Is there something special about this week? 196 00:07:38,625 --> 00:07:40,560 Oh, no. No, no. No, nothing special. 197 00:07:40,760 --> 00:07:41,928 [CLEARS THROAT] 198 00:07:42,128 --> 00:07:43,563 Are you, uh, telling me everything? 199 00:07:43,763 --> 00:07:46,132 What happened at the Officers’ Wives Association meeting? 200 00:07:46,333 --> 00:07:47,133 Oh, well, they-- 201 00:07:47,334 --> 00:07:48,201 They... 202 00:07:48,401 --> 00:07:50,870 voted me recording secretary, and... 203 00:07:51,71 --> 00:07:52,772 [CHUCKLING] You're kidding. 204 00:07:52,973 --> 00:07:55,508 Hey, uh, Jeannie, that’s wonderful. 205 00:07:55,709 --> 00:07:58,778 That’s never happened to you before. You’re a SUCCESS. 206 00:07:58,979 --> 00:08:01,414 Oh, my darling Anthony, you are so kind 207 00:08:01,614 --> 00:08:03,850 and understanding. Mm-hm. 208 00:08:04,50 --> 00:08:05,819 And it is all wasted on me. 209 00:08:06,19 --> 00:08:07,153 Yeah. Right. 210 00:08:07,354 --> 00:08:09,789 [Pal] 211 00:08:11,324 --> 00:08:14,27 Uh, it’s time, colonel. Oh, uh, thanks, Art. 212 00:08:14,227 --> 00:08:16,363 XT-4, XT-4. 213 00:08:16,563 --> 00:08:17,831 Uh, this is Dr. Bellows. 214 00:08:18,31 --> 00:08:18,832 Do you read? 215 00:08:19,32 --> 00:08:20,133 Loud and clear, Dr. Bellows. 216 00:08:20,333 --> 00:08:21,735 Good day’s work, gentlemen. 217 00:08:21,935 --> 00:08:23,903 It’s time to take your pills and go to sleep. 218 00:08:24,104 --> 00:08:25,338 Uh, Dr. Bellows, | Know you’re-- 219 00:08:25,538 --> 00:08:27,741 | Know you’re duplicating mission conditions exactly, 220 00:08:27,941 --> 00:08:29,809 but do you think, uh, instead of these pills, 221 00:08:30,10 --> 00:08:32,278 we can de--? Out of the question, Major Healey. 222 00:08:32,479 --> 00:08:35,348 You're sealed in there until simulated, uh, splashdown 223 00:08:35,548 --> 00:08:37,751 at, uh, one week from today. Sorry. 224 00:08:37,951 --> 00:08:39,552 Uh, Dr. Bellows, about those pills, sir. 225 00:08:39,753 --> 00:08:42,922 The last time we took them, they didn’t work too well. 226 00:08:43,123 --> 00:08:45,692 Well, you needn't worry about that. They've been strengthened. 227 00:08:45,892 --> 00:08:47,761 Once you take them, there’s nothing in the world 228 00:08:47,961 --> 00:08:49,329 that can wake you up for eight hours. 229 00:08:49,529 --> 00:08:53,299 Uh, Dr. Bellows. Uh, are you going to monitor our dreams? 230 00:08:53,500 --> 00:08:54,834 Well, of course. 231 00:08:55,35 --> 00:08:56,236 Don't pay any attention to mine. 232 00:08:56,436 --> 00:08:58,338 They have nothing to do with our mission. Heh. 233 00:08:58,538 --> 00:08:59,706 [CHUCKLES] 234 00:08:59,906 --> 00:09:01,708 Well...here goes. 235 00:09:01,908 --> 00:09:04,210 [Pal] 236 00:09:10,984 --> 00:09:12,585 [DOORBELL RINGS] Mm. 237 00:09:14,988 --> 00:09:15,889 [GASPS] 238 00:09:20,393 --> 00:09:21,561 Mrs. Nelson. Oh. 239 00:09:21,761 --> 00:09:23,96 We are sorry to surprise you, 240 00:09:23,296 --> 00:09:24,264 but, uh, we are dropping in 241 00:09:24,464 --> 00:09:26,299 on all our good-husband candidates 242 00:09:26,499 --> 00:09:27,767 this way. Well. Y-y-- Yes. 243 00:09:27,967 --> 00:09:29,69 This is a Surprise. 244 00:09:29,269 --> 00:09:31,271 Well, Mrs. Endicott doesn’t want to catch husbands 245 00:09:31,471 --> 00:09:33,540 on good behavior. Uh, may we come in? 246 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 Oh, well. Yes, of course. Come in. 247 00:09:35,942 --> 00:09:37,343 Oh, isn’t this pretty. Oh, Jeannie, 248 00:09:37,544 --> 00:09:38,645 may we see Major Nelson? 249 00:09:38,845 --> 00:09:40,547 We'll-- We all just came in for a few minutes. 250 00:09:40,747 --> 00:09:42,916 Well-- Well, he-- He is not here right now. 251 00:09:43,116 --> 00:09:44,517 Really? 252 00:09:44,717 --> 00:09:45,985 At 8:00 in the evening? 253 00:09:46,186 --> 00:09:47,520 Well, perhaps it's a bad time. 254 00:09:47,720 --> 00:09:49,189 We'll come back, uh, tomorrow night. 255 00:09:49,389 --> 00:09:52,425 Oh. He will not be here tomorrow night either. 256 00:09:52,625 --> 00:09:53,960 Oh. Well, you poor girl. 257 00:09:54,160 --> 00:09:57,397 Well...that seems to let Major Nelson out. 258 00:09:57,597 --> 00:09:59,32 Oh, w-well, you do not understand. 259 00:09:59,232 --> 00:10:01,634 You see, he is on a-- Aren't you being a little harsh? 260 00:10:01,835 --> 00:10:04,938 Perhaps Major Nelson had to work late. 261 00:10:05,138 --> 00:10:07,373 Then he should get a good-officer award. 262 00:10:07,574 --> 00:10:09,776 We're here to consider him for a good husband... 263 00:10:09,976 --> 00:10:11,511 which he clearly is not. 264 00:10:11,711 --> 00:10:12,979 Uh, you have my sympathy, my dear. 265 00:10:13,179 --> 00:10:14,247 I’m sorry, Jeannie. 266 00:10:15,715 --> 00:10:18,318 Well, that is not fair. Anthony is too a good husband. 267 00:10:18,518 --> 00:10:19,752 [DOOR OPENS] Wait! 268 00:10:19,953 --> 00:10:21,254 Um-- If, uh-- 269 00:10:21,454 --> 00:10:23,156 If you still wish to see Anthony, 270 00:10:23,356 --> 00:10:24,657 uh, you may see him now. 271 00:10:24,858 --> 00:10:26,860 But Jeannie, you said he wasn't here. 272 00:10:27,60 --> 00:10:28,328 Oh, well. 273 00:10:28,528 --> 00:10:31,97 He-- He is not here. 274 00:10:31,297 --> 00:10:34,300 He, uh-- He is in the, uh... 275 00:10:34,501 --> 00:10:35,468 kitchen. 276 00:10:45,678 --> 00:10:46,513 WILSON: Oh. Some kind of evening. 277 00:10:46,713 --> 00:10:49,15 Uh, if, uh-- If-- If-- If you will all 278 00:10:49,215 --> 00:10:50,150 just wait one moment, 279 00:10:50,350 --> 00:10:52,85 | will bring him out to you. Hm. 280 00:10:53,319 --> 00:10:54,387 Heh. 281 00:10:54,587 --> 00:10:56,589 Master. | am sorry about this, but... 282 00:10:56,789 --> 00:10:58,892 [SNORING] Anthony? 283 00:10:59,92 --> 00:11:01,227 Anthony, what is the matter? 284 00:11:01,427 --> 00:11:02,228 [GASPS] 285 00:11:02,428 --> 00:11:04,30 Anthony, wake up. 286 00:11:04,230 --> 00:11:05,298 Wake up. 287 00:11:05,498 --> 00:11:06,866 [GASPS] Oh, dear. 288 00:11:10,937 --> 00:11:12,205 [LOUD GASP] 289 00:11:12,405 --> 00:11:13,406 Oh, dear. 290 00:11:13,606 --> 00:11:15,208 My blink does not even wake him up. 291 00:11:15,408 --> 00:11:17,510 ENDICOTT: Uh, don’t make him come out, Mrs. Nelson. 292 00:11:17,710 --> 00:11:18,711 We'll come in there. Ohl! 293 00:11:18,912 --> 00:11:20,246 Uh, n-no. 294 00:11:22,882 --> 00:11:25,685 You must excuse the intrusion, Major Nelson, but... 295 00:11:28,454 --> 00:11:30,256 Uh, M-M-Ma-- Major Nelson? 296 00:11:30,456 --> 00:11:32,425 [SNORING] 297 00:11:32,625 --> 00:11:33,826 He’s asleep. 298 00:11:34,27 --> 00:11:35,828 Mm-hm. Yes, he is. 299 00:11:36,29 --> 00:11:38,498 | don’t understand. Asleep over the dishes? 300 00:11:38,698 --> 00:11:40,700 Well, yes. 301 00:11:40,900 --> 00:11:42,735 Y-you see, when he came home this evening, 302 00:11:42,936 --> 00:11:45,271 he was so tired, that | suggested 303 00:11:45,471 --> 00:11:47,507 that he have his dinner and go right to bed. 304 00:11:47,707 --> 00:11:51,411 But he is so kind and considerate, heh, 305 00:11:51,611 --> 00:11:53,446 that he insisted on doing the dishes. 306 00:11:53,646 --> 00:11:54,647 Poor dear. 307 00:11:56,249 --> 00:11:57,850 Extraordinary. 308 00:11:58,51 --> 00:12:00,53 ROSS: Well, that is indeed a good husband. 309 00:12:00,253 --> 00:12:03,89 Oh, yes. He is quite wonderful. 310 00:12:07,93 --> 00:12:08,428 I’m sorry, Mrs. Nelson. 311 00:12:08,628 --> 00:12:10,263 We'll, uh, come back tomorrow night, 312 00:12:10,463 --> 00:12:12,31 when your husband is not so tired. 313 00:12:12,232 --> 00:12:15,168 Oh, well, he will probably be tired tomorrow night too. Heh. 314 00:12:15,368 --> 00:12:18,137 As a matter of fact, I-- | think he will be tired, oh, 315 00:12:18,338 --> 00:12:19,672 the rest of the week. 316 00:12:19,872 --> 00:12:21,774 Well...sorry to hear that. 317 00:12:21,975 --> 00:12:24,644 A good husband is not only helpful and considerate, 318 00:12:24,844 --> 00:12:27,513 he is also alert and attentive. 319 00:12:27,714 --> 00:12:29,82 Good night. Good night, Jeannie. 320 00:12:29,282 --> 00:12:30,149 Good night, Jeannie. 321 00:12:30,350 --> 00:12:32,385 [Pal] 322 00:12:32,585 --> 00:12:34,220 Alert and attentive. 323 00:12:34,420 --> 00:12:36,189 Oh, dear. That will be more difficult. 324 00:12:36,389 --> 00:12:37,390 [DOOR CLOSES] 325 00:12:41,160 --> 00:12:42,362 Oh. [SNORING] 326 00:12:43,630 --> 00:12:44,664 Oh, husband, darling. 327 00:12:44,864 --> 00:12:47,267 You were wonderful. Mwah. 328 00:12:47,467 --> 00:12:48,501 Hm. 329 00:12:50,69 --> 00:12:51,70 [SIGHS] 330 00:12:58,44 --> 00:13:00,79 Good morning, Art. Are they up yet? 331 00:13:00,280 --> 00:13:02,448 Good morning, colonel. Just about to wake them, sir. 332 00:13:02,649 --> 00:13:03,583 [MACHINES PULSING] 333 00:13:03,783 --> 00:13:06,619 XT-4, this is CAPCOM. Do you read? 334 00:13:06,819 --> 00:13:09,622 XT-4, this is CAPCOM. Do you read? 335 00:13:10,957 --> 00:13:13,293 [GROGGILY] Yeah, | read you loud and clear, CAPCOM. 336 00:13:13,493 --> 00:13:16,29 [YAWNING] Where--? Where are we? 337 00:13:16,229 --> 00:13:17,196 We have you over Bermuda, 338 00:13:17,397 --> 00:13:18,931 having just completed 12th orbit. 339 00:13:19,132 --> 00:13:20,400 All systems are still go. 340 00:13:20,600 --> 00:13:21,834 [GROANS] 341 00:13:24,170 --> 00:13:25,505 [SIGHS] 342 00:13:25,705 --> 00:13:28,341 Where'd you get the apron? l-- | wasn’t issued an apron. 343 00:13:28,541 --> 00:13:30,610 Hm? The apron. 344 00:13:30,810 --> 00:13:32,945 BELLOWS: XT-4. Good morning, gentlemen. 345 00:13:33,146 --> 00:13:34,514 This is Dr. Bellows. 346 00:13:34,714 --> 00:13:36,716 What did Major Healey say about an apron? 347 00:13:41,788 --> 00:13:43,723 Apron? Uh, no, sir. 348 00:13:43,923 --> 00:13:45,458 He said we were bearing on Cape One. 349 00:13:52,532 --> 00:13:54,100 How do you both feel after your sleep? 350 00:13:54,300 --> 00:13:55,735 Yeah, fine, sir. Except the, uh... 351 00:13:55,935 --> 00:13:58,504 Uh, fine, fine. Uh, except we seem to have, uh... 352 00:13:58,705 --> 00:14:00,173 chapped hands. [LAUGHS] 353 00:14:00,373 --> 00:14:01,541 Chapped hands? 354 00:14:01,741 --> 00:14:03,776 That'll be a now one on the biomedical section. 355 00:14:07,513 --> 00:14:09,615 [SINGING IN FOREIGN DIALECT] 356 00:14:15,655 --> 00:14:17,590 Yes. Hm. Yes. 357 00:14:18,925 --> 00:14:20,126 [SNORING] Ah, yes. Heh. 358 00:14:21,361 --> 00:14:23,429 Darling? Da--? 359 00:14:23,629 --> 00:14:25,598 Oh. Oh! 360 00:14:27,533 --> 00:14:28,935 Oh. Darling, uh-- 361 00:14:30,36 --> 00:14:32,505 Oh, not again. [SNORING] 362 00:14:32,705 --> 00:14:35,441 Oh, darling, please wake up. Please. Wake up. 363 00:14:35,641 --> 00:14:36,709 They will be here any minute, 364 00:14:36,909 --> 00:14:38,778 and you must be alert and attentive. 365 00:14:38,978 --> 00:14:40,213 Please. 366 00:14:42,281 --> 00:14:43,516 [SNORING] 367 00:14:44,650 --> 00:14:45,618 Oh! 368 00:14:47,553 --> 00:14:48,488 [SCOFFS] Oh. 369 00:14:49,922 --> 00:14:52,392 [GROANS] Perhaps we can compromise. 370 00:14:52,592 --> 00:14:53,826 [Pal] 371 00:14:54,360 --> 00:14:55,695 Yes. 372 00:14:56,896 --> 00:14:57,830 Uh. 373 00:15:02,01 --> 00:15:03,536 Uh-huh. 374 00:15:03,736 --> 00:15:05,938 Well, perhaps they will not notice you were asleep. 375 00:15:06,139 --> 00:15:07,774 Oh, darling master. 376 00:15:07,974 --> 00:15:09,342 | am sorry to do this to you, 377 00:15:09,542 --> 00:15:10,376 but...after all, 378 00:15:10,576 --> 00:15:11,844 you are the best husband at NASA, 379 00:15:12,44 --> 00:15:13,513 and you deserve to win the prize. 380 00:15:13,713 --> 00:15:16,149 [SNORING] [DOORBELL RINGS] 381 00:15:16,349 --> 00:15:18,117 Oh. [EXHALES] 382 00:15:18,317 --> 00:15:19,285 Well... [PATS ON BACK] 383 00:15:19,485 --> 00:15:21,154 ...here we go. 384 00:15:21,354 --> 00:15:24,23 Yes. Come in, please. The door is open. 385 00:15:26,426 --> 00:15:27,894 Well, good evening. 386 00:15:28,94 --> 00:15:29,595 Hi, Jeannie. 387 00:15:29,796 --> 00:15:32,64 Gee, | do hope your husband’s feeling better tonight. 388 00:15:32,265 --> 00:15:33,199 Oh, yes. 389 00:15:33,399 --> 00:15:35,201 Anthony is feeling much better. 390 00:15:35,401 --> 00:15:36,736 Are you not, darling? 391 00:15:36,936 --> 00:15:39,105 [ROBOTIC VOICE] Thank you for your concern, darling. 392 00:15:39,305 --> 00:15:40,273 | am feeling in the pink. 393 00:15:40,473 --> 00:15:42,175 Would you ladies like to sit down 394 00:15:42,375 --> 00:15:44,177 and make yourselves comfortable? 395 00:15:44,377 --> 00:15:45,478 ALL: Oh, thank you. 396 00:15:45,678 --> 00:15:47,246 [ALL CHUCKLE] 397 00:15:49,882 --> 00:15:50,683 Uh, we, uh-- 398 00:15:50,883 --> 00:15:52,685 We just want to ask you a few questions. 399 00:15:52,885 --> 00:15:55,288 Uh, for a report that the National Wives’ Association 400 00:15:55,488 --> 00:15:56,689 iS preparing. 401 00:15:56,889 --> 00:15:59,592 Oh, well, A-Anthony is just helping me twine some yarn. 402 00:15:59,792 --> 00:16:02,462 He is so helpful with little tasks around the house. 403 00:16:02,662 --> 00:16:03,830 Would you like some coffee? 404 00:16:04,30 --> 00:16:05,531 ROSS: Well, only if you have it made. 405 00:16:05,731 --> 00:16:07,800 Oh, yes. Anthony made it himself. 406 00:16:08,00 --> 00:16:09,268 He is so helpful. 407 00:16:09,469 --> 00:16:11,37 Uh-- Uh, darling, would you please...? 408 00:16:11,237 --> 00:16:12,405 Yes! 409 00:16:14,40 --> 00:16:15,107 Heh. Oh. 410 00:16:15,308 --> 00:16:16,642 Take this. [ALL CHATTERING] 411 00:16:16,843 --> 00:16:18,144 [DOOR SLAMS] 412 00:16:18,344 --> 00:16:20,346 | didn’t think there were husbands like that 413 00:16:20,546 --> 00:16:21,481 left in the world. I-- 414 00:16:21,681 --> 00:16:24,650 Oh, well, Anthony is something special. 415 00:16:26,853 --> 00:16:27,787 [GASPS] 416 00:16:30,56 --> 00:16:30,957 [CHUCKLES] 417 00:16:32,225 --> 00:16:33,493 [ALL GIGGLING] 418 00:16:33,693 --> 00:16:34,961 [SPEAKS INDISTINCTLY] 419 00:16:37,597 --> 00:16:40,132 Please try the cookies. | baked them myself. 420 00:16:40,333 --> 00:16:41,934 That is going too far. 421 00:16:42,134 --> 00:16:44,604 Uh, Major Nelson, however do you find the time for... 422 00:16:44,804 --> 00:16:45,605 [LAUGHS] 423 00:16:45,805 --> 00:16:46,806 ...all of this? 424 00:16:48,875 --> 00:16:49,675 Excuse me. 425 00:16:49,876 --> 00:16:51,77 | forgot something. 426 00:16:54,447 --> 00:16:55,348 Coffee... 427 00:16:56,582 --> 00:16:58,150 Is your husband... [DOOR SLAMS] 428 00:16:58,351 --> 00:17:01,120 ...uh, always so, uh, stiff and formal? 429 00:17:01,320 --> 00:17:02,522 [ALL LAUGHING] 430 00:17:02,722 --> 00:17:05,791 | mean, uh, boys will be boys, but | think a good husband 431 00:17:05,992 --> 00:17:06,959 should be... 432 00:17:07,159 --> 00:17:09,595 uh, gentle and intimate. 433 00:17:09,795 --> 00:17:11,197 Gentle? Intimate? 434 00:17:14,967 --> 00:17:15,835 Here you are, gorgeous. 435 00:17:16,35 --> 00:17:17,136 Because you're so beautiful. 436 00:17:17,336 --> 00:17:18,804 What? Huh. 437 00:17:19,05 --> 00:17:20,06 [SCREAMS] 438 00:17:22,508 --> 00:17:23,676 Oh, I-- | am ve-- lam so sorry. 439 00:17:23,876 --> 00:17:24,911 | thought you were Jeannie. 440 00:17:25,111 --> 00:17:26,779 | mean, he thought-- He thought you were me. 441 00:17:26,979 --> 00:17:28,548 What is going on around here? 442 00:17:28,748 --> 00:17:30,516 JEANNIE: Oh, you-- You must excuse Anthony. 443 00:17:30,716 --> 00:17:32,385 | sometimes do these mad, impulsive things 444 00:17:32,585 --> 00:17:34,520 just to brighten an otherwise dull evening. 445 00:17:34,720 --> 00:17:36,689 [LAUGHS] 446 00:17:36,889 --> 00:17:38,90 [ALL LAUGH] 447 00:17:38,291 --> 00:17:40,860 Well, now, everybody be calm. Everybody be calm. 448 00:17:41,60 --> 00:17:43,95 Uh-- Uh-- Uh, we have to get back to the questions. 449 00:17:43,296 --> 00:17:44,430 Oh, yes. Jeannie, I-l-- 450 00:17:44,630 --> 00:17:45,698 | think Mrs. Endicott 451 00:17:45,898 --> 00:17:47,833 would like to ask Tony some questions in private. 452 00:17:48,34 --> 00:17:49,869 Um, why don't we all go into the kitchen. 453 00:17:50,69 --> 00:17:51,804 Private? No. No, no, no. 454 00:17:52,04 --> 00:17:53,406 | do not think that is a good idea. No. 455 00:17:53,606 --> 00:17:55,74 Yes, let’s go in the kitchen. 456 00:17:55,274 --> 00:17:57,743 No. I-l really do not think it-- 457 00:17:57,944 --> 00:18:00,46 ROSS: Oh, no. That’s a marvelous idea. 458 00:18:00,246 --> 00:18:01,314 [SNORING] 459 00:18:01,514 --> 00:18:02,748 | want-- 460 00:18:08,888 --> 00:18:10,89 [GASPS SILENTLY] 461 00:18:15,294 --> 00:18:17,29 BELLOWS: XT-4, XT-4. 462 00:18:17,229 --> 00:18:18,364 This is Dr. Bellows. 463 00:18:18,564 --> 00:18:21,133 CAPCOM, this is XT-4. Retros on. 464 00:18:21,334 --> 00:18:22,401 And firing. 465 00:18:22,602 --> 00:18:23,903 | just want to congratulate you men 466 00:18:24,103 --> 00:18:25,671 on a very successful mission. 467 00:18:25,871 --> 00:18:27,840 Thank you, sir. Thank you, sir. 468 00:18:28,40 --> 00:18:30,776 Except for some unexplained blackouts 469 00:18:30,977 --> 00:18:32,845 on Major Nelson's dream-monitoring device 470 00:18:33,45 --> 00:18:34,313 on Monday and Wednesday, 471 00:18:34,513 --> 00:18:35,815 the mission was flawless. 472 00:18:36,15 --> 00:18:38,484 We're glad you're pleased, sir. The bird handles like a dream. 473 00:18:38,684 --> 00:18:39,685 Oh, by the way. 474 00:18:39,885 --> 00:18:41,587 We won't hold you for debriefing today. 475 00:18:41,787 --> 00:18:44,56 After splashdown, you'll be home in an hour. 476 00:18:45,224 --> 00:18:46,492 Yeah. But not to my home. 477 00:18:46,692 --> 00:18:47,793 An hour. That’s great, sir. 478 00:18:49,295 --> 00:18:50,830 He won hands down. 479 00:18:51,30 --> 00:18:52,331 Nobody else was even close. 480 00:18:52,531 --> 00:18:53,899 You're gonna love Hawaii. 481 00:18:54,100 --> 00:18:55,301 Uh, where is the major? 482 00:18:55,501 --> 00:18:57,770 | think we ought to congratulate him in person. 483 00:18:57,970 --> 00:19:00,640 Well, a-a-a-as a matter of fact, he, uh-- 484 00:19:00,840 --> 00:19:03,643 He does spend Saturdays with you, doesn’t he? 485 00:19:03,843 --> 00:19:05,211 Oh, yes, of course. Of course he did. 486 00:19:05,411 --> 00:19:06,212 Uh-- Uh, ladies. 487 00:19:06,412 --> 00:19:07,780 Why do you not go into the living room 488 00:19:07,980 --> 00:19:10,349 and make yourselves comfortable. Oh, thank you, Jeannie. 489 00:19:10,549 --> 00:19:11,651 | shall, uh... 490 00:19:11,851 --> 00:19:13,452 call Anthony. 491 00:19:13,653 --> 00:19:15,21 Yes. 492 00:19:15,221 --> 00:19:17,89 [Pal] 493 00:19:17,623 --> 00:19:20,459 Oh, he will not mind one more time. 494 00:19:20,660 --> 00:19:21,594 | hope. 495 00:19:22,728 --> 00:19:23,763 Oh, well. 496 00:19:26,98 --> 00:19:27,767 [RADAR BEEPS] Yeah. Well, that does it. 497 00:19:29,602 --> 00:19:31,203 Tony? Oh, Tony, come on. 498 00:19:31,404 --> 00:19:32,371 You-- You can’t leave now. 499 00:19:32,571 --> 00:19:33,739 We're almost through. 500 00:19:33,939 --> 00:19:34,874 Tony. 501 00:19:36,308 --> 00:19:37,777 [WHISPERING] What am | doing here? 502 00:19:37,977 --> 00:19:39,378 I’m supposed to be in that simulator. 503 00:19:39,578 --> 00:19:41,47 | have wonderful news. Shh! Be quiet. 504 00:19:41,247 --> 00:19:42,848 You are going to spend two weeks in Hawaii. 505 00:19:43,49 --> 00:19:44,650 If you don’t get me back in that simulator, 506 00:19:44,850 --> 00:19:46,786 I’m gonna spend two years in Leavenworth. Now-- 507 00:19:46,986 --> 00:19:49,388 Oh, Mrs. Bellows. How nice to see you. Well-- 508 00:19:49,588 --> 00:19:51,190 Oh, yes. Oh, yes, please, do-- Do come in. 509 00:19:51,390 --> 00:19:53,192 We-- We were just waiting for Anthony. 510 00:19:53,392 --> 00:19:54,894 Oh, well, you’re gonna have a long wait. 511 00:19:55,94 --> 00:19:57,563 | just spoke to Alfred, and he’s still in the simulator. 512 00:19:57,763 --> 00:19:59,932 As a matter of fact, he’s been in the simulator all week. 513 00:20:00,132 --> 00:20:02,401 | don’t know how he could possibly have been interviewed. 514 00:20:02,601 --> 00:20:04,03 Oh, well, I’ll just go hang up my coat. 515 00:20:04,203 --> 00:20:05,04 Oh, no. No, no, no. 516 00:20:05,204 --> 00:20:06,272 Why do you not keep it. 517 00:20:06,472 --> 00:20:09,75 I-| believe it is a little chilly in here. 518 00:20:09,275 --> 00:20:10,376 Chilly? Oh, it is. 519 00:20:10,576 --> 00:20:12,11 Oh, well. Well, fine. 520 00:20:12,211 --> 00:20:14,413 Love that suit on you. Oh, just lovely. 521 00:20:14,613 --> 00:20:16,248 | want to know who bought it. 522 00:20:16,449 --> 00:20:18,851 JEANNIE: Are we not lucky Mrs. Bellows is able to come. 523 00:20:19,51 --> 00:20:20,720 [WHISPERS] Jeannie. Jeannie. 524 00:20:20,920 --> 00:20:22,521 [WOMAN’S VOICE] Mrs. Nelson? Ha-ha. Hi. 525 00:20:22,722 --> 00:20:23,989 | did the ironing and the washing, 526 00:20:24,190 --> 00:20:25,57 and | finished upstairs, 527 00:20:25,257 --> 00:20:26,726 and | want to talk to you about my check. 528 00:20:26,926 --> 00:20:28,461 [WHISPERS] Get me out of here. 529 00:20:28,661 --> 00:20:29,695 [LAUGHS] 530 00:20:29,895 --> 00:20:32,164 Get me out of here. 531 00:20:32,364 --> 00:20:33,632 Now, please. 532 00:20:34,734 --> 00:20:35,568 Heh. 533 00:20:35,768 --> 00:20:38,337 [Pal] 534 00:20:40,172 --> 00:20:42,374 Congratulations, Major Healey. 535 00:20:42,575 --> 00:20:44,276 It was a marvelous mission. 536 00:20:44,477 --> 00:20:45,411 Well, uh... 537 00:20:45,611 --> 00:20:47,213 everything was fine until the end, sir. 538 00:20:47,413 --> 00:20:48,514 But, uh... 539 00:20:48,714 --> 00:20:50,549 well, there’s something | gotta tell you, sir. 540 00:20:50,750 --> 00:20:52,84 You see, Tony-- He’s wearing a-- 541 00:20:52,284 --> 00:20:53,786 Uh, Major Nelson, congrat-- 542 00:20:55,387 --> 00:20:57,423 Tony. Major Nelson. 543 00:20:58,557 --> 00:20:59,759 What--? 544 00:21:06,198 --> 00:21:06,799 [Pal] 545 00:21:06,832 --> 00:21:08,467 Now, Major Nelson, dont try to deny 546 00:21:08,667 --> 00:21:10,970 that you came out of the XT-4 wearing a woman's coat 547 00:21:11,170 --> 00:21:12,972 and high-heeled shoes, because | saw you. 548 00:21:13,172 --> 00:21:14,874 Besides, the evidence is right there. 549 00:21:15,74 --> 00:21:16,208 I’m not trying to deny it, sir. 550 00:21:16,408 --> 00:21:17,810 I’m simply trying to explain it. 551 00:21:18,10 --> 00:21:20,146 Well, that’s exactly what | am waiting for. 552 00:21:20,346 --> 00:21:22,548 [TAPPING DESK] He’s waiting, Tony. 553 00:21:22,748 --> 00:21:24,550 Thanks, Roge. [WOMEN CHATTERING] 554 00:21:24,750 --> 00:21:27,353 Oh! There you are, you adorable man. 555 00:21:27,553 --> 00:21:29,21 [ALL CHATTERING INDISTINCTLY] 556 00:21:29,221 --> 00:21:31,190 Oh. Where did all these women come from? 557 00:21:31,390 --> 00:21:32,658 Madam, would you mind explaining 558 00:21:32,858 --> 00:21:34,727 to me just exactly who you are? 559 00:21:34,927 --> 00:21:37,29 lam Mrs. Admiral Endicott. 560 00:21:37,229 --> 00:21:39,31 And | am here to present Major Nelson 561 00:21:39,231 --> 00:21:41,767 the first annual Good Husband Award. 562 00:21:41,967 --> 00:21:42,835 Oh! 563 00:21:43,35 --> 00:21:45,304 Is it not wonderful, husband? Mm. 564 00:21:45,504 --> 00:21:48,107 | don’t Know how you had time to interview him. 565 00:21:48,307 --> 00:21:49,575 He’s been in a simulator all week. 566 00:21:49,775 --> 00:21:50,810 [LAUGHS] Oh! 567 00:21:51,10 --> 00:21:52,578 I'll be interested in that myself. Huh? 568 00:21:52,778 --> 00:21:54,180 Simulator? Why, that’s ridiculous. 569 00:21:54,380 --> 00:21:56,115 We spent two delightful evenings together. 570 00:21:56,315 --> 00:21:58,417 That's absolutely right. We were there too. 571 00:21:58,617 --> 00:22:00,619 l’ve never seen ladies in my life, sir. 572 00:22:00,820 --> 00:22:02,221 | told you. How could he ever be--? 573 00:22:02,421 --> 00:22:03,889 [ALL CHATTER INDISTINCTLY] Ladies, 574 00:22:04,89 --> 00:22:05,224 please come out here a minute. 575 00:22:05,424 --> 00:22:06,659 This all-- Wait a minute. 576 00:22:06,859 --> 00:22:08,427 The apron. The dream machine. Mm-hm. 577 00:22:08,627 --> 00:22:10,429 It’s all beginning to make hideous sense to me. 578 00:22:10,629 --> 00:22:12,331 Oh. Are you not pleased, husband, darling? 579 00:22:12,531 --> 00:22:14,133 Huh? And the prize is two weeks in Hawaii. 580 00:22:14,333 --> 00:22:15,301 Mwah. Two we--? 581 00:22:15,501 --> 00:22:17,336 Major Nelson. Excuse me, Jeannie. In Hawaii? 582 00:22:17,536 --> 00:22:19,605 Some of these women insist that you were at your house 583 00:22:19,805 --> 00:22:20,973 last Monday and Tuesday night. 584 00:22:21,173 --> 00:22:22,508 Now, what do you say to that? 585 00:22:22,708 --> 00:22:24,910 What do | say to that? I'll tell you what | say to that, sir. 586 00:22:25,110 --> 00:22:27,680 Dr. Bellows. How would you like a two-weeks’ vacation in Hawaii, 587 00:22:27,880 --> 00:22:29,81 all expenses paid. 588 00:22:29,281 --> 00:22:30,983 BELLOWS: Pardon? TONY: They’re confused. 589 00:22:31,183 --> 00:22:32,952 They gave me the prize, but | don’t deserve it. 590 00:22:33,152 --> 00:22:34,987 | want you and Mrs. Bellows to have the prize. 591 00:22:35,187 --> 00:22:36,121 Out of the question. 592 00:22:36,322 --> 00:22:37,890 You won the prize. | selected you. 593 00:22:38,90 --> 00:22:40,159 Well, in that case, | can do anything | want to with it. 594 00:22:40,359 --> 00:22:43,28 [LAUGHS] I'll tell you the other stuff later. 595 00:22:43,229 --> 00:22:44,330 Well, it certainly is, major. 596 00:22:44,530 --> 00:22:46,198 It certainly is. It is very generous of you. 597 00:22:46,398 --> 00:22:47,466 [ALL CHATTERING] 598 00:22:47,666 --> 00:22:48,934 | don’t know. 599 00:22:49,134 --> 00:22:51,637 [WHISPERING] Jeannie. Blink out those women’s clothes. 600 00:22:51,837 --> 00:22:53,372 All of ’em? Oh. 601 00:22:53,572 --> 00:22:54,607 All of ’em. 602 00:22:54,807 --> 00:22:56,242 All the women’s clothes right now. 603 00:22:56,442 --> 00:22:57,543 Oh, Amanda, | agree-- 604 00:22:57,743 --> 00:22:59,178 [ALL CHATTERING] 605 00:22:59,378 --> 00:23:00,479 [Pal] 606 00:23:00,679 --> 00:23:01,480 [SCREAMS] 607 00:23:01,680 --> 00:23:02,681 [BOTH GASP] 608 00:23:02,882 --> 00:23:04,116 [SCREAMS] How did you--? 609 00:23:04,316 --> 00:23:05,551 [WOMEN SCREAMING, YELLING] 610 00:23:10,189 --> 00:23:11,156 Oh. 611 00:23:12,157 --> 00:23:13,125 [TALKING INDISTINCTLY] 612 00:23:13,325 --> 00:23:14,727 What’s the matter with you, darling? 613 00:23:14,927 --> 00:23:15,961 You said-- Quick, kiss me. 614 00:23:16,161 --> 00:23:16,962 Hm? Mm. 615 00:23:17,162 --> 00:23:18,163 [LAUGHS HYSTERICALLY] 616 00:23:22,167 --> 00:23:25,70 [Pal] 40145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.