Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,570
[Pal]
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,308
[SINGING IN FOREIGN DIALECT]
3
00:00:12,479 --> 00:00:13,313
[DOG BARKING]
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,116
[GASPS]
[CLOTHES RIPPING]
5
00:00:16,316 --> 00:00:17,451
Djinn-Djinn,
is that you?
6
00:00:17,651 --> 00:00:20,254
You stop it this instant,
you naughty dog.
7
00:00:20,454 --> 00:00:21,522
[DOG WHIMPERS]
8
00:00:21,722 --> 00:00:23,690
[GIGGLES]
9
00:00:23,891 --> 00:00:26,59
Oh, you adorable
little puppy,
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,995
| am so happy to see you.
11
00:00:28,195 --> 00:00:29,596
But you will not
be able to stay
12
00:00:29,796 --> 00:00:32,332
if you insist on attacking
my master’s uniforms.
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,501
Djinn-Djinn, where--?
14
00:00:34,701 --> 00:00:35,669
[BARKS]
[GASPS]
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,371
Oh! Djinn-Djinn,
what is the matter?
16
00:00:37,571 --> 00:00:39,239
Are you attacking me now?
17
00:00:39,439 --> 00:00:40,240
[PHONE RINGING]
18
00:00:40,440 --> 00:00:41,608
[GRUNTS]
19
00:00:41,808 --> 00:00:42,843
Djinn-Djinn.
20
00:00:43,43 --> 00:00:44,444
Stop it.
21
00:00:44,645 --> 00:00:45,979
Hello.
[BARKING]
22
00:00:46,179 --> 00:00:47,381
Oh, hello,
darling?
23
00:00:47,581 --> 00:00:49,583
Hi, uh, | forgot that file
| was working on last night
24
00:00:49,783 --> 00:00:50,951
and | was wondering
if you’d--?
25
00:00:51,151 --> 00:00:52,452
Oh, oh, oh, yes,
of course, master.
26
00:00:52,653 --> 00:00:55,355
It is in the bedroom.
I-] will blink it to you.
27
00:00:55,556 --> 00:00:56,857
No, no. No, no.
Don’t blink it to me.
28
00:00:57,57 --> 00:00:58,158
I’m in the conference room.
29
00:00:58,358 --> 00:01:00,160
Uh, | just wanted to tell you
Roger’s gonna be by
30
00:01:00,360 --> 00:01:01,461
and pick it up
in a few minutes.
31
00:01:01,662 --> 00:01:03,397
[DOG BARKS]
32
00:01:03,597 --> 00:01:04,965
Uh, what’s that noise?
33
00:01:05,165 --> 00:01:07,668
Oh. Heh. Oh, well, it, uh--
34
00:01:07,868 --> 00:01:10,404
It is a friend who-- Who dropped
by to say hello to me.
35
00:01:10,604 --> 00:01:12,05
A friend? What do you mean
"a friend"?
36
00:01:12,205 --> 00:01:13,874
Uh, major, excuse me,
is that, uh, Jeannie?
37
00:01:14,74 --> 00:01:16,143
I’d like to talk to her.
Jeannie, this is Dr. Bellows.
38
00:01:16,343 --> 00:01:17,377
| just wanted
to tell you
39
00:01:17,578 --> 00:01:19,446
that your dinner
the other night was marvelous.
40
00:01:19,646 --> 00:01:20,881
[BARKING]
41
00:01:21,81 --> 00:01:22,416
Uh, uh, Jeannie,
42
00:01:22,616 --> 00:01:23,850
l-| Know who the friend is
43
00:01:24,51 --> 00:01:26,219
and | want him out of the house
by the time | get home, huh?
44
00:01:26,420 --> 00:01:27,254
And hide my uniforms.
45
00:01:27,454 --> 00:01:28,689
But master,
he is a sweet--
46
00:01:28,889 --> 00:01:30,724
No. That’s final.
47
00:01:30,924 --> 00:01:32,326
[DOG WHIMPERING]
48
00:01:33,760 --> 00:01:34,595
[SIGHS]
49
00:01:34,795 --> 00:01:35,996
What’s the matter
with Jeannie?
50
00:01:36,196 --> 00:01:37,264
She positively
barked at me.
51
00:01:37,464 --> 00:01:39,132
She’s not feeling
very well right now, sir.
52
00:01:39,333 --> 00:01:41,168
Shall we get on
with our business?
53
00:01:41,368 --> 00:01:44,438
Djinn-Djinn, | am sorry,
darling puppy,
54
00:01:44,638 --> 00:01:48,275
but | am afraid you are
going to have to go home.
55
00:01:48,475 --> 00:01:50,811
Djinn-Djinn,
| am talking to you.
56
00:01:54,47 --> 00:01:54,948
What is it,
Djinn-Djinn?
57
00:01:55,148 --> 00:01:55,949
[BARKING]
58
00:01:56,149 --> 00:01:57,751
What is the matter,
Djinn-Djinn?
59
00:01:57,951 --> 00:01:59,186
Do you wanna
go in the bedroom?
60
00:01:59,386 --> 00:02:00,487
Okay. Let’s go.
61
00:02:02,990 --> 00:02:03,890
[IGROWLS]
62
00:02:04,91 --> 00:02:06,59
Oh, | do not understand.
63
00:02:06,259 --> 00:02:07,160
What--?
64
00:02:08,362 --> 00:02:12,99
Oh, Djinn-Djinn,
how marvelous.
65
00:02:12,299 --> 00:02:14,868
You are going
to be a father.
66
00:02:18,939 --> 00:02:20,841
[Pal]
67
00:03:06,520 --> 00:03:08,422
[Pal]
68
00:03:13,860 --> 00:03:16,96
Just dog vitamins
and that is all?
69
00:03:16,296 --> 00:03:18,465
Oh, thank you, doctor.
Thank you vary much.
70
00:03:18,665 --> 00:03:20,567
Oh, no, no, no.
Please do not bother.
71
00:03:20,767 --> 00:03:21,835
| shall get them myself.
72
00:03:22,35 --> 00:03:24,504
Thank you.
Bye-bye.
73
00:03:24,705 --> 00:03:26,306
[GIGGLING]
74
00:03:28,308 --> 00:03:30,177
These are for you.
75
00:03:31,11 --> 00:03:32,479
Now, let me see.
76
00:03:32,679 --> 00:03:35,649
Oh, that box will never do.
77
00:03:35,849 --> 00:03:39,653
There, that will do
for a start.
78
00:03:39,853 --> 00:03:42,756
Yes, Mommy.
Now, let me see. What else?
79
00:03:42,956 --> 00:03:44,891
Ah.
80
00:03:45,92 --> 00:03:46,860
There we are,
blankets.
81
00:03:47,60 --> 00:03:48,762
Come, Djinn-Djinn.
82
00:03:48,962 --> 00:03:51,198
| think we should let
the expectant mother
83
00:03:51,398 --> 00:03:53,100
get some rest, hm?
84
00:03:53,300 --> 00:03:54,568
Okay.
85
00:03:54,768 --> 00:03:56,670
[Pal]
86
00:04:02,676 --> 00:04:04,544
There you are,
Djinn-Djinn.
87
00:04:04,745 --> 00:04:07,781
Well, expectant fathers must
keep up their strength too.
88
00:04:07,981 --> 00:04:09,116
Hm.
89
00:04:09,316 --> 00:04:13,253
Oh, Anthony will be
so pleased.
90
00:04:13,453 --> 00:04:14,621
| hope.
91
00:04:17,124 --> 00:04:18,859
Jeannie, you home?
92
00:04:19,59 --> 00:04:21,94
Oh, come in,
Major Healy.
93
00:04:21,294 --> 00:04:22,596
[SIGHS]
Major Healy.
94
00:04:22,796 --> 00:04:24,264
Oh, did, uh,
Tony call about the file?
95
00:04:24,464 --> 00:04:25,565
File?
Yeah, file.
96
00:04:25,766 --> 00:04:27,801
Oh. Oh, oh, y-- Yes.
It is in the bedroom.
97
00:04:28,01 --> 00:04:29,436
Oh, yeah, thanks.
On the table.
98
00:04:29,636 --> 00:04:30,570
Right.
99
00:04:33,507 --> 00:04:35,609
Oh, | am worrying
for nothing.
100
00:04:35,809 --> 00:04:39,780
Anthony could not possibly
turn out an expectant mother.
101
00:04:41,214 --> 00:04:42,15
[WHISTLING]
102
00:04:42,215 --> 00:04:44,84
Hm. Pretty.
103
00:04:44,284 --> 00:04:45,919
[HUMMING]
104
00:04:48,388 --> 00:04:51,424
"Vitamins for Pregnancy."
105
00:04:51,625 --> 00:04:53,527
Oh. Vit--
106
00:04:53,727 --> 00:04:54,795
[CHUCKLES]
107
00:04:54,995 --> 00:04:56,29
Oh.
108
00:04:56,229 --> 00:04:58,131
I’m gonna be an uncle.
I’m gonna be an uncle.
109
00:04:58,331 --> 00:04:59,800
Oh, that Jeannie. Ho.
110
00:05:00,801 --> 00:05:02,369
Did you see?
111
00:05:02,569 --> 00:05:03,470
Oh, did | see.
112
00:05:03,670 --> 00:05:05,505
Oh, congratulations.
I’m so happy for you.
113
00:05:05,705 --> 00:05:07,274
Oh, thank you.
It is wonderful, is it not?
114
00:05:07,474 --> 00:05:09,142
Oh, wonderful.
It's the most exciting news
115
00:05:09,342 --> 00:05:10,410
| ever heard
in my whole life.
116
00:05:10,610 --> 00:05:11,411
When's it gonna happen?
117
00:05:11,611 --> 00:05:13,180
Well, I'm not sure,
exactly.
118
00:05:13,380 --> 00:05:15,248
Yeah, well, if there’s
anything old Roge can do,
119
00:05:15,448 --> 00:05:16,817
be sure to just--
Just ask me.
120
00:05:17,17 --> 00:05:18,752
Oh, how about that guy?
121
00:05:18,952 --> 00:05:19,820
Sly old dog.
122
00:05:20,20 --> 00:05:21,888
Oh, ho, ho.
Ha, ha, ha, ha.
123
00:05:23,790 --> 00:05:26,626
Well, Djinn-Djinn
is not so old.
124
00:05:26,827 --> 00:05:29,329
Now, before we go
any further, gentlemen,
125
00:05:29,529 --> 00:05:31,898
I’ve had a request from
the public relations people.
126
00:05:32,98 --> 00:05:34,501
They'd like us to give
this project a name.
127
00:05:34,701 --> 00:05:36,403
Isn't that a little
premature, sir?
128
00:05:36,603 --> 00:05:39,206
No, no, they want to start
briefing the news agencies
129
00:05:39,406 --> 00:05:41,74
on what we're planning.
130
00:05:41,274 --> 00:05:44,44
Now, uh, ahem, any suggestions?
131
00:05:46,79 --> 00:05:48,215
Well? | have one.
132
00:05:48,415 --> 00:05:52,519
Since this is to be the most
far-ranging of our probes,
133
00:05:52,719 --> 00:05:56,389
how about calling it
"Operation Pluto"?
134
00:05:56,590 --> 00:05:58,158
| think that’s
very appropriate, sir.
135
00:05:58,358 --> 00:05:59,526
Thank you.
Thank you, major.
136
00:05:59,726 --> 00:06:01,962
Ahem. I’ve, uh-- Heh.
137
00:06:02,162 --> 00:06:05,198
I’ve always
had a flair for names.
138
00:06:07,67 --> 00:06:08,802
Psst.
139
00:06:09,02 --> 00:06:10,03
Oh, thanks, Roge.
140
00:06:10,203 --> 00:06:11,104
That’s okay, "Dad."
141
00:06:11,304 --> 00:06:13,373
Huh?
Dad, Daddy, Da-Da.
142
00:06:13,573 --> 00:06:14,741
Frankly,
I’m partial to Da-Da.
143
00:06:14,941 --> 00:06:16,376
What are you
talking about, Roge?
144
00:06:16,576 --> 00:06:17,677
Have you decided
on aname yet?
145
00:06:17,878 --> 00:06:20,547
Mm, yeah, were gonna
call it Pluto.
146
00:06:20,747 --> 00:06:22,515
"Pluto Nelson." Yeah.
Well, it’s different.
147
00:06:22,716 --> 00:06:23,717
TONY:
Uh, here you are, sir,
148
00:06:23,917 --> 00:06:25,585
| wish you'd, uh--
Would you hand those out?
149
00:06:25,785 --> 00:06:27,454
Gladly, major.
Thank you.
150
00:06:27,654 --> 00:06:29,856
Uh, would you mind
explaining yourself, Roge?
151
00:06:30,56 --> 00:06:31,791
You wanna make
the announcement now?
152
00:06:31,992 --> 00:06:32,993
What are you talking about?
153
00:06:33,193 --> 00:06:36,29
You know: you,
the baby and Jeannie. Heh.
154
00:06:36,229 --> 00:06:37,163
What?
155
00:06:37,364 --> 00:06:38,598
Yeah.
Uh, sir,
156
00:06:38,798 --> 00:06:40,567
would you excuse me
just a moment, please?
157
00:06:40,767 --> 00:06:42,569
| have a kind of
a personal matter.
158
00:06:44,70 --> 00:06:47,173
Dr. Bellows,
when did Major Nelson
159
00:06:47,374 --> 00:06:48,642
have his last checkup?
160
00:06:48,842 --> 00:06:50,76
Two weeks ago, Sir,
161
00:06:50,277 --> 00:06:53,713
and I’m beginning to believe
he’s due for another one.
162
00:06:53,914 --> 00:06:55,849
Sir, may | have permission
to be excused, please?
163
00:06:56,49 --> 00:06:57,550
Permission denied.
| wanna talk to you.
164
00:06:57,751 --> 00:07:00,820
Sir, all the information is
in the fathers-- Files. Files.
165
00:07:02,355 --> 00:07:03,757
[CRASHES]
166
00:07:04,791 --> 00:07:06,893
[MUTTERING INDISTINCTLY]
167
00:07:07,93 --> 00:07:08,995
[Pal]
168
00:07:15,535 --> 00:07:17,237
Major Healy,
for heaven’s sake,
169
00:07:17,437 --> 00:07:20,674
would you kindly tell me what
you've just told Major Nelson?
170
00:07:20,874 --> 00:07:22,409
Sorry, Sir.
Oh, nothing, sir.
171
00:07:22,609 --> 00:07:24,577
Actually | think he would
rather tell you himself.
172
00:07:24,778 --> 00:07:27,280
Dr. Bellows,
are you sure Major Nelson’s
173
00:07:27,480 --> 00:07:30,350
in condition to handle Pluto?
174
00:07:30,550 --> 00:07:32,953
About that name, sir, don’t you
think a more appropriate name
175
00:07:33,153 --> 00:07:35,889
would be James or Tom or--?
Or maybe even Seymour?
176
00:07:36,89 --> 00:07:38,992
Major Healy, the United States
is not sending out
177
00:07:39,192 --> 00:07:42,429
a space probe called
"Operation Seymour."
178
00:07:44,564 --> 00:07:45,532
Haw about "Irving"?
179
00:07:48,601 --> 00:07:50,203
Jeannie? Darling?
Darling?
180
00:07:50,403 --> 00:07:52,405
Oh. There is Anthony.
181
00:07:52,605 --> 00:07:55,308
Now, you two stay here, uh,
until | explain everything.
182
00:07:55,508 --> 00:07:57,978
All right? Stay.
183
00:07:59,646 --> 00:08:01,414
Jeannie.
Hello, master.
184
00:08:01,614 --> 00:08:02,515
Hello, darling.
185
00:08:02,716 --> 00:08:03,984
How are you feeling?
Are you well?
186
00:08:04,184 --> 00:08:05,952
Are you all right?
Oh, I’m feeling just fine.
187
00:08:06,152 --> 00:08:08,54
But there is something
| wish to talk to you about.
188
00:08:08,254 --> 00:08:10,23
| Know, | know.
That's why | brought you these.
189
00:08:10,223 --> 00:08:12,926
Oh, they are beautiful.
190
00:08:13,126 --> 00:08:14,928
Thank you, darling.
Oh, you’re so beautiful.
191
00:08:15,128 --> 00:08:16,930
I-- | guess it’s true
what they say about women.
192
00:08:17,130 --> 00:08:19,99
They’re so beautiful when--
Did you say you knew?
193
00:08:19,299 --> 00:08:21,167
Yes, Roger told me.
194
00:08:21,368 --> 00:08:22,902
Oh, and you’re not angry?
195
00:08:23,103 --> 00:08:25,905
Angry? Oh, I’m the happiest
man in the world.
196
00:08:26,106 --> 00:08:28,675
Oh, well, | am so relieved.
Ha, ha.
197
00:08:28,875 --> 00:08:30,176
Do you want me
to get you something?
198
00:08:30,377 --> 00:08:32,145
Get you something to eat
or drink or anything?
199
00:08:32,345 --> 00:08:35,749
Well, I-l was going
to blink up some dog biscuits.
200
00:08:35,949 --> 00:08:37,283
Dog biscuits?
Mm.
201
00:08:37,484 --> 00:08:38,852
I-| thought you’d
want some pickles
202
00:08:39,52 --> 00:08:41,154
or ice cream or something.
Ice cream and pickles.
203
00:08:41,354 --> 00:08:42,689
[CHUCKLES]
204
00:08:42,889 --> 00:08:46,693
Master, there is something
| must tell you.
205
00:08:46,893 --> 00:08:50,463
Oh, and | can’t wait to hear it
from your sweet little lips.
206
00:08:50,663 --> 00:08:52,32
Tell me. Go ahead.
207
00:08:54,334 --> 00:08:56,102
A baby!
208
00:08:56,302 --> 00:08:58,238
A dog?
209
00:08:58,438 --> 00:09:00,473
A baby!
210
00:09:00,673 --> 00:09:04,277
Oh, Mrs. Djinn-Djinn
is going to have puppies.
211
00:09:04,477 --> 00:09:06,746
Yeah, not in my house,
she’s not gonna have them.
212
00:09:06,946 --> 00:09:08,882
Master!
Darling, | have enough trouble
213
00:09:09,82 --> 00:09:12,685
with one lunatic mongrel around
shredding all my uniforms.
214
00:09:13,987 --> 00:09:14,821
Where'd he go?
215
00:09:15,21 --> 00:09:16,89
[GROWLING, CLOTHES RIPPING]
216
00:09:16,289 --> 00:09:18,91
My uniforms.
My uniforms!
217
00:09:18,291 --> 00:09:19,92
Do something!
218
00:09:19,292 --> 00:09:20,326
Oh.
219
00:09:20,527 --> 00:09:22,762
Oh, everything
is all right now, master.
220
00:09:22,962 --> 00:09:23,963
It is not
all right.
221
00:09:24,164 --> 00:09:25,665
It's not even beginning
to be all right.
222
00:09:25,865 --> 00:09:29,169
I-l-l can’t have two
magical mutts in this house.
223
00:09:29,369 --> 00:09:32,372
Wait a minute, uh,
she is magical, isn’t she?
224
00:09:33,840 --> 00:09:35,675
Forget | asked.
225
00:09:35,875 --> 00:09:38,411
Master,
| cannot believe
226
00:09:38,611 --> 00:09:40,613
that you would send
an expectant mother
227
00:09:40,814 --> 00:09:43,249
out into the cold,
cruel snow.
228
00:09:43,450 --> 00:09:44,684
It is not snowing.
229
00:09:44,884 --> 00:09:47,253
It will be
if you send her out.
230
00:09:47,454 --> 00:09:50,256
Now, Jeannie. Now, look,
l-l am not a heartless monster.
231
00:09:50,457 --> 00:09:51,858
| like animals.
| like ’em a lot.
232
00:09:52,58 --> 00:09:54,127
But | can’t afford to have
two of these things around.
233
00:09:54,327 --> 00:09:56,629
Just think: warm, cuddly,
darling little puppies.
234
00:09:56,830 --> 00:09:57,630
And magic.
235
00:09:57,831 --> 00:09:59,232
Squiggly, wiggly
little puppies.
236
00:09:59,432 --> 00:10:01,201
Magic puppies.
Oh, puppies.
237
00:10:01,401 --> 00:10:03,103
Oh, when | think of
eight or 10 magic puppies,
238
00:10:03,303 --> 00:10:06,72
| can’t believe it.
Puppies.
239
00:10:08,308 --> 00:10:10,210
[Pal]
240
00:10:11,578 --> 00:10:12,879
Hi, anybody home?
241
00:10:13,79 --> 00:10:14,13
Uncle Roger's here.
242
00:10:14,214 --> 00:10:15,515
"Uncle Roger."
Ha, ha, ha.
243
00:10:15,715 --> 00:10:17,83
Is he in for a surprise.
244
00:10:21,287 --> 00:10:22,522
Finish it,
Mrs. Djinn-Djinn.
245
00:10:22,722 --> 00:10:25,458
Remember, you are
eating for two. Ha, ha.
246
00:10:25,658 --> 00:10:27,727
Or four.
247
00:10:27,927 --> 00:10:29,295
Or eight?
248
00:10:30,797 --> 00:10:32,98
Hi, Roge, what you got?
249
00:10:32,298 --> 00:10:34,267
Yeah. Present for the little
mother. Where is she?
250
00:10:34,467 --> 00:10:35,969
In the kitchen,
eating her horse meat.
251
00:10:36,169 --> 00:10:38,138
Oh. Horse meat?
Horse meat?
252
00:10:38,338 --> 00:10:41,374
Boy, I’ve heard of cravings,
but horse meat? Whew.
253
00:10:41,574 --> 00:10:43,42
Roger, | don’t want
to disappoint you,
254
00:10:43,243 --> 00:10:44,244
but we're not having a baby.
255
00:10:44,444 --> 00:10:45,445
You're not?
256
00:10:45,645 --> 00:10:47,547
No.
No, we are having puppies.
257
00:10:47,747 --> 00:10:48,982
Puppies?
258
00:10:49,182 --> 00:10:51,317
No wonder you kept it a secret.
259
00:10:51,518 --> 00:10:53,653
No, Djinn-Djinn.
260
00:10:53,853 --> 00:10:55,221
Djinn-Djinn?
261
00:10:55,421 --> 00:10:56,956
Oh, he really is magic.
262
00:10:57,157 --> 00:11:00,627
Oh, Mrs. Djinn-Djinn.
Is it not wonderful?
263
00:11:00,827 --> 00:11:02,61
Yeah, wonderful. Well, I, uh,
264
00:11:02,262 --> 00:11:04,430
hope she likes
chocolate-covered cherries.
265
00:11:04,631 --> 00:11:06,799
Roger, nobody’s
to know about this.
266
00:11:07,00 --> 00:11:10,03
Uh, Mrs. Djinn-Djinn is just
as magic as Mr. Djinn-Djinn.
267
00:11:10,203 --> 00:11:12,672
Mum’s the word then. The thing
is there’s some blabbermouth--
268
00:11:12,872 --> 00:11:14,541
[DOORBELL RINGS]
ll get it, Pll get it.
269
00:11:14,741 --> 00:11:16,109
You go in the kitchen
with the dogs.
270
00:11:16,309 --> 00:11:18,111
| didn’t say anything, but...
Huh?
271
00:11:18,311 --> 00:11:19,679
See, somebody at the office--
272
00:11:19,879 --> 00:11:22,649
Oh, major, congratulations,
We just found out.
273
00:11:22,849 --> 00:11:23,917
| think it’s wonderful.
274
00:11:24,117 --> 00:11:25,818
Mrs. Bellows, I-- I--
275
00:11:26,19 --> 00:11:29,389
Oh, don’t call me Mrs. Bellows.
Call me Auntie Amanda.
276
00:11:29,589 --> 00:11:31,524
Oh, | just love
the sound of that.
277
00:11:31,724 --> 00:11:34,427
Well, the only one who's allowed
to call me Uncle Alfred
278
00:11:34,627 --> 00:11:37,597
is the little one, uh,
when he or she arrives.
279
00:11:37,797 --> 00:11:39,933
How about "Uncle Ruff."
280
00:11:40,133 --> 00:11:41,201
[LAUGHS]
281
00:11:41,401 --> 00:11:43,403
I-| think there’s been
a little misunderstanding.
282
00:11:43,603 --> 00:11:44,604
Oh, Alfred,
how adorable.
283
00:11:44,804 --> 00:11:46,272
Aw.
Uh, uh,
284
00:11:46,472 --> 00:11:47,440
Mrs. Bellows.
285
00:11:47,640 --> 00:11:48,608
How about "Uncle Bark"?
286
00:11:48,808 --> 00:11:49,876
Oh, marvelous.
287
00:11:50,76 --> 00:11:51,945
Yeah, Mrs. Bellows,
we're not having a baby.
288
00:11:52,145 --> 00:11:54,447
This is-- This stuff
is just a gift for our friend.
289
00:11:54,647 --> 00:11:56,449
Hello, what’s this?
290
00:11:56,649 --> 00:12:00,286
Well. Ha-ha. "For pregnancy,
one tablet a day."
291
00:12:00,486 --> 00:12:01,754
Are these for a friend too,
major?
292
00:12:01,955 --> 00:12:03,189
Yes.
Major,
293
00:12:03,389 --> 00:12:05,658
I’m afraid your secret’s out
and were all very happy.
294
00:12:05,858 --> 00:12:08,294
Uh, Mrs. Bellows,
it’s not what you think. Really.
295
00:12:08,494 --> 00:12:10,597
Where’s Jeannie? We'd like
to congratulate her too.
296
00:12:10,797 --> 00:12:12,732
Oh, she’s in the kitchen,
Dr. Bellows.
Roger!
297
00:12:12,932 --> 00:12:14,801
Uh, Jeannie,
the Bellows are coming.
298
00:12:15,01 --> 00:12:16,302
| mean, they’re here.
299
00:12:18,204 --> 00:12:21,975
Oh, well, Dr. and Mrs. Bellows,
how nice of you to drop by.
300
00:12:22,175 --> 00:12:24,611
Jeannie, you look marvelous.
301
00:12:24,811 --> 00:12:26,613
Positively radiant.
302
00:12:26,813 --> 00:12:29,415
Well, heh, | do?
303
00:12:29,616 --> 00:12:32,118
Uh, Roger, what if Mrs. Bellows
and Dr. Bellows see those two--?
304
00:12:32,318 --> 00:12:33,586
Don’t ask me to get rid
of the dogs.
305
00:12:33,786 --> 00:12:34,954
What do you mean,
don’t ask you?
306
00:12:35,154 --> 00:12:36,956
| mean, don’t ask me.
Hey. Hey, they’re here.
307
00:12:37,156 --> 00:12:39,392
Help me get rid of ’em,
will you?
Yeah.
308
00:12:39,592 --> 00:12:41,794
One of them’s gone already.
309
00:12:41,995 --> 00:12:43,563
Where'd he go? Djinn-Djinn?
[RIPPING]
310
00:12:43,763 --> 00:12:44,731
Oh.
Huh?
311
00:12:44,931 --> 00:12:47,600
The uniforms! Go! Hurry!
312
00:12:47,800 --> 00:12:49,235
[RIPPING]
Whoa, whoa!
313
00:12:51,871 --> 00:12:53,239
[DOG GROWLING]
Shh-shh!
314
00:12:53,439 --> 00:12:56,09
You don't have anything to worry
about, Mrs. Djinn-Djinn.
315
00:12:56,209 --> 00:12:57,410
Would you mind just--?
316
00:12:57,610 --> 00:12:58,945
Mrs. Djinn-Djinn?
317
00:12:59,145 --> 00:13:01,447
Well, at least you don’t have
anything about uniforms, huh?
318
00:13:01,648 --> 00:13:02,982
[DOG GROWLING]
Waagh! Ah!
319
00:13:03,182 --> 00:13:05,718
[CLOTHES RIPPING]
[MUTTERING INDISTINCTLY]
320
00:13:05,918 --> 00:13:07,654
Aagh!
321
00:13:10,56 --> 00:13:12,959
What on earth
was all that racket?
322
00:13:13,159 --> 00:13:14,627
[DOG BARKING, GROWLING]
323
00:13:14,827 --> 00:13:16,529
[SHRIEKING, RIPPING]
324
00:13:18,464 --> 00:13:19,632
[SIGHS]
325
00:13:19,832 --> 00:13:21,567
Uh, the neighbors.
The neighbors.
326
00:13:21,768 --> 00:13:24,70
Hm?
They-- They are very noisy.
327
00:13:24,270 --> 00:13:28,241
Dr. Bellows, Mrs. Bellows,
please, you must believe me.
328
00:13:28,441 --> 00:13:31,244
Oh, Jeannie we will believe
anything you want us to believe.
329
00:13:31,444 --> 00:13:33,980
Now, Jeannie, you drink
plenty of fluids
330
00:13:34,180 --> 00:13:35,882
and stay off your feet.
Yes, and say goodbye
331
00:13:36,82 --> 00:13:38,51
to Major Nelson and Major Healey
for us, won’t you?
332
00:13:38,251 --> 00:13:39,419
Oh, certainly.
Come, Alfred.
333
00:13:39,619 --> 00:13:41,154
Hm.
334
00:13:41,354 --> 00:13:42,522
My feet?
335
00:13:44,123 --> 00:13:45,792
[BOTH SCREAMING]
[CLOTHES RIPPING]
336
00:13:45,992 --> 00:13:47,26
TONY:
Jeannie!
337
00:13:47,226 --> 00:13:48,995
Jeannie, help us, please!
What’s going on--?
338
00:13:49,195 --> 00:13:52,865
Master. You should not play
with Mrs. Djinn-Djinn like that.
339
00:13:53,66 --> 00:13:55,268
She should not exert herself.
340
00:13:55,468 --> 00:13:57,170
Who's playing with Djinn-Djinn?
Playing?
341
00:13:57,370 --> 00:13:59,739
| had her horse meat. That’s
why she was having a panic
342
00:13:59,939 --> 00:14:02,308
or something.
And him with the uniforms.
343
00:14:02,508 --> 00:14:04,744
Alfred, what--?
What do you think?
344
00:14:04,944 --> 00:14:07,747
Perfectly common
first-child syndrome.
345
00:14:07,947 --> 00:14:09,515
It's such a big event
in their lives,
346
00:14:09,716 --> 00:14:11,517
they don’t know quite
how to handle it.
347
00:14:11,718 --> 00:14:14,420
Alfred, of course.
348
00:14:14,620 --> 00:14:15,922
Like when
you proposed to me
349
00:14:16,122 --> 00:14:18,725
and then made me promise
not to tell anybody about it.
350
00:14:18,925 --> 00:14:21,194
Amanda.
[GIGGLES]
351
00:14:21,394 --> 00:14:23,396
Oh. Alfred,
I've got a marvelous idea.
352
00:14:23,596 --> 00:14:26,199
Why don’t we throw them
a surprise baby shower?
353
00:14:26,399 --> 00:14:28,868
Then that way they'll know that
all their friends want to help.
354
00:14:29,68 --> 00:14:31,437
You know, Amanda, sometimes
you're positively brilliant.
355
00:14:31,637 --> 00:14:33,239
We'll invite the whole base.
356
00:14:33,439 --> 00:14:35,41
Okay.
357
00:14:37,410 --> 00:14:39,312
[Pal]
358
00:14:42,81 --> 00:14:43,516
Extraordinary,
isn’t it?
359
00:14:43,716 --> 00:14:45,651
Here, the man has been
to the moon and back
360
00:14:45,852 --> 00:14:47,653
and yet he’s afraid
of a perfectly normal thing
361
00:14:47,854 --> 00:14:48,821
like having a baby.
362
00:14:49,21 --> 00:14:50,690
| assure you, general,
it’s quite typical.
363
00:14:50,890 --> 00:14:52,24
Well, now,
Il tell you,
364
00:14:52,225 --> 00:14:54,861
| think this surprise
baby shower is just the thing.
365
00:14:55,61 --> 00:14:56,729
You know,
itll give him confidence.
366
00:14:56,929 --> 00:14:59,966
Well, it wouldn’t a bad thing
for the space program either.
367
00:15:00,166 --> 00:15:01,734
Put some heart into it.
368
00:15:01,934 --> 00:15:04,504
Uh, be sure the public relations
people are there.
369
00:15:04,704 --> 00:15:06,372
Excellent idea, sir.
Excellent.
370
00:15:06,572 --> 00:15:08,708
All right, now, let’s see.
We have Commander Spencer
371
00:15:08,908 --> 00:15:11,744
and Major Eastlake,
and of course, the Johnsons.
372
00:15:11,944 --> 00:15:13,212
Oh, and we won't
tell Major Healey
373
00:15:13,413 --> 00:15:14,480
until the very last minute.
374
00:15:14,680 --> 00:15:16,282
Oh, he’s so close
to Major Nelson
375
00:15:16,482 --> 00:15:17,817
he’s sure
to spill the beans.
376
00:15:18,17 --> 00:15:19,385
Uh, get some of the congressmen
377
00:15:19,585 --> 00:15:20,987
from the appropriations
committee.
378
00:15:21,187 --> 00:15:24,424
One thing they can’t say no to
is motherhood.
379
00:15:24,624 --> 00:15:26,426
[CHUCKLES]
380
00:15:26,626 --> 00:15:28,761
Goodbye, husband.
Goodbye.
381
00:15:28,961 --> 00:15:30,363
Have a good day.
Any idea how soon?
382
00:15:30,563 --> 00:15:32,799
Not yet. But | do not think
it is very far off.
383
00:15:32,999 --> 00:15:33,866
She is very listless.
384
00:15:34,66 --> 00:15:35,668
You call me
if anything happens.
385
00:15:35,868 --> 00:15:37,236
Oh, | will.
Okay.
386
00:15:37,437 --> 00:15:39,605
[Pal]
387
00:15:39,806 --> 00:15:41,474
[MUTTERS INDISTINCTLY]
388
00:15:44,277 --> 00:15:46,813
There.
389
00:15:47,13 --> 00:15:48,881
Amazing, general.
390
00:15:49,81 --> 00:15:52,218
Heh-heh-heh. Well, | didn’t
major in physics for nothing.
391
00:15:52,418 --> 00:15:53,686
[ALL CHUCKLE]
392
00:15:53,886 --> 00:15:55,721
Quick, everybody,
Major Nelson’s coming.
393
00:15:55,922 --> 00:15:58,57
Hide. Hide the--
394
00:15:59,258 --> 00:16:00,827
BELLOWS:
Hurry, hurry.
395
00:16:01,27 --> 00:16:02,361
Come on.
396
00:16:02,562 --> 00:16:04,864
[Pal]
397
00:16:07,633 --> 00:16:09,68
Oh, I’m sorry, gentlemen,
398
00:16:09,268 --> 00:16:10,770
| didn’t know
you were having a meeting.
399
00:16:10,970 --> 00:16:14,607
Oh, that’s quite all right,
major. We were just, uh-- Just--
400
00:16:14,807 --> 00:16:17,09
Uh-uh-uh,
just discussing the, uh--
401
00:16:17,210 --> 00:16:19,779
The moisture condensation
control filter
402
00:16:19,979 --> 00:16:23,15
of the new KR3 space helmet.
403
00:16:25,751 --> 00:16:27,453
Oh.
404
00:16:27,653 --> 00:16:31,57
| do not know what is wrong
with Mrs. Djinn-Djinn, master.
405
00:16:31,257 --> 00:16:32,725
She has not eaten
a thing all day.
406
00:16:32,925 --> 00:16:34,627
Yeah, well, | think | know
what’s the matter.
407
00:16:34,827 --> 00:16:35,928
I'll bet you by tonight
408
00:16:36,128 --> 00:16:38,197
we hear the pitter-patter
of little paws, huh?
409
00:16:38,397 --> 00:16:40,366
Oh, master.
410
00:16:40,566 --> 00:16:41,801
Hm-hm. You know,
411
00:16:42,01 --> 00:16:43,870
if the way you've taken care
of Mrs. Djinn-Djinn
412
00:16:44,70 --> 00:16:45,571
is any indication,
413
00:16:45,771 --> 00:16:49,75
one of these days you're
gonna make a great mother.
414
00:16:52,245 --> 00:16:55,615
You mean | will have puppies
too?
415
00:16:55,815 --> 00:16:57,783
[SIGHS]
416
00:16:57,984 --> 00:17:00,920
Our rendezvous
will be at 1840 hours
417
00:17:01,120 --> 00:17:03,189
around the corner
under the elm trees.
418
00:17:03,389 --> 00:17:05,858
Oh, uh, by the way,
has anybody briefed Major Healy?
419
00:17:06,58 --> 00:17:08,361
Oh, there’s no need, sir. He'll
be there for dinner anyway,
420
00:17:08,561 --> 00:17:10,62
Good, he can
be surprised too then.
421
00:17:10,263 --> 00:17:11,764
Uh, Lieutenant Hoffman,
you all set?
422
00:17:11,964 --> 00:17:12,899
Uh, yes, sir.
423
00:17:13,99 --> 00:17:15,701
Gentleman, the first wave
of shower guests
424
00:17:15,902 --> 00:17:19,38
will hit the doorstep
at 1900 hours sharp.
425
00:17:19,238 --> 00:17:21,140
Now, synchronize watches.
426
00:17:22,441 --> 00:17:23,743
Boy, | can't take
much more of this.
427
00:17:23,943 --> 00:17:25,444
When--?
When do you think it'll happen?
428
00:17:25,645 --> 00:17:27,413
How should | know?
| never had puppies before.
429
00:17:27,613 --> 00:17:29,415
[DOG BARKING]
Oh, | think it’s happening.
430
00:17:29,615 --> 00:17:30,917
What's going on?
Not yet.
431
00:17:31,117 --> 00:17:32,451
Hey, maybe we better get
a vet, huh?
432
00:17:32,652 --> 00:17:33,686
Oh, great idea.
433
00:17:33,886 --> 00:17:35,688
"Uh, doctor, this is
Mr. and Mrs. Djinn-Djinn.
434
00:17:35,888 --> 00:17:37,423
They're genie dogs
from Baghdad."
435
00:17:37,623 --> 00:17:38,925
Well, | could call in
Louis Pasteur
436
00:17:39,125 --> 00:17:40,426
or Florence Nightingale.
437
00:17:40,626 --> 00:17:42,695
Yeah, well if they’re vets,
maybe we better call ’em.
438
00:17:42,895 --> 00:17:44,30
[DOG BARKING]
439
00:17:44,230 --> 00:17:45,865
Oh, Djinn-Djinn,
do not worry.
440
00:17:46,65 --> 00:17:48,00
Everything will be all right.
[WHINES]
441
00:17:48,200 --> 00:17:49,335
| will be right back.
442
00:17:49,535 --> 00:17:52,38
Boy, I’ve-- I’ve never had a dog
before.
443
00:17:52,238 --> 00:17:53,506
Shhhh.
444
00:17:53,706 --> 00:17:55,341
[WHISPERING]
All systems go.
445
00:17:55,541 --> 00:17:57,443
Five, four,
446
00:17:57,643 --> 00:18:00,880
three, two, one.
447
00:18:01,80 --> 00:18:02,915
Go!
[RINGS DOORBELL]
448
00:18:05,284 --> 00:18:07,386
ALL:
Surprise!
449
00:18:07,587 --> 00:18:09,188
[ALL LAUGHING]
450
00:18:09,388 --> 00:18:10,723
Surprise.
451
00:18:10,923 --> 00:18:12,224
Are you surprised, major?
452
00:18:12,425 --> 00:18:14,60
Oh, you might say that,
yes, Sir.
453
00:18:14,260 --> 00:18:15,962
Well, uh, wh--?
What’s this all about?
454
00:18:16,162 --> 00:18:18,564
It's a baby shower,
old father-to-be.
455
00:18:18,764 --> 00:18:19,832
A shower, oh.
456
00:18:20,32 --> 00:18:20,833
Yeah.
457
00:18:21,33 --> 00:18:22,68
BELLOWS:
Well...
458
00:18:22,268 --> 00:18:24,370
Hey, Jeannie, you're gonna have
a baby shower.
459
00:18:24,570 --> 00:18:25,871
Not now, Now now, Major Healy.
460
00:18:26,72 --> 00:18:29,575
Mrs. Djinn-Djinn is going
to have her puppies.
461
00:18:29,775 --> 00:18:31,978
Thank you very much. | can't
tell you how we appreciate--
462
00:18:32,178 --> 00:18:34,480
Oh, don’t thank us, major.
We're a team at NASA.
463
00:18:34,680 --> 00:18:36,849
All for one,
and one for all.
464
00:18:37,49 --> 00:18:39,952
Oh, now tell me where is
the darling mother-to-be?
465
00:18:40,152 --> 00:18:41,921
BELLOWS:
In the kitchen washing dishes.
466
00:18:42,121 --> 00:18:43,356
No, no, not in the kitchen.
467
00:18:43,556 --> 00:18:45,358
Oh, | bet we caught her
with her oldest dress on.
468
00:18:45,558 --> 00:18:46,659
She’s in the bedroom changing.
469
00:18:46,859 --> 00:18:48,27
Well, tell her
to take her time.
470
00:18:48,227 --> 00:18:49,295
Ill tell her.
lll tell her.
471
00:18:49,495 --> 00:18:50,529
Just a minute, major.
472
00:18:50,730 --> 00:18:52,565
Hoffman, get over here
with your camera.
473
00:18:52,765 --> 00:18:54,100
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
474
00:18:54,300 --> 00:18:56,469
It’s good for the morale
of the base.
475
00:18:56,669 --> 00:18:59,405
Yeah.
Left side, Hoffman.
476
00:18:59,605 --> 00:19:00,439
[DOG WHIMPERING]
477
00:19:00,640 --> 00:19:01,774
Uh-oh.
What’s the matter?
478
00:19:01,974 --> 00:19:03,776
| think it is time,
Major Healy.
479
00:19:03,976 --> 00:19:05,177
What do you want me to do?
480
00:19:05,378 --> 00:19:06,612
Uh, more hot towels,
quickly.
481
00:19:06,812 --> 00:19:08,247
More hot towels.
482
00:19:10,16 --> 00:19:10,950
Where’s Djinn-Djinn?
483
00:19:11,150 --> 00:19:11,984
Djinn-Djinn?
484
00:19:12,184 --> 00:19:13,886
Oh, | think he’s fainted.
Mm?
485
00:19:15,287 --> 00:19:16,455
[GASPS]
486
00:19:16,656 --> 00:19:18,924
ALL:
f For he’s a jolly good fellow J
487
00:19:19,125 --> 00:19:21,93
f For he’s a jolly good fellow J
488
00:19:21,293 --> 00:19:24,964
For he’s a jolly good fellow J
No, please.
489
00:19:25,164 --> 00:19:26,832
~ Which nobody can deny f
490
00:19:27,33 --> 00:19:28,467
Speech! Speech!
Thank you.
491
00:19:28,668 --> 00:19:29,869
Just a moment, please.
492
00:19:30,69 --> 00:19:32,505
Jeannie and | both appreciate
what you've all done.
493
00:19:32,705 --> 00:19:34,940
And-- And--
And believe me, if it were true,
494
00:19:35,141 --> 00:19:36,542
I'd be the happiest man
in the world.
495
00:19:36,742 --> 00:19:39,378
But right now,
positively, absolutely,
496
00:19:39,578 --> 00:19:42,314
and | swear to this as a United
States Air Force officer,
497
00:19:42,515 --> 00:19:44,183
that w-we’re not
gonna have a baby.
498
00:19:44,383 --> 00:19:45,484
[LAUGHTER]
499
00:19:45,685 --> 00:19:47,853
No!
Oh, hey, it’s time.
500
00:19:48,54 --> 00:19:50,556
It’s time. It’s time.
Jeannie says it’s time.
501
00:19:50,756 --> 00:19:51,724
Boil some water.
502
00:19:51,924 --> 00:19:54,427
Don’t touch me.
Don’t touch me.
503
00:19:54,627 --> 00:19:55,695
For what?
It’s all right.
504
00:19:55,895 --> 00:19:57,96
It's not what you think, sir.
505
00:19:57,296 --> 00:19:58,964
It couldn’t be time.
She doesn’t even show.
506
00:19:59,165 --> 00:20:01,901
Don’t worry, son, we can handle
it. If they need boiling water,
507
00:20:02,101 --> 00:20:03,936
it's too late for an ambulance.
Call a doctor.
508
00:20:04,136 --> 00:20:05,171
No, no.
509
00:20:05,371 --> 00:20:07,39
Yes, call a doctor.
Yes, call a doctor.
510
00:20:07,239 --> 00:20:08,107
Alfred, you are a doctor.
511
00:20:08,307 --> 00:20:09,842
Not that kind of a doctor.
512
00:20:10,42 --> 00:20:11,944
| don’t care what kind
of a doctor you are, Alfred,
513
00:20:12,144 --> 00:20:14,46
go get your bag immediately.
514
00:20:14,246 --> 00:20:16,148
I’m going to help Jeannie.
No, it’s all right.
515
00:20:16,348 --> 00:20:17,183
Roger's in there.
516
00:20:17,383 --> 00:20:19,118
Major, what kind of a man
are you?
517
00:20:19,318 --> 00:20:21,854
Your wife is in that kitchen
having your baby.
518
00:20:22,54 --> 00:20:23,322
Get out of my way!
It’s all right.
519
00:20:23,522 --> 00:20:24,890
Roger's in there with her.
520
00:20:25,91 --> 00:20:26,792
Roger isn’t a doctor.
521
00:20:26,992 --> 00:20:27,993
| know.
522
00:20:28,194 --> 00:20:30,362
More hot towels.
More hot towels. Ah.
523
00:20:30,563 --> 00:20:32,531
[WHIMPERS]
For heaven’s sake, major,
524
00:20:32,732 --> 00:20:34,834
didn’t you know
your wife was this close?
525
00:20:35,34 --> 00:20:36,469
She’s not, she’s not.
526
00:20:36,669 --> 00:20:37,603
Ah!
527
00:20:37,803 --> 00:20:39,438
Oh, it’s a male, it’s a male.
528
00:20:39,638 --> 00:20:42,07
She just went into labor
five minutes ago.
529
00:20:42,208 --> 00:20:43,442
It’s all right.
No, no, no, no.
530
00:20:43,642 --> 00:20:45,811
You all stay right there.
Everything's under control.
531
00:20:46,11 --> 00:20:48,514
There’s no reason for anybody
to get upset.
532
00:20:48,714 --> 00:20:50,349
It’s all right, Jeannie.
I’m coming.
533
00:20:50,549 --> 00:20:51,917
No, it’s all right.
534
00:20:52,118 --> 00:20:53,486
Number two, a female.
535
00:20:53,686 --> 00:20:54,687
Huh?
Twins, already?
536
00:20:54,887 --> 00:20:56,355
BELLOWS:
Jeannie, I’m coming.
537
00:20:56,555 --> 00:20:58,457
It’s all right, it’s all right.
Roger's in there.
538
00:20:58,657 --> 00:21:00,559
Do you realize that your wife
is just having twins
539
00:21:00,760 --> 00:21:02,161
and there’s no doctor
in attendance?
540
00:21:02,361 --> 00:21:04,663
It’s all right.
Triplets, triplets!
541
00:21:04,864 --> 00:21:06,31
Heh-heh.
542
00:21:06,232 --> 00:21:07,333
Quads.
543
00:21:07,533 --> 00:21:08,667
What’s happening?
544
00:21:08,868 --> 00:21:10,669
It’s all right.
I'd like to--
545
00:21:10,870 --> 00:21:13,439
Listen, if you'll all be quiet,
| can explain the whole thing.
546
00:21:13,639 --> 00:21:14,740
You see the babies--
547
00:21:14,940 --> 00:21:17,910
The babies are beautiful,
all six of them.
548
00:21:18,110 --> 00:21:19,612
Six?
549
00:21:21,213 --> 00:21:22,548
Puppies?
550
00:21:22,748 --> 00:21:24,583
Puppies?
551
00:21:24,784 --> 00:21:26,285
Yes.
552
00:21:27,86 --> 00:21:29,121
[YELPING]
553
00:21:29,321 --> 00:21:32,124
You mean, | bought a teddy bear
for a dog shower?
554
00:21:32,324 --> 00:21:34,393
Thank you.
555
00:21:34,593 --> 00:21:36,762
Where’s Djinn-Djinn?
Wait a minute, more hot towels.
556
00:21:36,962 --> 00:21:38,364
What for?
Your face.
557
00:21:38,564 --> 00:21:40,232
All over your face.
I’ve never been through
558
00:21:40,432 --> 00:21:42,01
a thing like this in my life.
I’m excited.
559
00:21:42,201 --> 00:21:44,136
Do you realize that there are
uniforms out there?
560
00:21:44,336 --> 00:21:45,504
Don’t worry about Djinn-Djinn.
561
00:21:45,704 --> 00:21:47,173
He’s so exhausted
from being a father,
562
00:21:47,373 --> 00:21:49,74
he won't be able to pull
off any magic.
Huh?
563
00:21:49,275 --> 00:21:51,10
Wait a minute, wait a minute.
The whole side.
564
00:21:51,210 --> 00:21:52,745
[MUTTERS INDISTINCTLY]
565
00:21:52,945 --> 00:21:54,413
Beautiful.
566
00:21:54,613 --> 00:21:55,681
Aw.
567
00:21:55,881 --> 00:21:58,551
Mrs. Bellows, are you all right?
568
00:21:58,751 --> 00:22:01,153
Hey. Hey, look at that, he’s
acting like a regular dog.
569
00:22:01,353 --> 00:22:03,355
| don't know
what I've been through.
570
00:22:03,556 --> 00:22:04,657
[GASPS]
571
00:22:04,857 --> 00:22:06,959
Oh, aren’t they adorable?
572
00:22:07,159 --> 00:22:08,527
Oh, Jeannie,
may | have one, please?
573
00:22:08,727 --> 00:22:10,296
Now, just a moment.
That’s a great idea.
574
00:22:10,496 --> 00:22:11,564
I’d like one too, Jeannie.
575
00:22:11,764 --> 00:22:13,365
How about one for the base
mascot?
576
00:22:13,566 --> 00:22:14,667
Oh...
577
00:22:17,403 --> 00:22:18,737
Thank you very much.
Goodbye.
578
00:22:18,938 --> 00:22:20,840
It was a nice thought.
Thank you.
579
00:22:21,40 --> 00:22:23,409
I-l'll return
those presents tomorrow.
580
00:22:23,609 --> 00:22:25,144
Oh, darling,
why do we not donate them
581
00:22:25,344 --> 00:22:27,213
to a children’s hospital?
Oh, yes.
582
00:22:27,413 --> 00:22:28,747
That’s a marvelous idea,
Jeannie.
583
00:22:28,948 --> 00:22:31,283
Be sure to send a public
relations man along.
584
00:22:31,483 --> 00:22:32,351
Yes.
All right.
585
00:22:32,551 --> 00:22:33,452
Good night.
Good night.
586
00:22:33,652 --> 00:22:34,453
And thanks again.
587
00:22:34,653 --> 00:22:36,121
Here. | forgot these.
Oh, sorry.
588
00:22:36,322 --> 00:22:37,189
No more house calls.
589
00:22:37,389 --> 00:22:39,391
Good night.
Good night.
590
00:22:41,327 --> 00:22:42,728
Phew. Ha-ha-ha.
591
00:22:42,928 --> 00:22:44,463
Darling, look,
a-about the puppies.
592
00:22:44,663 --> 00:22:46,31
You can't give those people
a puppy.
593
00:22:46,232 --> 00:22:47,132
| mean, it’s impossible.
594
00:22:47,333 --> 00:22:48,734
Can you imagine
what would happen--?
595
00:22:48,934 --> 00:22:50,703
Oh, do not worry, darling.
It is all arranged.
596
00:22:50,903 --> 00:22:52,438
Well, you'll just
have to unarrange it.
597
00:22:52,638 --> 00:22:53,906
Can you imagine
what would happen
598
00:22:54,106 --> 00:22:56,242
if we populated Cocoa Beach
with, uh, magic puppies?
599
00:22:56,442 --> 00:22:58,143
Now, let’s see.
This one is for Uncle Azmire.
600
00:22:58,344 --> 00:23:00,579
This one is for Aunt Melama.
This one is for cousin--
601
00:23:00,779 --> 00:23:02,882
No, no, no, no.
That’s Azmire, this is Melama.
602
00:23:03,82 --> 00:23:05,251
Uh, Cousin Ali, Aunt Fatima.
603
00:23:05,451 --> 00:23:08,921
And this one.
This one is for...
604
00:23:09,121 --> 00:23:10,856
BOTH [IN UNISON]:
Grandfather Ahkmed.
605
00:23:11,56 --> 00:23:12,124
[BOTH CHUCKLE]
606
00:23:12,324 --> 00:23:13,692
He has your eyes.
607
00:23:13,893 --> 00:23:15,27
[GIGGLES]
608
00:23:19,431 --> 00:23:21,333
[Pal]
40433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.