All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e17-1080p (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,537 [Pal] 2 00:00:05,05 --> 00:00:06,573 | hope they had time to get some sleep. 3 00:00:06,773 --> 00:00:08,609 Leslie looked so tired aboard the carrier. 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,77 Didn't you think he looked tired? 5 00:00:10,277 --> 00:00:12,212 Oh, do not worry, Mrs. Wingate. Just think. 6 00:00:12,412 --> 00:00:14,681 They will have three weeks to do nothing but eat and sleep. 7 00:00:14,882 --> 00:00:17,451 Oh, I’m so excited | can hardly contain myself. 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,586 Well, try, Mrs. Wingate. Do try. 9 00:00:19,786 --> 00:00:21,288 Oh, | wish we could allow you to give them 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,590 a more personal greeting but, uh-- Well, 11 00:00:23,790 --> 00:00:24,791 you do understand the need 12 00:00:24,992 --> 00:00:27,194 for the 21-day isolation period. 13 00:00:27,394 --> 00:00:29,29 And after all, in your condition, Sally, 14 00:00:29,229 --> 00:00:31,64 we're having enough trouble with Earth germs. 15 00:00:31,265 --> 00:00:32,266 [LAUGHS] 16 00:00:32,466 --> 00:00:34,434 Well, they’re waiting to see you, ladies. 17 00:00:38,505 --> 00:00:39,973 Alfred, darling. Listen, I-- 18 00:00:40,173 --> 00:00:41,942 | think we should let them go in by themselves. 19 00:00:42,142 --> 00:00:43,277 | mean, they can’t touch, 20 00:00:43,477 --> 00:00:45,812 but, well, at least we could give them some privacy. 21 00:00:46,13 --> 00:00:47,214 That’s a good idea, Amanda. 22 00:00:47,414 --> 00:00:50,117 Uh, ladies. Uh, we’re gonna wait for you outside. 23 00:00:50,317 --> 00:00:51,218 (JEANNIE, SALLY TITTER] 24 00:00:51,418 --> 00:00:52,586 Good luck. Good luck. 25 00:00:55,22 --> 00:00:56,189 Jeannie. Sally. 26 00:00:56,390 --> 00:00:58,959 Dr. Bellows. Oh. 27 00:00:59,159 --> 00:01:00,160 Leslie. 28 00:01:00,360 --> 00:01:02,296 Anthony. Oh. Ah. 29 00:01:02,496 --> 00:01:03,363 [MAGIC BOINGS] 30 00:01:03,564 --> 00:01:05,666 Oh. Master, I’m so happy to see you. 31 00:01:05,866 --> 00:01:08,235 And I’m so glad to see you. 32 00:01:08,435 --> 00:01:09,603 What are you doing here? 33 00:01:09,803 --> 00:01:11,04 Oh. 34 00:01:11,204 --> 00:01:13,106 [Pal] 35 00:01:16,09 --> 00:01:17,744 [Pal] 36 00:02:04,224 --> 00:02:06,627 [Pal] 37 00:02:11,131 --> 00:02:12,599 Listen, | Know you two miss each other, 38 00:02:12,799 --> 00:02:15,202 but this doesn’t look too good. Jeannie, get out of here. 39 00:02:15,402 --> 00:02:17,638 | am sorry, master, but when | saw you, | forgot myself. 40 00:02:17,838 --> 00:02:19,640 Ah, no. You can’t go. But-- But-- But master-- 41 00:02:19,840 --> 00:02:21,508 Once you're in here, you re contaminated. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,110 Oh. Why don’t you blink a girl for me, 43 00:02:23,310 --> 00:02:24,311 we could start an epidemic. 44 00:02:24,511 --> 00:02:26,146 Leslie. Dr. Bellows! 45 00:02:26,346 --> 00:02:27,714 [GASPS] 46 00:02:27,914 --> 00:02:28,749 Ah. 47 00:02:28,949 --> 00:02:29,750 SALLY: Oh, Leslie. 48 00:02:29,950 --> 00:02:30,751 What’s the matter? 49 00:02:30,951 --> 00:02:32,319 My wife-- My wife’s having the baby. 50 00:02:32,519 --> 00:02:33,754 Aw. Yes. | think so. 51 00:02:33,954 --> 00:02:35,422 Now, don't worry, Sally. Just relax. 52 00:02:35,622 --> 00:02:37,424 We'll get you to the hospital in plenty of time. 53 00:02:37,624 --> 00:02:38,425 Oh. 54 00:02:38,625 --> 00:02:39,993 Uh, Jeannie, can you get a ride? 55 00:02:40,193 --> 00:02:42,62 Where’s Jeannie? That’s what I'd like to know. 56 00:02:42,262 --> 00:02:43,864 Where is Jeannie? Uh, well, she walked-- 57 00:02:44,64 --> 00:02:45,132 She was standing right here. 58 00:02:45,332 --> 00:02:46,700 [SALLY GROANING] Amanda, please. 59 00:02:46,900 --> 00:02:47,734 Mrs. Bellows, my wife. 60 00:02:47,934 --> 00:02:49,236 AMANDA: Yes, of course. I’m sorry. 61 00:02:49,436 --> 00:02:50,904 Oh, yes, darling. Here. 62 00:02:51,104 --> 00:02:52,439 Tony. Right there. Hah. 63 00:02:52,639 --> 00:02:54,174 She’s gonna have the baby. Oh. 64 00:02:54,374 --> 00:02:56,343 I’m gonna be a father. Hey, he’s gonna be a father. 65 00:02:56,543 --> 00:02:58,11 A little ice cream and pickles for you. 66 00:02:58,211 --> 00:02:59,79 Just sit down and relax. 67 00:02:59,279 --> 00:03:00,347 Get out of here. But-- But-- 68 00:03:00,547 --> 00:03:01,448 But out. 69 00:03:03,517 --> 00:03:05,185 ROGER: Just relax. Relax. Yeah. 70 00:03:05,385 --> 00:03:07,187 Hey, nothing’s gonna happen for quite a while. 71 00:03:07,387 --> 00:03:08,188 What you need is a nap. 72 00:03:08,388 --> 00:03:09,956 Oh. No, no. 73 00:03:10,157 --> 00:03:11,692 | couldn't go to sleep. 74 00:03:11,892 --> 00:03:13,360 I’m much too nervous. 75 00:03:13,560 --> 00:03:15,629 See, this is our first. 76 00:03:15,829 --> 00:03:17,531 [Pal] 77 00:03:21,968 --> 00:03:24,438 Uh. Tony. 78 00:03:24,638 --> 00:03:27,340 Uh, would you pass me that, uh, cushion, huh? 79 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 Why don't you go in the bedroom and lie down? 80 00:03:29,409 --> 00:03:30,410 It’s much more comfortable. 81 00:03:30,610 --> 00:03:31,812 Yeah. You really ought to relax. 82 00:03:32,12 --> 00:03:33,413 Pass me a cushion, huh? 83 00:03:33,613 --> 00:03:35,782 Give him a cushion. 84 00:03:35,982 --> 00:03:37,884 Here you are. My-- My cushion. 85 00:03:41,588 --> 00:03:42,556 What’s the matter? 86 00:03:42,756 --> 00:03:45,25 You won't believe this, gentlemen... 87 00:03:45,225 --> 00:03:47,494 but it’s finally happened. Heh. 88 00:03:47,694 --> 00:03:48,495 But what? 89 00:03:48,695 --> 00:03:49,696 We brought something back 90 00:03:49,896 --> 00:03:50,797 with us from the moon. 91 00:03:51,665 --> 00:03:52,599 Space garbage. 92 00:03:52,799 --> 00:03:54,334 And it’s in this wastebasket. 93 00:03:54,534 --> 00:03:55,635 Well, uh, let me see. 94 00:03:55,836 --> 00:03:57,471 No, no, no. You'll let it out. 95 00:03:57,671 --> 00:03:59,439 Now, we have to, uh-- We have to alert the base. 96 00:03:59,639 --> 00:04:00,741 Right. Right. Major Healey. 97 00:04:00,941 --> 00:04:02,442 Press the alarm button. Alarm button. 98 00:04:02,642 --> 00:04:04,778 Roger. Are you sure, man? 99 00:04:04,978 --> 00:04:06,947 Would | stand here with a wastebasket and a cushion 100 00:04:07,147 --> 00:04:08,448 if | wasn’t? What did it look like? 101 00:04:08,648 --> 00:04:10,317 It’s a tiny creature about 6 inches long, 102 00:04:10,517 --> 00:04:11,685 blond hair, female. 103 00:04:11,885 --> 00:04:12,786 Wait a minute. 104 00:04:12,986 --> 00:04:14,821 Did she have a black dress on? [HITS ROGER] 105 00:04:15,21 --> 00:04:16,890 That’s impossible. There’s no life on the moon. 106 00:04:17,90 --> 00:04:18,625 Armstrong and Aldrin have proved that. 107 00:04:18,825 --> 00:04:20,727 Well, they're wrong. Now, listen, if you’re not 108 00:04:20,927 --> 00:04:22,829 gonna press that alarm button, | will. Hold that. 109 00:04:23,29 --> 00:04:23,864 Huh? 110 00:04:24,64 --> 00:04:25,832 [QUIETLY] Stop him. Stop him. 111 00:04:26,32 --> 00:04:27,200 [WHISPERS] Get out of here. 112 00:04:27,400 --> 00:04:28,869 Yes, master. 113 00:04:30,103 --> 00:04:31,605 Wait a minute, commander. 114 00:04:31,805 --> 00:04:32,973 Let’s talk this over. Healey, 115 00:04:33,173 --> 00:04:34,441 get out of my way. Come on. | saw it. 116 00:04:34,641 --> 00:04:35,509 [ALARM RINGS] 117 00:04:35,709 --> 00:04:36,676 Nelson, the wastebasket. 118 00:04:36,877 --> 00:04:38,178 I’m sorry, Sir. Look. 119 00:04:39,279 --> 00:04:40,80 You let it out. 120 00:04:40,280 --> 00:04:41,148 TONY: Huh? Yeah. 121 00:04:41,348 --> 00:04:42,415 [WHISPERS] Get out. 122 00:04:45,18 --> 00:04:46,19 Huh? | said w-- It’s out. 123 00:04:46,219 --> 00:04:47,888 Whatever was in there is certainly out now. 124 00:04:48,88 --> 00:04:49,623 You let it out? Mm-hm. 125 00:04:49,823 --> 00:04:51,625 Well, gentlemen, what seems to be the problem? 126 00:04:51,825 --> 00:04:53,393 [ALL TALKING AT ONCE] 127 00:04:53,593 --> 00:04:56,429 Please, please. One at a time. 128 00:04:56,630 --> 00:04:58,365 Oh, uh, this is Mr. Heatherington 129 00:04:58,565 --> 00:04:59,599 of the wire services. 130 00:04:59,800 --> 00:05:02,969 Now, uh, what fantastic thing happened, commander? 131 00:05:03,170 --> 00:05:05,71 Well, sir. | was sitting on the arm of that chair-- 132 00:05:05,272 --> 00:05:07,07 Hey, you’re from the wire services, huh? 133 00:05:07,207 --> 00:05:09,376 He will be covering the Isolation Lab 134 00:05:09,576 --> 00:05:11,478 for the entire 21 days. 135 00:05:11,678 --> 00:05:13,446 Sir. | was sitting-- Hey, that’s marvelous. 136 00:05:13,647 --> 00:05:15,549 Tony. Tony. Tony. Tony. 137 00:05:15,749 --> 00:05:17,417 You're interrupting the commander. 138 00:05:17,617 --> 00:05:19,753 Um. Thank you, Roge-- For pointing that out, Roger. 139 00:05:19,953 --> 00:05:21,521 Sir, | was-- | was saying that it’s great 140 00:05:21,721 --> 00:05:22,989 to-- To have someone like him here 141 00:05:23,190 --> 00:05:24,124 so that the whole world 142 00:05:24,324 --> 00:05:26,293 could know if anything interesting happens here. 143 00:05:26,493 --> 00:05:28,361 SCHAEFFER: We're very glad you're pleased. 144 00:05:28,562 --> 00:05:31,97 Now will you let Commander Wingate continue? 145 00:05:31,298 --> 00:05:33,233 Yeah, well, what | meant was that, uh-- 146 00:05:33,433 --> 00:05:35,569 You know, in case somebody, uh, 147 00:05:35,769 --> 00:05:37,137 loses his grip because of the strain 148 00:05:37,337 --> 00:05:39,906 and starts seeing things, you know? 149 00:05:40,106 --> 00:05:41,508 Go ahead, Leslie. Sorry. 150 00:05:43,43 --> 00:05:46,179 Well, commander. We're waiting. 151 00:05:51,852 --> 00:05:53,153 My wife’s having a baby. 152 00:05:53,353 --> 00:05:54,988 [LAUGHS] 153 00:05:55,188 --> 00:05:56,489 Right. Yeah, we re waiting. 154 00:05:56,690 --> 00:05:58,892 Any moment it’s gonna be here. The-- The baby, right? 155 00:05:59,92 --> 00:06:01,194 Roger! The baby. 156 00:06:04,97 --> 00:06:06,299 Thanks for stopping me, Tony. I-- | really could have put 157 00:06:06,499 --> 00:06:08,835 my foot in it back there. Oh. Well, you can’t expect 158 00:06:09,35 --> 00:06:11,304 a man who’s about to become a new father to think straight. 159 00:06:11,504 --> 00:06:13,406 Yeah. Well, I’m okay now. All right. Good, good. 160 00:06:13,607 --> 00:06:15,208 You know, | really thought | saw something 161 00:06:15,408 --> 00:06:17,310 in that wastebasket. Yeah. That's my room, Les. 162 00:06:17,510 --> 00:06:18,912 Uh, listen, it’s perfectly natural. 163 00:06:19,112 --> 00:06:20,714 We’ve been under a lot of strain, all of us. 164 00:06:20,914 --> 00:06:22,415 What you need is some rest, huh? Right. 165 00:06:22,616 --> 00:06:25,352 You just get some sack time there. Take it easy, huh? 166 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 Good. 167 00:06:27,87 --> 00:06:29,456 Jeannie. You can come out now. 168 00:06:29,656 --> 00:06:30,824 Whoo. Whoo-hoo. 169 00:06:31,925 --> 00:06:33,360 Hello. Whoo. 170 00:06:35,495 --> 00:06:37,330 Jeannie. Oh, Jeannie. 171 00:06:37,530 --> 00:06:39,933 [Pal] 172 00:06:40,133 --> 00:06:41,167 Well? What? 173 00:06:41,368 --> 00:06:43,136 She’s not here. | can’t find her anyplace. 174 00:06:43,336 --> 00:06:44,905 Maybe she’s in my room. 175 00:06:47,807 --> 00:06:49,910 [WHISPERS] Jeannie. [LOUDLY] Jeannie, come out--! 176 00:06:50,110 --> 00:06:52,412 Shh. Shh. Wingate is right through that door. 177 00:06:52,612 --> 00:06:53,546 [WINGATE SCREAMS] 178 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 Don’t think he’s alone. What? 179 00:06:55,782 --> 00:06:56,950 In the closet. | saw it. | saw it. 180 00:06:57,150 --> 00:06:58,51 | saw it. In the closet. 181 00:06:58,251 --> 00:06:59,452 Take it easy. What’s the matter? 182 00:06:59,653 --> 00:07:02,88 Don't tell me to take it easy. We've got an extraterrestrial 183 00:07:02,289 --> 00:07:03,857 creature on our hands, and I'll prove it. 184 00:07:04,57 --> 00:07:05,358 That’s ridiculous. Now, hold it. 185 00:07:05,558 --> 00:07:06,993 Maybe he’s got a point. Yeah, maybe. 186 00:07:07,193 --> 00:07:08,695 What? Look, for years, the scientists 187 00:07:08,895 --> 00:07:11,64 have been telling us that sooner or later, we'll meet up 188 00:07:11,264 --> 00:07:13,433 with an extraterrestrial creature. | think it might be 189 00:07:13,633 --> 00:07:15,635 safe to assume that we’ve met one a little sooner 190 00:07:15,835 --> 00:07:16,736 than we thought we would. 191 00:07:16,937 --> 00:07:18,571 We have. We have, Tony. We have. 192 00:07:18,772 --> 00:07:20,106 | saw it. | Know you saw it. 193 00:07:20,307 --> 00:07:21,708 But, Les, you're the only one who has. 194 00:07:21,908 --> 00:07:23,677 You need corroboration. 195 00:07:23,877 --> 00:07:25,278 I’m going in there. 196 00:07:25,478 --> 00:07:26,613 No. No, no. No, no, Tony. Tony. 197 00:07:26,813 --> 00:07:29,82 Tony. Tony. It may be hostile. 198 00:07:29,282 --> 00:07:31,51 | think you're getting a little hostile, Les. 199 00:07:31,251 --> 00:07:32,185 [GRUNTS] 200 00:07:36,122 --> 00:07:38,658 | am sorry, master. | thought it was your room. 201 00:07:38,858 --> 00:07:40,260 WINGATE: See anything? Not yet. 202 00:07:40,460 --> 00:07:42,963 It’s on the shelf. On the, uh-- On the left-hand side. 203 00:07:43,163 --> 00:07:45,265 [Pal] 204 00:07:53,06 --> 00:07:54,607 Is this what you saw, Les? 205 00:07:54,808 --> 00:07:55,842 Where'd you get the trophy? 206 00:07:56,42 --> 00:07:57,978 It's Les’s mission souvenir. It says, 207 00:07:58,178 --> 00:08:00,146 “Commander Leslie Wingate, lunar module pilot." 208 00:08:00,347 --> 00:08:01,881 That is not what | saw. 209 00:08:02,82 --> 00:08:05,185 The creature | saw was about-- Was about 6 inches long, 210 00:08:05,385 --> 00:08:07,721 had blond hair, and was wearing a black dress. 211 00:08:07,921 --> 00:08:09,322 | didn’t know they gave out trophies. 212 00:08:09,522 --> 00:08:10,790 Why--? Why didn’t | get a trophy? 213 00:08:10,991 --> 00:08:12,993 This is 6 inches long, and in the dark, you can't tell 214 00:08:13,193 --> 00:08:14,828 the difference between gold and blond. 215 00:08:21,234 --> 00:08:22,235 You think he’ll buy it? 216 00:08:22,435 --> 00:08:23,937 | don't know. How much are you asking? 217 00:08:30,410 --> 00:08:32,445 | knew. I-- | shouldn’t have gone up with you guys. 218 00:08:32,645 --> 00:08:33,913 | knew it. | knew it. Take it easy. 219 00:08:34,114 --> 00:08:35,382 On our last mission... 220 00:08:35,582 --> 00:08:38,218 | saw a girl sitting next to me in the command module 221 00:08:38,418 --> 00:08:41,87 wearing a harem outfit. Can you guys convince me 222 00:08:41,287 --> 00:08:43,656 that | was having raptures of deep space? Well? Huh? 223 00:08:43,857 --> 00:08:45,325 Get the sleeping pills in there. 224 00:08:45,525 --> 00:08:47,594 Look, | want you to lie down and just get a lot of sleep. 225 00:08:47,794 --> 00:08:49,496 Les, you're exhausted. | just want to know, 226 00:08:49,696 --> 00:08:51,231 why is it when I’m around you two guys, 227 00:08:51,431 --> 00:08:52,232 | start seeing things? 228 00:08:52,432 --> 00:08:53,666 Why? Well... 229 00:08:53,867 --> 00:08:55,635 Here, Les. Here. Take those. 230 00:08:55,835 --> 00:08:57,03 Take your sleeping pills. 231 00:08:57,203 --> 00:08:59,205 Oh, no. N-no sleeping pills. | get an upset stomach. 232 00:08:59,406 --> 00:09:01,107 Les, that’s better than an upset head. 233 00:09:01,307 --> 00:09:03,243 That’s-- That’s-- That’s true. 234 00:09:03,443 --> 00:09:05,11 [SOBS] Oh. Shh, darling. All right, 235 00:09:05,211 --> 00:09:07,80 you can stop apologizing. | forgive you. 236 00:09:07,280 --> 00:09:09,282 Oh, thank you, master. You are most generous. 237 00:09:09,482 --> 00:09:11,518 Yeah. But-- We-- There’s no way to fix it now. 238 00:09:11,718 --> 00:09:14,54 Once you came in contact with me, you were contaminated. 239 00:09:14,254 --> 00:09:15,622 Contaminated! Shh. 240 00:09:15,822 --> 00:09:18,458 | mean, possibly contaminated by any of the germs 241 00:09:18,658 --> 00:09:20,60 | brought back from the moon. 242 00:09:20,260 --> 00:09:22,395 You're just gonna have to stay here the whole 21 days. 243 00:09:22,595 --> 00:09:24,364 Oh. Oh, | know, master. 244 00:09:24,564 --> 00:09:25,832 That is terrible. 245 00:09:26,32 --> 00:09:27,767 | cannot think of a punishment severe enough 246 00:09:27,967 --> 00:09:29,35 for one as stupid as I. 247 00:09:29,235 --> 00:09:30,937 Now, all right. All right. Don’t overdo it. 248 00:09:31,137 --> 00:09:33,239 Just stay out of sight. Especially from Wingate, huh? 249 00:09:33,440 --> 00:09:35,208 Oh, yes, master. | know. That poor man. 250 00:09:35,408 --> 00:09:37,10 About to become a new papa too. 251 00:09:37,210 --> 00:09:39,379 Yeah. Hey, | tell you what. 252 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Hey. See if you can pop yourself 253 00:09:41,781 --> 00:09:43,650 into an outfit that looks like this, huh? 254 00:09:43,850 --> 00:09:45,752 Why, certainly, master. Hm. 255 00:09:45,952 --> 00:09:47,687 Of course, gold is not my best color. 256 00:09:47,887 --> 00:09:50,290 Perhaps emerald green would look better. 257 00:09:50,490 --> 00:09:52,992 Mm. T-try-- Try gold. It-- It'll look nice on you. 258 00:09:53,193 --> 00:09:54,60 Mm. 259 00:09:54,260 --> 00:09:55,562 Blue? Gold. 260 00:09:55,762 --> 00:09:56,563 Oh. 261 00:09:56,763 --> 00:09:57,697 Yes, master. Okay. 262 00:09:59,99 --> 00:10:00,467 [SIGHS] 263 00:10:01,201 --> 00:10:02,102 [WOLF WHISTLE] 264 00:10:02,302 --> 00:10:03,470 [EXASPERATED SIGH] 265 00:10:03,670 --> 00:10:05,505 Gold is not my color. 266 00:10:05,705 --> 00:10:08,41 [CHUCKLES] It looks great. It really does. 267 00:10:08,241 --> 00:10:11,177 Now-- Now, uh-- Uh, pop yourself into this size. 268 00:10:11,377 --> 00:10:12,979 Yes, master. Okay. 269 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 Like this, master? 270 00:10:15,148 --> 00:10:16,749 Yeah. If Wingate catches a glimpse of you, 271 00:10:16,950 --> 00:10:18,118 he’ll think you re the trophy. 272 00:10:18,318 --> 00:10:20,720 Must | stay like this all the time? 273 00:10:20,920 --> 00:10:22,889 Yeah, yeah. You must stay there 274 00:10:23,89 --> 00:10:26,226 unless we're absolutely sure we're alone. 275 00:10:27,393 --> 00:10:29,229 Master. | was thinking. Yeah? 276 00:10:29,429 --> 00:10:30,797 Since | am here... Hm? 277 00:10:30,997 --> 00:10:32,665 ...and we are alone. Yeah. 278 00:10:32,866 --> 00:10:34,267 A-- And | am contaminated. 279 00:10:34,467 --> 00:10:35,401 What is it? 280 00:10:35,602 --> 00:10:37,704 Can we risk further contamination? 281 00:10:38,905 --> 00:10:40,440 Yeah, why not? 282 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 [Pal] 283 00:10:42,175 --> 00:10:43,176 [TONY MOANS] 284 00:10:46,646 --> 00:10:48,781 [LESLIE GROANING] 285 00:10:51,751 --> 00:10:52,585 All right. 286 00:10:52,785 --> 00:10:55,889 Extraterrestrial. No, no. No, no. 287 00:10:56,89 --> 00:10:58,358 Oh-ho-- Oh. Oh. 288 00:10:58,558 --> 00:10:59,492 Oh. 289 00:10:59,692 --> 00:11:00,727 Sally. 290 00:11:00,927 --> 00:11:03,997 Sally. Oh. 291 00:11:04,197 --> 00:11:06,699 Baby. 292 00:11:06,900 --> 00:11:09,836 Boy. Boy. 293 00:11:10,36 --> 00:11:12,305 Girl. Girl. 294 00:11:12,505 --> 00:11:14,407 [BREATHING HEAVILY] 295 00:11:17,544 --> 00:11:18,745 Bye-bye. 296 00:11:18,945 --> 00:11:21,47 [Pal] 297 00:11:22,582 --> 00:11:24,484 [SNORING] 298 00:11:31,57 --> 00:11:31,958 [DOOR OPENS] 299 00:11:47,607 --> 00:11:49,509 [DOOR OPENS] 300 00:11:52,845 --> 00:11:54,747 Oh. For heaven’s sakes. 301 00:11:54,948 --> 00:11:57,483 It is very difficult being a trophy. 302 00:11:57,684 --> 00:11:58,651 [SIGHS] 303 00:12:01,154 --> 00:12:02,922 Amanda, it’s nearly 2:00 in the morning, 304 00:12:03,122 --> 00:12:04,290 and these men need their sleep. 305 00:12:04,490 --> 00:12:07,193 Alfred, | don’t care. Now, Commander Wingate has just 306 00:12:07,393 --> 00:12:09,462 become the father of a beautiful baby boy, 307 00:12:09,662 --> 00:12:11,231 and | intend to tell him. 308 00:12:11,431 --> 00:12:12,532 [GROANS] 309 00:12:16,135 --> 00:12:19,305 Amanda. | still say it can wait till morning. 310 00:12:19,505 --> 00:12:21,107 And | say, Alfred, that Commander Wingate 311 00:12:21,307 --> 00:12:23,409 has been cooped up in there probably worried to death 312 00:12:23,610 --> 00:12:25,511 about his wife. And | think we should just tell him 313 00:12:25,712 --> 00:12:26,646 that everything is fine. 314 00:12:26,846 --> 00:12:29,82 [BELL RINGS] 315 00:12:30,583 --> 00:12:31,551 Oh. 316 00:12:31,751 --> 00:12:32,852 Oh! 317 00:12:33,52 --> 00:12:35,355 | will never get any sleep around here. 318 00:12:36,522 --> 00:12:37,357 Amanda. 319 00:12:37,557 --> 00:12:38,725 Mm-hm? 320 00:12:38,925 --> 00:12:41,294 Do you see what | see? 321 00:12:41,494 --> 00:12:42,729 Oh. 322 00:12:44,430 --> 00:12:46,299 Alfred. It’s-- 323 00:12:46,499 --> 00:12:48,935 It's a little, tiny creature in a gold suit 324 00:12:49,135 --> 00:12:50,770 waving its antennae at us. 325 00:12:52,505 --> 00:12:53,640 [Pal] 326 00:12:58,711 --> 00:13:01,180 This is a very historic moment. 327 00:13:01,381 --> 00:13:02,582 Our first contact 328 00:13:02,782 --> 00:13:06,85 with extraterrestrial beings. 329 00:13:07,253 --> 00:13:08,888 | think I’m gonna faint. 330 00:13:09,522 --> 00:13:10,757 [GASPS] 331 00:13:12,225 --> 00:13:13,660 Alfred, it’s gone. 332 00:13:13,860 --> 00:13:15,261 Incredible. 333 00:13:15,461 --> 00:13:19,165 Evidently it has the power to dematerialize at will. 334 00:13:19,365 --> 00:13:20,667 [DOOR OPENS] 335 00:13:22,435 --> 00:13:23,803 What’s the matter? What happened? 336 00:13:24,03 --> 00:13:27,173 Major Nelson, Major Healey. The most amazing thing. 337 00:13:27,373 --> 00:13:29,208 There is life on the moon. 338 00:13:29,409 --> 00:13:31,110 It’s right over there at the end of the couch. 339 00:13:31,311 --> 00:13:32,412 Huh? On the end of the couch. 340 00:13:32,612 --> 00:13:34,380 Well, wait a minute, sir. We don’t understand 341 00:13:34,580 --> 00:13:36,649 what you're talking about. | do. 342 00:13:36,849 --> 00:13:38,851 We just came back from the hospital, and we found out 343 00:13:39,52 --> 00:13:40,753 that Commander Wingate’s wife had the baby. 344 00:13:40,953 --> 00:13:42,155 And then we looked into the room, 345 00:13:42,355 --> 00:13:43,456 and right over there, we Saw-- 346 00:13:43,656 --> 00:13:46,192 Hey. Sally had the baby! How about that! 347 00:13:46,392 --> 00:13:47,493 A-a-- A boy or a girl? 348 00:13:47,694 --> 00:13:48,928 A boy, and she’s fine. But-- 349 00:13:49,128 --> 00:13:51,297 Hey, a boy. We gotta tell the commander, huh? 350 00:13:51,497 --> 00:13:52,899 [CACKLES] 351 00:13:53,99 --> 00:13:54,934 What happened? What happened? | just woke up-- 352 00:13:55,134 --> 00:13:57,03 Oh. Les, it’s happened. It's happened, Les. 353 00:13:57,203 --> 00:13:58,571 Oh, you mean you found the creature? 354 00:13:58,771 --> 00:13:59,906 He has seen it too. 355 00:14:00,106 --> 00:14:02,41 Huh? No, uh, you-- You had a boy. 356 00:14:02,241 --> 00:14:03,209 Sally had a boy. 357 00:14:03,409 --> 00:14:04,377 Sally had a boy. Yeah. 358 00:14:04,577 --> 00:14:05,645 Sally had a boy. Yeah-- 359 00:14:05,845 --> 00:14:08,147 Sally had a boy-- Oh! Oh! Oh. Oh. 360 00:14:08,348 --> 00:14:09,716 What--? What, is she--? Is she okay? 361 00:14:09,916 --> 00:14:11,818 She’s fine, commander. Congratulations. 362 00:14:12,18 --> 00:14:13,653 Commander. Commander, a few seconds ago, 363 00:14:13,853 --> 00:14:16,22 you asked about a creature. 364 00:14:16,222 --> 00:14:18,291 He was asleep, sir. He didn't know what he was saying. 365 00:14:18,491 --> 00:14:19,392 Yeah, he was asleep. 366 00:14:19,592 --> 00:14:21,728 Gentlemen, please. Let the commander speak. 367 00:14:21,928 --> 00:14:23,29 Commander, see, we saw it too. 368 00:14:23,229 --> 00:14:24,797 It's about 8 inches long, had a gold suit, 369 00:14:24,997 --> 00:14:27,166 and was sitting right over-- Oh, that. 370 00:14:27,367 --> 00:14:29,802 Listen, relax, Dr. and Mrs. Bellows. It was nothing. 371 00:14:30,737 --> 00:14:32,71 Nothing? We saw it. 372 00:14:32,271 --> 00:14:34,40 | saw it too. And | was pretty shook up at first, 373 00:14:34,240 --> 00:14:35,441 until Tony showed me what it was. 374 00:14:35,641 --> 00:14:36,709 We had a lot of laughs over it. 375 00:14:36,909 --> 00:14:38,144 [ALL LAUGH] 376 00:14:38,344 --> 00:14:39,779 | don't know what’s going on. 377 00:14:39,979 --> 00:14:42,782 Uh-- Do you mean to tell me you three saw this thing, 378 00:14:42,982 --> 00:14:44,83 and-- And you're not upset? 379 00:14:44,283 --> 00:14:45,385 I'll show you. 380 00:14:45,585 --> 00:14:47,19 TONY: He'll show it to you. 381 00:14:47,220 --> 00:14:49,255 Hey. At least I’m not the only one 382 00:14:49,455 --> 00:14:50,890 who made the same mistake, huh? 383 00:14:51,90 --> 00:14:52,458 Yeah. It’s funny what nerves can do. 384 00:14:52,658 --> 00:14:54,260 Yeah, my nerves are getting pretty funny. 385 00:14:54,460 --> 00:14:55,928 [CHUCKLES] My nerves. 386 00:14:56,129 --> 00:14:58,164 [Pal] 387 00:14:58,364 --> 00:14:59,265 [DOOR OPENS] 388 00:15:01,167 --> 00:15:02,301 [DOOR CLOSES] 389 00:15:03,269 --> 00:15:05,171 [OBJECTS RATTLING] 390 00:15:16,816 --> 00:15:19,352 A boy, huh? Uh, did Sally give ita name yet? 391 00:15:19,552 --> 00:15:21,721 Uh, well, no-- How--? How much did it weigh? 392 00:15:21,921 --> 00:15:24,190 Dr. and Mrs. Bellows, is this what you saw? 393 00:15:24,390 --> 00:15:26,225 A trophy. Oh, but it looks sort of like 394 00:15:26,426 --> 00:15:28,27 what we saw, only what we saw moved. 395 00:15:28,227 --> 00:15:30,897 That’s ridiculous. Uh, trophies don’t move, Mrs. Bellows. 396 00:15:31,97 --> 00:15:32,231 BELLOWS: Exactly. 397 00:15:32,432 --> 00:15:35,168 Then how did it get to wherever Commander Wingate found it? 398 00:15:35,368 --> 00:15:37,837 Yeah, Tony. H-how did--? How did--? How did that happen? 399 00:15:38,37 --> 00:15:40,106 Well, it’s just an ordinary trophy. It’s got a-- oh! 400 00:15:40,306 --> 00:15:41,707 Oh! Whoa. 401 00:15:41,908 --> 00:15:43,376 AMANDA: What happened? 402 00:15:43,576 --> 00:15:45,77 What’s going on down there? I’m sorry. 403 00:15:45,278 --> 00:15:46,379 | dropped your statue. Sorry. 404 00:15:46,579 --> 00:15:48,981 [QUIETLY] Jeannie, are you all right? 405 00:15:49,182 --> 00:15:50,349 BELLOWS: Major Nelson. Yes? 406 00:15:50,550 --> 00:15:52,151 Come back here. | want to see that trophy. 407 00:15:52,351 --> 00:15:54,854 | can’t, sir. It’s broken. 408 00:15:55,54 --> 00:15:57,56 Well, it’s a little late, so good night. 409 00:15:57,256 --> 00:15:59,358 BELLOWS: Just a moment, Major Healey. 410 00:15:59,559 --> 00:16:01,427 We're going to get to the bottom of this, and now. 411 00:16:01,627 --> 00:16:03,362 Yeah, well, uh-- 412 00:16:03,563 --> 00:16:05,798 All right, sir. What do we--? What do we discuss? 413 00:16:05,998 --> 00:16:09,68 Uh, commander. Tell us everything that happened. 414 00:16:09,268 --> 00:16:11,437 [Pal] 415 00:16:14,707 --> 00:16:16,576 Jeannie. Darling, say something. 416 00:16:16,776 --> 00:16:18,44 Tell me what’s wrong, please. 417 00:16:18,811 --> 00:16:20,213 Oh. [GROANS] 418 00:16:20,413 --> 00:16:22,181 Darling, are you all right? Oh. 419 00:16:22,381 --> 00:16:23,516 Oh-- Oh. 420 00:16:23,716 --> 00:16:25,885 What’s the matter? Oh, | have a terrible headache. 421 00:16:26,85 --> 00:16:27,86 Oh. Uh, there are some, uh, 422 00:16:27,286 --> 00:16:28,855 headache pills in the bathroom. 423 00:16:29,55 --> 00:16:30,323 Oh. Uh, go in there, and I-- 424 00:16:30,523 --> 00:16:33,92 | want you to stay there until e-everybody goes to sleep, okay? 425 00:16:33,292 --> 00:16:34,560 Gently. Yes, master. 426 00:16:34,760 --> 00:16:35,995 You all right? Yes. Gently. 427 00:16:36,195 --> 00:16:37,930 Okay. Stay there. 428 00:16:38,130 --> 00:16:39,699 Oh! I’m sorry. 429 00:16:39,899 --> 00:16:40,733 Ow! Oh. 430 00:16:40,933 --> 00:16:41,734 [DOOR OPENS] 431 00:16:41,934 --> 00:16:42,902 ROGER: Tony? Yeah. 432 00:16:43,102 --> 00:16:45,204 Oh, hey, Tony. Uh, how’s Jeannie? 433 00:16:45,404 --> 00:16:47,173 She’s okay. She’s just got a little headache. 434 00:16:47,373 --> 00:16:49,775 What’s going on out there? Don't worry. | fixed everything. 435 00:16:49,976 --> 00:16:51,544 The Bellows thought they saw something, 436 00:16:51,744 --> 00:16:52,945 and it made Wingate SUSPICIOUS. 437 00:16:53,145 --> 00:16:54,213 | knew that was gonna happen. 438 00:16:54,413 --> 00:16:56,382 And Dr. Bellows was gonna call General Schaeffer. 439 00:16:56,582 --> 00:16:57,917 You're kidding. Oh-- Don’t worry. 440 00:16:58,117 --> 00:16:59,785 You'll be proud of me. | fixed everything. 441 00:16:59,986 --> 00:17:01,888 I-- | told Dr. Bellows no use panicking everybody 442 00:17:02,88 --> 00:17:03,856 over something he’s not sure of. Yeah, yeah. 443 00:17:04,56 --> 00:17:05,958 Dr. Bellows is gonna have the sterilization crew 444 00:17:06,158 --> 00:17:07,727 come in tomorrow and search everything. 445 00:17:07,927 --> 00:17:09,128 What? Jeannie can make herself 446 00:17:09,328 --> 00:17:11,330 teeny-tiny again-- Oh, great. That’s all we need. 447 00:17:11,531 --> 00:17:13,432 That was stupendous. That was a great idea. 448 00:17:13,633 --> 00:17:14,534 Master? Huh? 449 00:17:14,734 --> 00:17:16,969 Oh, these are funny headache pills. 450 00:17:17,169 --> 00:17:18,971 | took two of them and... 451 00:17:19,171 --> 00:17:21,73 | feel so sleepy. 452 00:17:21,274 --> 00:17:22,575 Wait, Jeannie. Jeannie. Darling. 453 00:17:22,775 --> 00:17:24,377 We have to-- Darling. What's the matter? 454 00:17:24,577 --> 00:17:26,178 Jeannie? Hold it. Wake up. Sweetheart. 455 00:17:26,379 --> 00:17:28,80 Wait a minute. These aren’t headache pills. 456 00:17:28,281 --> 00:17:30,483 They’re sleeping pills. 457 00:17:30,683 --> 00:17:32,985 Wingate took two of these, and he was out for eight hours. 458 00:17:33,185 --> 00:17:34,554 Oh, night-night, Jeannie. 459 00:17:34,754 --> 00:17:36,422 The sterilization crew, when is it coming? 460 00:17:36,622 --> 00:17:37,590 Six o'clock in the morning. 461 00:17:37,790 --> 00:17:39,458 Oh, that’s great. You got any idea 462 00:17:39,659 --> 00:17:41,260 how we're gonna hide a 110-pound genie? 463 00:17:41,460 --> 00:17:43,195 | don’t know, but she’d make a big trophy. 464 00:17:44,931 --> 00:17:47,66 [Pal] 465 00:17:47,266 --> 00:17:48,668 No, Amanda. | still don’t know 466 00:17:48,868 --> 00:17:50,403 why you insisted on being here. 467 00:17:50,603 --> 00:17:52,405 Because, Alfred, | saw it the first time. 468 00:17:52,605 --> 00:17:54,874 And if it’s here, | intend to see it again. 469 00:17:55,74 --> 00:17:56,742 Well, they certainly didn’t find anything 470 00:17:56,943 --> 00:17:57,877 in this part of the lab. 471 00:17:58,77 --> 00:17:59,946 They've gone over it with a fine-toothed comb. 472 00:18:00,146 --> 00:18:01,948 Oh, Alfred. | wonder how they all feel in there. 473 00:18:02,148 --> 00:18:03,816 | mean, you know, being cooped up with 474 00:18:04,16 --> 00:18:05,217 a creature from another planet. 475 00:18:05,418 --> 00:18:07,119 Well, as far as Major Nelson is concerned, 476 00:18:07,320 --> 00:18:10,756 | sometimes wonder whether he’s of another world. 477 00:18:10,957 --> 00:18:12,858 [GIGGLES] 478 00:18:13,59 --> 00:18:14,660 Well, | like to keep a clean isolation lab. 479 00:18:14,860 --> 00:18:16,462 [DEVICE CLICKING] That’s it, guys, huh? 480 00:18:16,662 --> 00:18:18,331 Out the door we go. Where you going, fellas? 481 00:18:18,531 --> 00:18:20,199 Wait a minute. That’s Major Nelson's room. 482 00:18:20,399 --> 00:18:22,868 Uh, don’t go in there. Major-- Major Nelson's sleeping. 483 00:18:23,69 --> 00:18:24,203 Be quiet when you re in there, 484 00:18:24,403 --> 00:18:26,272 because he’s sleeping, fellas. Very quiet. 485 00:18:26,472 --> 00:18:28,341 Very quiet, major. Sleepy-sleepy. 486 00:18:28,541 --> 00:18:30,443 [DEVICE CLICKING] 487 00:18:36,315 --> 00:18:37,216 Oh. 488 00:18:38,417 --> 00:18:39,785 Carry on. 489 00:18:45,625 --> 00:18:46,559 [CLAPS HANDS] 490 00:18:49,195 --> 00:18:51,97 Tony. Listen, | wa-- 491 00:18:51,297 --> 00:18:53,532 Shh. Uh, Tony’s asleep. 492 00:18:53,733 --> 00:18:55,835 But he was just in the hall. Yeah. W-was he in the hall? 493 00:18:56,35 --> 00:18:57,236 Oh, that was me in the hall. 494 00:18:57,436 --> 00:18:59,605 But-- But if you’re here, then who was that in the hall? 495 00:18:59,805 --> 00:19:01,374 Oh, you’re right. That was me in the hall. 496 00:19:01,574 --> 00:19:03,476 Have you seen the trophy? | wanna take a look at it. 497 00:19:03,676 --> 00:19:05,778 No, | haven't seen it, Les. Maybe it’s in your closet. 498 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 Yeah, maybe it’s in the closet, Les. 499 00:19:09,315 --> 00:19:10,249 Oh. 500 00:19:11,50 --> 00:19:12,18 Nice job. 501 00:19:13,185 --> 00:19:13,986 No. Nope. Uh, no. No. 502 00:19:14,186 --> 00:19:15,254 Maybe it’s in your closet. 503 00:19:15,454 --> 00:19:16,722 Yeah maybe it’s in my closet, Les. 504 00:19:16,922 --> 00:19:18,157 No, Les. Wait a minute, Les. 505 00:19:18,357 --> 00:19:19,525 It's not in my closet. Les? 506 00:19:19,725 --> 00:19:21,627 [Pal] 507 00:19:23,562 --> 00:19:26,165 Tony. But Ro-- Roger said you were sleeping. 508 00:19:26,365 --> 00:19:27,967 Yeah, | was. It was quieter in here. 509 00:19:28,167 --> 00:19:29,635 Well, that makes sense. 510 00:19:29,835 --> 00:19:31,904 But i-- But if you’re here, 511 00:19:32,104 --> 00:19:34,73 who's sleeping in your bed? 512 00:19:34,273 --> 00:19:35,541 Goldilocks? 513 00:19:35,741 --> 00:19:36,742 [LAUGHS] 514 00:19:36,942 --> 00:19:38,544 Wait a minute. You don’t wanna go in there. 515 00:19:38,744 --> 00:19:40,112 The sterilization crew’s in there. 516 00:19:40,312 --> 00:19:41,881 Get out of my way. Somebody’s in your bed. 517 00:19:42,81 --> 00:19:43,349 No, that’s all your imagination. 518 00:19:43,549 --> 00:19:46,85 I’ve had about enough of my-- My imagination. 519 00:19:46,285 --> 00:19:47,253 Whoa. 520 00:19:48,354 --> 00:19:49,889 Wait. Wait. Wait a minute. Wait. 521 00:19:51,490 --> 00:19:53,592 Oh, boy. Those short naps are refreshing. 522 00:19:53,793 --> 00:19:55,661 But you said you were Tony. 523 00:19:55,861 --> 00:19:57,530 Roger, that’s Tony. And you're Wingate. 524 00:19:57,730 --> 00:19:59,331 | know who | am. | know who you are. 525 00:19:59,532 --> 00:20:00,599 What | want to Know is, 526 00:20:00,800 --> 00:20:02,435 who was in this bed? 527 00:20:08,140 --> 00:20:09,742 Move, Nelson. 528 00:20:09,942 --> 00:20:12,111 Nelson, you’re forgetting something. | outrank you. 529 00:20:12,311 --> 00:20:13,312 Yeah, well... 530 00:20:13,512 --> 00:20:14,447 Get out of the way! 531 00:20:15,548 --> 00:20:16,649 All right. 532 00:20:16,849 --> 00:20:18,217 [MUTTERS] 533 00:20:23,923 --> 00:20:25,891 [CACKLING] 534 00:20:26,92 --> 00:20:27,593 | found it! | found it! 535 00:20:27,793 --> 00:20:28,828 | found it! 536 00:20:29,28 --> 00:20:30,62 Jeannie. Get him! 537 00:20:30,262 --> 00:20:31,63 Get him. Don't go away. 538 00:20:31,263 --> 00:20:33,65 Now, come on, Roger. Roger. 539 00:20:33,265 --> 00:20:34,366 [Pal] 540 00:20:37,703 --> 00:20:40,05 And you authorized the sterilization crew. 541 00:20:40,206 --> 00:20:42,708 Yes, sir. And | take full responsibility. 542 00:20:42,908 --> 00:20:44,477 May | ask why? General, you’re not gonna 543 00:20:44,677 --> 00:20:45,845 believe this. | mean, you won't 544 00:20:46,45 --> 00:20:47,113 believe it, but last night, 545 00:20:47,313 --> 00:20:49,14 | saw, on this couch... 546 00:20:49,215 --> 00:20:50,649 a tiny little creature 547 00:20:50,850 --> 00:20:52,184 uh, about 6 inches long, 548 00:20:52,384 --> 00:20:54,854 with a-- With a gold suit... 549 00:20:55,54 --> 00:20:55,788 waving. 550 00:20:55,988 --> 00:20:57,857 A tiny little creature... 551 00:20:58,57 --> 00:20:59,592 6 inches long... 552 00:20:59,792 --> 00:21:00,826 waving. 553 00:21:01,26 --> 00:21:03,28 That’s right, sir. | saw it too. 554 00:21:03,229 --> 00:21:05,64 | found it! | found it! 555 00:21:05,264 --> 00:21:07,32 Oh. Oh, in Major Nelson’s room. 556 00:21:07,233 --> 00:21:09,235 Do you see, sir? What did you find, commander? 557 00:21:09,435 --> 00:21:10,736 The creature, sir. The creature. 558 00:21:10,936 --> 00:21:12,104 It-- It’s huge. 559 00:21:12,304 --> 00:21:13,439 It’s over 5 feet tall. 560 00:21:13,639 --> 00:21:15,608 And it’s wearing a gold astronaut’s uniform. 561 00:21:15,808 --> 00:21:17,409 And it’s hiding in Major Nelson’s closet. 562 00:21:17,610 --> 00:21:19,478 Don’t listen. Lack of sleep. He’s overwrought. 563 00:21:19,678 --> 00:21:21,380 Yeah, it’s the baby, sir. It’s the strain-- 564 00:21:21,580 --> 00:21:22,548 Silence! 565 00:21:22,748 --> 00:21:24,683 Five feet tall, commander? 566 00:21:26,852 --> 00:21:29,21 Six inches, doctor? 567 00:21:29,221 --> 00:21:31,157 It must have grown. 568 00:21:33,225 --> 00:21:34,627 BELLOWS: Oh. Here they are, general. 569 00:21:34,827 --> 00:21:36,629 [Pal] 570 00:21:40,132 --> 00:21:41,500 Well, gentlemen. Anything happen? 571 00:21:41,700 --> 00:21:43,369 Not a thing, doctor. Clean as a whistle. 572 00:21:43,569 --> 00:21:45,271 But-- But | saw it. In-- In-- 573 00:21:45,471 --> 00:21:46,705 In Major Nelson's room. |-- 574 00:21:46,906 --> 00:21:48,941 BELLOWS: Are you sure? 575 00:21:49,141 --> 00:21:50,142 We checked everywhere, 576 00:21:50,342 --> 00:21:51,744 but we can go over it again if you like. 577 00:21:51,944 --> 00:21:53,979 No, that won't be necessary. 578 00:21:54,180 --> 00:21:55,47 Uh, gentlemen... 579 00:21:55,247 --> 00:21:56,182 you're going to have to be 580 00:21:56,382 --> 00:21:58,617 in the isolation chamber for three weeks. 581 00:21:58,818 --> 00:22:00,452 That's a long time, but it will seem 582 00:22:00,653 --> 00:22:01,620 considerably longer 583 00:22:01,821 --> 00:22:03,622 if you let your imaginations run away with you. 584 00:22:03,823 --> 00:22:06,759 Now, | suggest that you all forget about this, uh-- 585 00:22:06,959 --> 00:22:09,195 This creature, and get some rest. 586 00:22:09,395 --> 00:22:11,630 But general, now, you can get-- And my suggestion 587 00:22:11,831 --> 00:22:14,300 goes for you too, Mrs. Bellows. 588 00:22:14,500 --> 00:22:16,402 [Pal] 589 00:22:20,840 --> 00:22:22,241 [EXHALES] 590 00:22:23,676 --> 00:22:25,311 HEATHERINGTON: General, wait. Mm-hm? 591 00:22:25,511 --> 00:22:27,246 | just heard that the sterilization crew 592 00:22:27,446 --> 00:22:29,215 has been in the isolation lab. 593 00:22:29,415 --> 00:22:30,583 Can you tell me why? 594 00:22:30,783 --> 00:22:31,951 Mm-hm. 595 00:22:32,151 --> 00:22:33,953 It was the maid’s day off. 596 00:22:35,487 --> 00:22:36,956 It's okay. You just need a little rest. 597 00:22:37,156 --> 00:22:38,357 ROGER: | need a little rest. Boy. 598 00:22:38,557 --> 00:22:40,359 TONY: You'll be back on your feet in no time. 599 00:22:40,559 --> 00:22:42,461 [Pal] 600 00:22:50,936 --> 00:22:53,539 Three weeks. Never make it three weeks. 601 00:22:53,739 --> 00:22:55,474 [Pal] 602 00:22:59,378 --> 00:23:02,882 [Pal] 39865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.