All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e16-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,937 [Pal] 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,373 Oh, Mrs. Bellows, lam so excited. 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,642 Just imagine, a whole week in Los Angles. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,811 Oh, yes. Jeannie, well, now don't you worry. 5 00:00:11,11 --> 00:00:12,479 Alfred and | understand that this trip 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,515 is taking the place of your honeymoon. 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,783 SO aS soon as we're unpacked and settled in that room, 8 00:00:16,984 --> 00:00:19,486 we are gonna leave you completely alone. 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,922 Now, now. Just be careful. Be careful-- 10 00:00:22,122 --> 00:00:23,891 Oh, girls. If we’re gonna get that swim in-- 11 00:00:24,91 --> 00:00:25,759 Good afternoon, sir. Oh, good afternoon. 12 00:00:25,959 --> 00:00:26,927 No, no, no. Never mind. 13 00:00:27,127 --> 00:00:28,362 lll manage. 14 00:00:28,562 --> 00:00:29,429 Thank you. 15 00:00:29,630 --> 00:00:31,198 You tip them to bring the bags to the desk, 16 00:00:31,398 --> 00:00:33,200 and then again to bring ‘em to the rooms. 17 00:00:33,400 --> 00:00:35,168 It's absolutely ridiculous. You're right. 18 00:00:35,369 --> 00:00:36,970 Oh, uh, gentlemen, you watch the luggage, 19 00:00:37,170 --> 00:00:39,39 l’ll check the reservations. This way, ladies. 20 00:00:39,239 --> 00:00:40,507 Well-- Right this way. 21 00:00:40,707 --> 00:00:42,509 CLERK: How do you do, sir? Good afternoon. 22 00:00:42,709 --> 00:00:43,944 Um, | believe that you have, uh, 23 00:00:44,144 --> 00:00:45,479 reservations for three rooms. 24 00:00:45,679 --> 00:00:47,614 Uh, they’re in the name of Major Roger Healey. 25 00:00:47,814 --> 00:00:50,217 Just one moment, please. 26 00:00:50,417 --> 00:00:51,952 This is a nice hotel. Very nice. 27 00:00:52,152 --> 00:00:53,887 Good. 28 00:00:54,87 --> 00:00:55,455 I’m sorry, but, uh, 29 00:00:55,656 --> 00:00:58,625 we don't have any reservations under the name of Healey. 30 00:00:58,825 --> 00:00:59,860 And... 31 00:01:00,60 --> 00:01:02,62 there isn’t a vacant room in the house. 32 00:01:02,262 --> 00:01:03,330 That’s impossible. 33 00:01:03,530 --> 00:01:05,132 Well, of course, it’s impossible. 34 00:01:05,332 --> 00:01:07,134 They were made over two weeks ago. 35 00:01:07,334 --> 00:01:08,835 Uh, excuse us a moment. Uh, Amanda. 36 00:01:09,36 --> 00:01:10,504 Alfred, how could this possibly--? 37 00:01:11,538 --> 00:01:12,606 I’m awfully sorry, ma’am. 38 00:01:12,806 --> 00:01:13,807 But | could call around, 39 00:01:14,07 --> 00:01:15,676 and try and find you accommodations, 40 00:01:15,876 --> 00:01:17,144 but it’s not going to be easy. 41 00:01:17,344 --> 00:01:19,179 You see, there are three conventions in town. 42 00:01:19,379 --> 00:01:22,616 Unfortunately, this hotel has only 12 floors. 43 00:01:22,816 --> 00:01:24,84 Heh. And at times like this, 44 00:01:24,284 --> 00:01:26,353 | wish we could just, uh... 45 00:01:26,553 --> 00:01:28,88 grow another one. Heh. 46 00:01:28,288 --> 00:01:29,990 Yes. 47 00:01:30,190 --> 00:01:33,26 Yes, that would be very convenient. 48 00:01:34,561 --> 00:01:36,463 [Pal] 49 00:01:41,501 --> 00:01:43,770 [Pal] 50 00:02:29,783 --> 00:02:32,519 [Pal] 51 00:02:36,189 --> 00:02:37,591 What’s the matter, Amanda? Alfred. 52 00:02:37,791 --> 00:02:38,759 It is all right, everyone. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,27 They have rooms for all of us. 54 00:02:40,227 --> 00:02:41,428 Uh, what did you do to them? 55 00:02:41,628 --> 00:02:43,597 She didn’t do anything. A pretty girl can do things 56 00:02:43,797 --> 00:02:46,33 that we ordinary mortals can't, that’s all. 57 00:02:46,233 --> 00:02:48,201 Well done, Jeannie. | should say so, Jeannie. 58 00:02:48,402 --> 00:02:49,503 Let’s go see the room. | hope-- 59 00:02:49,703 --> 00:02:51,304 Uh, sir, couldn't we wait for the bellhop? 60 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Oh, don't be silly, major. 61 00:02:52,873 --> 00:02:54,274 We can save another tip. 62 00:02:54,474 --> 00:02:55,609 [Pal] 63 00:02:55,809 --> 00:02:57,644 Here. Take this. Okay. 64 00:02:57,844 --> 00:02:59,79 Yeah, here we go. 65 00:02:59,279 --> 00:03:00,514 There we are. 66 00:03:00,714 --> 00:03:01,581 Okay. Wow! 67 00:03:01,782 --> 00:03:03,83 Here. This one in here. 68 00:03:03,283 --> 00:03:04,84 Oh, there it is. 69 00:03:04,284 --> 00:03:05,552 Now, wait a minute. You got it? 70 00:03:05,752 --> 00:03:06,987 All right. Pull it up. Uh... 71 00:03:07,187 --> 00:03:08,889 Oh, okay. There. There you are. 72 00:03:09,89 --> 00:03:11,224 Okay. You can come back for the others later. Huh? 73 00:03:14,394 --> 00:03:16,897 I'll do it this time, Agnes. 74 00:03:17,97 --> 00:03:19,332 You watch. 75 00:03:19,533 --> 00:03:20,934 Oh, no. Not again. 76 00:03:25,839 --> 00:03:27,874 It's Fotheringay again. He went into the elevator. 77 00:03:28,75 --> 00:03:29,743 If you don’t stop him he’s gonna jump. 78 00:03:29,943 --> 00:03:31,378 Get. Get! 79 00:03:32,479 --> 00:03:34,448 BELLHOP: Don’t jump, Mr. Fotheringay. 80 00:03:34,648 --> 00:03:37,517 Don't... 81 00:03:37,718 --> 00:03:38,952 jump. 82 00:03:41,188 --> 00:03:42,222 No. 83 00:03:42,422 --> 00:03:44,524 [Pal] 84 00:03:51,98 --> 00:03:53,66 Thirteen-oh-two? 85 00:04:01,742 --> 00:04:02,809 [WHIMPERS] 86 00:04:04,111 --> 00:04:05,512 Thirteen-oh-nine. 87 00:04:07,414 --> 00:04:09,349 There are only 12 floors. 88 00:04:09,549 --> 00:04:11,451 There are only 12 floors. 89 00:04:13,487 --> 00:04:15,622 By now I'm off the roof. 90 00:04:20,594 --> 00:04:22,95 | beg your pardon. 91 00:04:22,295 --> 00:04:24,197 | told you, we Can manage. 92 00:04:24,397 --> 00:04:25,432 Oh, this way, everyone. 93 00:04:25,632 --> 00:04:26,767 Oh, yes. Yes. 94 00:04:26,967 --> 00:04:29,202 Apparently, everything’s just a handout. 95 00:04:30,604 --> 00:04:33,39 Hm? W-w-would someone please tell me 96 00:04:33,240 --> 00:04:34,775 what's going on here? 97 00:04:36,309 --> 00:04:37,878 | better tell someone. 98 00:04:38,78 --> 00:04:40,814 No. Someone better tell me. 99 00:04:44,551 --> 00:04:45,719 Ah! 100 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 [SIGHS] 101 00:04:52,592 --> 00:04:54,161 Oh, sorry. [GIGGLES] 102 00:04:55,595 --> 00:04:56,830 Mm. Mm. 103 00:05:00,333 --> 00:05:02,02 You blinked a whole floor? 104 00:05:02,202 --> 00:05:03,303 Well, certainly. 105 00:05:03,503 --> 00:05:04,704 Well, it would have looked silly 106 00:05:04,905 --> 00:05:07,40 to have just three rooms sitting up here all alone. 107 00:05:07,240 --> 00:05:10,76 Yeah, that’s right. How did you know? 108 00:05:10,277 --> 00:05:13,113 Because no hotel in the world has 13 floors. 109 00:05:13,313 --> 00:05:15,348 It's bad luck. Well, it is good luck for us. 110 00:05:15,549 --> 00:05:17,150 Otherwise, we would have no place to stay. 111 00:05:17,350 --> 00:05:18,685 Yeah, but, darling, 112 00:05:18,885 --> 00:05:20,220 hotels don’t grow. 113 00:05:20,420 --> 00:05:21,488 Children grow, trees grow, 114 00:05:21,688 --> 00:05:23,423 but | mean, hotels just can’t-- 115 00:05:23,623 --> 00:05:25,358 [SCREAMS] Shh. 116 00:05:25,559 --> 00:05:27,93 Hello, there. I’m sorry 117 00:05:27,294 --> 00:05:28,295 if ’m in your room, 118 00:05:28,495 --> 00:05:30,163 but you see, I’m having a hallucination 119 00:05:30,363 --> 00:05:32,599 due to excessive alcohol, and you're part of it. 120 00:05:32,799 --> 00:05:33,600 Uh, pardon me, sir, 121 00:05:33,800 --> 00:05:35,68 do you have any idea where you are? 122 00:05:35,268 --> 00:05:36,837 Certainly. I’m on the 13th floor. 123 00:05:37,37 --> 00:05:38,605 That's how | know I’m hallucinating. 124 00:05:38,805 --> 00:05:40,373 No hotel has a 13th floor. 125 00:05:40,574 --> 00:05:42,409 Well, h-how did you get here? 126 00:05:42,609 --> 00:05:45,345 Oh, | come over here every few weeks to jump off the roof. 127 00:05:45,545 --> 00:05:46,813 Of course, | never make it. 128 00:05:47,13 --> 00:05:49,182 But-- And | didn’t make it this time either, obviously. 129 00:05:49,382 --> 00:05:50,650 Well, sorry to bother you. 130 00:05:50,851 --> 00:05:52,786 Uh, p-- Pardon me, sir. D-- Where are you going? 131 00:05:52,986 --> 00:05:55,455 | am going down to the desk clerk. 132 00:05:55,655 --> 00:05:56,623 I’m gonna complain. 133 00:05:56,823 --> 00:05:57,791 They can't expect anybody 134 00:05:57,991 --> 00:05:59,392 to jump off the 13th floor. 135 00:05:59,593 --> 00:06:01,695 Yeah. That’s bad luck. 136 00:06:02,729 --> 00:06:04,164 Wait. 137 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Would you stop him, please? 138 00:06:05,565 --> 00:06:06,833 Oh, certainly, master. 139 00:06:07,33 --> 00:06:08,435 Uh, what shall | do with him? 140 00:06:08,635 --> 00:06:09,903 | don’t know. Put him someplace-- 141 00:06:10,103 --> 00:06:11,171 Anywhere. | gotta think. 142 00:06:11,371 --> 00:06:12,372 Very well. 143 00:06:15,809 --> 00:06:17,43 Hm. Where’d you put him? 144 00:06:17,244 --> 00:06:19,179 Oh. In Room 1302. 145 00:06:19,379 --> 00:06:22,349 He will like it. It has a very nice view of the bar. 146 00:06:22,549 --> 00:06:25,185 Uh, sure beats green snakes. 147 00:06:31,992 --> 00:06:33,693 Give me room service. 148 00:06:33,894 --> 00:06:35,295 Please, Perkins, I’m very busy. 149 00:06:35,495 --> 00:06:36,730 We have a full house. 150 00:06:36,930 --> 00:06:38,465 You got more than a full house. 151 00:06:38,665 --> 00:06:40,901 | tell ya, this hotel has a 13th floor, 152 00:06:41,101 --> 00:06:42,569 and there are people living there. 153 00:06:42,769 --> 00:06:45,171 Twelve, Perkins. Twelve. 154 00:06:45,372 --> 00:06:47,274 But | went outside and counted them. Thirteen. 155 00:06:47,474 --> 00:06:48,408 [DINGS] 156 00:06:49,576 --> 00:06:50,911 Perkins... 157 00:06:51,111 --> 00:06:53,546 go lie down for a while. 158 00:06:53,747 --> 00:06:56,549 Mr. Montjoy. The most peculiar thing. 159 00:06:56,750 --> 00:06:57,751 | just got a call to send 160 00:06:57,951 --> 00:07:01,655 an order of Scotch to Room 1302. 161 00:07:01,855 --> 00:07:04,658 [Pal] 162 00:07:04,858 --> 00:07:05,792 Come on. 163 00:07:07,494 --> 00:07:08,895 Do | have to? 164 00:07:10,497 --> 00:07:11,331 Sh. 165 00:07:11,531 --> 00:07:12,399 Oh, hi, gang. Shh. 166 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 [GASPS] 167 00:07:13,967 --> 00:07:15,969 What’s the matter? You-- Oh, you guys going out too? 168 00:07:16,169 --> 00:07:17,771 No, no. We're gonna change hotels, Roger. 169 00:07:17,971 --> 00:07:20,73 Why are we gonna change hotels? | got a beautiful room. 170 00:07:20,273 --> 00:07:21,741 | know. | know. But Jeannie blinked it. 171 00:07:21,942 --> 00:07:23,43 She blinked the whole floor. 172 00:07:23,243 --> 00:07:25,445 We gotta get the Bellows out before they figure it out. 173 00:07:25,645 --> 00:07:27,747 Why would they figure it out? | haven’t figured it out. 174 00:07:27,948 --> 00:07:30,417 There’s such room as-- There’s no such thing as a 13th floor. 175 00:07:30,617 --> 00:07:32,285 Why would there be a 13th floor in a hotel? 176 00:07:32,485 --> 00:07:33,753 There’s no reason to unpack, sir. 177 00:07:33,954 --> 00:07:35,221 These rooms won't be suitable-- 178 00:07:35,422 --> 00:07:37,891 Don't be ridiculous, major. These are perfectly good rooms. 179 00:07:38,91 --> 00:07:39,659 | see no reason to leave them. 180 00:07:39,859 --> 00:07:41,928 Well, we do have that meeting at March Air Force Base 181 00:07:42,128 --> 00:07:43,296 in about three days, sir. 182 00:07:43,496 --> 00:07:46,166 If-- If we should catch cold because of the drafty rooms-- 183 00:07:46,366 --> 00:07:48,301 Drafty rooms? What are you talking about, major? 184 00:07:48,501 --> 00:07:49,602 We haven't felt a draft here. 185 00:07:49,803 --> 00:07:51,104 Major Healey, is your room drafty? 186 00:07:51,304 --> 00:07:53,73 Oh yes, it’s, uh-- The gale in a stor-- 187 00:07:53,273 --> 00:07:54,307 Gale storms. 188 00:07:54,507 --> 00:07:56,543 That's funny. There’s no draft in this room. 189 00:07:56,743 --> 00:07:58,11 [CHUCKLES] 190 00:08:01,514 --> 00:08:03,450 [WIND GUSTING] 191 00:08:03,650 --> 00:08:05,85 Wind. Why, it’s impossible! 192 00:08:05,285 --> 00:08:06,753 How-- How did it get so cold in here? 193 00:08:06,953 --> 00:08:09,556 It's 85 degrees outside. 194 00:08:09,756 --> 00:08:11,958 Uh, it’s the Santa Ana, sir. It comes in off the desert 195 00:08:12,158 --> 00:08:13,626 very suddenly sometimes. Darling, 196 00:08:13,827 --> 00:08:15,128 all you have to do 197 00:08:15,328 --> 00:08:17,130 is simply shut the window. 198 00:08:17,330 --> 00:08:18,932 No, major, you see, I’m all unpacked. 199 00:08:19,132 --> 00:08:20,834 And we're very happy that you're concerned. 200 00:08:21,34 --> 00:08:22,302 But | have no intention of moving. 201 00:08:22,502 --> 00:08:24,471 Uh, well, it's not only the wind and the cold. 202 00:08:24,671 --> 00:08:26,39 Do you happen to know that this hotel 203 00:08:26,239 --> 00:08:27,807 is located directly under the glide path 204 00:08:28,08 --> 00:08:29,409 for the L.A. International Airport? 205 00:08:29,609 --> 00:08:31,444 Nonsense. We haven't heard any planes. 206 00:08:31,644 --> 00:08:32,846 | haven't heard any planes. 207 00:08:33,46 --> 00:08:34,481 [BOTH CHATTERING] 208 00:08:34,681 --> 00:08:36,583 [RUMBLING] 209 00:08:38,51 --> 00:08:39,85 What’s that? 210 00:08:39,285 --> 00:08:41,688 You see, Sir. You'll never get any sleep. 211 00:08:41,888 --> 00:08:43,490 Major Nelson, in case you’ve forgotten, 212 00:08:43,690 --> 00:08:44,991 we live in Cocoa Beach, 213 00:08:45,191 --> 00:08:46,826 right next to the air base. 214 00:08:47,27 --> 00:08:48,795 And we don’t intend to let 215 00:08:48,995 --> 00:08:51,431 a little airplane noise bother us. 216 00:08:51,631 --> 00:08:53,299 Excuse me. Yeah, yeah, major. Excuse me. 217 00:08:53,500 --> 00:08:55,568 Do you mind? You see, we wanna change, 218 00:08:55,769 --> 00:08:58,104 because Alfred is taking me out to dinner, 219 00:08:58,304 --> 00:09:00,273 and I'd like to get dressed, if you don’t mind. 220 00:09:00,473 --> 00:09:01,641 I'd like to change. Uh-- 221 00:09:01,841 --> 00:09:03,643 Oh, yeah, but you won't like-- [KNOCK AT DOOR] 222 00:09:03,843 --> 00:09:07,247 Major Nelson, if you want to move, you’re perfectly welcome. 223 00:09:07,447 --> 00:09:09,315 But we're staying put. 224 00:09:10,817 --> 00:09:12,52 Hi there, you figment 225 00:09:12,252 --> 00:09:15,555 of my alcohol diseased imagination. 226 00:09:15,755 --> 00:09:17,857 Hey, are you having any trouble with the room service? 227 00:09:18,58 --> 00:09:19,726 They act like this floor doesn't even exi-- 228 00:09:19,926 --> 00:09:21,94 Afraid you have the wrong room. 229 00:09:21,294 --> 00:09:22,862 Jeannie, Roger. Come on. [MAN YELLS] 230 00:09:23,63 --> 00:09:24,831 Have a nice dinner. Yeah, nice talkin’ to ya. 231 00:09:25,31 --> 00:09:26,466 Excuse me, Sir. Whoops. 232 00:09:26,666 --> 00:09:28,101 Hey, will ya--? Wait a minute, now. 233 00:09:28,301 --> 00:09:30,403 This started out like a pretty good hallucination. 234 00:09:30,603 --> 00:09:31,738 Let’s keep it that way, huh? 235 00:09:31,938 --> 00:09:33,840 PERKINS: Right through this door, Mr. Montjoy. 236 00:09:34,40 --> 00:09:35,108 Hold him. Hold him together. 237 00:09:35,308 --> 00:09:36,709 ROGER: Uh-oh. 238 00:09:36,910 --> 00:09:39,79 PERKINS: You're not gonna believe this. It’s locked. 239 00:09:39,279 --> 00:09:40,713 [Pre] It wasn’t before. 240 00:09:40,914 --> 00:09:42,215 Let's push. 241 00:09:46,753 --> 00:09:48,555 PERKINS: It feels like someone's holding it. 242 00:09:48,755 --> 00:09:50,323 MONTJOY: Just push. 243 00:09:51,391 --> 00:09:52,425 Come here, come here. 244 00:09:52,625 --> 00:09:54,194 [Pal] 245 00:09:54,394 --> 00:09:55,795 Hey, you look more scared than me, 246 00:09:55,995 --> 00:09:57,897 and I’m the one that’s having the hallucination. 247 00:09:58,98 --> 00:09:59,666 Would you put him-- | told you to hold him. 248 00:09:59,866 --> 00:10:00,967 Blink this place out of here. 249 00:10:01,167 --> 00:10:02,535 Oh. But master, the Bellows are in-- 250 00:10:02,735 --> 00:10:04,104 | don’t care. One disaster at a time. 251 00:10:04,304 --> 00:10:05,405 Blink the whole floor out. 252 00:10:05,605 --> 00:10:06,973 Wait, | left the shower curtain out. 253 00:10:07,173 --> 00:10:08,475 Oh, he left the shower-- Jeannie. 254 00:10:08,675 --> 00:10:10,376 Ah! [KNOB TURNING] 255 00:10:12,545 --> 00:10:14,681 There it is, Mr. Montjoy. The... 256 00:10:14,881 --> 00:10:16,449 Roof, Perkins. 257 00:10:16,649 --> 00:10:19,619 R-O-O-F. 258 00:10:19,819 --> 00:10:20,720 Roof. 259 00:10:20,920 --> 00:10:22,722 Alfred. Alfred. Can you help me? 260 00:10:22,922 --> 00:10:24,991 My zipper’s caught in my hair. 261 00:10:25,191 --> 00:10:26,693 Just a second, honey. 262 00:10:26,893 --> 00:10:28,962 [LAUGHS] Shh. Shh. 263 00:10:29,162 --> 00:10:32,265 Hm. Did it suddenly get cold in here? 264 00:10:32,465 --> 00:10:33,566 Maybe it’s one of those drafts 265 00:10:33,766 --> 00:10:36,236 Major Nelson was talking about earlier. |-- 266 00:10:36,436 --> 00:10:38,138 Someone opened another window, | suppose. 267 00:10:38,338 --> 00:10:39,205 Yeah. 268 00:10:39,405 --> 00:10:41,574 Perkins...come along. 269 00:10:41,774 --> 00:10:45,278 You and | must have a long talk. 270 00:10:45,478 --> 00:10:46,846 Don’t you want to have a look around? 271 00:10:47,46 --> 00:10:48,748 What for? l’ve seen the roof. 272 00:10:48,948 --> 00:10:51,351 | know what it looks like. 273 00:11:00,59 --> 00:11:01,127 [BREATHING HEAVILY] 274 00:11:01,327 --> 00:11:03,263 Oh, never mind, Alfred. | got it. 275 00:11:03,463 --> 00:11:05,465 Pop the corridor back in. Pop the corridor back in. 276 00:11:05,665 --> 00:11:06,633 Mm-hm. 277 00:11:08,101 --> 00:11:10,203 You know, up until today, | figured I'd stop drinking. 278 00:11:10,403 --> 00:11:12,438 But not now. This is too much fun. 279 00:11:12,639 --> 00:11:14,641 Where are you going? I’m going to the bar. 280 00:11:14,841 --> 00:11:15,875 For the last few minutes, 281 00:11:16,75 --> 00:11:18,311 this hallucination’s been going downhill. 282 00:11:18,511 --> 00:11:19,612 You’re wouldn't tell anybody 283 00:11:19,812 --> 00:11:20,613 about this, would you? 284 00:11:20,813 --> 00:11:22,15 Oh. Are you kidding? 285 00:11:22,215 --> 00:11:24,984 | may be a drunk, but I’m not crazy. Yeah. 286 00:11:28,221 --> 00:11:29,322 [EXHALES] [SIGHS] 287 00:11:29,522 --> 00:11:31,157 Yeah. Well, that’s one problem gone. 288 00:11:31,357 --> 00:11:33,526 And the Bellows are going out to dinner for the evening. 289 00:11:33,726 --> 00:11:36,262 And that means we shall have the evening all to ourselves. 290 00:11:36,462 --> 00:11:37,530 No, no, we're not. 291 00:11:37,730 --> 00:11:39,499 We can’t let the Bellows get out of this hotel. 292 00:11:39,699 --> 00:11:42,35 Oh, but, master, if they leave, that means we can be alone. 293 00:11:42,235 --> 00:11:44,671 Darling, they can't leave because there’s no elevator. 294 00:11:44,871 --> 00:11:46,406 Easy. | will simply blink an elevator. 295 00:11:46,606 --> 00:11:48,541 | don’t want you to blink any elevator. 296 00:11:48,741 --> 00:11:50,210 If they go downstairs and tell anybody 297 00:11:50,410 --> 00:11:51,878 they've been living on the 13th floor, 298 00:11:52,78 --> 00:11:54,47 I’m in real trouble. Yeah, well, what do we do now? 299 00:11:54,247 --> 00:11:55,648 Well, until this, uh, floor 300 00:11:55,848 --> 00:11:57,250 is blinked out once and for all, 301 00:11:57,450 --> 00:11:59,385 we're gonna make the Bellows very happy right here. 302 00:11:59,586 --> 00:12:01,854 Right here on this floor. Great way to spend a vacation. 303 00:12:02,55 --> 00:12:03,890 Or a honeymoon. Yeah. 304 00:12:04,90 --> 00:12:06,92 Or a honeymoon. Oh, boy. 305 00:12:06,292 --> 00:12:07,627 You get your own honeymoon. 306 00:12:07,827 --> 00:12:09,195 [SPEAKS INDISTINCTLY] 307 00:12:10,530 --> 00:12:11,631 Amanda, you got the key, dear? 308 00:12:11,831 --> 00:12:14,234 Yes, darling, it’s right here in my purse. 309 00:12:15,802 --> 00:12:16,970 Ready? Uh-huh. 310 00:12:18,71 --> 00:12:19,272 Surprise. Surprise. 311 00:12:19,472 --> 00:12:21,174 Here are some flowers for you, Mrs. Bellows. 312 00:12:21,374 --> 00:12:23,776 We found a wonderful restaurant right here in the hotel, sir, 313 00:12:23,977 --> 00:12:25,245 and | took the liberty of ordering 314 00:12:25,445 --> 00:12:26,846 a gourmet dinner right up here. 315 00:12:27,46 --> 00:12:28,348 Well, now, i-- 316 00:12:28,548 --> 00:12:29,716 Isn’t that nice? 317 00:12:29,916 --> 00:12:31,818 Well, yes, indeed, it is nice. 318 00:12:32,18 --> 00:12:33,386 But, good heavens, | thought you two 319 00:12:33,586 --> 00:12:35,54 wanted to spend this evening alone. 320 00:12:35,255 --> 00:12:36,155 We do. 321 00:12:36,356 --> 00:12:37,991 Uh, but-- But we thought it would be nice 322 00:12:38,191 --> 00:12:40,526 if we all spent our first night in Los Angeles together. 323 00:12:40,727 --> 00:12:43,429 Alfred, isn’t that the sweetest thing you’ve ever heard? 324 00:12:43,630 --> 00:12:46,32 Yes. Um...is, uh, Major Healey coming? 325 00:12:46,232 --> 00:12:48,468 Oh, | hope so. Oh, |’m-- I’m sure he'll be here any-- 326 00:12:49,636 --> 00:12:51,704 Wow. Look at that. Well. 327 00:12:51,904 --> 00:12:52,739 Monsieur. 328 00:12:52,939 --> 00:12:53,973 Oh. May | see? 329 00:12:54,173 --> 00:12:55,241 [MUMBLING IN FRENCH] 330 00:12:55,441 --> 00:12:57,977 Oh. That looks scrumptious. Darling, look. 331 00:12:58,177 --> 00:12:59,412 Ha-ha-ha. 332 00:12:59,612 --> 00:13:00,913 [SPEAKING IN FRENCH] 333 00:13:01,114 --> 00:13:01,914 Hah! Oh. 334 00:13:02,115 --> 00:13:02,915 Oh, my. Oh. 335 00:13:03,116 --> 00:13:05,418 Uh, Major Nelson, please. 336 00:13:05,618 --> 00:13:08,554 The least thing you can do is, uh, let us supply the wine. 337 00:13:08,755 --> 00:13:10,323 Uh, the wine. Oh, yes, the wine. 338 00:13:10,523 --> 00:13:12,558 | forgot the wine. Uh, I'll get it, sir. 339 00:13:12,759 --> 00:13:13,926 I-- | got the rest of the dinner, 340 00:13:14,127 --> 00:13:14,927 I'll get the wine too. 341 00:13:15,128 --> 00:13:16,195 Please, | insist. 342 00:13:16,396 --> 00:13:17,397 Jeannie, do something. Hm? 343 00:13:17,597 --> 00:13:18,898 Do something quick. Oh. Oh. 344 00:13:19,98 --> 00:13:20,900 E-excuse me, please. Yeah. 345 00:13:21,100 --> 00:13:22,869 Thank you, darling. Uh-- Uh, Dr. Bellows, 346 00:13:23,69 --> 00:13:24,570 I-| left my credit card in my room. 347 00:13:24,771 --> 00:13:26,272 ’ll go get it right way. Room service. 348 00:13:26,472 --> 00:13:27,373 Room service. 349 00:13:27,573 --> 00:13:28,908 [Pal] 350 00:13:29,108 --> 00:13:31,10 [BROOKLYN ACCENT] A bottle of Valpolicella 61, 351 00:13:31,210 --> 00:13:34,147 for Room 1308. Right away. Yes, sir. 352 00:13:35,348 --> 00:13:37,317 Hey, Jeannie. Listen, | need your help. 353 00:13:37,517 --> 00:13:38,551 Oh. 354 00:13:38,751 --> 00:13:39,752 Uh. 355 00:13:41,921 --> 00:13:42,889 Oh, thanks. 356 00:13:43,89 --> 00:13:45,158 No. Nineteen sixty one. 357 00:13:45,358 --> 00:13:46,759 Oh, sorry. Yeah. 358 00:13:48,561 --> 00:13:49,662 Thanks. Oh. 359 00:13:49,862 --> 00:13:51,297 Oh, that’s it. 360 00:13:52,465 --> 00:13:53,800 Voila. Voila. 361 00:13:57,103 --> 00:13:58,37 Whoa. 362 00:13:58,237 --> 00:13:59,972 Thank you. Alfred, where did everybody go? 363 00:14:00,173 --> 00:14:01,474 | don’t know. [SPEAKING FRENCH] 364 00:14:01,674 --> 00:14:03,176 Thank you. 365 00:14:03,376 --> 00:14:04,644 Oh, there she is. Yes. 366 00:14:04,844 --> 00:14:06,45 [SPEAKING FRENCH] 367 00:14:06,245 --> 00:14:10,450 Thank you. Mademoiselle... 368 00:14:10,650 --> 00:14:11,451 Oh. 369 00:14:11,651 --> 00:14:13,86 Mademoiselle... Oh. 370 00:14:13,286 --> 00:14:14,954 [SPEAKING FRENCH] 371 00:14:18,157 --> 00:14:20,59 Oh. Ah. Oh. Estupido. 372 00:14:20,259 --> 00:14:21,327 [SPEAKING FRENCH] 373 00:14:21,527 --> 00:14:23,963 Bonsoir, madame et monsieur. Good evening. 374 00:14:24,163 --> 00:14:26,399 | have here, uh, a bottle of Valpolicella, 375 00:14:26,599 --> 00:14:29,01 which | have selected with my very own hands, 376 00:14:29,202 --> 00:14:31,37 for your perusal. Heh-heh. 377 00:14:31,237 --> 00:14:33,473 Good, Tony. Good. Good, good. Oh. 378 00:14:33,673 --> 00:14:34,974 Uh, Antoine. My name is Antoine. 379 00:14:35,174 --> 00:14:37,243 As your aid, you need me to open this for you? 380 00:14:37,443 --> 00:14:39,212 Hi, everybody. Hey, what a great idea-- Oof. 381 00:14:39,412 --> 00:14:41,914 Oh. Pardon, monsieur. Pardon. Quite all right. 382 00:14:42,115 --> 00:14:44,450 Would you like to try this? Tony will be along in a few. 383 00:14:44,650 --> 00:14:46,886 Uh, look, waiter, | wonder if | could have white wine. 384 00:14:47,86 --> 00:14:49,322 Maybe a little Chablis, okay? Oh. 385 00:14:49,522 --> 00:14:51,491 Yes, the red’s fine. Very good. 386 00:14:51,691 --> 00:14:53,92 Would you sit down, please? Okay. 387 00:14:53,292 --> 00:14:55,294 Not there, you idiot. In a chair. Okay. 388 00:14:55,495 --> 00:14:56,763 [Pal] 389 00:14:56,963 --> 00:14:58,831 You almost ready, honey? Oh, | am, dear. Yes. 390 00:14:59,31 --> 00:15:00,867 Disneyland. | can hardly wait. 391 00:15:01,67 --> 00:15:02,301 Oh, isn’t it exciting, darling? 392 00:15:02,502 --> 00:15:04,837 Oh, do you think we should invite the Nelsons to join us? 393 00:15:05,37 --> 00:15:07,407 Oh, Amanda. Honeymoon couples like to sleep late. 394 00:15:07,607 --> 00:15:09,709 Oh, yes. Of course they do. 395 00:15:09,909 --> 00:15:11,644 Good morning, everybody. Hi. 396 00:15:11,844 --> 00:15:14,113 Would you like to wile away a few hours with the cards? Huh? 397 00:15:14,313 --> 00:15:16,816 Oh, don't be silly, major. We're going to Disneyland. 398 00:15:17,16 --> 00:15:19,118 Uh. Major, it’s a beautiful day. 399 00:15:19,318 --> 00:15:21,187 Well, no, the forecast calls for, uh, rain. 400 00:15:21,387 --> 00:15:22,755 Rain? Yes, rain. 401 00:15:22,955 --> 00:15:24,257 Don’t be ridiculous. 402 00:15:24,457 --> 00:15:26,826 Why, there’s not a cloud in the sky. 403 00:15:27,26 --> 00:15:28,494 Amanda. [THUNDER RUMBLING] 404 00:15:29,662 --> 00:15:31,864 Oh, how terrible. Oh. 405 00:15:32,64 --> 00:15:34,200 Would you like to play a little, uh, whist or pinochle? 406 00:15:34,400 --> 00:15:37,336 Hey. What a beautiful day out, isn’t it? Ha-ha. 407 00:15:37,537 --> 00:15:39,539 Ah. For a rainstorm. 408 00:15:39,739 --> 00:15:41,107 Uh. Pillow fight. 409 00:15:42,308 --> 00:15:44,510 BELLOWS: Three shirts. 410 00:15:44,710 --> 00:15:46,12 Let me take off my glasses. 411 00:15:46,212 --> 00:15:47,13 Oh, no. That’s wrong. 412 00:15:47,213 --> 00:15:48,381 Let me put my glasses back on. 413 00:15:48,581 --> 00:15:49,415 Heh. There we are. 414 00:15:49,615 --> 00:15:50,583 Three shirts. No starch. 415 00:15:50,783 --> 00:15:52,385 No starch, no starch. One man’s suit. 416 00:15:52,585 --> 00:15:54,53 Ah, one man’s suit. No starch. 417 00:15:54,253 --> 00:15:56,122 One woman's suit. One woman’s suit, no starch. 418 00:15:56,322 --> 00:15:57,590 One pair of shoes. Pair of shoes. 419 00:15:57,790 --> 00:15:59,425 Nicely shined. Spit shined. Thank you. 420 00:15:59,625 --> 00:16:00,760 Thank you. 421 00:16:03,996 --> 00:16:06,232 Oh, hi, Jeannie. Oh. Hello, Major Healey. 422 00:16:06,432 --> 00:16:08,00 What am | gonna do with this? Can you help? 423 00:16:08,201 --> 00:16:10,470 Oh, certainly, Major Healey. Just go right into our room. 424 00:16:10,670 --> 00:16:11,771 In your room. What's in there? 425 00:16:11,971 --> 00:16:13,806 [Pal] 426 00:16:15,975 --> 00:16:16,943 Ah. 427 00:16:18,277 --> 00:16:19,445 Oh. 428 00:16:20,646 --> 00:16:21,948 Well, this is all very nice, major, 429 00:16:22,148 --> 00:16:24,217 but really, we don’t mind shopping in the rain. 430 00:16:24,417 --> 00:16:25,818 There’s no sense shopping in the rain 431 00:16:26,18 --> 00:16:27,520 when the hotel has everything you need. 432 00:16:27,720 --> 00:16:29,889 Where’s Jeannie? | should think she’d want to see this. 433 00:16:30,89 --> 00:16:31,157 Uh-- Uh, little tired, sir. 434 00:16:31,357 --> 00:16:32,992 She decided to take a nap. 435 00:16:34,360 --> 00:16:35,728 [THUNDER CRASHING] 436 00:16:39,665 --> 00:16:42,201 Nice, huh? One-hundred-fourteen, fifty 437 00:16:42,401 --> 00:16:44,770 at the boutique downstairs. 438 00:16:46,639 --> 00:16:47,707 Nice, huh? 439 00:16:47,907 --> 00:16:50,443 [Pal] 440 00:17:10,296 --> 00:17:11,564 Ah. Oh! 441 00:17:11,764 --> 00:17:12,732 Oh! 442 00:17:14,700 --> 00:17:15,601 Well... 443 00:17:16,702 --> 00:17:18,838 Amanda, come on. Shh. 444 00:17:19,38 --> 00:17:20,206 Let’s go. Come on. 445 00:17:21,641 --> 00:17:22,675 [MOUTHS WORDS] 446 00:17:22,875 --> 00:17:23,676 Shh. Shh. 447 00:17:23,876 --> 00:17:25,378 [SPEAKS INDISTINCTLY] All right. 448 00:17:25,578 --> 00:17:26,946 Shh. Watch it, watch it. Shh, shh. 449 00:17:29,181 --> 00:17:30,917 Now, when | got downstairs-- Shh. 450 00:17:31,117 --> 00:17:32,919 Shh. Shh. Ooh. 451 00:17:33,119 --> 00:17:34,253 Thank you. 452 00:17:34,453 --> 00:17:35,688 Shh. 453 00:17:35,888 --> 00:17:37,456 Tiptoe out. Watch it. 454 00:17:37,657 --> 00:17:38,558 Ah! [GASPS] 455 00:17:38,758 --> 00:17:39,959 Dinner is served. Oh. 456 00:17:40,159 --> 00:17:41,994 We didn't order any-- Here you are. 457 00:17:42,194 --> 00:17:43,763 A-Alfred-- This must be some mistake. 458 00:17:43,963 --> 00:17:46,465 Major Nelson asked me to send this up here exactly for you. 459 00:17:46,666 --> 00:17:47,967 No, no, no, no, no. No. 460 00:17:48,167 --> 00:17:49,669 Sit down, madame. And you, sir. 461 00:17:49,869 --> 00:17:51,671 Sit right down there. 462 00:17:51,871 --> 00:17:52,872 Oh, now-- Thank you. 463 00:17:53,72 --> 00:17:54,907 There you are, madame. And for you, sir. 464 00:17:55,107 --> 00:17:57,243 And dinner is served. 465 00:17:58,277 --> 00:18:00,212 f Hava Nagila Hava... I 466 00:18:00,413 --> 00:18:02,281 I’m suffocating, Alfred. 467 00:18:02,481 --> 00:18:03,983 468 00:18:04,183 --> 00:18:07,86 If at first you don’t succeed and, uh-- 469 00:18:07,286 --> 00:18:08,921 Oh, all that. 470 00:18:09,121 --> 00:18:11,490 [Pal] 471 00:18:17,129 --> 00:18:18,998 There he goes again. After him. 472 00:18:19,198 --> 00:18:20,733 Oh no, sir. Not me. 473 00:18:20,933 --> 00:18:22,568 Perkins, he’s liable to jump. 474 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 If | go up there and find a 13th floor again, 475 00:18:24,971 --> 00:18:26,505 so am |. 476 00:18:26,706 --> 00:18:27,974 Heaven's sakes, ’ll go with you. 477 00:18:28,174 --> 00:18:30,376 [DINGS] Take over for a few minutes. 478 00:18:30,576 --> 00:18:32,278 [GRUFFLY] Come on. Do | have to? 479 00:18:32,478 --> 00:18:33,846 [Pal] 480 00:18:34,46 --> 00:18:35,47 [SNORING] 481 00:18:47,93 --> 00:18:48,794 Shh-shh-shh-shh. 482 00:18:48,995 --> 00:18:50,763 Shh-shh-shh. Shh-shh. 483 00:18:50,963 --> 00:18:52,331 Amanda. What? 484 00:18:52,531 --> 00:18:54,66 Do you think leaving a note is enough? 485 00:18:54,266 --> 00:18:56,102 Maybe we should tell them. Oh, no, Alfred. No. 486 00:18:56,302 --> 00:18:57,603 If we tell them, they’ll just think 487 00:18:57,803 --> 00:18:59,872 of some other way of keeping us here. 488 00:19:00,72 --> 00:19:02,408 [SOBBING] And, Alfred, | can’t stand it anymore. 489 00:19:02,608 --> 00:19:03,876 Now, Amanda... 490 00:19:09,315 --> 00:19:11,884 Oh. This is ridiculous. 491 00:19:12,84 --> 00:19:14,353 You've been the 13th floor long enough. 492 00:19:14,553 --> 00:19:15,521 You're a roof. 493 00:19:15,721 --> 00:19:17,657 You understand? You're a roof. 494 00:19:23,663 --> 00:19:25,297 That’s funny. 495 00:19:25,498 --> 00:19:26,465 It must be the other way. 496 00:19:26,666 --> 00:19:28,134 Oh, Alfred. It's not the other way. 497 00:19:28,334 --> 00:19:29,702 | Know where we got off the elevator, 498 00:19:29,902 --> 00:19:31,570 and it was right here. Then where is it? 499 00:19:31,771 --> 00:19:32,705 | don’t know. 500 00:19:32,905 --> 00:19:34,707 [SQUEALS] Alfred, we’re trapped! 501 00:19:34,907 --> 00:19:36,776 Oh, that-- Oh, e-excuse me. 502 00:19:36,976 --> 00:19:38,978 Could you kindly tell me where the elevator is? 503 00:19:39,178 --> 00:19:40,579 What’s the matter, buddy? You crazy? 504 00:19:40,780 --> 00:19:42,148 There ain’t no elevator on the roof. 505 00:19:42,348 --> 00:19:44,250 [Pal] 506 00:19:48,988 --> 00:19:50,890 Perkins, what do you see? 507 00:19:51,90 --> 00:19:53,359 Just...the roof, sir. 508 00:19:53,559 --> 00:19:54,860 With wall-to-wall carpeting? 509 00:19:55,61 --> 00:19:57,563 It’s a real class hotel. [GROANS] 510 00:19:57,763 --> 00:19:59,65 Come along, Perkins. 511 00:19:59,265 --> 00:20:01,467 We're going to get to the bottom of this. Must we? 512 00:20:01,667 --> 00:20:04,203 Alfred, did you hear what he just said? 513 00:20:04,403 --> 00:20:06,238 Pay no attention, dear. He’s drunk. 514 00:20:06,439 --> 00:20:08,207 | know he’s drunk. | Know. But the point is-- 515 00:20:08,407 --> 00:20:09,308 But he said-- Oh, uh, 516 00:20:09,508 --> 00:20:10,676 here’s the desk clerk. 517 00:20:10,876 --> 00:20:13,379 Oh, uh, excuse us. But we’re looking for the elevator. 518 00:20:13,579 --> 00:20:15,281 What are you people doing on the roof? 519 00:20:15,481 --> 00:20:18,50 BELLOWS: Now, see here. Enough is enough. 520 00:20:18,250 --> 00:20:19,452 We've been staying in this hotel 521 00:20:19,652 --> 00:20:21,20 for the past three days. 522 00:20:21,220 --> 00:20:23,55 We have a room on the 13th floor. 523 00:20:23,255 --> 00:20:25,658 So would you kindly tell us where the elevator is? 524 00:20:25,858 --> 00:20:28,394 First, you have not been staying here 525 00:20:28,594 --> 00:20:31,297 because / told you there were no rooms. 526 00:20:31,497 --> 00:20:35,34 Second, there is no 13th floor. 527 00:20:35,234 --> 00:20:38,637 Therefore, thirdly, there can't be any elevator. 528 00:20:38,838 --> 00:20:39,905 [MAGIC BOINGS] 529 00:20:43,375 --> 00:20:44,410 Going down? 530 00:20:44,610 --> 00:20:45,611 Who are you? 531 00:20:45,811 --> 00:20:47,346 Sir, | have no time for conversation. 532 00:20:47,546 --> 00:20:49,648 If you would all step into the rear of the lift, please. 533 00:20:49,849 --> 00:20:52,384 Oh, Alfred, I-- | have calls on nine, seven, 534 00:20:52,585 --> 00:20:53,919 three and five. [ALL CHATTERING] 535 00:20:54,120 --> 00:20:55,20 [CLEARS THROAT] 536 00:20:55,221 --> 00:20:56,188 Floors? 537 00:20:56,388 --> 00:20:57,790 Up, please. 538 00:21:00,860 --> 00:21:02,228 You won't say anything, will you? 539 00:21:02,428 --> 00:21:03,329 Say anything about what? 540 00:21:03,529 --> 00:21:04,697 About what. Yes, that’s right. 541 00:21:04,897 --> 00:21:06,265 There's nothing to say. 542 00:21:06,465 --> 00:21:08,334 Oh, uh-- I-I’ll check out, Amanda. 543 00:21:08,534 --> 00:21:10,269 Uh, that has all been taken care of, sir. 544 00:21:10,469 --> 00:21:11,637 What? Yes. 545 00:21:11,837 --> 00:21:13,873 Say, uh, you’re the only one around here 546 00:21:14,73 --> 00:21:15,441 who seems to know what’s going on. 547 00:21:15,641 --> 00:21:16,675 Thanks you, Sir. 548 00:21:16,876 --> 00:21:18,277 Would you kindly explain? 549 00:21:18,477 --> 00:21:19,645 You mean you don’t know? 550 00:21:20,946 --> 00:21:23,82 Oh, no wonder you're confused. 551 00:21:23,282 --> 00:21:26,685 Well, you see, this hotel has no 13th floor. 552 00:21:26,886 --> 00:21:27,987 Or rather, it does, 553 00:21:28,187 --> 00:21:30,356 but no one is supposed to know about it, you see. 554 00:21:30,556 --> 00:21:31,757 It’s owned entirely 555 00:21:31,957 --> 00:21:34,994 by, um, an eccentric millionaire industrialist, 556 00:21:35,194 --> 00:21:36,796 whose initials are... 557 00:21:36,996 --> 00:21:38,130 H.H. 558 00:21:38,330 --> 00:21:39,231 [GASPS] 559 00:21:39,431 --> 00:21:41,333 H.H. Shh. Please, madam. 560 00:21:41,534 --> 00:21:42,334 Shh, shh. Well-- 561 00:21:42,535 --> 00:21:43,769 I-- I'll get it. Yes. 562 00:21:43,969 --> 00:21:45,271 When H.H. heard that-- 563 00:21:45,471 --> 00:21:46,939 That, uh, persons from NASA were here, 564 00:21:47,139 --> 00:21:48,641 including the two astronauts, 565 00:21:48,841 --> 00:21:50,176 and there were no rooms available, 566 00:21:50,376 --> 00:21:52,845 of course he made his suite available for you. 567 00:21:53,45 --> 00:21:55,114 Oh. How incredibly generous. 568 00:21:55,314 --> 00:21:57,583 Well, | thought so. Uh, uh, tell me, 569 00:21:57,783 --> 00:22:01,53 is, um, H.H. staying in this hotel? 570 00:22:01,253 --> 00:22:02,988 We'd like to thank him. That’s impossible. 571 00:22:03,189 --> 00:22:06,158 I’m afraid H.H. is asleep. 572 00:22:06,358 --> 00:22:08,727 [Pal] 573 00:22:08,928 --> 00:22:09,995 [MAGIC BOINGS] 574 00:22:16,802 --> 00:22:18,437 Thank you very much. Did you blink it out? 575 00:22:18,637 --> 00:22:20,172 Oh, yes, master. No more 13th floor. 576 00:22:20,372 --> 00:22:21,173 [WHINES] 577 00:22:21,373 --> 00:22:22,875 Uh, hello. And, uh, tell me 578 00:22:23,75 --> 00:22:24,677 what made you all decide to check out too? 579 00:22:24,877 --> 00:22:26,378 We got in trouble with the shop steward. 580 00:22:26,579 --> 00:22:28,80 He wanted us to join the waiters’ union. 581 00:22:28,280 --> 00:22:29,81 [HIT ON BACK] 582 00:22:29,281 --> 00:22:30,149 Your cab’s on its way. 583 00:22:30,349 --> 00:22:31,483 Uh, thank you very much. 584 00:22:31,684 --> 00:22:33,118 Uh-- Alfred. Give him something. 585 00:22:33,319 --> 00:22:34,753 Oh, yes. 586 00:22:34,954 --> 00:22:35,955 There we are. 587 00:22:36,155 --> 00:22:37,790 Alfred, for heaven’s sake. 588 00:22:37,990 --> 00:22:39,525 This hotel has bent over backwards 589 00:22:39,725 --> 00:22:40,793 to give us good service. 590 00:22:40,993 --> 00:22:42,261 Give him enough for everyone. 591 00:22:42,461 --> 00:22:44,663 [LAUGHS] Well, of course. 592 00:22:44,864 --> 00:22:46,98 That’s for the waiter. 593 00:22:46,298 --> 00:22:48,200 And that’s for the wine steward. 594 00:22:48,400 --> 00:22:49,969 And that’s for the valet. And-- 595 00:22:50,169 --> 00:22:51,337 Don't forget the elevator boy. 596 00:22:51,537 --> 00:22:53,339 Oh, yes. The, um-- The elevator boy. 597 00:22:53,539 --> 00:22:54,640 You know, the very bright one. 598 00:22:54,840 --> 00:22:56,809 The one with the, uh... The small mustache. 599 00:22:57,09 --> 00:23:00,79 And, uh... this is for you. 600 00:23:01,180 --> 00:23:03,315 The entire staff thanks you. 601 00:23:03,515 --> 00:23:04,750 You're very welcome. 602 00:23:04,950 --> 00:23:06,185 Bye. Bye. 603 00:23:07,453 --> 00:23:08,921 [Pal] 604 00:23:09,121 --> 00:23:10,456 [SIGHS] 605 00:23:12,324 --> 00:23:13,659 Nice working with you. 606 00:23:15,427 --> 00:23:16,328 [WHISTLES] 607 00:23:16,528 --> 00:23:18,297 | need a vacation. 608 00:23:22,501 --> 00:23:26,38 [Pal] 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.