Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,937
[Pal]
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,373
Oh, Mrs. Bellows,
lam so excited.
3
00:00:06,573 --> 00:00:08,642
Just imagine,
a whole week in Los Angles.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,811
Oh, yes. Jeannie, well,
now don't you worry.
5
00:00:11,11 --> 00:00:12,479
Alfred and | understand
that this trip
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,515
is taking the place
of your honeymoon.
7
00:00:14,715 --> 00:00:16,783
SO aS soon as we're unpacked
and settled in that room,
8
00:00:16,984 --> 00:00:19,486
we are gonna leave you
completely alone.
9
00:00:19,686 --> 00:00:21,922
Now, now. Just be careful.
Be careful--
10
00:00:22,122 --> 00:00:23,891
Oh, girls. If we’re gonna
get that swim in--
11
00:00:24,91 --> 00:00:25,759
Good afternoon, sir.
Oh, good afternoon.
12
00:00:25,959 --> 00:00:26,927
No, no, no. Never mind.
13
00:00:27,127 --> 00:00:28,362
lll manage.
14
00:00:28,562 --> 00:00:29,429
Thank you.
15
00:00:29,630 --> 00:00:31,198
You tip them to
bring the bags to the desk,
16
00:00:31,398 --> 00:00:33,200
and then again to
bring ‘em to the rooms.
17
00:00:33,400 --> 00:00:35,168
It's absolutely ridiculous.
You're right.
18
00:00:35,369 --> 00:00:36,970
Oh, uh, gentlemen,
you watch the luggage,
19
00:00:37,170 --> 00:00:39,39
l’ll check the reservations.
This way, ladies.
20
00:00:39,239 --> 00:00:40,507
Well--
Right this way.
21
00:00:40,707 --> 00:00:42,509
CLERK: How do you do, sir?
Good afternoon.
22
00:00:42,709 --> 00:00:43,944
Um, | believe
that you have, uh,
23
00:00:44,144 --> 00:00:45,479
reservations for
three rooms.
24
00:00:45,679 --> 00:00:47,614
Uh, they’re in the name
of Major Roger Healey.
25
00:00:47,814 --> 00:00:50,217
Just one moment, please.
26
00:00:50,417 --> 00:00:51,952
This is a nice hotel.
Very nice.
27
00:00:52,152 --> 00:00:53,887
Good.
28
00:00:54,87 --> 00:00:55,455
I’m sorry, but, uh,
29
00:00:55,656 --> 00:00:58,625
we don't have any reservations
under the name of Healey.
30
00:00:58,825 --> 00:00:59,860
And...
31
00:01:00,60 --> 00:01:02,62
there isn’t a vacant room
in the house.
32
00:01:02,262 --> 00:01:03,330
That’s impossible.
33
00:01:03,530 --> 00:01:05,132
Well, of course,
it’s impossible.
34
00:01:05,332 --> 00:01:07,134
They were made
over two weeks ago.
35
00:01:07,334 --> 00:01:08,835
Uh, excuse us a moment.
Uh, Amanda.
36
00:01:09,36 --> 00:01:10,504
Alfred, how could
this possibly--?
37
00:01:11,538 --> 00:01:12,606
I’m awfully
sorry, ma’am.
38
00:01:12,806 --> 00:01:13,807
But | could call around,
39
00:01:14,07 --> 00:01:15,676
and try and find you
accommodations,
40
00:01:15,876 --> 00:01:17,144
but it’s not going
to be easy.
41
00:01:17,344 --> 00:01:19,179
You see, there are three
conventions in town.
42
00:01:19,379 --> 00:01:22,616
Unfortunately, this hotel
has only 12 floors.
43
00:01:22,816 --> 00:01:24,84
Heh. And at times like this,
44
00:01:24,284 --> 00:01:26,353
| wish we could
just, uh...
45
00:01:26,553 --> 00:01:28,88
grow another one. Heh.
46
00:01:28,288 --> 00:01:29,990
Yes.
47
00:01:30,190 --> 00:01:33,26
Yes, that would be
very convenient.
48
00:01:34,561 --> 00:01:36,463
[Pal]
49
00:01:41,501 --> 00:01:43,770
[Pal]
50
00:02:29,783 --> 00:02:32,519
[Pal]
51
00:02:36,189 --> 00:02:37,591
What’s the matter, Amanda?
Alfred.
52
00:02:37,791 --> 00:02:38,759
It is all right,
everyone.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,27
They have rooms
for all of us.
54
00:02:40,227 --> 00:02:41,428
Uh, what did
you do to them?
55
00:02:41,628 --> 00:02:43,597
She didn’t do anything.
A pretty girl can do things
56
00:02:43,797 --> 00:02:46,33
that we ordinary mortals
can't, that’s all.
57
00:02:46,233 --> 00:02:48,201
Well done, Jeannie.
| should say so, Jeannie.
58
00:02:48,402 --> 00:02:49,503
Let’s go see
the room. | hope--
59
00:02:49,703 --> 00:02:51,304
Uh, sir, couldn't we wait
for the bellhop?
60
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Oh, don't be
silly, major.
61
00:02:52,873 --> 00:02:54,274
We can save
another tip.
62
00:02:54,474 --> 00:02:55,609
[Pal]
63
00:02:55,809 --> 00:02:57,644
Here. Take this.
Okay.
64
00:02:57,844 --> 00:02:59,79
Yeah, here we go.
65
00:02:59,279 --> 00:03:00,514
There we are.
66
00:03:00,714 --> 00:03:01,581
Okay.
Wow!
67
00:03:01,782 --> 00:03:03,83
Here. This one
in here.
68
00:03:03,283 --> 00:03:04,84
Oh, there it is.
69
00:03:04,284 --> 00:03:05,552
Now, wait a minute.
You got it?
70
00:03:05,752 --> 00:03:06,987
All right.
Pull it up.
Uh...
71
00:03:07,187 --> 00:03:08,889
Oh, okay.
There. There you are.
72
00:03:09,89 --> 00:03:11,224
Okay. You can come back
for the others later.
Huh?
73
00:03:14,394 --> 00:03:16,897
I'll do it
this time, Agnes.
74
00:03:17,97 --> 00:03:19,332
You watch.
75
00:03:19,533 --> 00:03:20,934
Oh, no.
Not again.
76
00:03:25,839 --> 00:03:27,874
It's Fotheringay again.
He went into the elevator.
77
00:03:28,75 --> 00:03:29,743
If you don’t stop him
he’s gonna jump.
78
00:03:29,943 --> 00:03:31,378
Get. Get!
79
00:03:32,479 --> 00:03:34,448
BELLHOP:
Don’t jump, Mr. Fotheringay.
80
00:03:34,648 --> 00:03:37,517
Don't...
81
00:03:37,718 --> 00:03:38,952
jump.
82
00:03:41,188 --> 00:03:42,222
No.
83
00:03:42,422 --> 00:03:44,524
[Pal]
84
00:03:51,98 --> 00:03:53,66
Thirteen-oh-two?
85
00:04:01,742 --> 00:04:02,809
[WHIMPERS]
86
00:04:04,111 --> 00:04:05,512
Thirteen-oh-nine.
87
00:04:07,414 --> 00:04:09,349
There are only 12 floors.
88
00:04:09,549 --> 00:04:11,451
There are only 12 floors.
89
00:04:13,487 --> 00:04:15,622
By now I'm off the roof.
90
00:04:20,594 --> 00:04:22,95
| beg your pardon.
91
00:04:22,295 --> 00:04:24,197
| told you,
we Can manage.
92
00:04:24,397 --> 00:04:25,432
Oh, this way, everyone.
93
00:04:25,632 --> 00:04:26,767
Oh, yes.
Yes.
94
00:04:26,967 --> 00:04:29,202
Apparently, everything’s
just a handout.
95
00:04:30,604 --> 00:04:33,39
Hm? W-w-would someone
please tell me
96
00:04:33,240 --> 00:04:34,775
what's going on here?
97
00:04:36,309 --> 00:04:37,878
| better tell someone.
98
00:04:38,78 --> 00:04:40,814
No. Someone better tell me.
99
00:04:44,551 --> 00:04:45,719
Ah!
100
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
[SIGHS]
101
00:04:52,592 --> 00:04:54,161
Oh, sorry.
[GIGGLES]
102
00:04:55,595 --> 00:04:56,830
Mm.
Mm.
103
00:05:00,333 --> 00:05:02,02
You blinked
a whole floor?
104
00:05:02,202 --> 00:05:03,303
Well, certainly.
105
00:05:03,503 --> 00:05:04,704
Well, it would have
looked silly
106
00:05:04,905 --> 00:05:07,40
to have just three rooms
sitting up here all alone.
107
00:05:07,240 --> 00:05:10,76
Yeah, that’s right.
How did you know?
108
00:05:10,277 --> 00:05:13,113
Because no hotel in
the world has 13 floors.
109
00:05:13,313 --> 00:05:15,348
It's bad luck.
Well, it is good luck for us.
110
00:05:15,549 --> 00:05:17,150
Otherwise, we would have
no place to stay.
111
00:05:17,350 --> 00:05:18,685
Yeah, but, darling,
112
00:05:18,885 --> 00:05:20,220
hotels don’t grow.
113
00:05:20,420 --> 00:05:21,488
Children grow,
trees grow,
114
00:05:21,688 --> 00:05:23,423
but | mean, hotels
just can’t--
115
00:05:23,623 --> 00:05:25,358
[SCREAMS]
Shh.
116
00:05:25,559 --> 00:05:27,93
Hello, there.
I’m sorry
117
00:05:27,294 --> 00:05:28,295
if ’m in
your room,
118
00:05:28,495 --> 00:05:30,163
but you see,
I’m having a hallucination
119
00:05:30,363 --> 00:05:32,599
due to excessive alcohol,
and you're part of it.
120
00:05:32,799 --> 00:05:33,600
Uh, pardon me, sir,
121
00:05:33,800 --> 00:05:35,68
do you have any idea
where you are?
122
00:05:35,268 --> 00:05:36,837
Certainly. I’m on
the 13th floor.
123
00:05:37,37 --> 00:05:38,605
That's how | know
I’m hallucinating.
124
00:05:38,805 --> 00:05:40,373
No hotel has
a 13th floor.
125
00:05:40,574 --> 00:05:42,409
Well, h-how did
you get here?
126
00:05:42,609 --> 00:05:45,345
Oh, | come over here every few
weeks to jump off the roof.
127
00:05:45,545 --> 00:05:46,813
Of course,
| never make it.
128
00:05:47,13 --> 00:05:49,182
But-- And | didn’t make it
this time either, obviously.
129
00:05:49,382 --> 00:05:50,650
Well, sorry to
bother you.
130
00:05:50,851 --> 00:05:52,786
Uh, p-- Pardon me, sir.
D-- Where are you going?
131
00:05:52,986 --> 00:05:55,455
| am going down
to the desk clerk.
132
00:05:55,655 --> 00:05:56,623
I’m gonna
complain.
133
00:05:56,823 --> 00:05:57,791
They can't expect
anybody
134
00:05:57,991 --> 00:05:59,392
to jump off
the 13th floor.
135
00:05:59,593 --> 00:06:01,695
Yeah.
That’s bad luck.
136
00:06:02,729 --> 00:06:04,164
Wait.
137
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
Would you stop him,
please?
138
00:06:05,565 --> 00:06:06,833
Oh, certainly, master.
139
00:06:07,33 --> 00:06:08,435
Uh, what shall
| do with him?
140
00:06:08,635 --> 00:06:09,903
| don’t know.
Put him someplace--
141
00:06:10,103 --> 00:06:11,171
Anywhere. | gotta think.
142
00:06:11,371 --> 00:06:12,372
Very well.
143
00:06:15,809 --> 00:06:17,43
Hm.
Where’d you put him?
144
00:06:17,244 --> 00:06:19,179
Oh. In Room 1302.
145
00:06:19,379 --> 00:06:22,349
He will like it. It has
a very nice view of the bar.
146
00:06:22,549 --> 00:06:25,185
Uh, sure beats green snakes.
147
00:06:31,992 --> 00:06:33,693
Give me room service.
148
00:06:33,894 --> 00:06:35,295
Please, Perkins,
I’m very busy.
149
00:06:35,495 --> 00:06:36,730
We have a full house.
150
00:06:36,930 --> 00:06:38,465
You got more than
a full house.
151
00:06:38,665 --> 00:06:40,901
| tell ya, this hotel
has a 13th floor,
152
00:06:41,101 --> 00:06:42,569
and there are people
living there.
153
00:06:42,769 --> 00:06:45,171
Twelve, Perkins.
Twelve.
154
00:06:45,372 --> 00:06:47,274
But | went outside and
counted them. Thirteen.
155
00:06:47,474 --> 00:06:48,408
[DINGS]
156
00:06:49,576 --> 00:06:50,911
Perkins...
157
00:06:51,111 --> 00:06:53,546
go lie down
for a while.
158
00:06:53,747 --> 00:06:56,549
Mr. Montjoy.
The most peculiar thing.
159
00:06:56,750 --> 00:06:57,751
| just got a call
to send
160
00:06:57,951 --> 00:07:01,655
an order of Scotch
to Room 1302.
161
00:07:01,855 --> 00:07:04,658
[Pal]
162
00:07:04,858 --> 00:07:05,792
Come on.
163
00:07:07,494 --> 00:07:08,895
Do | have to?
164
00:07:10,497 --> 00:07:11,331
Sh.
165
00:07:11,531 --> 00:07:12,399
Oh, hi, gang.
Shh.
166
00:07:12,599 --> 00:07:13,767
[GASPS]
167
00:07:13,967 --> 00:07:15,969
What’s the matter? You--
Oh, you guys going out too?
168
00:07:16,169 --> 00:07:17,771
No, no. We're gonna
change hotels, Roger.
169
00:07:17,971 --> 00:07:20,73
Why are we gonna change hotels?
| got a beautiful room.
170
00:07:20,273 --> 00:07:21,741
| know. | know.
But Jeannie blinked it.
171
00:07:21,942 --> 00:07:23,43
She blinked
the whole floor.
172
00:07:23,243 --> 00:07:25,445
We gotta get the Bellows out
before they figure it out.
173
00:07:25,645 --> 00:07:27,747
Why would they figure it out?
| haven’t figured it out.
174
00:07:27,948 --> 00:07:30,417
There’s such room as-- There’s
no such thing as a 13th floor.
175
00:07:30,617 --> 00:07:32,285
Why would there be
a 13th floor in a hotel?
176
00:07:32,485 --> 00:07:33,753
There’s no reason
to unpack, sir.
177
00:07:33,954 --> 00:07:35,221
These rooms
won't be suitable--
178
00:07:35,422 --> 00:07:37,891
Don't be ridiculous, major.
These are perfectly good rooms.
179
00:07:38,91 --> 00:07:39,659
| see no reason
to leave them.
180
00:07:39,859 --> 00:07:41,928
Well, we do have that meeting
at March Air Force Base
181
00:07:42,128 --> 00:07:43,296
in about
three days, sir.
182
00:07:43,496 --> 00:07:46,166
If-- If we should catch cold
because of the drafty rooms--
183
00:07:46,366 --> 00:07:48,301
Drafty rooms? What are
you talking about, major?
184
00:07:48,501 --> 00:07:49,602
We haven't felt
a draft here.
185
00:07:49,803 --> 00:07:51,104
Major Healey,
is your room drafty?
186
00:07:51,304 --> 00:07:53,73
Oh yes, it’s, uh--
The gale in a stor--
187
00:07:53,273 --> 00:07:54,307
Gale storms.
188
00:07:54,507 --> 00:07:56,543
That's funny. There’s
no draft in this room.
189
00:07:56,743 --> 00:07:58,11
[CHUCKLES]
190
00:08:01,514 --> 00:08:03,450
[WIND GUSTING]
191
00:08:03,650 --> 00:08:05,85
Wind. Why, it’s
impossible!
192
00:08:05,285 --> 00:08:06,753
How-- How did it get
so cold in here?
193
00:08:06,953 --> 00:08:09,556
It's 85 degrees outside.
194
00:08:09,756 --> 00:08:11,958
Uh, it’s the Santa Ana, sir.
It comes in off the desert
195
00:08:12,158 --> 00:08:13,626
very suddenly sometimes.
Darling,
196
00:08:13,827 --> 00:08:15,128
all you have to do
197
00:08:15,328 --> 00:08:17,130
is simply shut
the window.
198
00:08:17,330 --> 00:08:18,932
No, major, you see,
I’m all unpacked.
199
00:08:19,132 --> 00:08:20,834
And we're very happy
that you're concerned.
200
00:08:21,34 --> 00:08:22,302
But | have no intention
of moving.
201
00:08:22,502 --> 00:08:24,471
Uh, well, it's not only
the wind and the cold.
202
00:08:24,671 --> 00:08:26,39
Do you happen to know
that this hotel
203
00:08:26,239 --> 00:08:27,807
is located directly
under the glide path
204
00:08:28,08 --> 00:08:29,409
for the L.A.
International Airport?
205
00:08:29,609 --> 00:08:31,444
Nonsense.
We haven't heard any planes.
206
00:08:31,644 --> 00:08:32,846
| haven't
heard any planes.
207
00:08:33,46 --> 00:08:34,481
[BOTH
CHATTERING]
208
00:08:34,681 --> 00:08:36,583
[RUMBLING]
209
00:08:38,51 --> 00:08:39,85
What’s that?
210
00:08:39,285 --> 00:08:41,688
You see, Sir.
You'll never get any sleep.
211
00:08:41,888 --> 00:08:43,490
Major Nelson, in case
you’ve forgotten,
212
00:08:43,690 --> 00:08:44,991
we live in Cocoa Beach,
213
00:08:45,191 --> 00:08:46,826
right next to
the air base.
214
00:08:47,27 --> 00:08:48,795
And we don’t
intend to let
215
00:08:48,995 --> 00:08:51,431
a little airplane noise
bother us.
216
00:08:51,631 --> 00:08:53,299
Excuse me. Yeah, yeah,
major. Excuse me.
217
00:08:53,500 --> 00:08:55,568
Do you mind? You see,
we wanna change,
218
00:08:55,769 --> 00:08:58,104
because Alfred is
taking me out to dinner,
219
00:08:58,304 --> 00:09:00,273
and I'd like to get dressed,
if you don’t mind.
220
00:09:00,473 --> 00:09:01,641
I'd like to change.
Uh--
221
00:09:01,841 --> 00:09:03,643
Oh, yeah, but you won't like--
[KNOCK AT DOOR]
222
00:09:03,843 --> 00:09:07,247
Major Nelson, if you want to
move, you’re perfectly welcome.
223
00:09:07,447 --> 00:09:09,315
But we're staying put.
224
00:09:10,817 --> 00:09:12,52
Hi there,
you figment
225
00:09:12,252 --> 00:09:15,555
of my alcohol
diseased imagination.
226
00:09:15,755 --> 00:09:17,857
Hey, are you having any trouble
with the room service?
227
00:09:18,58 --> 00:09:19,726
They act like this floor
doesn't even exi--
228
00:09:19,926 --> 00:09:21,94
Afraid you have
the wrong room.
229
00:09:21,294 --> 00:09:22,862
Jeannie, Roger.
Come on.
[MAN YELLS]
230
00:09:23,63 --> 00:09:24,831
Have a nice dinner.
Yeah, nice talkin’ to ya.
231
00:09:25,31 --> 00:09:26,466
Excuse me,
Sir.
Whoops.
232
00:09:26,666 --> 00:09:28,101
Hey, will ya--?
Wait a minute, now.
233
00:09:28,301 --> 00:09:30,403
This started out like
a pretty good hallucination.
234
00:09:30,603 --> 00:09:31,738
Let’s keep it
that way, huh?
235
00:09:31,938 --> 00:09:33,840
PERKINS:
Right through this door,
Mr. Montjoy.
236
00:09:34,40 --> 00:09:35,108
Hold him.
Hold him together.
237
00:09:35,308 --> 00:09:36,709
ROGER:
Uh-oh.
238
00:09:36,910 --> 00:09:39,79
PERKINS:
You're not gonna believe this.
It’s locked.
239
00:09:39,279 --> 00:09:40,713
[Pre]
It wasn’t before.
240
00:09:40,914 --> 00:09:42,215
Let's push.
241
00:09:46,753 --> 00:09:48,555
PERKINS:
It feels like
someone's holding it.
242
00:09:48,755 --> 00:09:50,323
MONTJOY:
Just push.
243
00:09:51,391 --> 00:09:52,425
Come here, come here.
244
00:09:52,625 --> 00:09:54,194
[Pal]
245
00:09:54,394 --> 00:09:55,795
Hey, you look
more scared than me,
246
00:09:55,995 --> 00:09:57,897
and I’m the one that’s
having the hallucination.
247
00:09:58,98 --> 00:09:59,666
Would you put him--
| told you to hold him.
248
00:09:59,866 --> 00:10:00,967
Blink this place
out of here.
249
00:10:01,167 --> 00:10:02,535
Oh. But master,
the Bellows are in--
250
00:10:02,735 --> 00:10:04,104
| don’t care.
One disaster at a time.
251
00:10:04,304 --> 00:10:05,405
Blink the whole
floor out.
252
00:10:05,605 --> 00:10:06,973
Wait, | left
the shower curtain out.
253
00:10:07,173 --> 00:10:08,475
Oh, he left the shower--
Jeannie.
254
00:10:08,675 --> 00:10:10,376
Ah!
[KNOB TURNING]
255
00:10:12,545 --> 00:10:14,681
There it is,
Mr. Montjoy. The...
256
00:10:14,881 --> 00:10:16,449
Roof, Perkins.
257
00:10:16,649 --> 00:10:19,619
R-O-O-F.
258
00:10:19,819 --> 00:10:20,720
Roof.
259
00:10:20,920 --> 00:10:22,722
Alfred. Alfred.
Can you help me?
260
00:10:22,922 --> 00:10:24,991
My zipper’s caught
in my hair.
261
00:10:25,191 --> 00:10:26,693
Just a second,
honey.
262
00:10:26,893 --> 00:10:28,962
[LAUGHS]
Shh. Shh.
263
00:10:29,162 --> 00:10:32,265
Hm. Did it suddenly
get cold in here?
264
00:10:32,465 --> 00:10:33,566
Maybe it’s one
of those drafts
265
00:10:33,766 --> 00:10:36,236
Major Nelson was
talking about earlier. |--
266
00:10:36,436 --> 00:10:38,138
Someone opened
another window, | suppose.
267
00:10:38,338 --> 00:10:39,205
Yeah.
268
00:10:39,405 --> 00:10:41,574
Perkins...come along.
269
00:10:41,774 --> 00:10:45,278
You and | must have
a long talk.
270
00:10:45,478 --> 00:10:46,846
Don’t you want to
have a look around?
271
00:10:47,46 --> 00:10:48,748
What for?
l’ve seen the roof.
272
00:10:48,948 --> 00:10:51,351
| know what
it looks like.
273
00:11:00,59 --> 00:11:01,127
[BREATHING HEAVILY]
274
00:11:01,327 --> 00:11:03,263
Oh, never mind,
Alfred. | got it.
275
00:11:03,463 --> 00:11:05,465
Pop the corridor back in.
Pop the corridor back in.
276
00:11:05,665 --> 00:11:06,633
Mm-hm.
277
00:11:08,101 --> 00:11:10,203
You know, up until today,
| figured I'd stop drinking.
278
00:11:10,403 --> 00:11:12,438
But not now.
This is too much fun.
279
00:11:12,639 --> 00:11:14,641
Where are you going?
I’m going to the bar.
280
00:11:14,841 --> 00:11:15,875
For the last
few minutes,
281
00:11:16,75 --> 00:11:18,311
this hallucination’s
been going downhill.
282
00:11:18,511 --> 00:11:19,612
You’re wouldn't
tell anybody
283
00:11:19,812 --> 00:11:20,613
about this,
would you?
284
00:11:20,813 --> 00:11:22,15
Oh. Are you kidding?
285
00:11:22,215 --> 00:11:24,984
| may be a drunk,
but I’m not crazy.
Yeah.
286
00:11:28,221 --> 00:11:29,322
[EXHALES]
[SIGHS]
287
00:11:29,522 --> 00:11:31,157
Yeah. Well,
that’s one problem gone.
288
00:11:31,357 --> 00:11:33,526
And the Bellows are going
out to dinner for the evening.
289
00:11:33,726 --> 00:11:36,262
And that means we shall have
the evening all to ourselves.
290
00:11:36,462 --> 00:11:37,530
No, no, we're not.
291
00:11:37,730 --> 00:11:39,499
We can’t let the Bellows
get out of this hotel.
292
00:11:39,699 --> 00:11:42,35
Oh, but, master, if they leave,
that means we can be alone.
293
00:11:42,235 --> 00:11:44,671
Darling, they can't leave
because there’s no elevator.
294
00:11:44,871 --> 00:11:46,406
Easy. | will simply
blink an elevator.
295
00:11:46,606 --> 00:11:48,541
| don’t want you to
blink any elevator.
296
00:11:48,741 --> 00:11:50,210
If they go downstairs
and tell anybody
297
00:11:50,410 --> 00:11:51,878
they've been living
on the 13th floor,
298
00:11:52,78 --> 00:11:54,47
I’m in real trouble.
Yeah, well, what do we do now?
299
00:11:54,247 --> 00:11:55,648
Well, until this,
uh, floor
300
00:11:55,848 --> 00:11:57,250
is blinked out
once and for all,
301
00:11:57,450 --> 00:11:59,385
we're gonna make the Bellows
very happy right here.
302
00:11:59,586 --> 00:12:01,854
Right here on this floor.
Great way to spend a vacation.
303
00:12:02,55 --> 00:12:03,890
Or a honeymoon.
Yeah.
304
00:12:04,90 --> 00:12:06,92
Or a honeymoon.
Oh, boy.
305
00:12:06,292 --> 00:12:07,627
You get
your own honeymoon.
306
00:12:07,827 --> 00:12:09,195
[SPEAKS INDISTINCTLY]
307
00:12:10,530 --> 00:12:11,631
Amanda, you got the key, dear?
308
00:12:11,831 --> 00:12:14,234
Yes, darling, it’s
right here in my purse.
309
00:12:15,802 --> 00:12:16,970
Ready?
Uh-huh.
310
00:12:18,71 --> 00:12:19,272
Surprise.
Surprise.
311
00:12:19,472 --> 00:12:21,174
Here are some flowers
for you, Mrs. Bellows.
312
00:12:21,374 --> 00:12:23,776
We found a wonderful restaurant
right here in the hotel, sir,
313
00:12:23,977 --> 00:12:25,245
and | took the liberty
of ordering
314
00:12:25,445 --> 00:12:26,846
a gourmet dinner
right up here.
315
00:12:27,46 --> 00:12:28,348
Well, now, i--
316
00:12:28,548 --> 00:12:29,716
Isn’t that nice?
317
00:12:29,916 --> 00:12:31,818
Well, yes, indeed,
it is nice.
318
00:12:32,18 --> 00:12:33,386
But, good heavens,
| thought you two
319
00:12:33,586 --> 00:12:35,54
wanted to spend
this evening alone.
320
00:12:35,255 --> 00:12:36,155
We do.
321
00:12:36,356 --> 00:12:37,991
Uh, but-- But we thought
it would be nice
322
00:12:38,191 --> 00:12:40,526
if we all spent our first night
in Los Angeles together.
323
00:12:40,727 --> 00:12:43,429
Alfred, isn’t that the sweetest
thing you’ve ever heard?
324
00:12:43,630 --> 00:12:46,32
Yes. Um...is, uh,
Major Healey coming?
325
00:12:46,232 --> 00:12:48,468
Oh, | hope so. Oh, |’m--
I’m sure he'll be here any--
326
00:12:49,636 --> 00:12:51,704
Wow. Look at that.
Well.
327
00:12:51,904 --> 00:12:52,739
Monsieur.
328
00:12:52,939 --> 00:12:53,973
Oh. May | see?
329
00:12:54,173 --> 00:12:55,241
[MUMBLING
IN FRENCH]
330
00:12:55,441 --> 00:12:57,977
Oh. That looks scrumptious.
Darling, look.
331
00:12:58,177 --> 00:12:59,412
Ha-ha-ha.
332
00:12:59,612 --> 00:13:00,913
[SPEAKING
IN FRENCH]
333
00:13:01,114 --> 00:13:01,914
Hah!
Oh.
334
00:13:02,115 --> 00:13:02,915
Oh, my.
Oh.
335
00:13:03,116 --> 00:13:05,418
Uh, Major Nelson,
please.
336
00:13:05,618 --> 00:13:08,554
The least thing you can do
is, uh, let us supply the wine.
337
00:13:08,755 --> 00:13:10,323
Uh, the wine.
Oh, yes, the wine.
338
00:13:10,523 --> 00:13:12,558
| forgot the wine.
Uh, I'll get it, sir.
339
00:13:12,759 --> 00:13:13,926
I-- | got the rest
of the dinner,
340
00:13:14,127 --> 00:13:14,927
I'll get the wine too.
341
00:13:15,128 --> 00:13:16,195
Please, | insist.
342
00:13:16,396 --> 00:13:17,397
Jeannie, do something.
Hm?
343
00:13:17,597 --> 00:13:18,898
Do something quick.
Oh. Oh.
344
00:13:19,98 --> 00:13:20,900
E-excuse me, please.
Yeah.
345
00:13:21,100 --> 00:13:22,869
Thank you, darling.
Uh-- Uh, Dr. Bellows,
346
00:13:23,69 --> 00:13:24,570
I-| left my credit card
in my room.
347
00:13:24,771 --> 00:13:26,272
’ll go get it right way.
Room service.
348
00:13:26,472 --> 00:13:27,373
Room service.
349
00:13:27,573 --> 00:13:28,908
[Pal]
350
00:13:29,108 --> 00:13:31,10
[BROOKLYN ACCENT]
A bottle of Valpolicella 61,
351
00:13:31,210 --> 00:13:34,147
for Room 1308.
Right away. Yes, sir.
352
00:13:35,348 --> 00:13:37,317
Hey, Jeannie. Listen,
| need your help.
353
00:13:37,517 --> 00:13:38,551
Oh.
354
00:13:38,751 --> 00:13:39,752
Uh.
355
00:13:41,921 --> 00:13:42,889
Oh, thanks.
356
00:13:43,89 --> 00:13:45,158
No. Nineteen
sixty one.
357
00:13:45,358 --> 00:13:46,759
Oh, sorry.
Yeah.
358
00:13:48,561 --> 00:13:49,662
Thanks. Oh.
359
00:13:49,862 --> 00:13:51,297
Oh, that’s it.
360
00:13:52,465 --> 00:13:53,800
Voila.
Voila.
361
00:13:57,103 --> 00:13:58,37
Whoa.
362
00:13:58,237 --> 00:13:59,972
Thank you. Alfred,
where did everybody go?
363
00:14:00,173 --> 00:14:01,474
| don’t know.
[SPEAKING FRENCH]
364
00:14:01,674 --> 00:14:03,176
Thank you.
365
00:14:03,376 --> 00:14:04,644
Oh, there
she is.
Yes.
366
00:14:04,844 --> 00:14:06,45
[SPEAKING FRENCH]
367
00:14:06,245 --> 00:14:10,450
Thank you.
Mademoiselle...
368
00:14:10,650 --> 00:14:11,451
Oh.
369
00:14:11,651 --> 00:14:13,86
Mademoiselle...
Oh.
370
00:14:13,286 --> 00:14:14,954
[SPEAKING FRENCH]
371
00:14:18,157 --> 00:14:20,59
Oh.
Ah. Oh. Estupido.
372
00:14:20,259 --> 00:14:21,327
[SPEAKING FRENCH]
373
00:14:21,527 --> 00:14:23,963
Bonsoir, madame et monsieur.
Good evening.
374
00:14:24,163 --> 00:14:26,399
| have here, uh, a bottle
of Valpolicella,
375
00:14:26,599 --> 00:14:29,01
which | have selected
with my very own hands,
376
00:14:29,202 --> 00:14:31,37
for your perusal. Heh-heh.
377
00:14:31,237 --> 00:14:33,473
Good, Tony. Good.
Good, good.
Oh.
378
00:14:33,673 --> 00:14:34,974
Uh, Antoine.
My name is Antoine.
379
00:14:35,174 --> 00:14:37,243
As your aid, you need me
to open this for you?
380
00:14:37,443 --> 00:14:39,212
Hi, everybody. Hey,
what a great idea-- Oof.
381
00:14:39,412 --> 00:14:41,914
Oh. Pardon, monsieur.
Pardon.
Quite all right.
382
00:14:42,115 --> 00:14:44,450
Would you like to try this?
Tony will be along in a few.
383
00:14:44,650 --> 00:14:46,886
Uh, look, waiter, | wonder
if | could have white wine.
384
00:14:47,86 --> 00:14:49,322
Maybe a little
Chablis, okay? Oh.
385
00:14:49,522 --> 00:14:51,491
Yes, the red’s fine.
Very good.
386
00:14:51,691 --> 00:14:53,92
Would you sit down, please?
Okay.
387
00:14:53,292 --> 00:14:55,294
Not there, you idiot.
In a chair.
Okay.
388
00:14:55,495 --> 00:14:56,763
[Pal]
389
00:14:56,963 --> 00:14:58,831
You almost ready, honey?
Oh, | am, dear. Yes.
390
00:14:59,31 --> 00:15:00,867
Disneyland.
| can hardly wait.
391
00:15:01,67 --> 00:15:02,301
Oh, isn’t it exciting,
darling?
392
00:15:02,502 --> 00:15:04,837
Oh, do you think we should
invite the Nelsons to join us?
393
00:15:05,37 --> 00:15:07,407
Oh, Amanda. Honeymoon couples
like to sleep late.
394
00:15:07,607 --> 00:15:09,709
Oh, yes.
Of course they do.
395
00:15:09,909 --> 00:15:11,644
Good morning,
everybody. Hi.
396
00:15:11,844 --> 00:15:14,113
Would you like to wile away
a few hours with the cards? Huh?
397
00:15:14,313 --> 00:15:16,816
Oh, don't be silly, major.
We're going to Disneyland.
398
00:15:17,16 --> 00:15:19,118
Uh.
Major, it’s
a beautiful day.
399
00:15:19,318 --> 00:15:21,187
Well, no, the forecast
calls for, uh, rain.
400
00:15:21,387 --> 00:15:22,755
Rain?
Yes, rain.
401
00:15:22,955 --> 00:15:24,257
Don’t be
ridiculous.
402
00:15:24,457 --> 00:15:26,826
Why, there’s not
a cloud in the sky.
403
00:15:27,26 --> 00:15:28,494
Amanda.
[THUNDER RUMBLING]
404
00:15:29,662 --> 00:15:31,864
Oh, how terrible.
Oh.
405
00:15:32,64 --> 00:15:34,200
Would you like to play
a little, uh, whist or pinochle?
406
00:15:34,400 --> 00:15:37,336
Hey. What a beautiful
day out, isn’t it? Ha-ha.
407
00:15:37,537 --> 00:15:39,539
Ah. For a rainstorm.
408
00:15:39,739 --> 00:15:41,107
Uh. Pillow fight.
409
00:15:42,308 --> 00:15:44,510
BELLOWS:
Three shirts.
410
00:15:44,710 --> 00:15:46,12
Let me take off
my glasses.
411
00:15:46,212 --> 00:15:47,13
Oh, no. That’s wrong.
412
00:15:47,213 --> 00:15:48,381
Let me put my glasses
back on.
413
00:15:48,581 --> 00:15:49,415
Heh. There we are.
414
00:15:49,615 --> 00:15:50,583
Three shirts. No starch.
415
00:15:50,783 --> 00:15:52,385
No starch, no starch.
One man’s suit.
416
00:15:52,585 --> 00:15:54,53
Ah, one man’s suit.
No starch.
417
00:15:54,253 --> 00:15:56,122
One woman's suit.
One woman’s suit, no starch.
418
00:15:56,322 --> 00:15:57,590
One pair of shoes.
Pair of shoes.
419
00:15:57,790 --> 00:15:59,425
Nicely shined.
Spit shined. Thank you.
420
00:15:59,625 --> 00:16:00,760
Thank you.
421
00:16:03,996 --> 00:16:06,232
Oh, hi, Jeannie.
Oh. Hello, Major Healey.
422
00:16:06,432 --> 00:16:08,00
What am | gonna do with this?
Can you help?
423
00:16:08,201 --> 00:16:10,470
Oh, certainly, Major Healey.
Just go right into our room.
424
00:16:10,670 --> 00:16:11,771
In your room.
What's in there?
425
00:16:11,971 --> 00:16:13,806
[Pal]
426
00:16:15,975 --> 00:16:16,943
Ah.
427
00:16:18,277 --> 00:16:19,445
Oh.
428
00:16:20,646 --> 00:16:21,948
Well, this is
all very nice, major,
429
00:16:22,148 --> 00:16:24,217
but really, we don’t mind
shopping in the rain.
430
00:16:24,417 --> 00:16:25,818
There’s no sense
shopping in the rain
431
00:16:26,18 --> 00:16:27,520
when the hotel has
everything you need.
432
00:16:27,720 --> 00:16:29,889
Where’s Jeannie? | should
think she’d want to see this.
433
00:16:30,89 --> 00:16:31,157
Uh-- Uh, little
tired, sir.
434
00:16:31,357 --> 00:16:32,992
She decided to
take a nap.
435
00:16:34,360 --> 00:16:35,728
[THUNDER CRASHING]
436
00:16:39,665 --> 00:16:42,201
Nice, huh?
One-hundred-fourteen, fifty
437
00:16:42,401 --> 00:16:44,770
at the boutique
downstairs.
438
00:16:46,639 --> 00:16:47,707
Nice, huh?
439
00:16:47,907 --> 00:16:50,443
[Pal]
440
00:17:10,296 --> 00:17:11,564
Ah. Oh!
441
00:17:11,764 --> 00:17:12,732
Oh!
442
00:17:14,700 --> 00:17:15,601
Well...
443
00:17:16,702 --> 00:17:18,838
Amanda, come on.
Shh.
444
00:17:19,38 --> 00:17:20,206
Let’s go. Come on.
445
00:17:21,641 --> 00:17:22,675
[MOUTHS WORDS]
446
00:17:22,875 --> 00:17:23,676
Shh.
Shh.
447
00:17:23,876 --> 00:17:25,378
[SPEAKS INDISTINCTLY]
All right.
448
00:17:25,578 --> 00:17:26,946
Shh. Watch it, watch it.
Shh, shh.
449
00:17:29,181 --> 00:17:30,917
Now, when | got downstairs--
Shh.
450
00:17:31,117 --> 00:17:32,919
Shh.
Shh. Ooh.
451
00:17:33,119 --> 00:17:34,253
Thank you.
452
00:17:34,453 --> 00:17:35,688
Shh.
453
00:17:35,888 --> 00:17:37,456
Tiptoe out. Watch it.
454
00:17:37,657 --> 00:17:38,558
Ah!
[GASPS]
455
00:17:38,758 --> 00:17:39,959
Dinner
is served.
Oh.
456
00:17:40,159 --> 00:17:41,994
We didn't order any--
Here you are.
457
00:17:42,194 --> 00:17:43,763
A-Alfred--
This must be some mistake.
458
00:17:43,963 --> 00:17:46,465
Major Nelson asked me to send
this up here exactly for you.
459
00:17:46,666 --> 00:17:47,967
No, no, no,
no, no. No.
460
00:17:48,167 --> 00:17:49,669
Sit down, madame.
And you, sir.
461
00:17:49,869 --> 00:17:51,671
Sit right
down there.
462
00:17:51,871 --> 00:17:52,872
Oh, now--
Thank you.
463
00:17:53,72 --> 00:17:54,907
There you are, madame.
And for you, sir.
464
00:17:55,107 --> 00:17:57,243
And dinner is served.
465
00:17:58,277 --> 00:18:00,212
f Hava Nagila
Hava... I
466
00:18:00,413 --> 00:18:02,281
I’m suffocating, Alfred.
467
00:18:02,481 --> 00:18:03,983
468
00:18:04,183 --> 00:18:07,86
If at first
you don’t succeed and, uh--
469
00:18:07,286 --> 00:18:08,921
Oh, all that.
470
00:18:09,121 --> 00:18:11,490
[Pal]
471
00:18:17,129 --> 00:18:18,998
There he goes again.
After him.
472
00:18:19,198 --> 00:18:20,733
Oh no, sir.
Not me.
473
00:18:20,933 --> 00:18:22,568
Perkins, he’s liable to jump.
474
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
If | go up there and
find a 13th floor again,
475
00:18:24,971 --> 00:18:26,505
so am |.
476
00:18:26,706 --> 00:18:27,974
Heaven's sakes,
’ll go with you.
477
00:18:28,174 --> 00:18:30,376
[DINGS]
Take over
for a few minutes.
478
00:18:30,576 --> 00:18:32,278
[GRUFFLY]
Come on.
Do | have to?
479
00:18:32,478 --> 00:18:33,846
[Pal]
480
00:18:34,46 --> 00:18:35,47
[SNORING]
481
00:18:47,93 --> 00:18:48,794
Shh-shh-shh-shh.
482
00:18:48,995 --> 00:18:50,763
Shh-shh-shh.
Shh-shh.
483
00:18:50,963 --> 00:18:52,331
Amanda.
What?
484
00:18:52,531 --> 00:18:54,66
Do you think leaving
a note is enough?
485
00:18:54,266 --> 00:18:56,102
Maybe we should tell them.
Oh, no, Alfred. No.
486
00:18:56,302 --> 00:18:57,603
If we tell them,
they’ll just think
487
00:18:57,803 --> 00:18:59,872
of some other way
of keeping us here.
488
00:19:00,72 --> 00:19:02,408
[SOBBING]
And, Alfred,
| can’t stand it anymore.
489
00:19:02,608 --> 00:19:03,876
Now, Amanda...
490
00:19:09,315 --> 00:19:11,884
Oh. This is ridiculous.
491
00:19:12,84 --> 00:19:14,353
You've been
the 13th floor long enough.
492
00:19:14,553 --> 00:19:15,521
You're a roof.
493
00:19:15,721 --> 00:19:17,657
You understand?
You're a roof.
494
00:19:23,663 --> 00:19:25,297
That’s funny.
495
00:19:25,498 --> 00:19:26,465
It must be
the other way.
496
00:19:26,666 --> 00:19:28,134
Oh, Alfred.
It's not the other way.
497
00:19:28,334 --> 00:19:29,702
| Know where
we got off the elevator,
498
00:19:29,902 --> 00:19:31,570
and it was right here.
Then where is it?
499
00:19:31,771 --> 00:19:32,705
| don’t know.
500
00:19:32,905 --> 00:19:34,707
[SQUEALS]
Alfred, we’re trapped!
501
00:19:34,907 --> 00:19:36,776
Oh, that--
Oh, e-excuse me.
502
00:19:36,976 --> 00:19:38,978
Could you kindly tell me
where the elevator is?
503
00:19:39,178 --> 00:19:40,579
What’s the matter, buddy?
You crazy?
504
00:19:40,780 --> 00:19:42,148
There ain’t no elevator
on the roof.
505
00:19:42,348 --> 00:19:44,250
[Pal]
506
00:19:48,988 --> 00:19:50,890
Perkins, what do
you see?
507
00:19:51,90 --> 00:19:53,359
Just...the roof, sir.
508
00:19:53,559 --> 00:19:54,860
With wall-to-wall
carpeting?
509
00:19:55,61 --> 00:19:57,563
It’s a real class hotel.
[GROANS]
510
00:19:57,763 --> 00:19:59,65
Come along, Perkins.
511
00:19:59,265 --> 00:20:01,467
We're going to get to
the bottom of this.
Must we?
512
00:20:01,667 --> 00:20:04,203
Alfred, did you hear
what he just said?
513
00:20:04,403 --> 00:20:06,238
Pay no attention, dear.
He’s drunk.
514
00:20:06,439 --> 00:20:08,207
| know he’s drunk.
| Know. But the point is--
515
00:20:08,407 --> 00:20:09,308
But he said--
Oh, uh,
516
00:20:09,508 --> 00:20:10,676
here’s the desk
clerk.
517
00:20:10,876 --> 00:20:13,379
Oh, uh, excuse us. But we’re
looking for the elevator.
518
00:20:13,579 --> 00:20:15,281
What are you people
doing on the roof?
519
00:20:15,481 --> 00:20:18,50
BELLOWS:
Now, see here.
Enough is enough.
520
00:20:18,250 --> 00:20:19,452
We've been staying
in this hotel
521
00:20:19,652 --> 00:20:21,20
for the past three days.
522
00:20:21,220 --> 00:20:23,55
We have a room
on the 13th floor.
523
00:20:23,255 --> 00:20:25,658
So would you kindly tell us
where the elevator is?
524
00:20:25,858 --> 00:20:28,394
First, you have not
been staying here
525
00:20:28,594 --> 00:20:31,297
because / told you
there were no rooms.
526
00:20:31,497 --> 00:20:35,34
Second, there is
no 13th floor.
527
00:20:35,234 --> 00:20:38,637
Therefore, thirdly,
there can't be any elevator.
528
00:20:38,838 --> 00:20:39,905
[MAGIC BOINGS]
529
00:20:43,375 --> 00:20:44,410
Going down?
530
00:20:44,610 --> 00:20:45,611
Who are you?
531
00:20:45,811 --> 00:20:47,346
Sir, | have no time
for conversation.
532
00:20:47,546 --> 00:20:49,648
If you would all step into
the rear of the lift, please.
533
00:20:49,849 --> 00:20:52,384
Oh, Alfred, I--
| have calls
on nine, seven,
534
00:20:52,585 --> 00:20:53,919
three and five.
[ALL CHATTERING]
535
00:20:54,120 --> 00:20:55,20
[CLEARS THROAT]
536
00:20:55,221 --> 00:20:56,188
Floors?
537
00:20:56,388 --> 00:20:57,790
Up, please.
538
00:21:00,860 --> 00:21:02,228
You won't say anything,
will you?
539
00:21:02,428 --> 00:21:03,329
Say anything about what?
540
00:21:03,529 --> 00:21:04,697
About what.
Yes, that’s right.
541
00:21:04,897 --> 00:21:06,265
There's nothing to say.
542
00:21:06,465 --> 00:21:08,334
Oh, uh-- I-I’ll
check out, Amanda.
543
00:21:08,534 --> 00:21:10,269
Uh, that has all been
taken care of, sir.
544
00:21:10,469 --> 00:21:11,637
What?
Yes.
545
00:21:11,837 --> 00:21:13,873
Say, uh, you’re the only
one around here
546
00:21:14,73 --> 00:21:15,441
who seems to know
what’s going on.
547
00:21:15,641 --> 00:21:16,675
Thanks you, Sir.
548
00:21:16,876 --> 00:21:18,277
Would you
kindly explain?
549
00:21:18,477 --> 00:21:19,645
You mean you don’t know?
550
00:21:20,946 --> 00:21:23,82
Oh, no wonder
you're confused.
551
00:21:23,282 --> 00:21:26,685
Well, you see, this hotel
has no 13th floor.
552
00:21:26,886 --> 00:21:27,987
Or rather, it does,
553
00:21:28,187 --> 00:21:30,356
but no one is supposed to
know about it, you see.
554
00:21:30,556 --> 00:21:31,757
It’s owned entirely
555
00:21:31,957 --> 00:21:34,994
by, um, an eccentric
millionaire industrialist,
556
00:21:35,194 --> 00:21:36,796
whose initials are...
557
00:21:36,996 --> 00:21:38,130
H.H.
558
00:21:38,330 --> 00:21:39,231
[GASPS]
559
00:21:39,431 --> 00:21:41,333
H.H.
Shh. Please, madam.
560
00:21:41,534 --> 00:21:42,334
Shh, shh.
Well--
561
00:21:42,535 --> 00:21:43,769
I-- I'll get it.
Yes.
562
00:21:43,969 --> 00:21:45,271
When H.H.
heard that--
563
00:21:45,471 --> 00:21:46,939
That, uh, persons
from NASA were here,
564
00:21:47,139 --> 00:21:48,641
including
the two astronauts,
565
00:21:48,841 --> 00:21:50,176
and there were
no rooms available,
566
00:21:50,376 --> 00:21:52,845
of course he made his suite
available for you.
567
00:21:53,45 --> 00:21:55,114
Oh.
How incredibly generous.
568
00:21:55,314 --> 00:21:57,583
Well, | thought so.
Uh, uh, tell me,
569
00:21:57,783 --> 00:22:01,53
is, um, H.H. staying
in this hotel?
570
00:22:01,253 --> 00:22:02,988
We'd like to thank him.
That’s impossible.
571
00:22:03,189 --> 00:22:06,158
I’m afraid H.H.
is asleep.
572
00:22:06,358 --> 00:22:08,727
[Pal]
573
00:22:08,928 --> 00:22:09,995
[MAGIC BOINGS]
574
00:22:16,802 --> 00:22:18,437
Thank you very much.
Did you blink it out?
575
00:22:18,637 --> 00:22:20,172
Oh, yes, master.
No more 13th floor.
576
00:22:20,372 --> 00:22:21,173
[WHINES]
577
00:22:21,373 --> 00:22:22,875
Uh, hello.
And, uh, tell me
578
00:22:23,75 --> 00:22:24,677
what made you all
decide to check out too?
579
00:22:24,877 --> 00:22:26,378
We got in trouble
with the shop steward.
580
00:22:26,579 --> 00:22:28,80
He wanted us to join
the waiters’ union.
581
00:22:28,280 --> 00:22:29,81
[HIT ON BACK]
582
00:22:29,281 --> 00:22:30,149
Your cab’s
on its way.
583
00:22:30,349 --> 00:22:31,483
Uh, thank you
very much.
584
00:22:31,684 --> 00:22:33,118
Uh--
Alfred.
Give him something.
585
00:22:33,319 --> 00:22:34,753
Oh, yes.
586
00:22:34,954 --> 00:22:35,955
There we are.
587
00:22:36,155 --> 00:22:37,790
Alfred,
for heaven’s sake.
588
00:22:37,990 --> 00:22:39,525
This hotel has
bent over backwards
589
00:22:39,725 --> 00:22:40,793
to give us
good service.
590
00:22:40,993 --> 00:22:42,261
Give him enough
for everyone.
591
00:22:42,461 --> 00:22:44,663
[LAUGHS]
Well, of course.
592
00:22:44,864 --> 00:22:46,98
That’s for the waiter.
593
00:22:46,298 --> 00:22:48,200
And that’s
for the wine steward.
594
00:22:48,400 --> 00:22:49,969
And that’s
for the valet. And--
595
00:22:50,169 --> 00:22:51,337
Don't forget
the elevator boy.
596
00:22:51,537 --> 00:22:53,339
Oh, yes. The, um--
The elevator boy.
597
00:22:53,539 --> 00:22:54,640
You know,
the very bright one.
598
00:22:54,840 --> 00:22:56,809
The one with the, uh...
The small mustache.
599
00:22:57,09 --> 00:23:00,79
And, uh...
this is for you.
600
00:23:01,180 --> 00:23:03,315
The entire staff
thanks you.
601
00:23:03,515 --> 00:23:04,750
You're
very welcome.
602
00:23:04,950 --> 00:23:06,185
Bye.
Bye.
603
00:23:07,453 --> 00:23:08,921
[Pal]
604
00:23:09,121 --> 00:23:10,456
[SIGHS]
605
00:23:12,324 --> 00:23:13,659
Nice working with you.
606
00:23:15,427 --> 00:23:16,328
[WHISTLES]
607
00:23:16,528 --> 00:23:18,297
| need a vacation.
608
00:23:22,501 --> 00:23:26,38
[Pal]
39499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.