All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e15-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,02 --> 00:00:03,203 There's nothing to worry about. 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,706 Just act pleasant and talk about normal, everyday things, 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,407 like the weather. Yes, master. 4 00:00:07,608 --> 00:00:09,643 Oh, and Jeannie, don’t call me "master." 5 00:00:09,843 --> 00:00:12,379 Oh. Of course, husband. 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,681 Yeah, well, now "husband" is not quite right either. 7 00:00:14,882 --> 00:00:15,816 That sounds so ancient. 8 00:00:16,16 --> 00:00:17,417 Um... Well, | am ancient. 9 00:00:17,618 --> 00:00:18,852 Yeah. Well, | know that, 10 00:00:19,52 --> 00:00:21,622 but | don’t want Dr. Bellows to find out exactly how ancient. 11 00:00:21,822 --> 00:00:23,90 Oh. Uh-- Uh... 12 00:00:23,290 --> 00:00:25,425 call me Tony, darling, dear. Anything like that. 13 00:00:25,626 --> 00:00:27,895 Oh. Tony darling dear. That is nice. 14 00:00:28,95 --> 00:00:28,929 [BOTH GIGGLE] 15 00:00:29,129 --> 00:00:31,899 Just smile and nod a lot, huh? Oh. 16 00:00:32,633 --> 00:00:34,234 [CLEARS THROAT] 17 00:00:34,434 --> 00:00:35,235 [DOORBELL RINGS] 18 00:00:35,435 --> 00:00:36,236 Here we are. 19 00:00:36,436 --> 00:00:38,472 Oh, doggone it. | forgot a gift. 20 00:00:38,672 --> 00:00:39,473 A gift? Yeah. 21 00:00:39,673 --> 00:00:40,774 Is it someone's birthday? 22 00:00:40,974 --> 00:00:42,42 Uh, no, no, no. 23 00:00:42,242 --> 00:00:44,244 B-but when you come to someone’s house for a party, 24 00:00:44,444 --> 00:00:46,146 it’s nice to bring some flowers or some wine, 25 00:00:46,346 --> 00:00:47,414 or something like that. Oh. 26 00:00:47,614 --> 00:00:48,882 Well, you need not worry, master. 27 00:00:49,82 --> 00:00:51,118 | can supply the gift. Huh? 28 00:00:51,318 --> 00:00:53,353 Yeah. What’s that? A gift. 29 00:00:53,554 --> 00:00:54,454 Come in. Come in. 30 00:00:54,655 --> 00:00:55,822 Hello. Hello, please come in. 31 00:00:56,23 --> 00:00:57,457 Hello. | hope we are not too late. 32 00:00:57,658 --> 00:00:58,692 Oh, not at all. 33 00:00:58,892 --> 00:01:00,794 | just hate people who come right on the dot. 34 00:01:00,994 --> 00:01:02,162 We brought you a bottle of wine. 35 00:01:02,362 --> 00:01:04,364 Oh, well, how very sweet of you. 36 00:01:04,565 --> 00:01:06,266 Oh, how adorable. Alfred, isn’t that sweet? 37 00:01:06,466 --> 00:01:07,568 We can have it with our dinner. 38 00:01:07,768 --> 00:01:10,370 Oh, you needn't have done that. 39 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 [COUGHS] 40 00:01:12,105 --> 00:01:14,07 Isn't that an interesting- looking bottle. 41 00:01:14,207 --> 00:01:15,275 But... [BLOWS] 42 00:01:15,475 --> 00:01:16,877 ...l-- | can’t quite read the label. 43 00:01:17,77 --> 00:01:18,78 What language is that in? 44 00:01:18,278 --> 00:01:19,646 Oh. That is Persian. 45 00:01:19,846 --> 00:01:22,49 It says, "Emir’s Delight." 46 00:01:22,249 --> 00:01:24,284 You can read Persian? 47 00:01:24,484 --> 00:01:25,419 Oh, yes. 48 00:01:25,619 --> 00:01:27,688 Uh, the liquor store owner told us what it said. 49 00:01:29,222 --> 00:01:30,724 A-and that is the vintage. 50 00:01:30,924 --> 00:01:33,560 Fifteen ninety one? 51 00:01:34,962 --> 00:01:36,830 An excellent year. 52 00:01:37,764 --> 00:01:39,666 [Pal] 53 00:01:45,572 --> 00:01:47,941 [Pal] 54 00:02:33,620 --> 00:02:35,522 [Pal] 55 00:02:41,194 --> 00:02:42,929 Major Nelson... 56 00:02:43,130 --> 00:02:44,965 this wine is nearly 400 years old. 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,66 Yeah. 58 00:02:46,266 --> 00:02:47,901 | believe it, from the looks of the bottle. 59 00:02:48,101 --> 00:02:49,970 Uh, no, | think its a typographical error, sir. 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,905 | think that reads, uh, 1951. 61 00:02:52,105 --> 00:02:52,906 Oh. [LAUGHS] 62 00:02:53,106 --> 00:02:55,475 Of course. How silly of me. 63 00:02:55,676 --> 00:02:58,11 Well, I-- | wonder whose picture that is. 64 00:02:58,211 --> 00:02:59,913 Oh, that is Abbas I. 65 00:03:01,281 --> 00:03:03,950 Shah of Persia from 1586 to 1621. 66 00:03:04,151 --> 00:03:06,586 He was particularly fond of this wine. 67 00:03:06,787 --> 00:03:08,622 Was he? Hm. 68 00:03:08,822 --> 00:03:10,657 Did the liquor store owner tell you all that? 69 00:03:10,857 --> 00:03:12,693 Oh, no. | knew him. Heh. 70 00:03:12,893 --> 00:03:13,794 You knew...? 71 00:03:13,994 --> 00:03:14,928 Intimately. Yes. 72 00:03:15,128 --> 00:03:17,531 Oh, she reads a lot of history, uh, 73 00:03:17,731 --> 00:03:18,532 on the Middle East. 74 00:03:18,732 --> 00:03:19,866 She’s a great history buff. 75 00:03:20,67 --> 00:03:21,134 Yeah, a great buff. 76 00:03:21,334 --> 00:03:22,803 Oh. Well, for heaven-- For a minute... 77 00:03:23,03 --> 00:03:25,272 Well, listen, | don’t know how this wine is going to taste, 78 00:03:25,472 --> 00:03:26,640 but believe me, it certainly is 79 00:03:26,840 --> 00:03:28,642 an interesting conversation piece, isn’t it? 80 00:03:28,842 --> 00:03:30,243 Ha-ha-ha. Thank you. Shall we go in? 81 00:03:30,444 --> 00:03:31,578 Yes. 82 00:03:31,778 --> 00:03:32,646 Where’d you get the wine? 83 00:03:32,846 --> 00:03:34,514 From the cellar of the Great Djinn. 84 00:03:34,715 --> 00:03:36,316 You mean the date on that thing is correct? 85 00:03:36,516 --> 00:03:38,885 Yes, master. Oh, do not worry, master. 86 00:03:39,86 --> 00:03:40,887 The Great Djinn only drinks the best. Oh. 87 00:03:41,88 --> 00:03:42,756 May | help you, Mrs. Bellows? 88 00:03:42,956 --> 00:03:43,790 Oh. No, thank you, dear. 89 00:03:43,990 --> 00:03:44,858 Everything's all ready. 90 00:03:45,58 --> 00:03:46,226 | thought we'd eat right away. 91 00:03:46,426 --> 00:03:48,128 Alfred gets very testy when he’s hungry. 92 00:03:48,328 --> 00:03:49,796 Oh, Amanda, | do not. 93 00:03:49,996 --> 00:03:51,198 See what | mean? He's very testy. 94 00:03:51,398 --> 00:03:52,866 Won't you sit down, dear, right there? 95 00:03:53,66 --> 00:03:54,835 Is this ours? Oh, thank you very much, major. 96 00:03:55,35 --> 00:03:57,304 Of course. And if you'd sit right over there, opposite me. 97 00:03:57,504 --> 00:03:58,305 Oh, thank you. 98 00:03:58,505 --> 00:03:59,439 Thank you. Doctor. 99 00:03:59,639 --> 00:04:00,941 I’m so anxious to taste that wine. 100 00:04:01,141 --> 00:04:02,375 It looks absolutely heavenly. 101 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 Alfred, would you mind opening the wine for us, please? 102 00:04:04,945 --> 00:04:06,246 Oh, of course. Il get it. 103 00:04:06,446 --> 00:04:08,882 It’s perfectly all right, major. 104 00:04:09,82 --> 00:04:11,485 I’m perfectly capable of popping a cork. 105 00:04:11,685 --> 00:04:12,986 Oh, uh, by the way, 106 00:04:13,186 --> 00:04:15,322 we're having a rather important guest 107 00:04:15,522 --> 00:04:16,723 stop by after dinner. 108 00:04:16,923 --> 00:04:17,758 Oh, here you are, dear. 109 00:04:17,958 --> 00:04:19,59 Oh. Ooh. 110 00:04:19,259 --> 00:04:21,61 | really don’t understand why you invited him. 111 00:04:21,261 --> 00:04:22,62 Why did you, dear? 112 00:04:22,262 --> 00:04:23,563 Oh, because he happens to be 113 00:04:23,764 --> 00:04:25,665 a member of the House Appropriations Committee, 114 00:04:25,866 --> 00:04:27,567 and General Schaeffer suggested it. 115 00:04:28,802 --> 00:04:30,537 Uh, uh, uh-- Congressman Farragut? 116 00:04:30,737 --> 00:04:31,538 Uh, that’s right. 117 00:04:31,738 --> 00:04:33,740 He’s coming here? Yes. Uh... 118 00:04:33,940 --> 00:04:35,675 He’s conducting a full-dress study 119 00:04:35,876 --> 00:04:37,177 of the space program. 120 00:04:37,377 --> 00:04:39,479 That's why | must impress you that it’s very important 121 00:04:39,679 --> 00:04:41,148 to see that everything goes all right. 122 00:04:41,348 --> 00:04:42,482 Let me help you with that, sir. 123 00:04:42,682 --> 00:04:44,451 Why don’t | take this back to the liquor store? 124 00:04:44,651 --> 00:04:45,685 I’m sure | can get a refund. 125 00:04:45,886 --> 00:04:47,487 It’s perfectly all right. It’s your wine. 126 00:04:47,687 --> 00:04:48,822 | must say that if this cork-- 127 00:04:49,22 --> 00:04:50,423 Oh! 128 00:04:50,624 --> 00:04:52,592 [Pal] 129 00:04:52,793 --> 00:04:53,927 [LAUGHS] 130 00:04:56,930 --> 00:04:58,165 That was beautiful, Alfred. 131 00:04:58,365 --> 00:04:59,566 You should have been a maitre d’. 132 00:04:59,766 --> 00:05:01,835 Oh, the strangest thing that ever happened to me. 133 00:05:02,35 --> 00:05:04,04 It just came out all of a sudden. 134 00:05:05,839 --> 00:05:07,207 Just serve the wine, dear. 135 00:05:07,407 --> 00:05:09,75 Now, here we are. 136 00:05:09,276 --> 00:05:10,744 Let’s see. 137 00:05:10,944 --> 00:05:12,846 Mmm. 138 00:05:13,46 --> 00:05:14,915 Delicious bouquet. 139 00:05:20,654 --> 00:05:23,957 Marvelous. Simply marvelous. 140 00:05:24,157 --> 00:05:25,692 Well, I’m glad you like it, sir. 141 00:05:27,227 --> 00:05:29,629 Darling, do you plan on drinking it all yourself? 142 00:05:29,830 --> 00:05:32,999 [LAUGHING] Oh. I’m sorry. 143 00:05:33,200 --> 00:05:34,668 Here we are. 144 00:05:34,868 --> 00:05:36,937 Alfred, our guests. Darling, first, please. 145 00:05:37,137 --> 00:05:38,238 BELLOWS: Oh. 146 00:05:38,438 --> 00:05:39,506 Of course. 147 00:05:39,706 --> 00:05:42,209 Whoever picked this wine out made a wonderful choice. 148 00:05:42,409 --> 00:05:44,177 Oh, why, thank you. 149 00:05:44,377 --> 00:05:46,46 Oh, um, try it, Amanda. Try it. 150 00:05:46,246 --> 00:05:49,816 You're going to absolutely love it. 151 00:05:50,16 --> 00:05:52,319 Not too sweet, not too dry. 152 00:05:52,519 --> 00:05:53,486 AMANDA: Oh. All right. 153 00:05:58,925 --> 00:06:01,294 It is delicious. 154 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Well, | have a very good idea. 155 00:06:05,565 --> 00:06:07,467 | think I’m going to serve everything at one time. 156 00:06:07,667 --> 00:06:08,969 May | have your plates, please? 157 00:06:11,438 --> 00:06:12,505 Jeannie, your plate? 158 00:06:12,706 --> 00:06:14,174 Huh? Oh. 159 00:06:14,374 --> 00:06:15,508 Thank you. 160 00:06:15,709 --> 00:06:16,610 Now, let me see, 161 00:06:16,810 --> 00:06:18,378 what kind of meat do you prefer, Jeannie? 162 00:06:18,578 --> 00:06:19,679 Do you like light or dark? 163 00:06:19,880 --> 00:06:20,680 Thank you. 164 00:06:20,881 --> 00:06:22,48 Rare, please. 165 00:06:23,149 --> 00:06:23,950 Rare chicken? 166 00:06:24,150 --> 00:06:25,652 [BELLOWS LAUGHING] 167 00:06:25,852 --> 00:06:27,854 BELLOWS: Funny, Jeannie. Rare chicken indeed. 168 00:06:28,54 --> 00:06:29,22 [LAUGHING] 169 00:06:29,222 --> 00:06:30,156 [LAUGHS NERVOUSLY] 170 00:06:30,357 --> 00:06:32,192 Well, anything. Anything at all. 171 00:06:34,227 --> 00:06:35,495 Alfred, where are you? 172 00:06:35,695 --> 00:06:36,963 Dropped my napkin. 173 00:06:38,665 --> 00:06:39,466 Here you are, dear. 174 00:06:39,666 --> 00:06:41,635 I've given you a little bit of both. 175 00:06:41,835 --> 00:06:43,203 BELLOWS: Pass the rolls, please. 176 00:06:47,941 --> 00:06:49,643 Alfred, you didn’t have to go in the kitchen. 177 00:06:49,843 --> 00:06:51,44 They're right here on the table. 178 00:06:51,244 --> 00:06:52,946 BELLOWS: What kitchen? I’m right here. 179 00:06:54,447 --> 00:06:56,49 Right where? | can’t see you. 180 00:06:58,418 --> 00:06:59,786 AMANDA: Oh, there you are. 181 00:07:00,887 --> 00:07:02,255 [COUGHING] 182 00:07:02,455 --> 00:07:04,257 Anthony, what is the matter? 183 00:07:04,457 --> 00:07:05,859 BELLOWS: What is it, Major Nelson? 184 00:07:06,59 --> 00:07:07,227 Something caught in my throat. 185 00:07:07,427 --> 00:07:09,62 AMANDA: But | haven't served you yet. 186 00:07:09,262 --> 00:07:10,196 [COUGHING] 187 00:07:11,731 --> 00:07:13,733 Oh. [GRUNTING] 188 00:07:13,934 --> 00:07:15,201 | gotta talk to you. 189 00:07:15,402 --> 00:07:16,870 Excuse us, please. 190 00:07:17,70 --> 00:07:18,438 AMANDA: Oh, | hope he’s all right. 191 00:07:18,638 --> 00:07:19,639 May | have your plate, dear? 192 00:07:19,839 --> 00:07:20,840 BELLOWS: Well, certainly. 193 00:07:21,41 --> 00:07:22,275 [COUGHING] 194 00:07:22,475 --> 00:07:23,276 What's going on? 195 00:07:23,476 --> 00:07:24,477 | do not know, master. 196 00:07:24,678 --> 00:07:26,246 Can you see ’em? No. Can you? 197 00:07:26,446 --> 00:07:27,314 Not even an outline. 198 00:07:27,514 --> 00:07:28,815 But they can see us, and each other. 199 00:07:29,15 --> 00:07:30,317 Oh, that’s great wine. Great wine. 200 00:07:30,517 --> 00:07:32,18 Well, | am sorry, master. | did not know. 201 00:07:32,218 --> 00:07:33,987 The Great Djinn must have put something in it. 202 00:07:34,187 --> 00:07:35,689 Yeah-- Well, do you think you can fix it? 203 00:07:35,889 --> 00:07:37,757 Well, | will try. Try? 204 00:07:37,958 --> 00:07:38,858 Yes. 205 00:07:43,263 --> 00:07:44,164 It did not work. 206 00:07:44,364 --> 00:07:45,231 BELLOWS: Major Nelson! 207 00:07:45,432 --> 00:07:46,733 Coming, ma’am-- Sir. Ha-ha-ha. 208 00:07:46,933 --> 00:07:49,402 How long do you think it’s gonna take for that stuff to wear off? 209 00:07:49,602 --> 00:07:51,04 Only the Great Djinn would know that. 210 00:07:51,204 --> 00:07:52,706 Well, maybe it’s like regular alcohol. 211 00:07:52,906 --> 00:07:54,908 When the wine wears off, they'll reappear, huh? 212 00:07:55,108 --> 00:07:56,142 Mmm. Perhaps. Yeah. 213 00:07:56,343 --> 00:07:57,410 All right. 214 00:07:57,610 --> 00:07:59,479 Well, in the meantime, we'll have to act natural 215 00:07:59,679 --> 00:08:01,414 and pretend that they’re there. Yes, master. 216 00:08:01,614 --> 00:08:02,949 Don’t let ’em drink any more wine. 217 00:08:03,149 --> 00:08:04,985 No, master. Fine. That ought to do it. 218 00:08:05,185 --> 00:08:05,986 [YELPS] 219 00:08:06,186 --> 00:08:07,454 Farragut. Oh, | beg your pardon. 220 00:08:07,654 --> 00:08:08,922 Congre-- Congressman Farragut. 221 00:08:09,122 --> 00:08:10,490 What’s he gonna do when he sees them? 222 00:08:10,690 --> 00:08:12,325 Or doesn’t see them? Oh, master, master. 223 00:08:12,525 --> 00:08:14,427 Perhaps we could get him to drink some of the wine. 224 00:08:14,627 --> 00:08:16,396 [LAUGHS SARCASTICALLY] That’s a grand idea. 225 00:08:16,596 --> 00:08:17,597 So, what are you going to do? 226 00:08:17,797 --> 00:08:19,265 | don't know. ll think of something. 227 00:08:19,466 --> 00:08:20,367 Act natural. Coming. 228 00:08:21,468 --> 00:08:22,669 [PHONE RINGING] 229 00:08:22,869 --> 00:08:24,904 BELLOWS: lll get it, dear. 230 00:08:30,710 --> 00:08:31,811 Here we are. 231 00:08:32,12 --> 00:08:34,381 Oh. It looks wonderful. 232 00:08:34,581 --> 00:08:36,16 Yes, it certainly does. 233 00:08:36,216 --> 00:08:37,183 I-- | certainly admire 234 00:08:37,384 --> 00:08:38,785 your wife’s cooking, Dr. Bellows. 235 00:08:38,985 --> 00:08:41,554 AMANDA: Major, is something wrong with your eyes this evening? 236 00:08:41,755 --> 00:08:43,590 Alfred is answering the telephone. 237 00:08:45,158 --> 00:08:48,128 I've always enjoyed Mrs. Bellows’ cooking, doctor! 238 00:08:48,328 --> 00:08:49,329 BELLOWS: Hello? 239 00:08:49,529 --> 00:08:51,297 Oh, hello, congressman. 240 00:08:51,498 --> 00:08:53,633 BELLOWS: No. No, no, no, no. It’s-- 241 00:08:53,833 --> 00:08:55,201 No, no, no, it’s not too early at all. 242 00:08:55,402 --> 00:08:57,170 Come ahead. You can have some dessert with us. 243 00:08:57,370 --> 00:08:59,372 Fine. We'll see you in a few minutes. 244 00:08:59,572 --> 00:09:01,41 Dr. Bellows, wait. Sir. 245 00:09:01,241 --> 00:09:02,208 Wait. Wait, Dr. Bellows. 246 00:09:02,409 --> 00:09:03,610 Wait. Wait, sir! 247 00:09:03,810 --> 00:09:05,211 BELLOWS: Oh! 248 00:09:05,412 --> 00:09:06,579 Major Nelson, can’t you 249 00:09:06,780 --> 00:09:07,814 watch where you’re going? 250 00:09:08,14 --> 00:09:09,215 Oh. You ran right into me. 251 00:09:09,416 --> 00:09:10,316 [TONY GROANS] 252 00:09:10,517 --> 00:09:12,285 Oh, I’m sorry. Huh. Sorry, sir. 253 00:09:12,485 --> 00:09:14,888 Here. Uh, let me help you up here. 254 00:09:15,88 --> 00:09:16,756 BELLOWS: And how do you propose to do that 255 00:09:16,956 --> 00:09:18,892 when you're holding on to my ankle? 256 00:09:21,461 --> 00:09:22,262 Here. Oh. 257 00:09:22,462 --> 00:09:23,830 Sir, about Congressman Farragut-- 258 00:09:24,30 --> 00:09:25,765 You can let go now, major. 259 00:09:25,965 --> 00:09:28,268 I’m perfectly able to stand on my own. 260 00:09:28,468 --> 00:09:29,736 Well, after a fall like that, sir, 261 00:09:29,936 --> 00:09:32,205 you better let me help you to your chair here. 262 00:09:34,174 --> 00:09:35,775 AMANDA: Major, he didn’t fall. 263 00:09:35,975 --> 00:09:38,11 You know, you’re acting very peculiar tonight. 264 00:09:38,211 --> 00:09:40,46 BELLOWS: About par for the course, I'd say. 265 00:09:41,781 --> 00:09:43,983 Well. I-i-it is the wine. 266 00:09:44,184 --> 00:09:45,385 [LAUGHS] 267 00:09:45,585 --> 00:09:47,854 AMANDA: But, Jeannie, he didn’t have any wine. 268 00:09:48,54 --> 00:09:50,423 And neither have you. 269 00:09:50,623 --> 00:09:52,425 But, you know, | think I'll have a little more. 270 00:09:52,625 --> 00:09:53,760 I’m... 271 00:09:53,960 --> 00:09:56,496 feeling deliciously tipsy. 272 00:09:56,696 --> 00:09:57,964 Well-- Uh, Mrs. Bellows... 273 00:09:58,164 --> 00:09:59,365 Yes, Jeannie? 274 00:09:59,566 --> 00:10:01,334 [LAUGHS NERVOUSLY] Nothing, nothing. 275 00:10:02,769 --> 00:10:06,573 Uh, we were talking about Congressman Farragut, sir? 276 00:10:06,773 --> 00:10:08,308 BELLOWS: Yes, we were. 277 00:10:08,508 --> 00:10:10,877 And | hope you get over whatever it is you've got 278 00:10:11,77 --> 00:10:12,412 before he gets here. 279 00:10:12,612 --> 00:10:14,347 I'd hate to have him see you like this. 280 00:10:14,547 --> 00:10:16,549 [CHUCKLES] Uh, when will he be here, sir? 281 00:10:16,749 --> 00:10:18,218 About ten minutes, | imagine. 282 00:10:18,418 --> 00:10:19,319 Oh, uh, let me have 283 00:10:19,519 --> 00:10:20,787 some more wine, will you, please? 284 00:10:20,987 --> 00:10:22,355 AMANDA: Here you are, dear. 285 00:10:22,555 --> 00:10:23,356 Ten minutes? 286 00:10:23,556 --> 00:10:24,557 No more wine! 287 00:10:25,859 --> 00:10:27,494 AMANDA: My dinner. 288 00:10:27,694 --> 00:10:29,95 Good heavens. Look what you've done! 289 00:10:29,295 --> 00:10:31,898 BELLOWS: For heaven sakes. The whole dinner. 290 00:10:32,98 --> 00:10:33,867 Well, at least | saved the wine. 291 00:10:34,67 --> 00:10:35,335 [Pal] 292 00:10:35,535 --> 00:10:36,436 [MOUTHS] Yes. 293 00:10:42,976 --> 00:10:45,311 [Pal] 294 00:10:46,146 --> 00:10:49,782 AMANDA: Oh, my beautiful new outfit is just totally ruined. 295 00:10:49,983 --> 00:10:51,251 Jeannie, would you please help me 296 00:10:51,451 --> 00:10:52,986 get some of this stuff into the kitchen? 297 00:10:53,186 --> 00:10:55,155 Oh, uh-- Uh-- 298 00:10:55,355 --> 00:10:57,423 Y-- Y-yes, Mrs. Bellows. Of course. 299 00:10:59,926 --> 00:11:01,194 AMANDA: Ouch! 300 00:11:01,394 --> 00:11:03,930 Oh, uh, | am sorry. 301 00:11:10,336 --> 00:11:12,639 BELLOWS: Let’s get the table fully up, major. 302 00:11:12,839 --> 00:11:14,407 Oh, of course. 303 00:11:14,607 --> 00:11:17,143 BELLOWS: Not from the same side, major. 304 00:11:20,280 --> 00:11:21,481 There you are, sir. 305 00:11:22,415 --> 00:11:23,216 [SIGHS] 306 00:11:23,416 --> 00:11:25,318 Dr. Bellows. |, uh-- 307 00:11:25,518 --> 00:11:28,21 BELLOWS: I'd like to see you, uh, major. 308 00:11:28,221 --> 00:11:29,155 Oh. 309 00:11:29,989 --> 00:11:31,391 BELLOWS: In here. | wanna talk to you. 310 00:11:31,591 --> 00:11:33,193 Oh. Yes? 311 00:11:33,393 --> 00:11:34,627 Major Nelson... 312 00:11:34,827 --> 00:11:37,297 | want you to know that I’m not angry with you. 313 00:11:37,497 --> 00:11:39,32 After all, accidents do happen. 314 00:11:39,232 --> 00:11:40,500 But as long as you seem to be having 315 00:11:40,700 --> 00:11:42,01 a rather run of them tonight, 316 00:11:42,202 --> 00:11:44,70 perhaps it-- Well, it would be better if you left 317 00:11:44,270 --> 00:11:45,705 before the congressman arrives. 318 00:11:45,905 --> 00:11:47,06 Oh, uh, no, sir. 319 00:11:47,207 --> 00:11:49,08 I've been dying to meet Congressman Farragut. 320 00:11:49,209 --> 00:11:50,843 Uh, ll-- I'll be careful. | promise you. 321 00:11:51,44 --> 00:11:52,478 | do have one suggestion, however. 322 00:11:52,679 --> 00:11:54,514 BELLOWS: So do |. Get off my lap. 323 00:11:54,714 --> 00:11:57,183 Hm? Oh, sorry, sir. 324 00:11:57,383 --> 00:11:59,319 Um, | don't think the congressman ought to 325 00:11:59,519 --> 00:12:00,520 come here alone, sir. 326 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 Well, why not? He’s taking a taxi from NASA. 327 00:12:02,589 --> 00:12:04,157 It's only 10 minutes away. 328 00:12:04,357 --> 00:12:06,960 Well, it’s really a point of etiquette, | suppose. 329 00:12:07,160 --> 00:12:08,728 I-- | don't-- | think somebody ought to-- 330 00:12:08,928 --> 00:12:09,829 Ought to pick him up. 331 00:12:10,29 --> 00:12:11,97 Uh, | mean, after all, 332 00:12:11,297 --> 00:12:13,166 he is a member of the Appropriations Committee. 333 00:12:13,366 --> 00:12:15,335 Perhaps you're right. Let’s go get him. 334 00:12:15,535 --> 00:12:17,904 Huh. No. There’s no sense In ruining your evening-- 335 00:12:18,104 --> 00:12:19,872 No sense in ruining your evening, sir. 336 00:12:20,73 --> 00:12:21,40 Or mine. 337 00:12:21,241 --> 00:12:22,242 I'll have Roger pick him up. 338 00:12:22,442 --> 00:12:24,510 Major Healy? Why should we bother him? 339 00:12:24,711 --> 00:12:26,579 Oh, he’d do anything for the space program, sir. 340 00:12:26,779 --> 00:12:28,81 You just relax, take it easy, 341 00:12:28,281 --> 00:12:30,450 and, uh, smoke your pipe, 342 00:12:30,650 --> 00:12:32,552 and I'll call Roger. Hm? 343 00:12:35,655 --> 00:12:37,490 Nice, uh, tobacco you have there, sir. 344 00:12:37,690 --> 00:12:38,691 [LAUGHS] 345 00:12:38,891 --> 00:12:40,560 Very aromatic. 346 00:12:41,628 --> 00:12:43,563 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 347 00:12:47,800 --> 00:12:48,901 [PHONE RINGING] 348 00:12:49,102 --> 00:12:51,537 Roger, honey. The phone. 349 00:12:51,738 --> 00:12:53,740 Mmm. 350 00:12:53,940 --> 00:12:56,576 Oh. | don’t hear a thing. 351 00:12:56,776 --> 00:12:59,45 Well, you must be deaf, because it’s ringing. 352 00:12:59,245 --> 00:13:02,682 Oh, yeah. Oh. 353 00:13:02,882 --> 00:13:04,951 Hello. Hello. 354 00:13:05,151 --> 00:13:06,19 Oh, it’s for you. 355 00:13:06,219 --> 00:13:07,120 It’s for me. 356 00:13:07,320 --> 00:13:08,321 Hmm. 357 00:13:09,922 --> 00:13:11,291 Sorry, wrong number. 358 00:13:11,491 --> 00:13:12,992 Roge, this is Tony. 359 00:13:14,894 --> 00:13:16,663 I’m sorry, | don’t know any Tonys. 360 00:13:16,863 --> 00:13:17,897 Goodbye, Tony. 361 00:13:18,97 --> 00:13:19,766 Roger, will you listen? This is important. 362 00:13:19,966 --> 00:13:21,668 For heaven sakes, Major Nelson. 363 00:13:21,868 --> 00:13:23,870 If he-- Well, if he’s busy, leave him alone. 364 00:13:24,70 --> 00:13:26,272 Uh-- Uh, yes, sir. Don’t hang up. Don’t hang up. 365 00:13:26,472 --> 00:13:28,41 Uh, sir, he wants to talk to me in private. 366 00:13:28,241 --> 00:13:29,208 Excuse me. 367 00:13:33,913 --> 00:13:35,982 [WHISPERING] Now, Roger, | don’t have a lot of time. 368 00:13:36,182 --> 00:13:37,950 | want you to go pick up Congressman Farragut, 369 00:13:38,151 --> 00:13:39,752 and don't bring him to Dr. Bellows’ house. 370 00:13:39,952 --> 00:13:41,754 Congressman Farragut? 371 00:13:41,954 --> 00:13:42,955 Yeah, that’s right. 372 00:13:43,156 --> 00:13:44,657 He'll be catching a cab in five minutes. 373 00:13:44,857 --> 00:13:46,426 | want you to pick him up before he leaves. 374 00:13:46,626 --> 00:13:47,994 Well, look, why don't we split it up? 375 00:13:48,194 --> 00:13:51,197 You go to NASA, pick up Congressman Farragut, 376 00:13:51,397 --> 00:13:52,765 and | won't go to Dr. Bellows’ house. 377 00:13:52,965 --> 00:13:55,735 Oh. Roger, I-look, I’m desperate. 378 00:13:55,935 --> 00:13:58,438 Uh, Dr. and Mrs. Bellows drank some wine that Jeannie blinked, 379 00:13:58,638 --> 00:14:00,73 and they disappeared. 380 00:14:00,273 --> 00:14:01,541 There shouldn’t be any trouble. 381 00:14:01,741 --> 00:14:03,109 He won't be able to see her anyway. 382 00:14:03,309 --> 00:14:04,377 Roger, I'll never ask you to do 383 00:14:04,577 --> 00:14:06,179 anything like this again in my whole life, 384 00:14:06,379 --> 00:14:07,647 but you've got to delay Farragut. 385 00:14:07,847 --> 00:14:09,515 And don't let him get here before you call me 386 00:14:09,716 --> 00:14:10,717 and make sure it’s all right. 387 00:14:10,917 --> 00:14:12,318 Wait a minute, wait a minute. 388 00:14:12,518 --> 00:14:14,454 You don't know what you're asking. 389 00:14:14,654 --> 00:14:16,356 Roger, please. I'Il-- I'll make it up to you. 390 00:14:16,556 --> 00:14:17,357 Believe me. 391 00:14:17,557 --> 00:14:19,92 Yeah. You can't. 392 00:14:19,292 --> 00:14:20,993 You're the wrong sex. 393 00:14:22,895 --> 00:14:24,464 What’s the matter, honey? 394 00:14:24,664 --> 00:14:27,200 Well, we’ve gotta go someplace and not take someone somewhere. 395 00:14:27,400 --> 00:14:29,01 Let’s go, huh? 396 00:14:29,202 --> 00:14:30,803 Oh. Good, good. 397 00:14:31,03 --> 00:14:32,04 Keep that. 398 00:14:32,205 --> 00:14:33,473 Don’t lose it. 399 00:14:33,673 --> 00:14:35,475 TONY: It’s all set. Roger’s gonna take care-- 400 00:14:35,675 --> 00:14:37,43 Anthony, watch out! AMANDA: Whee! 401 00:14:37,243 --> 00:14:38,678 Oh, that was close. 402 00:14:38,878 --> 00:14:41,547 BELLOWS: Major, you've been bumping into things all night. 403 00:14:41,748 --> 00:14:45,518 AMANDA: Let him alone, Alfred. 404 00:14:45,718 --> 00:14:48,54 He’s clumsy, but he’s cute. 405 00:14:48,254 --> 00:14:49,522 Coffee time. 406 00:14:49,722 --> 00:14:51,491 BELLOWS: Amanda, you're drunk. 407 00:14:51,691 --> 00:14:52,492 AMANDA: | know. 408 00:14:52,692 --> 00:14:54,26 [AMANDA GIGGLES] 409 00:14:54,227 --> 00:14:56,195 And it’s marvelous. 410 00:14:56,396 --> 00:14:58,531 I’m sorry, master. She drank more of the wine. 411 00:14:58,731 --> 00:15:00,99 [QUIETLY] Why didn’t you stop her? 412 00:15:00,299 --> 00:15:02,568 | could not see her. Shh. 413 00:15:02,769 --> 00:15:04,237 AMANDA: Look at me. I’m a circus act. 414 00:15:04,437 --> 00:15:05,638 BELLOWS: Oh, Amanda, stop that. 415 00:15:05,838 --> 00:15:07,707 Congressman Farragut is coming. 416 00:15:07,907 --> 00:15:09,308 Oh, | wouldn’t worry about that, sir. 417 00:15:09,509 --> 00:15:10,343 Maybe he'll be late. 418 00:15:10,543 --> 00:15:11,944 AMANDA [WHISPERING]: Listen, gang, 419 00:15:12,145 --> 00:15:14,247 why don't we all just ditch that old congressman, huh? 420 00:15:14,447 --> 00:15:15,615 And why don't we all go dancing? 421 00:15:15,815 --> 00:15:17,583 BELLOWS: Amanda, please, for heaven sakes, 422 00:15:17,784 --> 00:15:18,951 have some coffee. 423 00:15:19,152 --> 00:15:20,453 Oh. Hey, th-- That’s a good idea. 424 00:15:20,653 --> 00:15:21,921 Why don’t we all have some coffee? 425 00:15:22,121 --> 00:15:23,489 You too, Dr. Bellows. 426 00:15:23,689 --> 00:15:27,93 AMANDA: Okay, party poopers. So we don’t go dancing. 427 00:15:27,293 --> 00:15:30,329 | know. Let’s play charades. 428 00:15:30,530 --> 00:15:31,898 Huh? 429 00:15:32,98 --> 00:15:33,900 [LAUGHS] Charades? 430 00:15:43,176 --> 00:15:44,877 Oh, uh, Congressman Farragut? 431 00:15:45,77 --> 00:15:46,879 Yes, that’s right. Oh, I’m Major Healy. 432 00:15:47,79 --> 00:15:48,147 Oh, yes, the astronaut. 433 00:15:48,347 --> 00:15:50,116 Yeah, | came to take you to Dr. Bellows’ house. 434 00:15:50,316 --> 00:15:51,484 That's very nice of you, major, 435 00:15:51,684 --> 00:15:52,885 but I’ve already called a cab. 436 00:15:53,85 --> 00:15:54,987 We couldn't let you do that. You're NASA's guest. 437 00:15:55,188 --> 00:15:57,490 Don’t wanna take any chances on losing a congressman, huh? 438 00:15:57,690 --> 00:15:59,192 Well, can | show you around the airport? 439 00:15:59,392 --> 00:16:00,793 I’ve seen the airport. | landed here. 440 00:16:00,993 --> 00:16:01,894 You've seen the airport. 441 00:16:02,94 --> 00:16:03,696 Oh, well, let me introduce you to someone. 442 00:16:03,896 --> 00:16:06,32 Uh, this is Linda Watkins. This is the congressman. 443 00:16:06,232 --> 00:16:07,500 Oh, how do you do? Hi. 444 00:16:07,700 --> 00:16:09,502 I’ve never picked up a congressman before. 445 00:16:09,702 --> 00:16:10,870 How about the other way around? 446 00:16:11,70 --> 00:16:13,72 Huh? Nothing. 447 00:16:15,408 --> 00:16:18,945 [SIGHS] Well... 448 00:16:19,145 --> 00:16:20,79 here we are. 449 00:16:20,279 --> 00:16:21,581 [BOTH CHUCKLE] 450 00:16:21,781 --> 00:16:23,783 |, uh, guess the car won’t start, huh? 451 00:16:23,983 --> 00:16:25,184 Uh, you might try putting 452 00:16:25,384 --> 00:16:26,319 the key in the ignition. 453 00:16:26,519 --> 00:16:28,120 Oh. Hey, that’s right. That's right. 454 00:16:28,321 --> 00:16:29,188 I’m not very mechanical. 455 00:16:29,388 --> 00:16:30,323 And you're an astronaut? 456 00:16:30,523 --> 00:16:32,425 Well, those spaceships run automatically. 457 00:16:32,625 --> 00:16:33,826 D-did you ever go to Cocoa Beach? 458 00:16:34,26 --> 00:16:36,529 No. This is my first time here. 459 00:16:36,729 --> 00:16:38,64 Good. Good, good. 460 00:16:38,264 --> 00:16:39,732 Where did you say you put the key again? 461 00:16:39,932 --> 00:16:41,601 Uh, the ignition. Oh, the ignition. Yeah. 462 00:16:41,801 --> 00:16:43,803 It’s on the right side. It’s a new car. On the right. 463 00:16:44,03 --> 00:16:46,405 Well-- Oh, the old one was on the left side of the old car. 464 00:16:46,606 --> 00:16:49,509 Uh-- Uh, p-please drink it, Mrs. Bellows. 465 00:16:49,709 --> 00:16:52,545 AMANDA: Don't want coffee. Wanna go dancing. 466 00:16:52,745 --> 00:16:54,514 Well, you'll feel much better if you drink it. 467 00:16:54,714 --> 00:16:57,817 Believe me. | feel fine now. 468 00:16:58,17 --> 00:17:00,19 Um-- Uh, master, may | speak to you 469 00:17:00,219 --> 00:17:01,53 for a moment? 470 00:17:01,254 --> 00:17:02,188 Please excuse us. 471 00:17:03,656 --> 00:17:05,725 BELLOWS: Amanda, please drink the coffee. 472 00:17:05,925 --> 00:17:08,160 If Congressman Farragut shows up with you like this, 473 00:17:08,361 --> 00:17:10,863 it'll make a terrible impression. 474 00:17:11,63 --> 00:17:13,99 He doesn’t know the half of it. 475 00:17:13,299 --> 00:17:14,667 Oh, master, this is impossible. 476 00:17:14,867 --> 00:17:16,235 We keep running into them. 477 00:17:16,435 --> 00:17:18,37 Keep your eye on Dr. Bellows’ pipe. 478 00:17:18,237 --> 00:17:20,373 Oh, | do, | do. But he keeps setting it down. 479 00:17:20,573 --> 00:17:23,876 Yeah. And there is no way to keep track of Mrs. Bellows. 480 00:17:24,76 --> 00:17:25,244 Hey. Hold this. Hm? 481 00:17:25,444 --> 00:17:26,546 Maybe there is. 482 00:17:26,746 --> 00:17:27,980 If | can get these on her. 483 00:17:29,81 --> 00:17:29,882 Oh, wait. 484 00:17:30,82 --> 00:17:32,84 Um, you know, Mrs. Bellows, 485 00:17:32,285 --> 00:17:34,253 you're looking particularly lovely tonight. 486 00:17:34,453 --> 00:17:36,355 There’s only one thing missing with your outfit: 487 00:17:36,556 --> 00:17:38,157 Uh. Some jewelry around your neck. 488 00:17:38,357 --> 00:17:40,560 BELLOWS: Major Nelson, what do you think you’re doing? 489 00:17:40,760 --> 00:17:42,428 Would you kindly get these bells off me? 490 00:17:42,628 --> 00:17:43,963 Oh. Sorry. I’m sorry. 491 00:17:44,163 --> 00:17:46,632 AMANDA: Oh, Alfred, | thought they looked very cute on you. 492 00:17:46,832 --> 00:17:49,68 You know, I’ve never smoked a pipe before. 493 00:17:49,268 --> 00:17:50,69 It's good. 494 00:17:50,269 --> 00:17:52,371 [AMANDA COUGHS] 495 00:17:54,674 --> 00:17:56,576 [Pal] 496 00:18:00,146 --> 00:18:01,847 Ah. Now, here we are. Now this is, uh-- 497 00:18:02,48 --> 00:18:04,116 This is where our newest supermarket’s going to be-- 498 00:18:04,317 --> 00:18:06,185 Uh, major. Major, Dr. Bellows is waiting for me. 499 00:18:06,385 --> 00:18:08,187 Now, we've been driving around for 20 minutes. 500 00:18:08,387 --> 00:18:09,789 Has it been 20 minutes? 501 00:18:09,989 --> 00:18:12,291 It’s amazing how time flies when you're having a good time. 502 00:18:12,491 --> 00:18:13,392 [CHUCKLES NERVOUSLY] 503 00:18:13,593 --> 00:18:15,161 Would you like to see more of Cocoa Beach? 504 00:18:15,361 --> 00:18:16,462 Oh, some other time, major. 505 00:18:16,662 --> 00:18:19,231 Right now, would you please take me to 310 Orange Drive. 506 00:18:19,432 --> 00:18:20,733 Uh, yes, sir. It’s to the left here. 507 00:18:20,933 --> 00:18:22,969 Oh, no, Roge, honey, it’s to the right. 508 00:18:23,169 --> 00:18:24,937 To the left. No sense of direction. 509 00:18:25,137 --> 00:18:27,239 Roger, | live on Orange Drive. 510 00:18:27,440 --> 00:18:28,240 And you keep losing 511 00:18:28,441 --> 00:18:29,475 your way home every night. 512 00:18:29,675 --> 00:18:31,611 Major. To the right. Yeah. 513 00:18:31,811 --> 00:18:32,878 To the right. That's right. 514 00:18:33,79 --> 00:18:34,513 You're right, it was right. Mm-hm. 515 00:18:34,714 --> 00:18:37,383 There, there, Mrs. Bellows. Just-- 516 00:18:38,684 --> 00:18:40,920 Just relax. 517 00:18:41,120 --> 00:18:44,190 AMANDA: S Bells, bells Beautiful bells I 518 00:18:44,390 --> 00:18:45,524 Ding-a-ling-a-ling, bells J 519 00:18:45,725 --> 00:18:46,759 [CHUCKLES] 520 00:18:46,959 --> 00:18:49,61 BELLOWS: Major Nelson, this evening has turned into 521 00:18:49,261 --> 00:18:50,429 a first-class disaster. 522 00:18:50,630 --> 00:18:52,665 And | think we’d better end it now 523 00:18:52,865 --> 00:18:54,433 before catastrophe strikes. 524 00:18:54,634 --> 00:18:57,36 I'll make your apologies to the congressman. [BELLS RING] 525 00:18:57,236 --> 00:18:58,270 If he ever gets here. 526 00:18:58,471 --> 00:19:00,406 Uh, sir, | think you’re gonna need a little help. 527 00:19:00,606 --> 00:19:03,242 | mean, with Mrs. Bellows, in the condition she’s in. 528 00:19:03,442 --> 00:19:04,844 The Nelsons are going home, dear. 529 00:19:05,44 --> 00:19:07,680 AMANDA: No. Don't want them to go home. 530 00:19:07,880 --> 00:19:09,281 Want to have a party. 531 00:19:09,482 --> 00:19:11,817 AMANDA: Oh. Whoo! Oh. 532 00:19:12,18 --> 00:19:13,586 Amanda, stop it. 533 00:19:13,786 --> 00:19:16,589 If they’re going, then I’m going too. 534 00:19:16,789 --> 00:19:18,190 Amanda, come back. 535 00:19:20,226 --> 00:19:21,661 Oh, no. This is all | need. 536 00:19:22,862 --> 00:19:24,463 Amanda? Dr. Bellows? 537 00:19:24,664 --> 00:19:25,598 [BANG] Oh! 538 00:19:26,699 --> 00:19:28,100 [GASPS] Oh, Anthony. 539 00:19:32,271 --> 00:19:33,706 Oh, Dr. Bellows. Here. 540 00:19:33,906 --> 00:19:34,974 Oh, Major Nelson, 541 00:19:35,174 --> 00:19:36,208 I’ve never known 542 00:19:36,409 --> 00:19:39,45 anyone like you in my life. Oh. 543 00:19:39,245 --> 00:19:40,312 Dr. Bellows, you re here. 544 00:19:40,513 --> 00:19:41,647 Well, of course I’m here. 545 00:19:41,847 --> 00:19:43,983 And | was over there too, until you ran over me. 546 00:19:44,183 --> 00:19:45,518 TONY: Huh? 547 00:19:45,718 --> 00:19:48,320 Oh. | can’t tell you how glad | am to see you, sir. 548 00:19:48,521 --> 00:19:49,922 Major Nelson, have you gone 549 00:19:50,122 --> 00:19:52,91 completely over the edge? 550 00:19:52,291 --> 00:19:55,194 AMANDA: Yoo-hoo. You can’t find me. 551 00:19:55,394 --> 00:19:57,129 Give me that thing, will you? 552 00:19:57,329 --> 00:19:58,831 Amanda? Amanda? 553 00:19:59,31 --> 00:20:00,399 Come out from wherever you are. 554 00:20:00,599 --> 00:20:01,600 Instantly. 555 00:20:03,569 --> 00:20:05,371 [WHISPERING] He’s back. Dr. Bellows is back. 556 00:20:05,571 --> 00:20:06,972 | know, master. But, unfortunately, 557 00:20:07,173 --> 00:20:08,441 Mrs. Bellows is still missing. 558 00:20:08,641 --> 00:20:09,442 Yeah. 559 00:20:09,642 --> 00:20:11,944 [Pal] 560 00:20:13,746 --> 00:20:16,248 Major Healy, as a matter of public interest, 561 00:20:16,449 --> 00:20:18,751 | would like to know how you managed to get to the moon 562 00:20:18,951 --> 00:20:20,753 when you can't get someplace four blocks away. 563 00:20:20,953 --> 00:20:23,122 Well, I’m very bad with short distances. Heh-heh. 564 00:20:23,322 --> 00:20:25,691 ’ll get you to Dr. Bellows’ as soon as | make this phone call. 565 00:20:25,891 --> 00:20:27,93 Frankly, | doubt it. 566 00:20:28,494 --> 00:20:29,962 Come on, Tony, will you answer? 567 00:20:30,162 --> 00:20:31,297 Tony? 568 00:20:31,497 --> 00:20:32,932 Oh, come on, Ton. 569 00:20:33,132 --> 00:20:36,569 Roger, when do we get to stop playing crazy taxi? 570 00:20:36,769 --> 00:20:39,38 l-- I’ll make this call and then we’ll drop him off, okay? 571 00:20:39,238 --> 00:20:40,606 [CAR STARTS] No, you won't. 572 00:20:40,806 --> 00:20:43,476 Because your fare just got another cab. 573 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 [GROANS] 574 00:20:44,710 --> 00:20:45,778 [PHONE RINGS] 575 00:20:45,978 --> 00:20:47,580 Hello? 576 00:20:47,780 --> 00:20:48,981 Look, uh, Roger, don't come yet. 577 00:20:49,181 --> 00:20:50,282 Dr. Bellows is back, 578 00:20:50,483 --> 00:20:52,551 but Mrs. Bellows is outside playing hide-and-seek. 579 00:20:52,752 --> 00:20:54,820 Yeah, well, if she’s invisible, she must be winning. 580 00:20:55,20 --> 00:20:57,356 Now. Well, just keep stalling Farragut. 581 00:20:57,556 --> 00:20:58,758 Yeah, | can’t. He just took a taxi. 582 00:20:58,958 --> 00:21:01,26 Oh, you better find Mrs. Bellows within 10 minutes, 583 00:21:01,227 --> 00:21:02,795 or else you're it. 584 00:21:02,995 --> 00:21:04,764 Now...where were we? 585 00:21:04,964 --> 00:21:06,699 Roger, we're in public. 586 00:21:06,899 --> 00:21:08,334 Is that where we were? 587 00:21:12,905 --> 00:21:13,139 [Pal] 588 00:21:13,172 --> 00:21:13,973 Oh. Oh. 589 00:21:14,173 --> 00:21:15,374 I’m sorry. Excuse me. 590 00:21:15,574 --> 00:21:17,243 Oh, Dr. Bellows. I’m sure | saw Mrs. Bellows 591 00:21:17,443 --> 00:21:18,244 off in that direction. 592 00:21:18,444 --> 00:21:19,512 Oh, thank you. 593 00:21:19,712 --> 00:21:22,448 Amanda, come out! It's my turn to hide now! 594 00:21:22,648 --> 00:21:23,549 Oh, this is terrible. 595 00:21:23,749 --> 00:21:25,317 Simply terrible. 596 00:21:28,587 --> 00:21:29,755 [WHISPERING] Master? Master? 597 00:21:29,955 --> 00:21:31,524 TONY: Shh. [BELLS RINGING] 598 00:21:31,724 --> 00:21:32,658 Dr. Bellows went that way. 599 00:21:32,858 --> 00:21:34,360 Oh, great. Just be quiet, would you? 600 00:21:34,560 --> 00:21:35,728 You got her? Yes, I've got her. 601 00:21:35,928 --> 00:21:36,762 She’s asleep. 602 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 Oh! Sorry, Mrs. B-- 603 00:21:41,867 --> 00:21:42,768 [GIGGLES] 604 00:21:44,170 --> 00:21:45,871 Keep looking, Dr. Bellows. 605 00:21:46,71 --> 00:21:48,574 l-l’m sure she’s in that direction. 606 00:21:50,42 --> 00:21:50,943 [MOUTHS WORDS] 607 00:21:52,611 --> 00:21:53,445 Well... 608 00:21:53,646 --> 00:21:54,580 [CAR DOOR CLOSES] 609 00:21:54,780 --> 00:21:58,150 Excuse me. Is this the Bellows’ house? 610 00:21:58,350 --> 00:22:01,554 Oh, w-- Well, uh... 611 00:22:01,754 --> 00:22:04,557 Yes. Yes, it-- It is the Bellows’ house. 612 00:22:04,757 --> 00:22:05,858 [RUSTLING] 613 00:22:06,58 --> 00:22:07,159 Oh. Congressman Farragut. 614 00:22:07,359 --> 00:22:08,527 Doctor, you'll never believe 615 00:22:08,727 --> 00:22:10,95 the problem | had getting here. 616 00:22:10,296 --> 00:22:12,64 You look as though you had a problem yourself. 617 00:22:12,264 --> 00:22:13,165 Oh, yes. I’m sorry. 618 00:22:13,365 --> 00:22:14,934 Congressman, | have to be frank with you. 619 00:22:15,134 --> 00:22:16,936 We were having a little something with dinner, 620 00:22:17,136 --> 00:22:19,505 and it seemed to get my wife-- Everything's all right, sir. 621 00:22:19,705 --> 00:22:21,473 Mrs. Bellows’ headache was so bad, 622 00:22:21,674 --> 00:22:23,242 she decided to lie down. 623 00:22:23,442 --> 00:22:25,244 She asked to be forgiven. Major, is she, uh--? 624 00:22:25,444 --> 00:22:26,312 Asleep in her bed, Sir. 625 00:22:26,512 --> 00:22:27,646 Thanks heavens. 626 00:22:27,847 --> 00:22:29,782 Oh, congressman. | just wanted to say... 627 00:22:29,982 --> 00:22:31,16 Master. Is she...? 628 00:22:31,217 --> 00:22:32,785 Visible. AS soon as she hit the mattress. 629 00:22:32,985 --> 00:22:34,53 Oh. Shall we get out of here? 630 00:22:34,253 --> 00:22:35,54 Uh, yes. 631 00:22:35,254 --> 00:22:36,622 Doctor, if this is inconvenient... 632 00:22:36,822 --> 00:22:37,890 Not at all, not at all. 633 00:22:38,90 --> 00:22:39,558 Doctor. We're gonna have to leave now. 634 00:22:39,758 --> 00:22:40,893 Jeannie’s not feeling well. 635 00:22:41,93 --> 00:22:43,62 | look forward to meeting you on the base tomorrow. 636 00:22:43,262 --> 00:22:44,563 I'm sorry you have to leave so soon. 637 00:22:44,763 --> 00:22:46,332 Good night, Jeannie. Good night, major. 638 00:22:46,532 --> 00:22:47,933 Oh, why don’t you come in and sit down, 639 00:22:48,133 --> 00:22:49,735 and have a nice glass of wine? 640 00:22:49,935 --> 00:22:51,737 [Pal] 641 00:22:51,937 --> 00:22:54,406 Wait! Dr. Bellows! Dr. Bellows! 642 00:22:54,607 --> 00:22:55,841 Dr. Bellows, please! 643 00:23:00,312 --> 00:23:03,782 [Pal] 42059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.