Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,02 --> 00:00:03,203
There's nothing
to worry about.
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,706
Just act pleasant and talk about
normal, everyday things,
3
00:00:05,906 --> 00:00:07,407
like the weather.
Yes, master.
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,643
Oh, and Jeannie,
don’t call me "master."
5
00:00:09,843 --> 00:00:12,379
Oh. Of course, husband.
6
00:00:12,579 --> 00:00:14,681
Yeah, well, now "husband"
is not quite right either.
7
00:00:14,882 --> 00:00:15,816
That sounds so ancient.
8
00:00:16,16 --> 00:00:17,417
Um...
Well, | am ancient.
9
00:00:17,618 --> 00:00:18,852
Yeah. Well, | know that,
10
00:00:19,52 --> 00:00:21,622
but | don’t want Dr. Bellows to
find out exactly how ancient.
11
00:00:21,822 --> 00:00:23,90
Oh.
Uh-- Uh...
12
00:00:23,290 --> 00:00:25,425
call me Tony, darling, dear.
Anything like that.
13
00:00:25,626 --> 00:00:27,895
Oh. Tony darling dear.
That is nice.
14
00:00:28,95 --> 00:00:28,929
[BOTH GIGGLE]
15
00:00:29,129 --> 00:00:31,899
Just smile
and nod a lot, huh?
Oh.
16
00:00:32,633 --> 00:00:34,234
[CLEARS THROAT]
17
00:00:34,434 --> 00:00:35,235
[DOORBELL RINGS]
18
00:00:35,435 --> 00:00:36,236
Here we are.
19
00:00:36,436 --> 00:00:38,472
Oh, doggone it.
| forgot a gift.
20
00:00:38,672 --> 00:00:39,473
A gift?
Yeah.
21
00:00:39,673 --> 00:00:40,774
Is it someone's birthday?
22
00:00:40,974 --> 00:00:42,42
Uh, no, no, no.
23
00:00:42,242 --> 00:00:44,244
B-but when you come to
someone’s house for a party,
24
00:00:44,444 --> 00:00:46,146
it’s nice to bring
some flowers or some wine,
25
00:00:46,346 --> 00:00:47,414
or something like that.
Oh.
26
00:00:47,614 --> 00:00:48,882
Well, you need not
worry, master.
27
00:00:49,82 --> 00:00:51,118
| can supply the gift.
Huh?
28
00:00:51,318 --> 00:00:53,353
Yeah. What’s that?
A gift.
29
00:00:53,554 --> 00:00:54,454
Come in. Come in.
30
00:00:54,655 --> 00:00:55,822
Hello.
Hello, please come in.
31
00:00:56,23 --> 00:00:57,457
Hello. | hope we are not
too late.
32
00:00:57,658 --> 00:00:58,692
Oh, not at all.
33
00:00:58,892 --> 00:01:00,794
| just hate people who
come right on the dot.
34
00:01:00,994 --> 00:01:02,162
We brought you
a bottle of wine.
35
00:01:02,362 --> 00:01:04,364
Oh, well, how
very sweet of you.
36
00:01:04,565 --> 00:01:06,266
Oh, how adorable.
Alfred, isn’t that sweet?
37
00:01:06,466 --> 00:01:07,568
We can have it
with our dinner.
38
00:01:07,768 --> 00:01:10,370
Oh, you needn't
have done that.
39
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
[COUGHS]
40
00:01:12,105 --> 00:01:14,07
Isn't that an interesting-
looking bottle.
41
00:01:14,207 --> 00:01:15,275
But...
[BLOWS]
42
00:01:15,475 --> 00:01:16,877
...l-- | can’t quite
read the label.
43
00:01:17,77 --> 00:01:18,78
What language
is that in?
44
00:01:18,278 --> 00:01:19,646
Oh. That is Persian.
45
00:01:19,846 --> 00:01:22,49
It says,
"Emir’s Delight."
46
00:01:22,249 --> 00:01:24,284
You can read Persian?
47
00:01:24,484 --> 00:01:25,419
Oh, yes.
48
00:01:25,619 --> 00:01:27,688
Uh, the liquor store owner
told us what it said.
49
00:01:29,222 --> 00:01:30,724
A-and that is
the vintage.
50
00:01:30,924 --> 00:01:33,560
Fifteen
ninety one?
51
00:01:34,962 --> 00:01:36,830
An excellent year.
52
00:01:37,764 --> 00:01:39,666
[Pal]
53
00:01:45,572 --> 00:01:47,941
[Pal]
54
00:02:33,620 --> 00:02:35,522
[Pal]
55
00:02:41,194 --> 00:02:42,929
Major Nelson...
56
00:02:43,130 --> 00:02:44,965
this wine is nearly
400 years old.
57
00:02:45,165 --> 00:02:46,66
Yeah.
58
00:02:46,266 --> 00:02:47,901
| believe it, from
the looks of the bottle.
59
00:02:48,101 --> 00:02:49,970
Uh, no, | think its a
typographical error, sir.
60
00:02:50,170 --> 00:02:51,905
| think that
reads, uh, 1951.
61
00:02:52,105 --> 00:02:52,906
Oh.
[LAUGHS]
62
00:02:53,106 --> 00:02:55,475
Of course.
How silly of me.
63
00:02:55,676 --> 00:02:58,11
Well, I-- | wonder
whose picture that is.
64
00:02:58,211 --> 00:02:59,913
Oh, that is Abbas I.
65
00:03:01,281 --> 00:03:03,950
Shah of Persia
from 1586 to 1621.
66
00:03:04,151 --> 00:03:06,586
He was particularly fond
of this wine.
67
00:03:06,787 --> 00:03:08,622
Was he?
Hm.
68
00:03:08,822 --> 00:03:10,657
Did the liquor store owner
tell you all that?
69
00:03:10,857 --> 00:03:12,693
Oh, no.
| knew him. Heh.
70
00:03:12,893 --> 00:03:13,794
You knew...?
71
00:03:13,994 --> 00:03:14,928
Intimately. Yes.
72
00:03:15,128 --> 00:03:17,531
Oh, she reads
a lot of history, uh,
73
00:03:17,731 --> 00:03:18,532
on the Middle East.
74
00:03:18,732 --> 00:03:19,866
She’s a great
history buff.
75
00:03:20,67 --> 00:03:21,134
Yeah, a great buff.
76
00:03:21,334 --> 00:03:22,803
Oh. Well, for heaven--
For a minute...
77
00:03:23,03 --> 00:03:25,272
Well, listen, | don’t know how
this wine is going to taste,
78
00:03:25,472 --> 00:03:26,640
but believe me,
it certainly is
79
00:03:26,840 --> 00:03:28,642
an interesting
conversation piece, isn’t it?
80
00:03:28,842 --> 00:03:30,243
Ha-ha-ha.
Thank you.
Shall we go in?
81
00:03:30,444 --> 00:03:31,578
Yes.
82
00:03:31,778 --> 00:03:32,646
Where’d you get the wine?
83
00:03:32,846 --> 00:03:34,514
From the cellar of
the Great Djinn.
84
00:03:34,715 --> 00:03:36,316
You mean the date on
that thing is correct?
85
00:03:36,516 --> 00:03:38,885
Yes, master. Oh,
do not worry, master.
86
00:03:39,86 --> 00:03:40,887
The Great Djinn only
drinks the best.
Oh.
87
00:03:41,88 --> 00:03:42,756
May | help you,
Mrs. Bellows?
88
00:03:42,956 --> 00:03:43,790
Oh. No, thank you, dear.
89
00:03:43,990 --> 00:03:44,858
Everything's all ready.
90
00:03:45,58 --> 00:03:46,226
| thought we'd eat
right away.
91
00:03:46,426 --> 00:03:48,128
Alfred gets very testy
when he’s hungry.
92
00:03:48,328 --> 00:03:49,796
Oh, Amanda, | do not.
93
00:03:49,996 --> 00:03:51,198
See what | mean?
He's very testy.
94
00:03:51,398 --> 00:03:52,866
Won't you sit down,
dear, right there?
95
00:03:53,66 --> 00:03:54,835
Is this ours?
Oh, thank you very much, major.
96
00:03:55,35 --> 00:03:57,304
Of course. And if you'd sit
right over there, opposite me.
97
00:03:57,504 --> 00:03:58,305
Oh,
thank you.
98
00:03:58,505 --> 00:03:59,439
Thank you.
Doctor.
99
00:03:59,639 --> 00:04:00,941
I’m so anxious to
taste that wine.
100
00:04:01,141 --> 00:04:02,375
It looks absolutely
heavenly.
101
00:04:02,576 --> 00:04:04,745
Alfred, would you mind
opening the wine for us, please?
102
00:04:04,945 --> 00:04:06,246
Oh, of course.
Il get it.
103
00:04:06,446 --> 00:04:08,882
It’s perfectly
all right, major.
104
00:04:09,82 --> 00:04:11,485
I’m perfectly capable
of popping a cork.
105
00:04:11,685 --> 00:04:12,986
Oh, uh,
by the way,
106
00:04:13,186 --> 00:04:15,322
we're having a rather
important guest
107
00:04:15,522 --> 00:04:16,723
stop by after dinner.
108
00:04:16,923 --> 00:04:17,758
Oh, here you are, dear.
109
00:04:17,958 --> 00:04:19,59
Oh. Ooh.
110
00:04:19,259 --> 00:04:21,61
| really don’t understand
why you invited him.
111
00:04:21,261 --> 00:04:22,62
Why did you, dear?
112
00:04:22,262 --> 00:04:23,563
Oh, because he happens to be
113
00:04:23,764 --> 00:04:25,665
a member of the House
Appropriations Committee,
114
00:04:25,866 --> 00:04:27,567
and General Schaeffer
suggested it.
115
00:04:28,802 --> 00:04:30,537
Uh, uh, uh--
Congressman Farragut?
116
00:04:30,737 --> 00:04:31,538
Uh, that’s right.
117
00:04:31,738 --> 00:04:33,740
He’s coming here?
Yes. Uh...
118
00:04:33,940 --> 00:04:35,675
He’s conducting
a full-dress study
119
00:04:35,876 --> 00:04:37,177
of the space program.
120
00:04:37,377 --> 00:04:39,479
That's why | must impress you
that it’s very important
121
00:04:39,679 --> 00:04:41,148
to see that everything
goes all right.
122
00:04:41,348 --> 00:04:42,482
Let me help you
with that, sir.
123
00:04:42,682 --> 00:04:44,451
Why don’t | take this back
to the liquor store?
124
00:04:44,651 --> 00:04:45,685
I’m sure | can
get a refund.
125
00:04:45,886 --> 00:04:47,487
It’s perfectly all right.
It’s your wine.
126
00:04:47,687 --> 00:04:48,822
| must say that
if this cork--
127
00:04:49,22 --> 00:04:50,423
Oh!
128
00:04:50,624 --> 00:04:52,592
[Pal]
129
00:04:52,793 --> 00:04:53,927
[LAUGHS]
130
00:04:56,930 --> 00:04:58,165
That was beautiful,
Alfred.
131
00:04:58,365 --> 00:04:59,566
You should have been
a maitre d’.
132
00:04:59,766 --> 00:05:01,835
Oh, the strangest thing
that ever happened to me.
133
00:05:02,35 --> 00:05:04,04
It just came out
all of a sudden.
134
00:05:05,839 --> 00:05:07,207
Just serve the wine, dear.
135
00:05:07,407 --> 00:05:09,75
Now, here we are.
136
00:05:09,276 --> 00:05:10,744
Let’s see.
137
00:05:10,944 --> 00:05:12,846
Mmm.
138
00:05:13,46 --> 00:05:14,915
Delicious bouquet.
139
00:05:20,654 --> 00:05:23,957
Marvelous.
Simply marvelous.
140
00:05:24,157 --> 00:05:25,692
Well, I’m glad you
like it, sir.
141
00:05:27,227 --> 00:05:29,629
Darling, do you plan on
drinking it all yourself?
142
00:05:29,830 --> 00:05:32,999
[LAUGHING]
Oh. I’m sorry.
143
00:05:33,200 --> 00:05:34,668
Here we are.
144
00:05:34,868 --> 00:05:36,937
Alfred, our guests.
Darling, first, please.
145
00:05:37,137 --> 00:05:38,238
BELLOWS:
Oh.
146
00:05:38,438 --> 00:05:39,506
Of course.
147
00:05:39,706 --> 00:05:42,209
Whoever picked this wine out
made a wonderful choice.
148
00:05:42,409 --> 00:05:44,177
Oh, why,
thank you.
149
00:05:44,377 --> 00:05:46,46
Oh, um, try it,
Amanda. Try it.
150
00:05:46,246 --> 00:05:49,816
You're going to
absolutely love it.
151
00:05:50,16 --> 00:05:52,319
Not too sweet,
not too dry.
152
00:05:52,519 --> 00:05:53,486
AMANDA:
Oh. All right.
153
00:05:58,925 --> 00:06:01,294
It is delicious.
154
00:06:04,197 --> 00:06:05,365
Well, | have
a very good idea.
155
00:06:05,565 --> 00:06:07,467
| think I’m going to serve
everything at one time.
156
00:06:07,667 --> 00:06:08,969
May | have your plates,
please?
157
00:06:11,438 --> 00:06:12,505
Jeannie,
your plate?
158
00:06:12,706 --> 00:06:14,174
Huh? Oh.
159
00:06:14,374 --> 00:06:15,508
Thank you.
160
00:06:15,709 --> 00:06:16,610
Now, let me see,
161
00:06:16,810 --> 00:06:18,378
what kind of meat
do you prefer, Jeannie?
162
00:06:18,578 --> 00:06:19,679
Do you like
light or dark?
163
00:06:19,880 --> 00:06:20,680
Thank you.
164
00:06:20,881 --> 00:06:22,48
Rare, please.
165
00:06:23,149 --> 00:06:23,950
Rare chicken?
166
00:06:24,150 --> 00:06:25,652
[BELLOWS LAUGHING]
167
00:06:25,852 --> 00:06:27,854
BELLOWS:
Funny, Jeannie.
Rare chicken indeed.
168
00:06:28,54 --> 00:06:29,22
[LAUGHING]
169
00:06:29,222 --> 00:06:30,156
[LAUGHS NERVOUSLY]
170
00:06:30,357 --> 00:06:32,192
Well, anything.
Anything at all.
171
00:06:34,227 --> 00:06:35,495
Alfred, where are you?
172
00:06:35,695 --> 00:06:36,963
Dropped my napkin.
173
00:06:38,665 --> 00:06:39,466
Here you are, dear.
174
00:06:39,666 --> 00:06:41,635
I've given you
a little bit of both.
175
00:06:41,835 --> 00:06:43,203
BELLOWS:
Pass the rolls, please.
176
00:06:47,941 --> 00:06:49,643
Alfred, you didn’t have to
go in the kitchen.
177
00:06:49,843 --> 00:06:51,44
They're right here
on the table.
178
00:06:51,244 --> 00:06:52,946
BELLOWS:
What kitchen?
I’m right here.
179
00:06:54,447 --> 00:06:56,49
Right where?
| can’t see you.
180
00:06:58,418 --> 00:06:59,786
AMANDA:
Oh, there you are.
181
00:07:00,887 --> 00:07:02,255
[COUGHING]
182
00:07:02,455 --> 00:07:04,257
Anthony,
what is the matter?
183
00:07:04,457 --> 00:07:05,859
BELLOWS:
What is it,
Major Nelson?
184
00:07:06,59 --> 00:07:07,227
Something caught
in my throat.
185
00:07:07,427 --> 00:07:09,62
AMANDA:
But | haven't served you yet.
186
00:07:09,262 --> 00:07:10,196
[COUGHING]
187
00:07:11,731 --> 00:07:13,733
Oh.
[GRUNTING]
188
00:07:13,934 --> 00:07:15,201
| gotta talk to you.
189
00:07:15,402 --> 00:07:16,870
Excuse us, please.
190
00:07:17,70 --> 00:07:18,438
AMANDA:
Oh, | hope he’s all right.
191
00:07:18,638 --> 00:07:19,639
May | have your plate,
dear?
192
00:07:19,839 --> 00:07:20,840
BELLOWS:
Well, certainly.
193
00:07:21,41 --> 00:07:22,275
[COUGHING]
194
00:07:22,475 --> 00:07:23,276
What's going on?
195
00:07:23,476 --> 00:07:24,477
| do not know, master.
196
00:07:24,678 --> 00:07:26,246
Can you see ’em?
No. Can you?
197
00:07:26,446 --> 00:07:27,314
Not even an outline.
198
00:07:27,514 --> 00:07:28,815
But they can see us,
and each other.
199
00:07:29,15 --> 00:07:30,317
Oh, that’s great wine.
Great wine.
200
00:07:30,517 --> 00:07:32,18
Well, | am sorry, master.
| did not know.
201
00:07:32,218 --> 00:07:33,987
The Great Djinn must have
put something in it.
202
00:07:34,187 --> 00:07:35,689
Yeah-- Well, do you think
you can fix it?
203
00:07:35,889 --> 00:07:37,757
Well, | will try.
Try?
204
00:07:37,958 --> 00:07:38,858
Yes.
205
00:07:43,263 --> 00:07:44,164
It did not work.
206
00:07:44,364 --> 00:07:45,231
BELLOWS:
Major Nelson!
207
00:07:45,432 --> 00:07:46,733
Coming, ma’am-- Sir.
Ha-ha-ha.
208
00:07:46,933 --> 00:07:49,402
How long do you think it’s gonna
take for that stuff to wear off?
209
00:07:49,602 --> 00:07:51,04
Only the Great Djinn
would know that.
210
00:07:51,204 --> 00:07:52,706
Well, maybe it’s like
regular alcohol.
211
00:07:52,906 --> 00:07:54,908
When the wine wears off,
they'll reappear, huh?
212
00:07:55,108 --> 00:07:56,142
Mmm. Perhaps.
Yeah.
213
00:07:56,343 --> 00:07:57,410
All right.
214
00:07:57,610 --> 00:07:59,479
Well, in the meantime,
we'll have to act natural
215
00:07:59,679 --> 00:08:01,414
and pretend that they’re there.
Yes, master.
216
00:08:01,614 --> 00:08:02,949
Don’t let ’em drink
any more wine.
217
00:08:03,149 --> 00:08:04,985
No, master.
Fine. That ought to do it.
218
00:08:05,185 --> 00:08:05,986
[YELPS]
219
00:08:06,186 --> 00:08:07,454
Farragut.
Oh, | beg your pardon.
220
00:08:07,654 --> 00:08:08,922
Congre--
Congressman Farragut.
221
00:08:09,122 --> 00:08:10,490
What’s he gonna do
when he sees them?
222
00:08:10,690 --> 00:08:12,325
Or doesn’t see them?
Oh, master, master.
223
00:08:12,525 --> 00:08:14,427
Perhaps we could get him to
drink some of the wine.
224
00:08:14,627 --> 00:08:16,396
[LAUGHS SARCASTICALLY]
That’s a grand idea.
225
00:08:16,596 --> 00:08:17,597
So, what are you
going to do?
226
00:08:17,797 --> 00:08:19,265
| don't know.
ll think of something.
227
00:08:19,466 --> 00:08:20,367
Act natural.
Coming.
228
00:08:21,468 --> 00:08:22,669
[PHONE RINGING]
229
00:08:22,869 --> 00:08:24,904
BELLOWS:
lll get it, dear.
230
00:08:30,710 --> 00:08:31,811
Here we are.
231
00:08:32,12 --> 00:08:34,381
Oh. It looks
wonderful.
232
00:08:34,581 --> 00:08:36,16
Yes,
it certainly does.
233
00:08:36,216 --> 00:08:37,183
I-- | certainly admire
234
00:08:37,384 --> 00:08:38,785
your wife’s cooking,
Dr. Bellows.
235
00:08:38,985 --> 00:08:41,554
AMANDA:
Major, is something wrong
with your eyes this evening?
236
00:08:41,755 --> 00:08:43,590
Alfred is answering
the telephone.
237
00:08:45,158 --> 00:08:48,128
I've always enjoyed
Mrs. Bellows’ cooking, doctor!
238
00:08:48,328 --> 00:08:49,329
BELLOWS:
Hello?
239
00:08:49,529 --> 00:08:51,297
Oh, hello, congressman.
240
00:08:51,498 --> 00:08:53,633
BELLOWS:
No. No, no, no, no.
It’s--
241
00:08:53,833 --> 00:08:55,201
No, no, no, it’s
not too early at all.
242
00:08:55,402 --> 00:08:57,170
Come ahead. You can have
some dessert with us.
243
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
Fine. We'll see you
in a few minutes.
244
00:08:59,572 --> 00:09:01,41
Dr. Bellows, wait. Sir.
245
00:09:01,241 --> 00:09:02,208
Wait. Wait,
Dr. Bellows.
246
00:09:02,409 --> 00:09:03,610
Wait. Wait, sir!
247
00:09:03,810 --> 00:09:05,211
BELLOWS:
Oh!
248
00:09:05,412 --> 00:09:06,579
Major Nelson,
can’t you
249
00:09:06,780 --> 00:09:07,814
watch where
you’re going?
250
00:09:08,14 --> 00:09:09,215
Oh.
You ran right into me.
251
00:09:09,416 --> 00:09:10,316
[TONY GROANS]
252
00:09:10,517 --> 00:09:12,285
Oh, I’m sorry.
Huh. Sorry, sir.
253
00:09:12,485 --> 00:09:14,888
Here. Uh, let me
help you up here.
254
00:09:15,88 --> 00:09:16,756
BELLOWS:
And how do you
propose to do that
255
00:09:16,956 --> 00:09:18,892
when you're holding on
to my ankle?
256
00:09:21,461 --> 00:09:22,262
Here. Oh.
257
00:09:22,462 --> 00:09:23,830
Sir, about
Congressman Farragut--
258
00:09:24,30 --> 00:09:25,765
You can let go
now, major.
259
00:09:25,965 --> 00:09:28,268
I’m perfectly able
to stand on my own.
260
00:09:28,468 --> 00:09:29,736
Well, after a fall
like that, sir,
261
00:09:29,936 --> 00:09:32,205
you better let me help you
to your chair here.
262
00:09:34,174 --> 00:09:35,775
AMANDA:
Major, he didn’t fall.
263
00:09:35,975 --> 00:09:38,11
You know, you’re acting
very peculiar tonight.
264
00:09:38,211 --> 00:09:40,46
BELLOWS:
About par for the course,
I'd say.
265
00:09:41,781 --> 00:09:43,983
Well. I-i-it is the wine.
266
00:09:44,184 --> 00:09:45,385
[LAUGHS]
267
00:09:45,585 --> 00:09:47,854
AMANDA:
But, Jeannie,
he didn’t have any wine.
268
00:09:48,54 --> 00:09:50,423
And neither
have you.
269
00:09:50,623 --> 00:09:52,425
But, you know, | think
I'll have a little more.
270
00:09:52,625 --> 00:09:53,760
I’m...
271
00:09:53,960 --> 00:09:56,496
feeling
deliciously tipsy.
272
00:09:56,696 --> 00:09:57,964
Well-- Uh, Mrs. Bellows...
273
00:09:58,164 --> 00:09:59,365
Yes, Jeannie?
274
00:09:59,566 --> 00:10:01,334
[LAUGHS NERVOUSLY]
Nothing, nothing.
275
00:10:02,769 --> 00:10:06,573
Uh, we were talking about
Congressman Farragut, sir?
276
00:10:06,773 --> 00:10:08,308
BELLOWS:
Yes, we were.
277
00:10:08,508 --> 00:10:10,877
And | hope you get over
whatever it is you've got
278
00:10:11,77 --> 00:10:12,412
before he gets
here.
279
00:10:12,612 --> 00:10:14,347
I'd hate to have him
see you like this.
280
00:10:14,547 --> 00:10:16,549
[CHUCKLES]
Uh, when will he be here, sir?
281
00:10:16,749 --> 00:10:18,218
About ten minutes,
| imagine.
282
00:10:18,418 --> 00:10:19,319
Oh, uh,
let me have
283
00:10:19,519 --> 00:10:20,787
some more wine,
will you, please?
284
00:10:20,987 --> 00:10:22,355
AMANDA:
Here you are, dear.
285
00:10:22,555 --> 00:10:23,356
Ten minutes?
286
00:10:23,556 --> 00:10:24,557
No more wine!
287
00:10:25,859 --> 00:10:27,494
AMANDA:
My dinner.
288
00:10:27,694 --> 00:10:29,95
Good heavens. Look
what you've done!
289
00:10:29,295 --> 00:10:31,898
BELLOWS:
For heaven sakes.
The whole dinner.
290
00:10:32,98 --> 00:10:33,867
Well, at least
| saved the wine.
291
00:10:34,67 --> 00:10:35,335
[Pal]
292
00:10:35,535 --> 00:10:36,436
[MOUTHS]
Yes.
293
00:10:42,976 --> 00:10:45,311
[Pal]
294
00:10:46,146 --> 00:10:49,782
AMANDA:
Oh, my beautiful new outfit
is just totally ruined.
295
00:10:49,983 --> 00:10:51,251
Jeannie, would you
please help me
296
00:10:51,451 --> 00:10:52,986
get some of this stuff
into the kitchen?
297
00:10:53,186 --> 00:10:55,155
Oh, uh--
Uh--
298
00:10:55,355 --> 00:10:57,423
Y-- Y-yes, Mrs. Bellows.
Of course.
299
00:10:59,926 --> 00:11:01,194
AMANDA:
Ouch!
300
00:11:01,394 --> 00:11:03,930
Oh, uh, | am sorry.
301
00:11:10,336 --> 00:11:12,639
BELLOWS:
Let’s get the table
fully up, major.
302
00:11:12,839 --> 00:11:14,407
Oh, of course.
303
00:11:14,607 --> 00:11:17,143
BELLOWS:
Not from the same
side, major.
304
00:11:20,280 --> 00:11:21,481
There you are, sir.
305
00:11:22,415 --> 00:11:23,216
[SIGHS]
306
00:11:23,416 --> 00:11:25,318
Dr. Bellows. |, uh--
307
00:11:25,518 --> 00:11:28,21
BELLOWS:
I'd like to see you,
uh, major.
308
00:11:28,221 --> 00:11:29,155
Oh.
309
00:11:29,989 --> 00:11:31,391
BELLOWS:
In here. | wanna talk to you.
310
00:11:31,591 --> 00:11:33,193
Oh. Yes?
311
00:11:33,393 --> 00:11:34,627
Major Nelson...
312
00:11:34,827 --> 00:11:37,297
| want you to know that
I’m not angry with you.
313
00:11:37,497 --> 00:11:39,32
After all,
accidents do happen.
314
00:11:39,232 --> 00:11:40,500
But as long as you
seem to be having
315
00:11:40,700 --> 00:11:42,01
a rather
run of them tonight,
316
00:11:42,202 --> 00:11:44,70
perhaps it-- Well,
it would be better if you left
317
00:11:44,270 --> 00:11:45,705
before the congressman
arrives.
318
00:11:45,905 --> 00:11:47,06
Oh, uh, no, sir.
319
00:11:47,207 --> 00:11:49,08
I've been dying to meet
Congressman Farragut.
320
00:11:49,209 --> 00:11:50,843
Uh, ll-- I'll be careful.
| promise you.
321
00:11:51,44 --> 00:11:52,478
| do have one suggestion,
however.
322
00:11:52,679 --> 00:11:54,514
BELLOWS:
So do |. Get off my lap.
323
00:11:54,714 --> 00:11:57,183
Hm? Oh, sorry, sir.
324
00:11:57,383 --> 00:11:59,319
Um, | don't think
the congressman ought to
325
00:11:59,519 --> 00:12:00,520
come here alone, sir.
326
00:12:00,720 --> 00:12:02,388
Well, why not?
He’s taking a taxi from NASA.
327
00:12:02,589 --> 00:12:04,157
It's only 10 minutes away.
328
00:12:04,357 --> 00:12:06,960
Well, it’s really a point
of etiquette, | suppose.
329
00:12:07,160 --> 00:12:08,728
I-- | don't--
| think somebody ought to--
330
00:12:08,928 --> 00:12:09,829
Ought to pick him up.
331
00:12:10,29 --> 00:12:11,97
Uh, | mean, after all,
332
00:12:11,297 --> 00:12:13,166
he is a member of
the Appropriations Committee.
333
00:12:13,366 --> 00:12:15,335
Perhaps you're right.
Let’s go get him.
334
00:12:15,535 --> 00:12:17,904
Huh. No. There’s no sense
In ruining your evening--
335
00:12:18,104 --> 00:12:19,872
No sense in ruining
your evening, sir.
336
00:12:20,73 --> 00:12:21,40
Or mine.
337
00:12:21,241 --> 00:12:22,242
I'll have Roger
pick him up.
338
00:12:22,442 --> 00:12:24,510
Major Healy? Why
should we bother him?
339
00:12:24,711 --> 00:12:26,579
Oh, he’d do anything for
the space program, sir.
340
00:12:26,779 --> 00:12:28,81
You just relax,
take it easy,
341
00:12:28,281 --> 00:12:30,450
and, uh, smoke your pipe,
342
00:12:30,650 --> 00:12:32,552
and I'll call Roger. Hm?
343
00:12:35,655 --> 00:12:37,490
Nice, uh, tobacco
you have there, sir.
344
00:12:37,690 --> 00:12:38,691
[LAUGHS]
345
00:12:38,891 --> 00:12:40,560
Very aromatic.
346
00:12:41,628 --> 00:12:43,563
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
347
00:12:47,800 --> 00:12:48,901
[PHONE RINGING]
348
00:12:49,102 --> 00:12:51,537
Roger, honey.
The phone.
349
00:12:51,738 --> 00:12:53,740
Mmm.
350
00:12:53,940 --> 00:12:56,576
Oh. | don’t hear a thing.
351
00:12:56,776 --> 00:12:59,45
Well, you must be deaf,
because it’s ringing.
352
00:12:59,245 --> 00:13:02,682
Oh, yeah. Oh.
353
00:13:02,882 --> 00:13:04,951
Hello.
Hello.
354
00:13:05,151 --> 00:13:06,19
Oh, it’s for you.
355
00:13:06,219 --> 00:13:07,120
It’s for me.
356
00:13:07,320 --> 00:13:08,321
Hmm.
357
00:13:09,922 --> 00:13:11,291
Sorry, wrong number.
358
00:13:11,491 --> 00:13:12,992
Roge, this is Tony.
359
00:13:14,894 --> 00:13:16,663
I’m sorry,
| don’t know any Tonys.
360
00:13:16,863 --> 00:13:17,897
Goodbye, Tony.
361
00:13:18,97 --> 00:13:19,766
Roger, will you listen?
This is important.
362
00:13:19,966 --> 00:13:21,668
For heaven sakes,
Major Nelson.
363
00:13:21,868 --> 00:13:23,870
If he-- Well, if he’s busy,
leave him alone.
364
00:13:24,70 --> 00:13:26,272
Uh-- Uh, yes, sir.
Don’t hang up. Don’t hang up.
365
00:13:26,472 --> 00:13:28,41
Uh, sir, he wants to
talk to me in private.
366
00:13:28,241 --> 00:13:29,208
Excuse me.
367
00:13:33,913 --> 00:13:35,982
[WHISPERING]
Now, Roger, | don’t have
a lot of time.
368
00:13:36,182 --> 00:13:37,950
| want you to go pick up
Congressman Farragut,
369
00:13:38,151 --> 00:13:39,752
and don't bring him to
Dr. Bellows’ house.
370
00:13:39,952 --> 00:13:41,754
Congressman Farragut?
371
00:13:41,954 --> 00:13:42,955
Yeah, that’s right.
372
00:13:43,156 --> 00:13:44,657
He'll be catching a cab
in five minutes.
373
00:13:44,857 --> 00:13:46,426
| want you to pick him up
before he leaves.
374
00:13:46,626 --> 00:13:47,994
Well, look,
why don't we split it up?
375
00:13:48,194 --> 00:13:51,197
You go to NASA,
pick up Congressman Farragut,
376
00:13:51,397 --> 00:13:52,765
and | won't go to
Dr. Bellows’ house.
377
00:13:52,965 --> 00:13:55,735
Oh. Roger, I-look,
I’m desperate.
378
00:13:55,935 --> 00:13:58,438
Uh, Dr. and Mrs. Bellows drank
some wine that Jeannie blinked,
379
00:13:58,638 --> 00:14:00,73
and they disappeared.
380
00:14:00,273 --> 00:14:01,541
There shouldn’t be
any trouble.
381
00:14:01,741 --> 00:14:03,109
He won't be able
to see her anyway.
382
00:14:03,309 --> 00:14:04,377
Roger, I'll never ask you to do
383
00:14:04,577 --> 00:14:06,179
anything like this again
in my whole life,
384
00:14:06,379 --> 00:14:07,647
but you've got to
delay Farragut.
385
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
And don't let him get here
before you call me
386
00:14:09,716 --> 00:14:10,717
and make sure it’s all right.
387
00:14:10,917 --> 00:14:12,318
Wait a minute,
wait a minute.
388
00:14:12,518 --> 00:14:14,454
You don't know
what you're asking.
389
00:14:14,654 --> 00:14:16,356
Roger, please. I'Il--
I'll make it up to you.
390
00:14:16,556 --> 00:14:17,357
Believe me.
391
00:14:17,557 --> 00:14:19,92
Yeah. You can't.
392
00:14:19,292 --> 00:14:20,993
You're the wrong sex.
393
00:14:22,895 --> 00:14:24,464
What’s the matter,
honey?
394
00:14:24,664 --> 00:14:27,200
Well, we’ve gotta go someplace
and not take someone somewhere.
395
00:14:27,400 --> 00:14:29,01
Let’s go, huh?
396
00:14:29,202 --> 00:14:30,803
Oh. Good, good.
397
00:14:31,03 --> 00:14:32,04
Keep that.
398
00:14:32,205 --> 00:14:33,473
Don’t lose it.
399
00:14:33,673 --> 00:14:35,475
TONY:
It’s all set.
Roger’s gonna take care--
400
00:14:35,675 --> 00:14:37,43
Anthony, watch out!
AMANDA: Whee!
401
00:14:37,243 --> 00:14:38,678
Oh, that was close.
402
00:14:38,878 --> 00:14:41,547
BELLOWS:
Major, you've been
bumping into things all night.
403
00:14:41,748 --> 00:14:45,518
AMANDA:
Let him alone, Alfred.
404
00:14:45,718 --> 00:14:48,54
He’s clumsy,
but he’s cute.
405
00:14:48,254 --> 00:14:49,522
Coffee time.
406
00:14:49,722 --> 00:14:51,491
BELLOWS:
Amanda, you're drunk.
407
00:14:51,691 --> 00:14:52,492
AMANDA:
| know.
408
00:14:52,692 --> 00:14:54,26
[AMANDA GIGGLES]
409
00:14:54,227 --> 00:14:56,195
And it’s marvelous.
410
00:14:56,396 --> 00:14:58,531
I’m sorry, master.
She drank more of the wine.
411
00:14:58,731 --> 00:15:00,99
[QUIETLY]
Why didn’t you stop her?
412
00:15:00,299 --> 00:15:02,568
| could not see her.
Shh.
413
00:15:02,769 --> 00:15:04,237
AMANDA:
Look at me.
I’m a circus act.
414
00:15:04,437 --> 00:15:05,638
BELLOWS:
Oh, Amanda, stop that.
415
00:15:05,838 --> 00:15:07,707
Congressman Farragut
is coming.
416
00:15:07,907 --> 00:15:09,308
Oh, | wouldn’t worry
about that, sir.
417
00:15:09,509 --> 00:15:10,343
Maybe he'll be
late.
418
00:15:10,543 --> 00:15:11,944
AMANDA [WHISPERING]:
Listen, gang,
419
00:15:12,145 --> 00:15:14,247
why don't we all just ditch
that old congressman, huh?
420
00:15:14,447 --> 00:15:15,615
And why don't
we all go dancing?
421
00:15:15,815 --> 00:15:17,583
BELLOWS:
Amanda, please,
for heaven sakes,
422
00:15:17,784 --> 00:15:18,951
have some coffee.
423
00:15:19,152 --> 00:15:20,453
Oh. Hey, th--
That’s a good idea.
424
00:15:20,653 --> 00:15:21,921
Why don’t we all
have some coffee?
425
00:15:22,121 --> 00:15:23,489
You too,
Dr. Bellows.
426
00:15:23,689 --> 00:15:27,93
AMANDA:
Okay, party poopers.
So we don’t go dancing.
427
00:15:27,293 --> 00:15:30,329
| know. Let’s
play charades.
428
00:15:30,530 --> 00:15:31,898
Huh?
429
00:15:32,98 --> 00:15:33,900
[LAUGHS]
Charades?
430
00:15:43,176 --> 00:15:44,877
Oh, uh,
Congressman Farragut?
431
00:15:45,77 --> 00:15:46,879
Yes, that’s right.
Oh, I’m Major Healy.
432
00:15:47,79 --> 00:15:48,147
Oh, yes, the astronaut.
433
00:15:48,347 --> 00:15:50,116
Yeah, | came to take you
to Dr. Bellows’ house.
434
00:15:50,316 --> 00:15:51,484
That's very nice
of you, major,
435
00:15:51,684 --> 00:15:52,885
but I’ve already
called a cab.
436
00:15:53,85 --> 00:15:54,987
We couldn't let you do that.
You're NASA's guest.
437
00:15:55,188 --> 00:15:57,490
Don’t wanna take any chances on
losing a congressman, huh?
438
00:15:57,690 --> 00:15:59,192
Well, can | show you
around the airport?
439
00:15:59,392 --> 00:16:00,793
I’ve seen the airport.
| landed here.
440
00:16:00,993 --> 00:16:01,894
You've seen
the airport.
441
00:16:02,94 --> 00:16:03,696
Oh, well, let me
introduce you to someone.
442
00:16:03,896 --> 00:16:06,32
Uh, this is Linda Watkins.
This is the congressman.
443
00:16:06,232 --> 00:16:07,500
Oh, how do you do?
Hi.
444
00:16:07,700 --> 00:16:09,502
I’ve never picked up
a congressman before.
445
00:16:09,702 --> 00:16:10,870
How about
the other way around?
446
00:16:11,70 --> 00:16:13,72
Huh?
Nothing.
447
00:16:15,408 --> 00:16:18,945
[SIGHS]
Well...
448
00:16:19,145 --> 00:16:20,79
here we are.
449
00:16:20,279 --> 00:16:21,581
[BOTH CHUCKLE]
450
00:16:21,781 --> 00:16:23,783
|, uh, guess the car
won’t start, huh?
451
00:16:23,983 --> 00:16:25,184
Uh, you might
try putting
452
00:16:25,384 --> 00:16:26,319
the key
in the ignition.
453
00:16:26,519 --> 00:16:28,120
Oh. Hey, that’s right.
That's right.
454
00:16:28,321 --> 00:16:29,188
I’m not very mechanical.
455
00:16:29,388 --> 00:16:30,323
And you're
an astronaut?
456
00:16:30,523 --> 00:16:32,425
Well, those spaceships
run automatically.
457
00:16:32,625 --> 00:16:33,826
D-did you ever go to
Cocoa Beach?
458
00:16:34,26 --> 00:16:36,529
No. This is
my first time here.
459
00:16:36,729 --> 00:16:38,64
Good. Good, good.
460
00:16:38,264 --> 00:16:39,732
Where did you say you put
the key again?
461
00:16:39,932 --> 00:16:41,601
Uh, the ignition.
Oh, the ignition. Yeah.
462
00:16:41,801 --> 00:16:43,803
It’s on the right side.
It’s a new car. On the right.
463
00:16:44,03 --> 00:16:46,405
Well-- Oh, the old one was
on the left side of the old car.
464
00:16:46,606 --> 00:16:49,509
Uh-- Uh, p-please
drink it, Mrs. Bellows.
465
00:16:49,709 --> 00:16:52,545
AMANDA:
Don't want coffee.
Wanna go dancing.
466
00:16:52,745 --> 00:16:54,514
Well, you'll feel much
better if you drink it.
467
00:16:54,714 --> 00:16:57,817
Believe me.
| feel fine now.
468
00:16:58,17 --> 00:17:00,19
Um-- Uh, master, may |
speak to you
469
00:17:00,219 --> 00:17:01,53
for a moment?
470
00:17:01,254 --> 00:17:02,188
Please excuse us.
471
00:17:03,656 --> 00:17:05,725
BELLOWS:
Amanda, please
drink the coffee.
472
00:17:05,925 --> 00:17:08,160
If Congressman Farragut shows up
with you like this,
473
00:17:08,361 --> 00:17:10,863
it'll make
a terrible impression.
474
00:17:11,63 --> 00:17:13,99
He doesn’t know
the half of it.
475
00:17:13,299 --> 00:17:14,667
Oh, master,
this is impossible.
476
00:17:14,867 --> 00:17:16,235
We keep
running into them.
477
00:17:16,435 --> 00:17:18,37
Keep your eye on
Dr. Bellows’ pipe.
478
00:17:18,237 --> 00:17:20,373
Oh, | do, | do. But
he keeps setting it down.
479
00:17:20,573 --> 00:17:23,876
Yeah.
And there is no way to
keep track of Mrs. Bellows.
480
00:17:24,76 --> 00:17:25,244
Hey. Hold this.
Hm?
481
00:17:25,444 --> 00:17:26,546
Maybe there is.
482
00:17:26,746 --> 00:17:27,980
If | can get
these on her.
483
00:17:29,81 --> 00:17:29,882
Oh, wait.
484
00:17:30,82 --> 00:17:32,84
Um, you know,
Mrs. Bellows,
485
00:17:32,285 --> 00:17:34,253
you're looking particularly
lovely tonight.
486
00:17:34,453 --> 00:17:36,355
There’s only one thing
missing with your outfit:
487
00:17:36,556 --> 00:17:38,157
Uh. Some jewelry
around your neck.
488
00:17:38,357 --> 00:17:40,560
BELLOWS:
Major Nelson, what do you
think you’re doing?
489
00:17:40,760 --> 00:17:42,428
Would you kindly get
these bells off me?
490
00:17:42,628 --> 00:17:43,963
Oh. Sorry. I’m sorry.
491
00:17:44,163 --> 00:17:46,632
AMANDA:
Oh, Alfred, | thought
they looked very cute on you.
492
00:17:46,832 --> 00:17:49,68
You know, I’ve never
smoked a pipe before.
493
00:17:49,268 --> 00:17:50,69
It's good.
494
00:17:50,269 --> 00:17:52,371
[AMANDA COUGHS]
495
00:17:54,674 --> 00:17:56,576
[Pal]
496
00:18:00,146 --> 00:18:01,847
Ah. Now, here we are.
Now this is, uh--
497
00:18:02,48 --> 00:18:04,116
This is where our newest
supermarket’s going to be--
498
00:18:04,317 --> 00:18:06,185
Uh, major. Major, Dr. Bellows
is waiting for me.
499
00:18:06,385 --> 00:18:08,187
Now, we've been
driving around for 20 minutes.
500
00:18:08,387 --> 00:18:09,789
Has it been
20 minutes?
501
00:18:09,989 --> 00:18:12,291
It’s amazing how time flies
when you're having a good time.
502
00:18:12,491 --> 00:18:13,392
[CHUCKLES
NERVOUSLY]
503
00:18:13,593 --> 00:18:15,161
Would you like to see
more of Cocoa Beach?
504
00:18:15,361 --> 00:18:16,462
Oh, some other
time, major.
505
00:18:16,662 --> 00:18:19,231
Right now, would you please
take me to 310 Orange Drive.
506
00:18:19,432 --> 00:18:20,733
Uh, yes, sir.
It’s to the left here.
507
00:18:20,933 --> 00:18:22,969
Oh, no, Roge, honey,
it’s to the right.
508
00:18:23,169 --> 00:18:24,937
To the left.
No sense of direction.
509
00:18:25,137 --> 00:18:27,239
Roger, | live
on Orange Drive.
510
00:18:27,440 --> 00:18:28,240
And you keep
losing
511
00:18:28,441 --> 00:18:29,475
your way home
every night.
512
00:18:29,675 --> 00:18:31,611
Major. To the right.
Yeah.
513
00:18:31,811 --> 00:18:32,878
To the right.
That's right.
514
00:18:33,79 --> 00:18:34,513
You're right, it was right.
Mm-hm.
515
00:18:34,714 --> 00:18:37,383
There, there,
Mrs. Bellows. Just--
516
00:18:38,684 --> 00:18:40,920
Just relax.
517
00:18:41,120 --> 00:18:44,190
AMANDA:
S Bells, bells
Beautiful bells I
518
00:18:44,390 --> 00:18:45,524
Ding-a-ling-a-ling, bells J
519
00:18:45,725 --> 00:18:46,759
[CHUCKLES]
520
00:18:46,959 --> 00:18:49,61
BELLOWS:
Major Nelson, this evening
has turned into
521
00:18:49,261 --> 00:18:50,429
a first-class disaster.
522
00:18:50,630 --> 00:18:52,665
And | think we’d
better end it now
523
00:18:52,865 --> 00:18:54,433
before catastrophe
strikes.
524
00:18:54,634 --> 00:18:57,36
I'll make your apologies to
the congressman.
[BELLS RING]
525
00:18:57,236 --> 00:18:58,270
If he ever gets here.
526
00:18:58,471 --> 00:19:00,406
Uh, sir, | think you’re
gonna need a little help.
527
00:19:00,606 --> 00:19:03,242
| mean, with Mrs. Bellows,
in the condition she’s in.
528
00:19:03,442 --> 00:19:04,844
The Nelsons are
going home, dear.
529
00:19:05,44 --> 00:19:07,680
AMANDA:
No. Don't want them to go home.
530
00:19:07,880 --> 00:19:09,281
Want to have
a party.
531
00:19:09,482 --> 00:19:11,817
AMANDA:
Oh. Whoo! Oh.
532
00:19:12,18 --> 00:19:13,586
Amanda, stop it.
533
00:19:13,786 --> 00:19:16,589
If they’re going,
then I’m going too.
534
00:19:16,789 --> 00:19:18,190
Amanda,
come back.
535
00:19:20,226 --> 00:19:21,661
Oh, no.
This is all | need.
536
00:19:22,862 --> 00:19:24,463
Amanda? Dr. Bellows?
537
00:19:24,664 --> 00:19:25,598
[BANG]
Oh!
538
00:19:26,699 --> 00:19:28,100
[GASPS]
Oh, Anthony.
539
00:19:32,271 --> 00:19:33,706
Oh, Dr. Bellows. Here.
540
00:19:33,906 --> 00:19:34,974
Oh, Major Nelson,
541
00:19:35,174 --> 00:19:36,208
I’ve never known
542
00:19:36,409 --> 00:19:39,45
anyone like you
in my life.
Oh.
543
00:19:39,245 --> 00:19:40,312
Dr. Bellows,
you re here.
544
00:19:40,513 --> 00:19:41,647
Well, of course
I’m here.
545
00:19:41,847 --> 00:19:43,983
And | was over there too,
until you ran over me.
546
00:19:44,183 --> 00:19:45,518
TONY:
Huh?
547
00:19:45,718 --> 00:19:48,320
Oh. | can’t tell you how
glad | am to see you, sir.
548
00:19:48,521 --> 00:19:49,922
Major Nelson,
have you gone
549
00:19:50,122 --> 00:19:52,91
completely over
the edge?
550
00:19:52,291 --> 00:19:55,194
AMANDA:
Yoo-hoo.
You can’t find me.
551
00:19:55,394 --> 00:19:57,129
Give me that thing,
will you?
552
00:19:57,329 --> 00:19:58,831
Amanda? Amanda?
553
00:19:59,31 --> 00:20:00,399
Come out from
wherever you are.
554
00:20:00,599 --> 00:20:01,600
Instantly.
555
00:20:03,569 --> 00:20:05,371
[WHISPERING]
He’s back.
Dr. Bellows is back.
556
00:20:05,571 --> 00:20:06,972
| know, master.
But, unfortunately,
557
00:20:07,173 --> 00:20:08,441
Mrs. Bellows is
still missing.
558
00:20:08,641 --> 00:20:09,442
Yeah.
559
00:20:09,642 --> 00:20:11,944
[Pal]
560
00:20:13,746 --> 00:20:16,248
Major Healy, as a matter
of public interest,
561
00:20:16,449 --> 00:20:18,751
| would like to know how
you managed to get to the moon
562
00:20:18,951 --> 00:20:20,753
when you can't get someplace
four blocks away.
563
00:20:20,953 --> 00:20:23,122
Well, I’m very bad with
short distances. Heh-heh.
564
00:20:23,322 --> 00:20:25,691
’ll get you to Dr. Bellows’ as
soon as | make this phone call.
565
00:20:25,891 --> 00:20:27,93
Frankly,
| doubt it.
566
00:20:28,494 --> 00:20:29,962
Come on, Tony,
will you answer?
567
00:20:30,162 --> 00:20:31,297
Tony?
568
00:20:31,497 --> 00:20:32,932
Oh, come on, Ton.
569
00:20:33,132 --> 00:20:36,569
Roger, when do we get to
stop playing crazy taxi?
570
00:20:36,769 --> 00:20:39,38
l-- I’ll make this call and
then we’ll drop him off, okay?
571
00:20:39,238 --> 00:20:40,606
[CAR STARTS]
No, you won't.
572
00:20:40,806 --> 00:20:43,476
Because your fare
just got another cab.
573
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
[GROANS]
574
00:20:44,710 --> 00:20:45,778
[PHONE RINGS]
575
00:20:45,978 --> 00:20:47,580
Hello?
576
00:20:47,780 --> 00:20:48,981
Look, uh, Roger,
don't come yet.
577
00:20:49,181 --> 00:20:50,282
Dr. Bellows is back,
578
00:20:50,483 --> 00:20:52,551
but Mrs. Bellows is outside
playing hide-and-seek.
579
00:20:52,752 --> 00:20:54,820
Yeah, well, if she’s invisible,
she must be winning.
580
00:20:55,20 --> 00:20:57,356
Now. Well, just keep
stalling Farragut.
581
00:20:57,556 --> 00:20:58,758
Yeah, | can’t.
He just took a taxi.
582
00:20:58,958 --> 00:21:01,26
Oh, you better find Mrs. Bellows
within 10 minutes,
583
00:21:01,227 --> 00:21:02,795
or else you're it.
584
00:21:02,995 --> 00:21:04,764
Now...where were we?
585
00:21:04,964 --> 00:21:06,699
Roger, we're in public.
586
00:21:06,899 --> 00:21:08,334
Is that where
we were?
587
00:21:12,905 --> 00:21:13,139
[Pal]
588
00:21:13,172 --> 00:21:13,973
Oh.
Oh.
589
00:21:14,173 --> 00:21:15,374
I’m sorry.
Excuse me.
590
00:21:15,574 --> 00:21:17,243
Oh, Dr. Bellows.
I’m sure | saw Mrs. Bellows
591
00:21:17,443 --> 00:21:18,244
off in that direction.
592
00:21:18,444 --> 00:21:19,512
Oh, thank you.
593
00:21:19,712 --> 00:21:22,448
Amanda, come out!
It's my turn to hide now!
594
00:21:22,648 --> 00:21:23,549
Oh, this is terrible.
595
00:21:23,749 --> 00:21:25,317
Simply terrible.
596
00:21:28,587 --> 00:21:29,755
[WHISPERING]
Master? Master?
597
00:21:29,955 --> 00:21:31,524
TONY: Shh.
[BELLS RINGING]
598
00:21:31,724 --> 00:21:32,658
Dr. Bellows went that way.
599
00:21:32,858 --> 00:21:34,360
Oh, great. Just
be quiet, would you?
600
00:21:34,560 --> 00:21:35,728
You got her?
Yes, I've got her.
601
00:21:35,928 --> 00:21:36,762
She’s asleep.
602
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
Oh! Sorry, Mrs. B--
603
00:21:41,867 --> 00:21:42,768
[GIGGLES]
604
00:21:44,170 --> 00:21:45,871
Keep looking, Dr. Bellows.
605
00:21:46,71 --> 00:21:48,574
l-l’m sure she’s in
that direction.
606
00:21:50,42 --> 00:21:50,943
[MOUTHS WORDS]
607
00:21:52,611 --> 00:21:53,445
Well...
608
00:21:53,646 --> 00:21:54,580
[CAR DOOR
CLOSES]
609
00:21:54,780 --> 00:21:58,150
Excuse me. Is this
the Bellows’ house?
610
00:21:58,350 --> 00:22:01,554
Oh, w-- Well, uh...
611
00:22:01,754 --> 00:22:04,557
Yes. Yes, it-- It is
the Bellows’ house.
612
00:22:04,757 --> 00:22:05,858
[RUSTLING]
613
00:22:06,58 --> 00:22:07,159
Oh. Congressman
Farragut.
614
00:22:07,359 --> 00:22:08,527
Doctor, you'll
never believe
615
00:22:08,727 --> 00:22:10,95
the problem | had
getting here.
616
00:22:10,296 --> 00:22:12,64
You look as though you had
a problem yourself.
617
00:22:12,264 --> 00:22:13,165
Oh, yes.
I’m sorry.
618
00:22:13,365 --> 00:22:14,934
Congressman, | have
to be frank with you.
619
00:22:15,134 --> 00:22:16,936
We were having a little
something with dinner,
620
00:22:17,136 --> 00:22:19,505
and it seemed to get my wife--
Everything's all right, sir.
621
00:22:19,705 --> 00:22:21,473
Mrs. Bellows’ headache
was so bad,
622
00:22:21,674 --> 00:22:23,242
she decided to
lie down.
623
00:22:23,442 --> 00:22:25,244
She asked to be forgiven.
Major, is she, uh--?
624
00:22:25,444 --> 00:22:26,312
Asleep in her bed,
Sir.
625
00:22:26,512 --> 00:22:27,646
Thanks heavens.
626
00:22:27,847 --> 00:22:29,782
Oh, congressman.
| just wanted to say...
627
00:22:29,982 --> 00:22:31,16
Master. Is she...?
628
00:22:31,217 --> 00:22:32,785
Visible. AS soon as
she hit the mattress.
629
00:22:32,985 --> 00:22:34,53
Oh.
Shall we get out of here?
630
00:22:34,253 --> 00:22:35,54
Uh, yes.
631
00:22:35,254 --> 00:22:36,622
Doctor, if this
is inconvenient...
632
00:22:36,822 --> 00:22:37,890
Not at all,
not at all.
633
00:22:38,90 --> 00:22:39,558
Doctor. We're gonna
have to leave now.
634
00:22:39,758 --> 00:22:40,893
Jeannie’s not
feeling well.
635
00:22:41,93 --> 00:22:43,62
| look forward to meeting you
on the base tomorrow.
636
00:22:43,262 --> 00:22:44,563
I'm sorry you have
to leave so soon.
637
00:22:44,763 --> 00:22:46,332
Good night, Jeannie.
Good night, major.
638
00:22:46,532 --> 00:22:47,933
Oh, why don’t you
come in and sit down,
639
00:22:48,133 --> 00:22:49,735
and have a nice
glass of wine?
640
00:22:49,935 --> 00:22:51,737
[Pal]
641
00:22:51,937 --> 00:22:54,406
Wait! Dr. Bellows!
Dr. Bellows!
642
00:22:54,607 --> 00:22:55,841
Dr. Bellows, please!
643
00:23:00,312 --> 00:23:03,782
[Pal]
42059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.