All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e14-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,137 [Pal] 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,440 I've just gotten word that Major Gregorian, 3 00:00:06,640 --> 00:00:09,109 the Russian cosmonaut, has been invited to visit NASA. 4 00:00:09,309 --> 00:00:10,711 Naturally, we’re going to extend him 5 00:00:10,911 --> 00:00:12,12 the courtesy of the base. 6 00:00:12,212 --> 00:00:14,114 It'll be interesting to exchange views with him, 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,115 don’t you think? 8 00:00:15,315 --> 00:00:16,183 Yeah, I'd like to ask him 9 00:00:16,383 --> 00:00:18,151 about that, uh, female cosmonaut. 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,120 TONY: There you are. 11 00:00:20,320 --> 00:00:21,388 Thank you. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,292 [RINGS] 13 00:00:25,492 --> 00:00:26,527 Nelson’s corridor. 14 00:00:26,727 --> 00:00:27,928 [CHUCKLES] 15 00:00:28,128 --> 00:00:30,430 |-- |-- Listen, | told you never to call me here. 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,132 Oh, | am sorry, master. 17 00:00:32,332 --> 00:00:34,201 | thought it was important, or | would not have-- 18 00:00:34,401 --> 00:00:35,536 Well, I’m sure it’s important, 19 00:00:35,736 --> 00:00:36,837 but couldn’t it wait? 20 00:00:37,37 --> 00:00:39,373 Well, i-if that is what you wish, master. 21 00:00:39,573 --> 00:00:40,807 Yes, that is what | wish. 22 00:00:41,08 --> 00:00:42,543 Uh, perhaps you could stop by 23 00:00:42,743 --> 00:00:43,844 and pick me up on your way home? 24 00:00:44,44 --> 00:00:45,479 Okay, where are you? 25 00:00:45,679 --> 00:00:47,614 In the Cocoa Beach jail. 26 00:00:47,814 --> 00:00:49,516 [Pal] 27 00:00:49,716 --> 00:00:50,918 [LINE CLICKS] 28 00:00:54,421 --> 00:00:56,323 [Pal] 29 00:01:42,703 --> 00:01:44,605 [Pal] 30 00:01:49,643 --> 00:01:50,777 [Pal] 31 00:01:50,978 --> 00:01:52,546 Roger, give me the car to your keys. 32 00:01:52,746 --> 00:01:54,247 The car to my keys? The keys to your car. 33 00:01:54,448 --> 00:01:56,116 You know what | mean. Where are you going? 34 00:01:56,316 --> 00:01:57,818 We have an important matter to discuss. 35 00:01:58,18 --> 00:01:59,820 Uh, sir, there’s a little emergency’s come up. 36 00:02:00,20 --> 00:02:01,355 Oh, did something happen to Jeannie? 37 00:02:01,555 --> 00:02:03,423 Uh, no, no, she’s in a-- In what, major? 38 00:02:03,624 --> 00:02:05,592 Uh, kind of a panic. The, uh-- The plumbing broke. 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,60 There’s water all over the place. 40 00:02:07,260 --> 00:02:08,562 You call the plumber? Mmm, mmm. 41 00:02:08,762 --> 00:02:11,565 Well, of course she should call the plumber. 42 00:02:11,765 --> 00:02:14,34 Doesn’t she know that wives don’t bother their husbands 43 00:02:14,234 --> 00:02:16,103 with trivial matters, particularly when we're 44 00:02:16,303 --> 00:02:17,904 in the middle of an important conference? 45 00:02:18,105 --> 00:02:19,773 Sir, itll take me a minute to bail her out-- 46 00:02:19,973 --> 00:02:21,575 Bail the water out. Oh, nonsense, major. 47 00:02:21,775 --> 00:02:23,377 Now, she’s got to begin 48 00:02:23,577 --> 00:02:25,245 to learn to cope with these things. 49 00:02:25,445 --> 00:02:26,813 Yes, sir. Yes, Sir. Come on, will ya? 50 00:02:27,14 --> 00:02:28,782 For heaven’s sakes, will you kindly sit down? 51 00:02:28,982 --> 00:02:30,417 You're making me nervous. Me too. 52 00:02:30,617 --> 00:02:31,985 All this over a little plumbing job? 53 00:02:32,185 --> 00:02:33,687 Oh, all right. Exactly. Exactly. 54 00:02:33,887 --> 00:02:36,189 Now, as | was saying, before you, uh, 55 00:02:36,390 --> 00:02:38,291 disappeared... Sorry. 56 00:02:38,492 --> 00:02:41,128 Major Gregorian will be given the courtesy of the base. 57 00:02:41,328 --> 00:02:43,196 Oh, Major Healey, since you're a bachelor, 58 00:02:43,397 --> 00:02:45,165 you ve been selected to show Major Gregorian 59 00:02:45,365 --> 00:02:46,433 around Cocoa Beach. 60 00:02:46,633 --> 00:02:48,301 Well, | hope he has a strong constitution. 61 00:02:48,502 --> 00:02:49,603 You will conduct him on a tour 62 00:02:49,803 --> 00:02:52,439 of the, uh, museum, the library, 63 00:02:52,639 --> 00:02:54,408 and the public school system. 64 00:02:54,608 --> 00:02:56,276 | hope | have a strong constitution. 65 00:02:56,476 --> 00:02:58,278 Uh, uh, sir, | really have to-- 66 00:02:58,478 --> 00:03:00,80 Uh, sit down, major. Oh. 67 00:03:00,280 --> 00:03:01,448 Since you’re a married man, 68 00:03:01,648 --> 00:03:03,50 you ve been selected to entertain 69 00:03:03,250 --> 00:03:05,118 Major Gregorian in your home. Me? 70 00:03:05,318 --> 00:03:06,787 We're going to give an elaborate party 71 00:03:06,987 --> 00:03:08,488 for Major Gregorian on Saturday night, 72 00:03:08,689 --> 00:03:09,956 but first | thought, well, um... 73 00:03:10,157 --> 00:03:11,958 I’d like him to see how the, uh, 74 00:03:12,159 --> 00:03:14,94 typical American couple lives. 75 00:03:14,294 --> 00:03:16,596 Well, you certainly picked the right couple. TONY: Fine. 76 00:03:16,797 --> 00:03:18,165 When did you say he’s arriving, sir? 77 00:03:18,365 --> 00:03:19,800 BELLOWS: Tomorrow morning. 78 00:03:20,00 --> 00:03:21,868 | thought perhaps that, uh, he could have dinner 79 00:03:22,69 --> 00:03:23,336 with you tomorrow night. 80 00:03:23,537 --> 00:03:26,873 Uh, that is if, uh, Jeannie will have sufficient time. 81 00:03:27,74 --> 00:03:29,109 She might be kinda tied up. 82 00:03:29,309 --> 00:03:32,446 [Pal] 83 00:03:32,646 --> 00:03:34,381 She, uh-- She took this, huh? 84 00:03:34,581 --> 00:03:35,615 That's right, major. 85 00:03:35,816 --> 00:03:37,918 She went around to every store in Cocoa Beach, 86 00:03:38,118 --> 00:03:40,187 saw what she wanted and walked away with it. 87 00:03:40,387 --> 00:03:42,823 That is not true. | charged it. 88 00:03:43,23 --> 00:03:44,858 Hm. Sure she charged it. 89 00:03:45,58 --> 00:03:46,727 Only she doesn’t have any charge accounts. 90 00:03:46,927 --> 00:03:49,29 Hm. Did | do something wrong? 91 00:03:49,229 --> 00:03:50,464 Uh, yes, I’m afraid so, Jeannie. 92 00:03:50,664 --> 00:03:52,365 Um, she doesn’t really understand very much 93 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 about charge accounts, you see. 94 00:03:53,934 --> 00:03:55,402 Where is she from, the moon? 95 00:03:55,602 --> 00:03:57,838 Oh, no, I’m from Babylon. 96 00:03:58,38 --> 00:04:00,574 Uh, there’s been a big misunderstanding here. 97 00:04:00,774 --> 00:04:02,743 Well, that’s what | told the store owners. 98 00:04:02,943 --> 00:04:04,478 Uh, they’re willing to drop charges. 99 00:04:04,678 --> 00:04:06,880 Oh, well, that’s great. Wonderful. 100 00:04:07,80 --> 00:04:08,181 The only thing, major, 101 00:04:08,381 --> 00:04:09,850 they won't take the merchandise back. 102 00:04:10,50 --> 00:04:11,51 You'll have to buy it. 103 00:04:11,251 --> 00:04:12,552 Well, that’s perfectly all right. 104 00:04:12,753 --> 00:04:13,553 How much do | owe? 105 00:04:13,754 --> 00:04:14,855 Two thousand dollars. 106 00:04:15,55 --> 00:04:17,524 Two thousand dollars. 107 00:04:17,724 --> 00:04:19,760 Look at-- For all this junk. 108 00:04:19,960 --> 00:04:21,995 Uh-- Six suits, $900. 109 00:04:22,195 --> 00:04:23,930 Twenty sweaters, $400. 110 00:04:24,131 --> 00:04:25,732 Ten pair of shoes, $450. 111 00:04:25,932 --> 00:04:27,734 Well, | bought all these things for you. 112 00:04:27,934 --> 00:04:29,870 Mrs. Bellows was going shopping for her husband, 113 00:04:30,70 --> 00:04:31,638 and so | wanted to get some things for you. 114 00:04:31,838 --> 00:04:33,240 I-- | simply cannot afford all this. 115 00:04:33,440 --> 00:04:35,208 Oh, but that is the lovely part about it. 116 00:04:35,408 --> 00:04:36,877 You do not have to pay for it. 117 00:04:37,77 --> 00:04:38,578 It is charged. 118 00:04:38,779 --> 00:04:41,681 | think | better explain to you about a charge account. 119 00:04:41,882 --> 00:04:43,250 You see, when you charge something, 120 00:04:43,450 --> 00:04:44,718 you don't have to pay for it today. 121 00:04:44,918 --> 00:04:46,186 Well, that is what | said. 122 00:04:46,386 --> 00:04:47,754 You have to pay for it tomorrow. 123 00:04:47,954 --> 00:04:48,955 Oh. 124 00:04:49,156 --> 00:04:50,590 Yeah, it’s gonna take me 125 00:04:50,791 --> 00:04:52,259 a year to pay for all this junk. 126 00:04:52,459 --> 00:04:54,494 Well, I-l just wanted you to have some nice things. 127 00:04:54,694 --> 00:04:55,595 Oh, | appreciate that. 128 00:04:55,796 --> 00:04:57,63 | like nice things too, darling. 129 00:04:57,264 --> 00:05:01,301 I-I'd like a Rolls-Royce, but | simply cannot afford it. 130 00:05:01,501 --> 00:05:03,637 We're gonna have to live on what | make. 131 00:05:06,473 --> 00:05:08,241 Hey, would you mind pulling over to the side? 132 00:05:08,441 --> 00:05:10,243 I’m trying to get through. 133 00:05:10,443 --> 00:05:12,445 Wow. Look at this. A Rolls-Royce! 134 00:05:12,646 --> 00:05:13,747 What a clever idea. 135 00:05:13,947 --> 00:05:15,582 It clashes with the couch, but | like it. 136 00:05:15,782 --> 00:05:17,450 Jeannie, would you get rid of this, please? 137 00:05:17,651 --> 00:05:18,752 Don’t-- Don’t-- Don't. 138 00:05:18,952 --> 00:05:20,887 Oh! 139 00:05:21,87 --> 00:05:23,290 Oh, master! 140 00:05:23,490 --> 00:05:24,624 You okay? 141 00:05:24,825 --> 00:05:26,560 Are you all right? Yeah, I’m fine. I’m fine. 142 00:05:26,760 --> 00:05:28,361 Oh, I’m so sorry, my darling. 143 00:05:28,562 --> 00:05:29,462 I’m glad you're all right. 144 00:05:29,663 --> 00:05:31,264 Hey, would you like to see a movie tonight? 145 00:05:31,464 --> 00:05:33,33 My girl and | are gonna see a horror movie. 146 00:05:33,233 --> 00:05:34,801 The Monster That Stepped on Cincinnati. 147 00:05:35,01 --> 00:05:37,37 Yes! | will go get my coat-- We can't afford it. 148 00:05:37,237 --> 00:05:39,306 Can’t afford it? You kidding? You can’t afford--? 149 00:05:39,506 --> 00:05:40,607 Look at this, tennis rackets. 150 00:05:40,807 --> 00:05:42,709 It looks like you just bought out the stores. 151 00:05:42,909 --> 00:05:44,311 What do you mean, you can’t afford it? 152 00:05:44,511 --> 00:05:45,712 Good night, Roge. Good night? 153 00:05:45,912 --> 00:05:48,181 Well, | don’t suppose you'll let me take the Rolls-Royce? 154 00:05:48,381 --> 00:05:50,650 Can | drive it into the kitchen? The bathroom? Just-- 155 00:05:50,851 --> 00:05:52,152 [SPEAKS INDISTINCTLY] 156 00:05:52,352 --> 00:05:53,720 Yeah, well, uh, nice talking to you. 157 00:05:53,920 --> 00:05:55,455 See you later. Yeah, later. 158 00:05:55,655 --> 00:05:57,557 [Pal] 159 00:06:01,127 --> 00:06:03,930 Would, uh, you like to play chess 160 00:06:04,130 --> 00:06:06,66 o-or w-watch television, or--? 161 00:06:06,266 --> 00:06:08,602 No. We're gonna make out a budget. 162 00:06:08,802 --> 00:06:09,603 A budget? 163 00:06:09,803 --> 00:06:11,638 Yes, a budget. 164 00:06:11,838 --> 00:06:13,607 We're gonna figure out how much clothes cost, 165 00:06:13,807 --> 00:06:15,442 how much, uh, food, uh, electricity, 166 00:06:15,642 --> 00:06:17,177 house payments, medical insurance, 167 00:06:17,377 --> 00:06:18,979 and you're gonna stick to that budget. 168 00:06:19,179 --> 00:06:21,81 Oh, but, master, | could blink all those things-- 169 00:06:21,281 --> 00:06:23,383 No, | don’t want you to blink anything ever again. 170 00:06:23,583 --> 00:06:24,851 | want you to sit right down here. 171 00:06:25,51 --> 00:06:26,453 You are my wife, and you're gonna have 172 00:06:26,653 --> 00:06:27,721 to learn to live on my salary, 173 00:06:27,921 --> 00:06:29,322 starting right now, you understand? 174 00:06:29,522 --> 00:06:30,991 Yes, master. Okay. 175 00:06:31,191 --> 00:06:34,694 Now, ahem, I'd like a pen and some paper, please. 176 00:06:38,665 --> 00:06:40,433 Oh, | did it again, didn’t I? 177 00:06:40,634 --> 00:06:43,670 All right. Ahem. Food. 178 00:06:43,870 --> 00:06:46,673 Oh, uh, excuse us, gentlemen. 179 00:06:46,873 --> 00:06:48,808 This is Major Gregorian. Major Healey. 180 00:06:49,09 --> 00:06:49,843 How are you, sir? 181 00:06:50,43 --> 00:06:51,411 [SPEAKS IN RUSSIAN] Major Nelson. 182 00:06:51,611 --> 00:06:52,612 It's a pleasure to meet you. 183 00:06:52,812 --> 00:06:54,648 [HEAVY ACCENT] This for me is great honor. 184 00:06:54,848 --> 00:06:56,416 Uh, Major Healey is gonna show you around 185 00:06:56,616 --> 00:06:58,385 some of the cultural exhibits in Cocoa Beach. 186 00:06:58,585 --> 00:07:00,186 Uh, look, if we, uh, get through early, 187 00:07:00,387 --> 00:07:02,255 there’s a couple of friends I'd like you to meet. 188 00:07:02,455 --> 00:07:03,523 | look forward. 189 00:07:03,723 --> 00:07:05,926 Uh, and you're dining with, uh, Major Nelson 190 00:07:06,126 --> 00:07:07,727 and his charming wife this evening. 191 00:07:07,928 --> 00:07:09,62 It's a pleasure. 192 00:07:09,262 --> 00:07:10,463 That is most kind. [CHUCKLES] 193 00:07:10,664 --> 00:07:12,666 Well, they’re waiting to show us around the base. 194 00:07:12,866 --> 00:07:13,867 Gentlemen. Uh, shall we go? 195 00:07:14,67 --> 00:07:15,568 | am ready. Oh, sir, while you’re here, 196 00:07:15,769 --> 00:07:17,637 what would you rather see, blonds or brunettes? 197 00:07:17,837 --> 00:07:19,306 Uh, Major Healey. Uh, this way, major. 198 00:07:19,506 --> 00:07:21,107 How about a short, bald girl? 199 00:07:21,308 --> 00:07:22,375 Roger. 200 00:07:27,881 --> 00:07:29,816 Jeannie, we’re home. Go on in, major. 201 00:07:30,16 --> 00:07:32,218 [Pal] 202 00:07:32,419 --> 00:07:34,187 [SPEAKS IN GIBBERISH] 203 00:07:34,387 --> 00:07:36,690 You--? You live here a-alone? 204 00:07:36,890 --> 00:07:38,992 Well, not exactly. Jeannie and | live here. 205 00:07:39,192 --> 00:07:42,162 One family in-- In so big a house! 206 00:07:42,362 --> 00:07:43,763 Yeah, that’s right. 207 00:07:43,964 --> 00:07:45,732 They will never believe me. 208 00:07:45,932 --> 00:07:48,568 Good evening, Anthony. 209 00:07:48,768 --> 00:07:51,104 Hello, darling. Uh, this is Major Gregorian. 210 00:07:51,304 --> 00:07:52,505 This is my wife, Jeannie. 211 00:07:52,706 --> 00:07:54,307 Oh, | am very pleased to meet you. 212 00:07:54,507 --> 00:07:56,876 It is my great pleasure. 213 00:07:57,77 --> 00:07:59,646 Your husband has told me everything about you. 214 00:07:59,846 --> 00:08:01,514 No, not everything. Oh! 215 00:08:01,715 --> 00:08:03,783 Oh, Anthony, you’re going to be so proud of me. 216 00:08:03,984 --> 00:08:05,285 I’m always proud of you, darling. 217 00:08:05,485 --> 00:08:08,121 Wait till you see my surprise! 218 00:08:08,321 --> 00:08:09,222 Good, good. 219 00:08:09,422 --> 00:08:12,258 [Pal] 220 00:08:12,459 --> 00:08:13,793 Amazing. 221 00:08:18,264 --> 00:08:20,600 l-it has springs. 222 00:08:20,800 --> 00:08:21,835 Yes. 223 00:08:23,503 --> 00:08:25,405 They give you all this? 224 00:08:25,605 --> 00:08:27,07 Oh, no. | buy it. 225 00:08:27,207 --> 00:08:28,942 You must be millionaire. 226 00:08:29,142 --> 00:08:31,44 Oh, no. This is a, um, 227 00:08:31,244 --> 00:08:32,512 average American house, | guess. 228 00:08:32,712 --> 00:08:33,747 Wouldn’t you say? 229 00:08:33,947 --> 00:08:35,115 Incredible. 230 00:08:35,315 --> 00:08:36,716 Darling, | don’t want to rush things, 231 00:08:36,916 --> 00:08:38,184 but Dr. Bellows is gonna come over 232 00:08:38,385 --> 00:08:40,153 and pick up Major Gregorian around 8:00. 233 00:08:40,353 --> 00:08:42,655 Um, could we have dinner? Oh, i-it is ready, Anthony. 234 00:08:42,856 --> 00:08:44,424 Oh, good. This way, please. 235 00:08:44,624 --> 00:08:47,660 Uh, Jeannie’s really an awfully good cook. 236 00:08:47,861 --> 00:08:50,30 Please sit down and | will bring it right in. 237 00:08:50,230 --> 00:08:51,931 You sit there, dear. Thank you. 238 00:08:54,634 --> 00:08:57,771 Could | tell you something in confidence, Comrade Nelson? 239 00:08:57,971 --> 00:08:58,872 Oh, certainly. 240 00:09:00,06 --> 00:09:03,209 In Russia, we do not live like this. 241 00:09:03,410 --> 00:09:06,379 | have heard a great deal about American prosperity, 242 00:09:06,579 --> 00:09:08,348 but | never believed it. 243 00:09:08,548 --> 00:09:12,485 You-- You live like czar, 244 00:09:12,685 --> 00:09:14,888 l-if you will excuse the expression. 245 00:09:15,88 --> 00:09:17,791 Here we are. 246 00:09:17,991 --> 00:09:19,893 [Pal] 247 00:09:21,127 --> 00:09:23,29 [JEANNIE HUMMING] 248 00:09:24,297 --> 00:09:25,365 There. 249 00:09:27,367 --> 00:09:29,69 Did you make these hors d’oeuvres yourself? 250 00:09:29,269 --> 00:09:30,937 Oh, those are not hors d'oeuvres, darling. 251 00:09:31,137 --> 00:09:32,272 That is your dinner. 252 00:09:34,374 --> 00:09:35,608 Uh, we’re on a diet around here 253 00:09:35,809 --> 00:09:37,210 to keep the old weight down, you know. 254 00:09:37,410 --> 00:09:38,378 | see. 255 00:09:39,579 --> 00:09:40,480 Dig in. 256 00:09:42,582 --> 00:09:43,650 [CLEARS THROAT] 257 00:09:45,552 --> 00:09:47,887 [Pal] 258 00:10:06,05 --> 00:10:06,906 Break bread. 259 00:10:12,112 --> 00:10:12,912 Tsk. 260 00:10:13,113 --> 00:10:14,647 You should not bolt your food like that. 261 00:10:14,848 --> 00:10:15,815 It is not healthy. 262 00:10:17,317 --> 00:10:18,785 Dessert. 263 00:10:28,661 --> 00:10:31,297 And you shall have the largest piece, 264 00:10:31,498 --> 00:10:32,465 because you are the guest. 265 00:10:32,665 --> 00:10:34,33 [CHUCKLING] Well, 266 00:10:34,234 --> 00:10:35,368 certainly aren’t gonna put 267 00:10:35,568 --> 00:10:37,403 any weight on tonight, are we? 268 00:10:37,604 --> 00:10:39,05 Jeannie has this fetish about diets. 269 00:10:39,205 --> 00:10:41,141 Talks about diets all the time. Ahem. 270 00:10:41,341 --> 00:10:43,143 Do you know how much this dinner cost? Mmm? 271 00:10:43,343 --> 00:10:45,411 Forty-nine cents. That much. 272 00:10:45,612 --> 00:10:48,515 And that is because the bread only cost, uh, 5 cents. 273 00:10:48,715 --> 00:10:50,884 It was three days old. It is stale. 274 00:10:51,84 --> 00:10:55,54 You mean, you eat like this all the time? 275 00:10:55,255 --> 00:10:57,590 Ah, we shall from now on. 276 00:10:57,790 --> 00:10:58,992 [CHUCKLING] No, we won't. 277 00:10:59,192 --> 00:11:00,827 | can explain. See, one of the reasons-- 278 00:11:01,27 --> 00:11:01,961 [DOORBELL RINGS] 279 00:11:02,162 --> 00:11:03,930 Oh, excuse me. | will get it. 280 00:11:04,130 --> 00:11:05,532 Will you? Yes. 281 00:11:06,966 --> 00:11:11,337 Now | see how you can pay for car and house. 282 00:11:11,538 --> 00:11:13,673 You go without food! 283 00:11:13,873 --> 00:11:15,542 [CHUCKLING] Oh, no, no. 284 00:11:15,742 --> 00:11:17,977 Uh, this is just Jeannie’s idea of a little joke. 285 00:11:18,178 --> 00:11:21,114 We had a steak last night, uh, that you wouldn't believe. 286 00:11:21,314 --> 00:11:23,917 You are right, | would not believe it. 287 00:11:24,117 --> 00:11:25,919 Heh-heh-heh. Please. 288 00:11:26,119 --> 00:11:27,53 [CLEARS THROAT] 289 00:11:27,253 --> 00:11:28,721 [Pal] 290 00:11:33,560 --> 00:11:37,30 Hey, wow, man, really, that’s beautiful. 291 00:11:37,230 --> 00:11:40,33 Um, uh, pardon me, uh, who are you? 292 00:11:40,233 --> 00:11:43,636 Didn’t your wife tell you? We're your new boarders. 293 00:11:43,836 --> 00:11:45,738 [COUGHING] 294 00:11:48,808 --> 00:11:49,842 I-I’m sorry. 295 00:11:50,43 --> 00:11:52,445 Uh, you-- You’re our new boarders? 296 00:11:52,645 --> 00:11:54,180 Now | begin to understand. 297 00:11:54,380 --> 00:11:56,683 Well, | wish you'd explain it to me because | really don't. 298 00:11:56,883 --> 00:11:59,786 JEANNIE: Well, this is the surprise | was telling you about. 299 00:11:59,986 --> 00:12:02,121 Hey, man, this is a very together pad you've got here. 300 00:12:02,322 --> 00:12:03,623 We're really gonna groove. 301 00:12:03,823 --> 00:12:06,359 I’m afraid you’re gonna have to groove someplace else, Mr.-- 302 00:12:06,559 --> 00:12:09,229 Oh, Dick. Dick Leary, and this is Joan. 303 00:12:09,429 --> 00:12:11,698 Uh, Mr. and Mrs. Leary, there’s been some kind of mistake. 304 00:12:11,898 --> 00:12:13,499 You see, this is a private home. 305 00:12:13,700 --> 00:12:16,502 Don't apologize. That’s just what we want. 306 00:12:16,703 --> 00:12:19,973 A people-to-people relationship. Dig? 307 00:12:20,173 --> 00:12:21,474 Dig. Dig. 308 00:12:21,674 --> 00:12:23,476 Dig-- Uh, Jeannie, how did you--? How did--? 309 00:12:23,676 --> 00:12:25,78 Well, you see, | was out shopping 310 00:12:25,278 --> 00:12:26,246 and | ran into them, 311 00:12:26,446 --> 00:12:28,81 and they were looking for a place to live 312 00:12:28,281 --> 00:12:31,417 and they are going to pay us $30 a week. 313 00:12:31,618 --> 00:12:32,986 Thirty dollars! 314 00:12:33,186 --> 00:12:35,455 In Russia, we do not do that. 315 00:12:35,655 --> 00:12:37,323 DICK: Hey, man, are you a Russian man? 316 00:12:37,523 --> 00:12:39,359 Da. Far out. 317 00:12:39,559 --> 00:12:41,461 Uh, da. 318 00:12:41,661 --> 00:12:44,97 Uh, Jeannie, could | speak to you for a moment please? 319 00:12:44,297 --> 00:12:45,365 Oh, certainly, Anthony, 320 00:12:45,565 --> 00:12:47,667 uh, as soon as | show Mr. and Mrs. Leary to their rooms. 321 00:12:47,867 --> 00:12:48,768 This way, please. 322 00:12:48,968 --> 00:12:50,737 Show them to their room-- To their rooms? 323 00:12:50,937 --> 00:12:54,140 Comrade, if you need any rubles-- 324 00:12:54,340 --> 00:12:55,775 No, no, | don’t need any rubles. 325 00:12:55,975 --> 00:12:57,577 Then, if you will excuse me, 326 00:12:57,777 --> 00:13:00,713 | will go out and get some dinner. 327 00:13:00,913 --> 00:13:02,815 [Pal] 328 00:13:05,251 --> 00:13:07,253 Major Gregorian thinks I’m a pauper. 329 00:13:07,453 --> 00:13:09,922 Oh! Why, that is terrible, master. 330 00:13:10,123 --> 00:13:12,892 Whatever in the world gave him that idea? 331 00:13:13,92 --> 00:13:14,594 You know what | will do? 332 00:13:14,794 --> 00:13:16,596 | will blink this whole house into a palace of-- 333 00:13:16,796 --> 00:13:17,797 Darling, | don’t want-- Shh! 334 00:13:17,997 --> 00:13:19,165 | don't want you to do anything. 335 00:13:19,365 --> 00:13:20,767 Just get rid of those people, please. 336 00:13:20,967 --> 00:13:22,235 Oh, | cannot do that, master. 337 00:13:22,435 --> 00:13:23,736 They have nowhere else to go. 338 00:13:23,936 --> 00:13:28,107 Besides, do you know how much $30 a week will buy? 339 00:13:28,308 --> 00:13:29,809 Ten steaks, eight loaves of bread and-- 340 00:13:30,09 --> 00:13:31,844 Darling, please. Oh. 341 00:13:32,45 --> 00:13:33,413 | love it when you call me "darling." 342 00:13:33,613 --> 00:13:35,148 | just melt. [CHUCKLES] 343 00:13:35,348 --> 00:13:36,916 What was it you wanted to tell me? 344 00:13:37,116 --> 00:13:38,785 Get those people out by Friday. 345 00:13:38,985 --> 00:13:41,54 Yes, darling. 346 00:13:41,254 --> 00:13:44,290 | will go... fix your...breakfast. 347 00:13:44,490 --> 00:13:46,926 [BOTH CHUCKLE] 348 00:13:47,126 --> 00:13:48,861 Uh, could I--? Do | have a clean shirt? 349 00:13:49,62 --> 00:13:50,730 Oh, yes. Yes, dear. In the bottom drawer. 350 00:13:50,930 --> 00:13:51,798 Oh, thanks. 351 00:13:51,998 --> 00:13:54,33 | washed them myself. 352 00:13:54,233 --> 00:13:55,568 Mm-hm. Heh-heh. 353 00:13:55,768 --> 00:13:58,471 By the end of the year, we will have saved $38.42. 354 00:13:58,671 --> 00:14:01,174 Oh... Including tax! 355 00:14:03,276 --> 00:14:04,544 Oh, good morning. 356 00:14:04,744 --> 00:14:06,279 Peace. Did you sleep well? 357 00:14:06,479 --> 00:14:07,814 Like, heavenly. 358 00:14:08,14 --> 00:14:11,84 Jeannie, could you help me find another shirt, please? 359 00:14:11,284 --> 00:14:13,453 Oh... Oh, darling. 360 00:14:14,320 --> 00:14:15,321 Excuse us. 361 00:14:18,958 --> 00:14:20,860 [Pal] 362 00:14:22,862 --> 00:14:25,732 For you. For you. 363 00:14:27,433 --> 00:14:29,35 And one for you. 364 00:14:29,235 --> 00:14:31,704 And it only cost 6 cents a person. 365 00:14:31,904 --> 00:14:33,72 Uh, Jeannie... 366 00:14:33,272 --> 00:14:34,741 Hey, man, | know what you're gonna Say, 367 00:14:34,941 --> 00:14:36,275 but it’s the food of the gurus 368 00:14:36,476 --> 00:14:38,177 and it’s very cool, believe me. 369 00:14:44,684 --> 00:14:46,319 Oh, master, lam so excited. 370 00:14:46,519 --> 00:14:48,521 | have figured out that if we have rice for breakfast 371 00:14:48,721 --> 00:14:50,256 every morning, at the end of 10 years, 372 00:14:50,456 --> 00:14:54,627 | shall have saved $4621.39. 373 00:14:54,827 --> 00:14:55,995 Including tax. Mm-hm. 374 00:14:56,195 --> 00:14:57,130 Is that not wonderful? 375 00:14:57,330 --> 00:14:58,197 Oh, it’s wonderful, 376 00:14:58,398 --> 00:14:59,699 but | don’t think you understand-- 377 00:14:59,899 --> 00:15:01,334 Oh, | want to be the best wife for you, 378 00:15:01,534 --> 00:15:03,169 so you will be proud of me. 379 00:15:03,369 --> 00:15:04,604 | am proud of you. Mm-hm. 380 00:15:04,804 --> 00:15:07,240 But | don’t like rice. 381 00:15:07,440 --> 00:15:10,777 Oh, well, why did you not tell me? 382 00:15:10,977 --> 00:15:13,613 Tomorrow morning for breakfast we shall have spaghetti. 383 00:15:14,781 --> 00:15:16,82 Oh, good. 384 00:15:26,959 --> 00:15:28,161 You sold my car. 385 00:15:28,361 --> 00:15:29,395 Mm-hm. 386 00:15:30,96 --> 00:15:30,897 [CHUCKLES] 387 00:15:31,97 --> 00:15:31,998 [WHIMPERS] 388 00:15:34,934 --> 00:15:36,02 Oh, Major Nelson. 389 00:15:36,202 --> 00:15:37,136 Yes? 390 00:15:37,336 --> 00:15:38,604 Uh, may | speak to you for a moment? 391 00:15:38,805 --> 00:15:41,40 Oh, yes, sir. 392 00:15:41,240 --> 00:15:43,443 Uh, major, 393 00:15:43,643 --> 00:15:45,778 | just had the most incredible conversation 394 00:15:45,978 --> 00:15:47,447 with Major Gregorian. Oh? 395 00:15:47,647 --> 00:15:49,415 He told me that dinner at your house last night 396 00:15:49,615 --> 00:15:53,286 consisted of half a TV dinner and half an apple. 397 00:15:53,486 --> 00:15:56,456 Now, is that any way to treat a VIP guest? 398 00:15:56,656 --> 00:15:59,559 Tony, I’m surprised at you. Cheap, cheap, cheap. 399 00:15:59,759 --> 00:16:01,727 Uh, well, it was a little misunderstanding, sir. 400 00:16:01,928 --> 00:16:03,396 A little misunderstanding? 401 00:16:03,596 --> 00:16:05,164 Major Gregorian is under the impression 402 00:16:05,364 --> 00:16:07,33 that all our astronauts are on relief 403 00:16:07,233 --> 00:16:09,435 and the entire space program is foundering 404 00:16:09,635 --> 00:16:10,970 because of lack of funds. 405 00:16:11,170 --> 00:16:13,05 You shouldn't have given him that impression. 406 00:16:13,206 --> 00:16:14,941 Oh, major, tell me. 407 00:16:15,141 --> 00:16:19,78 Uh, | know this is personal, but, uh, are you having any, 408 00:16:19,278 --> 00:16:21,714 uh, unusual financial problems? 409 00:16:21,914 --> 00:16:23,15 Oh, no, no, nothing like that. 410 00:16:23,216 --> 00:16:25,485 Uh, good, then, uh, I’m going to give you 411 00:16:25,685 --> 00:16:27,920 another chance to redeem yourself. 412 00:16:28,120 --> 00:16:29,455 I’ve arranged for a-- 413 00:16:29,655 --> 00:16:31,691 For a party to be thrown tomorrow night 414 00:16:31,891 --> 00:16:33,159 in Major Gregorian’s honor. 415 00:16:33,359 --> 00:16:34,594 Oh, great. A lovely gesture. 416 00:16:34,794 --> 00:16:35,895 Listen, lll bring the girls. 417 00:16:36,95 --> 00:16:38,297 Maybe we can get a brunette. Major Healey, I’ve already 418 00:16:38,498 --> 00:16:41,167 made out the guest list, all VIPs. 419 00:16:41,367 --> 00:16:43,736 | want this to be a party that Major Gregorian 420 00:16:43,936 --> 00:16:45,805 will go back home and talk about. 421 00:16:46,05 --> 00:16:47,373 Well, I'll certainly do everything 422 00:16:47,573 --> 00:16:48,641 in my power to help, sir. 423 00:16:48,841 --> 00:16:50,209 I’m counting on that, Major Nelson. 424 00:16:50,409 --> 00:16:51,944 It's going to be at your home. 425 00:16:52,144 --> 00:16:54,447 [CHUCKLING] My home. 426 00:16:54,647 --> 00:16:55,581 [SIGHS] 427 00:16:59,118 --> 00:17:01,621 Ahem. Oh, uh, Jeannie? 428 00:17:01,821 --> 00:17:03,589 Did you call, master? [GASPS] 429 00:17:03,789 --> 00:17:05,758 Yes, darling, uh, we re giving a party. 430 00:17:05,958 --> 00:17:08,294 Oh, a party! That-- 431 00:17:08,494 --> 00:17:09,996 Oh, that is terrible. 432 00:17:10,196 --> 00:17:11,197 Why, don't you like parties? 433 00:17:11,397 --> 00:17:12,598 Certainly, master, | love them, 434 00:17:12,798 --> 00:17:14,300 but they are no longer on my budget. 435 00:17:14,500 --> 00:17:15,968 In three days-- In three days 436 00:17:16,168 --> 00:17:17,203 I’m gonna be out of a job. 437 00:17:17,403 --> 00:17:20,06 Now, we are going to give this party, Jeannie. 438 00:17:20,206 --> 00:17:21,507 Do they like rice? 439 00:17:21,707 --> 00:17:23,676 [CHUCKLING] No, no. 440 00:17:23,876 --> 00:17:26,12 Oh, by the way, NASA is paying for all this. 441 00:17:26,212 --> 00:17:28,514 Oh, master, why did you not say so? 442 00:17:28,714 --> 00:17:29,749 That is different. 443 00:17:29,949 --> 00:17:32,285 Oh, | will prepare you a feast fit for a sultan. 444 00:17:32,485 --> 00:17:34,387 [CHUCKLING] That's my girl. 445 00:17:34,587 --> 00:17:35,588 Certainly, master. 446 00:17:35,788 --> 00:17:37,490 Oh, by the way, would you ask the Learys 447 00:17:37,690 --> 00:17:39,258 to stay up in their room during the party? 448 00:17:39,458 --> 00:17:41,160 Oh, yes, master. Good, good. 449 00:17:42,929 --> 00:17:44,497 JEANNIE [OVER PHONE]: Goodbye, master. 450 00:17:44,697 --> 00:17:45,898 Uh, goodbye, Jeannie. 451 00:17:49,101 --> 00:17:50,636 Uh, uh, are you sure you would not like 452 00:17:50,836 --> 00:17:52,972 to stop at a restaurant before dinner? 453 00:17:53,172 --> 00:17:55,575 No, I-- | really have a surprise for you. 454 00:17:55,775 --> 00:17:57,677 [Pal] 455 00:18:01,147 --> 00:18:02,448 Gee, all the lights are out. 456 00:18:02,648 --> 00:18:04,550 That’s very observant of you, major. 457 00:18:04,750 --> 00:18:06,118 | never would have noticed. 458 00:18:06,319 --> 00:18:07,219 Jeannie! 459 00:18:08,588 --> 00:18:10,89 Good evening, Anthony, darling. 460 00:18:10,289 --> 00:18:11,357 Hello, darling. 461 00:18:11,557 --> 00:18:13,225 Dr. Bellows. Uh, good evening, Jeannie. 462 00:18:13,426 --> 00:18:15,127 Major Gregorian. Major Gregorian, Roger. 463 00:18:15,328 --> 00:18:16,796 What happened to the lights, darling? 464 00:18:16,996 --> 00:18:18,264 Oh, you will be so pleased with me. 465 00:18:18,464 --> 00:18:19,565 | suddenly realized that NASA 466 00:18:19,765 --> 00:18:21,267 does not pay for the electricity bill-- 467 00:18:21,467 --> 00:18:23,102 Mmm. Good evening, darling. 468 00:18:23,302 --> 00:18:24,437 Fuse blew. 469 00:18:24,637 --> 00:18:26,272 [TONY LAUGHS] 470 00:18:26,472 --> 00:18:27,740 You didn’t pay the bill, huh? Mm! 471 00:18:27,940 --> 00:18:31,844 And in one year, we will have saved $382.39. 472 00:18:32,44 --> 00:18:33,79 BELLOWS: Major Nelson, 473 00:18:33,279 --> 00:18:34,880 will you please get these lights on? 474 00:18:35,81 --> 00:18:37,583 Our guests are gonna be arriving in a few minutes. 475 00:18:37,783 --> 00:18:39,652 Uh, the-- The men are working on it right now. 476 00:18:39,852 --> 00:18:40,953 Light some more candles. Hm? 477 00:18:41,153 --> 00:18:43,789 Light some more candles! Oh. Heh. 478 00:18:43,990 --> 00:18:45,891 [Pal] 479 00:18:52,298 --> 00:18:53,866 This is the most incredible thing 480 00:18:54,66 --> 00:18:55,34 I’ve ever seen. 481 00:18:55,234 --> 00:18:57,69 How did you do that? Sir? 482 00:18:57,269 --> 00:18:59,472 He-- He-- He-- He asked how you did that. 483 00:18:59,672 --> 00:19:01,841 Oh, uh, thanks, Roge. 484 00:19:02,41 --> 00:19:04,310 It's an experimental simultaneous-illumination- 485 00:19:04,510 --> 00:19:06,579 candle-power project Roger and | are working on. 486 00:19:06,779 --> 00:19:08,547 Wh-wh-what’d you say we’re working on? 487 00:19:08,748 --> 00:19:11,83 It's an experimental simultaneous-illumination-- 488 00:19:11,283 --> 00:19:13,352 Roger! I'd say it’s rather romantic, 489 00:19:13,552 --> 00:19:14,687 by candlelight. 490 00:19:14,887 --> 00:19:17,189 Yes. Very nice. 491 00:19:17,390 --> 00:19:20,593 Uh, Mrs. Nelson, may | wash my hands? 492 00:19:20,793 --> 00:19:22,228 No. 493 00:19:22,428 --> 00:19:23,663 Why not? 494 00:19:23,863 --> 00:19:25,231 Oh, because we have no water. 495 00:19:25,431 --> 00:19:27,233 In one year, we will have saved $50-- 496 00:19:27,433 --> 00:19:29,01 Mmm. 497 00:19:29,201 --> 00:19:30,302 [BOTH LAUGH] 498 00:19:30,503 --> 00:19:33,305 | like that. Yeah. Ha-ha-ha. 499 00:19:33,506 --> 00:19:35,541 What kind of a neighborhood is this? 500 00:19:35,741 --> 00:19:37,309 Well, it’s just an average neighborhood 501 00:19:37,510 --> 00:19:38,978 without any water or electricity. 502 00:19:39,178 --> 00:19:41,113 Major Nelson, | didn’t tell you how important 503 00:19:41,313 --> 00:19:43,582 this evening is-- To you, | mean. 504 00:19:43,783 --> 00:19:45,84 | know, | know, sir. | Know. 505 00:19:45,284 --> 00:19:48,87 | expect this party to be memorable. 506 00:19:48,287 --> 00:19:49,455 It will, sir. | promise. 507 00:19:49,655 --> 00:19:50,523 [KNOCK AT DOOR] 508 00:19:50,723 --> 00:19:53,325 I'll get it, doctor. Hmm. 509 00:19:53,526 --> 00:19:54,760 Yes? 510 00:19:54,960 --> 00:19:56,462 Like, uh, your doorbell doesn't ring. 511 00:19:56,662 --> 00:19:57,663 Oh, I’m terribly sorry. 512 00:19:57,863 --> 00:19:59,165 | think you got the wrong house. 513 00:19:59,365 --> 00:20:01,467 Hey, man, isn’t this, uh, Dick and Joan’s pad? 514 00:20:01,667 --> 00:20:04,203 No, uh, no, this is not Dick and Joan’s pad. This is-- 515 00:20:04,403 --> 00:20:05,471 DICK: Hey, man! 516 00:20:05,671 --> 00:20:07,707 Glad you could come. What’s happening? 517 00:20:07,907 --> 00:20:09,642 TONY: This is a private party. 518 00:20:09,842 --> 00:20:11,444 Major Nelson, would you mind telling me 519 00:20:11,644 --> 00:20:12,445 what's going on here? 520 00:20:12,645 --> 00:20:13,512 Who are these people? 521 00:20:13,713 --> 00:20:15,281 Oh, they are friends of our boarders. 522 00:20:15,481 --> 00:20:18,484 Boarders? You take in boarders? 523 00:20:18,684 --> 00:20:20,920 DICK: Hey, it’s the Russian. 524 00:20:21,120 --> 00:20:23,389 Hey, | thought you split. Split? 525 00:20:23,589 --> 00:20:26,125 BELLOWS: Uh, b-but, Major Nelson, don’t you understand? 526 00:20:26,325 --> 00:20:28,427 There are senators, th-th-there are admirals, 527 00:20:28,627 --> 00:20:30,429 and all kinds of generals coming in any minute. 528 00:20:30,629 --> 00:20:32,631 Darn! Why did we leave our petition at home? 529 00:20:32,832 --> 00:20:33,799 [BAND PLAYING ROCK MUSIC] 530 00:20:33,999 --> 00:20:35,367 TONY: Wait a minute! Wait a minute! 531 00:20:35,568 --> 00:20:37,503 Uh, fellas, uh, there’s been a mistake here. 532 00:20:37,703 --> 00:20:39,338 This really is a private party. 533 00:20:42,341 --> 00:20:43,242 [INAUDIBLE DIALOGUE] 534 00:20:54,854 --> 00:20:56,122 But, miss, you don’t understand! 535 00:20:56,322 --> 00:20:57,323 This is all a mistake! 536 00:20:57,523 --> 00:21:00,59 This is a farewell party for Major Gregorian. 537 00:21:00,259 --> 00:21:01,694 He leaves tomorrow! [MUSIC STOPS] 538 00:21:01,894 --> 00:21:02,962 Oh, why didn’t you say so? 539 00:21:03,162 --> 00:21:05,331 Let’s play him a little Russian music. 540 00:21:05,531 --> 00:21:07,32 MAN: Good idea, yeah. 541 00:21:08,434 --> 00:21:10,336 [BAND PLAYING RUSSIAN MUSIC] 542 00:21:21,180 --> 00:21:22,47 Whoo! 543 00:21:22,248 --> 00:21:23,415 Hey, look who's here! 544 00:21:23,616 --> 00:21:24,917 Hey, what a great party! 545 00:21:25,117 --> 00:21:27,186 Gentlemen. How are you? 546 00:21:30,356 --> 00:21:31,991 All right. Do svidaniya! 547 00:21:32,191 --> 00:21:33,392 Goodbye! Goodbye! 548 00:21:33,592 --> 00:21:35,494 [INDISTINCT CHATTER] 549 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 JEANNIE: It was so much fun! Thank you, come again. 550 00:21:40,166 --> 00:21:41,467 Goodbye. 551 00:21:42,835 --> 00:21:45,971 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. That party really swung! 552 00:21:46,172 --> 00:21:48,440 Major Healey, I’m afraid that’s not all 553 00:21:48,641 --> 00:21:50,409 that’s gonna swing. Sir, | want you to kKnow-- 554 00:21:50,609 --> 00:21:52,44 | warned you, Major Nelson! 555 00:21:52,244 --> 00:21:53,179 Do you realize what you did 556 00:21:53,379 --> 00:21:54,980 when you brought those hippies in here? 557 00:21:55,848 --> 00:21:58,83 | can answer that! 558 00:21:58,284 --> 00:22:02,655 You gave me greatest party of my whole life! 559 00:22:02,855 --> 00:22:04,924 Russian music, Russian dancing, 560 00:22:05,124 --> 00:22:07,293 hospitality like in my country. 561 00:22:07,493 --> 00:22:09,228 But they're hippies. 562 00:22:09,428 --> 00:22:12,698 Is open house, everybody welcome! 563 00:22:12,898 --> 00:22:15,668 | shall never forget this night. 564 00:22:15,868 --> 00:22:17,269 Neither will |. 565 00:22:17,469 --> 00:22:20,506 Of course! That’s the way we planned it. 566 00:22:20,706 --> 00:22:23,275 Russian music, Russian folk songs, 567 00:22:23,475 --> 00:22:25,511 dancing, candlelight! 568 00:22:25,711 --> 00:22:27,513 We just wanted you to feel at home. 569 00:22:27,713 --> 00:22:29,849 Yes, it was a lovely party, was it not? 570 00:22:30,49 --> 00:22:32,284 Mm-hm. You are great hostess. 571 00:22:32,484 --> 00:22:35,20 Oh, and it only cost $73-- 572 00:22:35,221 --> 00:22:37,456 Well, we have to be running along now. 573 00:22:37,656 --> 00:22:39,124 I'll talk to you in the morning, major. 574 00:22:39,325 --> 00:22:40,993 Oh, I'll drop you off on the way to the hotel. 575 00:22:41,193 --> 00:22:42,394 Oh, Dr. Bellows, this is for you. 576 00:22:42,595 --> 00:22:45,331 Why, Jeannie, it’s not often that | receive 577 00:22:45,531 --> 00:22:46,966 a love letter from a beautiful girl. 578 00:22:47,166 --> 00:22:48,767 [BOTH LAUGH] 579 00:22:48,968 --> 00:22:51,904 Yes, um... Wait! Gregorian! Gregorian! 580 00:22:52,104 --> 00:22:54,607 Oh, oh, great party, great party. 581 00:22:54,807 --> 00:22:56,575 Gregorian, | got-- | got the girl. 582 00:22:56,775 --> 00:22:57,843 [DOOR CLOSES] 583 00:22:58,43 --> 00:23:00,112 Was it not nice? They all enjoyed themselves so. 584 00:23:00,312 --> 00:23:01,146 What was in the letter? 585 00:23:01,347 --> 00:23:03,482 Oh. Oh, that was the bill for NASA. 586 00:23:03,682 --> 00:23:04,884 | only charged them for the food. 587 00:23:05,84 --> 00:23:06,452 | did not charge them for the... 588 00:23:10,456 --> 00:23:12,358 [Pal] 39141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.