All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e12-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:04,638 [Pal] 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,106 [SHRIEKS] No. 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,441 She did it. 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,644 That naive simpleton of a sister of mine 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,713 married him! 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,47 Ooh! 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,482 [Pal] 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,518 He’s mine! 9 00:00:17,718 --> 00:00:18,785 |! wanted him! 10 00:00:19,887 --> 00:00:21,255 And I'll get him! 11 00:00:21,455 --> 00:00:22,556 [OBJECTS SHATTERING] 12 00:00:23,657 --> 00:00:25,926 Oh. I'll make them sorry that 13 00:00:26,126 --> 00:00:27,427 they ever set eyes on one another. 14 00:00:27,628 --> 00:00:28,529 15 00:00:30,931 --> 00:00:32,499 Tsk. I'll break it up. 16 00:00:32,699 --> 00:00:33,734 [CHUCKLES] 17 00:00:38,171 --> 00:00:40,807 [Pal] 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,156 [Pal] 19 00:01:33,961 --> 00:01:36,563 [Pal] 20 00:01:36,763 --> 00:01:40,267 Oh, master, that is wonderful. 21 00:01:40,467 --> 00:01:42,836 Oh, yes. Then you may come back tonight? 22 00:01:43,36 --> 00:01:45,172 Oh, | shall wait for you. 23 00:01:45,372 --> 00:01:46,239 Yes. 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 [KISSES] 25 00:01:49,309 --> 00:01:50,978 Oh, he is coming home! He is coming home! 26 00:01:51,178 --> 00:01:52,45 He is coming home! 27 00:01:52,245 --> 00:01:53,814 [Pal] 28 00:01:54,14 --> 00:01:54,881 [DOOR CLOSES] 29 00:01:55,82 --> 00:01:56,183 Hi. Hey, aren't you ready yet? 30 00:01:56,383 --> 00:01:57,851 We've got to be at the Bellows’ at 9:00. 31 00:01:58,51 --> 00:01:59,586 Oh, no, Major Healey. | am not going. 32 00:01:59,786 --> 00:02:02,255 My master may return tonight! Ooh! Ha-ha! 33 00:02:02,456 --> 00:02:03,624 Wait a minute. Don’t you want to 34 00:02:03,824 --> 00:02:04,825 meet "Jet Stream" Jellico? 35 00:02:05,25 --> 00:02:06,226 Who? Uh, Biff Jellico. 36 00:02:06,426 --> 00:02:08,428 One of our new astronauts. The party’s in his honor. 37 00:02:08,629 --> 00:02:10,297 He’s a real hotshot. Oh, no, Major Healey. 38 00:02:10,497 --> 00:02:12,366 My master is enough of a hotshot for me. 39 00:02:12,566 --> 00:02:14,434 ROGER: Well, you're really a one-man’s woman. 40 00:02:14,635 --> 00:02:16,236 Well, uh, I'll give ‘em your apologies. 41 00:02:16,436 --> 00:02:17,704 Oh, let me see. 42 00:02:17,904 --> 00:02:20,07 Oh, what shall | wear for my master’s homecoming? 43 00:02:20,207 --> 00:02:21,642 [DOOR CLOSES] Oh. | know. 44 00:02:21,842 --> 00:02:23,677 [Pal] 45 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 [SIGHS] 46 00:02:30,517 --> 00:02:33,954 One-man woman. Hm-hm. 47 00:02:34,154 --> 00:02:35,889 Sister, dear, | think your reputation’s 48 00:02:36,89 --> 00:02:38,258 about to be changed. 49 00:02:38,458 --> 00:02:40,160 You are not only going to meet 50 00:02:40,360 --> 00:02:43,964 this Biff "Jet Stream" Jellico. 51 00:02:44,164 --> 00:02:48,235 You're going to fall in love with him. 52 00:02:49,336 --> 00:02:50,570 [CHUCKLES MISCHIEVOUSLY] 53 00:02:54,608 --> 00:02:56,843 Thank you very much. I’m glad you're enjoying it. 54 00:02:57,44 --> 00:02:58,178 Uh, excuse me. 55 00:02:58,378 --> 00:03:00,113 Oh, uh, listen, girls, you've got to have one. 56 00:03:00,313 --> 00:03:01,915 Oh, Biff, it’s wonderful having you here. 57 00:03:02,115 --> 00:03:04,351 Oh, well, thank you, doctor. This is a wonderful party. 58 00:03:04,551 --> 00:03:05,652 Lovely. Sweetheart, will you 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,187 take care of the back, please? 60 00:03:07,387 --> 00:03:09,589 Oh, there’s a run on the cheese ones. They're marvelous. 61 00:03:09,790 --> 00:03:11,358 [PEOPLE CHATTERING] 62 00:03:11,558 --> 00:03:13,60 [ROGER SIGHS] 63 00:03:13,260 --> 00:03:15,529 Oh, look, honey, | know you’re crazy about me and all that, 64 00:03:15,729 --> 00:03:17,898 but just for tonight, try to keep your paws off me, okay? 65 00:03:18,98 --> 00:03:19,966 This is an official party. 66 00:03:20,167 --> 00:03:21,34 Mwah. 67 00:03:21,234 --> 00:03:22,502 Anything you say, darling. 68 00:03:22,703 --> 00:03:23,837 Anything | say. 69 00:03:24,37 --> 00:03:25,672 Oh, well. Major Healey, good evening. 70 00:03:25,872 --> 00:03:26,673 Where’s Jeannie? Oh. 71 00:03:26,873 --> 00:03:28,41 Good evening. Yeah, well, uh, 72 00:03:28,241 --> 00:03:29,409 she decided to wait for Tony. 73 00:03:29,609 --> 00:03:31,912 I'd like you to meet Tina. Heh. 74 00:03:32,112 --> 00:03:34,247 Uh, your date, major? Yeah. 75 00:03:34,448 --> 00:03:36,83 Well, if she’s like the other women here, 76 00:03:36,283 --> 00:03:37,951 she’s probably heading for Major Jellico. 77 00:03:38,151 --> 00:03:40,253 | don’t know what it is, but there’s, um-- 78 00:03:40,454 --> 00:03:41,688 There’s something about him. 79 00:03:41,888 --> 00:03:43,457 Uh, he must have an awful lot of, uh, 80 00:03:43,657 --> 00:03:44,958 animal magnetism. 81 00:03:45,158 --> 00:03:46,293 [BOTH CHUCKLE] 82 00:03:46,493 --> 00:03:48,295 Even Amanda is twitterpated. 83 00:03:48,495 --> 00:03:50,797 Oh, | didn’t know Amanda was a twitterpated, sir. 84 00:03:52,99 --> 00:03:54,00 Well, what made you come back to the Air Force 85 00:03:54,201 --> 00:03:55,335 and give up auto racing? 86 00:03:55,535 --> 00:03:58,405 | mean, especially after you just won the Grand Prix. 87 00:03:58,605 --> 00:03:59,806 Uh, well, you see, Mrs. Bellows, 88 00:04:00,06 --> 00:04:01,975 it's because rockets are faster than racing cars. 89 00:04:02,175 --> 00:04:03,844 Rockets are faster. [ALL LAUGHING] 90 00:04:04,44 --> 00:04:05,812 Rockets are faster than-- Hi. Hi, everybody. 91 00:04:06,12 --> 00:04:08,248 I'd like you to meet my, uh-- My girl. This is Tina. 92 00:04:08,448 --> 00:04:09,349 She, uh-- She, uh-- 93 00:04:09,549 --> 00:04:10,751 She just can’t tear away from me. 94 00:04:10,951 --> 00:04:12,719 She loves to-- Loves to come to these parties. 95 00:04:12,919 --> 00:04:15,489 We've been going together a long time. A long time. 96 00:04:15,689 --> 00:04:17,991 She’s a little man-shy though too. You have to forgive her. 97 00:04:18,191 --> 00:04:19,159 Excuse me. | just thought-- 98 00:04:19,359 --> 00:04:20,660 Well, if you'll excuse me, ladies, 99 00:04:20,861 --> 00:04:21,995 ll get a breath of air. 100 00:04:22,195 --> 00:04:23,964 AMANDA: Breath of air. Isn't that adorable? 101 00:04:24,164 --> 00:04:25,565 Oh, uh, Tina? Would you like a drink? 102 00:04:25,766 --> 00:04:28,135 Would you like to dance? Maybe you'd like to, huh? 103 00:04:28,335 --> 00:04:30,36 Are you--? Would you, uh--? TINA: Roger. 104 00:04:30,237 --> 00:04:31,772 Yeah. He's, uh-- He’s out on the patio. 105 00:04:31,972 --> 00:04:34,141 Thank you. You're my girl. 106 00:04:35,308 --> 00:04:36,977 Can't tear herself away from me. 107 00:04:38,211 --> 00:04:39,880 Oh, hi, fellas. You don’t, uh-- 108 00:04:40,80 --> 00:04:41,114 Your dates--? 109 00:04:43,450 --> 00:04:45,218 [Pal] 110 00:04:45,418 --> 00:04:46,820 [PEOPLE CHATTERING] 111 00:04:50,624 --> 00:04:53,460 Whoops. Oh, darling. Don't get a little careless. 112 00:04:53,660 --> 00:04:56,163 You'll blow the whole thing. 113 00:04:56,363 --> 00:04:58,98 Mm. There. 114 00:04:58,298 --> 00:04:59,566 That’s better. 115 00:05:01,601 --> 00:05:02,702 Hm. 116 00:05:05,205 --> 00:05:06,640 [SIGHS] Hello. 117 00:05:10,43 --> 00:05:12,12 Well...hello. 118 00:05:12,212 --> 00:05:14,214 Why didn’t | meet you inside? 119 00:05:14,414 --> 00:05:16,49 | just got here. 120 00:05:16,249 --> 00:05:18,218 I’m, uh, Biff Jellico. 121 00:05:18,418 --> 00:05:20,654 How do you do? I’m Jeannie. 122 00:05:20,854 --> 00:05:22,823 Well. The party’s getting better. 123 00:05:23,23 --> 00:05:24,925 Well, thank you. 124 00:05:25,125 --> 00:05:26,893 May | have a, um, cigarette? 125 00:05:27,93 --> 00:05:28,295 Oh, sure. 126 00:05:33,500 --> 00:05:36,403 Hey. You’re beautiful. 127 00:05:36,603 --> 00:05:38,305 Yes. [LAUGHS] 128 00:05:38,505 --> 00:05:40,340 Oh. Thanks again. 129 00:05:40,540 --> 00:05:41,908 Mm, light, please. 130 00:05:51,318 --> 00:05:52,752 [Pal] 131 00:05:52,953 --> 00:05:54,20 Phew. 132 00:05:59,659 --> 00:06:00,393 Ah! 133 00:06:00,594 --> 00:06:02,896 Oh. Oh, master. 134 00:06:03,96 --> 00:06:04,698 Oh, welcome home. 135 00:06:04,898 --> 00:06:06,566 Mm. I’m glad you didn't go to the Bellows’. 136 00:06:06,766 --> 00:06:08,201 Oh, | did not want to go without you. 137 00:06:08,401 --> 00:06:10,70 Not even to meet Biff Jellico? 138 00:06:10,270 --> 00:06:12,606 Oh, what is a Biff Jellico, anyway? 139 00:06:13,740 --> 00:06:15,408 [Pal] 140 00:06:22,382 --> 00:06:23,650 Salami rolls. | can make ’em-- 141 00:06:23,850 --> 00:06:25,318 Oh, that’s broken again, sweetheart. 142 00:06:25,518 --> 00:06:26,319 You'll have to fix-- 143 00:06:26,519 --> 00:06:28,21 [GASPS] 144 00:06:28,221 --> 00:06:29,22 Look. 145 00:06:29,222 --> 00:06:30,290 It’s Jellico. 146 00:06:30,490 --> 00:06:31,324 [GASPS] 147 00:06:31,524 --> 00:06:32,826 And Jeannie. 148 00:06:33,26 --> 00:06:35,262 Our Jeannie? Yeah. 149 00:06:35,462 --> 00:06:36,429 [GASPS] 150 00:06:37,530 --> 00:06:40,133 Amanda. Uh, uh, major. 151 00:06:41,401 --> 00:06:43,536 [Pal] 152 00:06:45,38 --> 00:06:46,907 Now, this ought to complete the briefing, Biff. 153 00:06:47,107 --> 00:06:49,09 Anything | can do to help you, you just let me know. 154 00:06:49,209 --> 00:06:50,677 Thanks, Tony. I'll take you up on that. 155 00:06:50,877 --> 00:06:53,346 Oh, um, how did the reception go at the Bellows’ last night? 156 00:06:53,546 --> 00:06:56,950 Heh. A-one, extra special, terrific. 157 00:06:57,150 --> 00:06:58,785 | met the girl. 158 00:06:58,985 --> 00:06:59,920 My wandering days are over. 159 00:07:00,120 --> 00:07:01,254 Yeah? No kidding? 160 00:07:01,454 --> 00:07:03,723 Take it from an old married man, there’s nothing like it. 161 00:07:03,924 --> 00:07:05,892 You gotta bring her over to meet my wife some night. 162 00:07:06,92 --> 00:07:07,260 | would love to. See you, Tony. 163 00:07:07,460 --> 00:07:08,895 Okay. Good luck. 164 00:07:13,133 --> 00:07:15,235 Hi, Roger. What’s the matter? 165 00:07:15,435 --> 00:07:16,403 You lose something? 166 00:07:16,603 --> 00:07:17,737 Yeah, | was, uh-- 167 00:07:17,938 --> 00:07:20,140 | was just gonna call my girl, and | lost her number. You-- 168 00:07:20,340 --> 00:07:21,474 Oh, you remember her. 169 00:07:21,675 --> 00:07:24,210 That-- That little silver blond at the party. About so high. 170 00:07:24,411 --> 00:07:25,445 Oh. Yeah. Crazy about me. 171 00:07:25,645 --> 00:07:27,314 Boy, she gets all shook up when | don't call. 172 00:07:27,514 --> 00:07:29,582 Madly in love with me. She’s-- Just chases me around. 173 00:07:29,783 --> 00:07:30,884 You mean, this one? 174 00:07:31,84 --> 00:07:32,619 Yeah. 175 00:07:32,819 --> 00:07:33,987 Yeah, that’s-- That’s her. 176 00:07:34,187 --> 00:07:35,989 As a matter of fact, you can have the whole book. 177 00:07:36,189 --> 00:07:37,457 | won't be needing it. 178 00:07:37,657 --> 00:07:38,558 Wait a minute. You ’re-- 179 00:07:38,758 --> 00:07:40,493 You're giving me your whole black book? 180 00:07:40,694 --> 00:07:42,262 That's right. Good luck, Roger. 181 00:07:42,462 --> 00:07:44,197 Wait. Biff? Yeah. 182 00:07:44,397 --> 00:07:46,299 Oh, Biff, there’s a I-lot of names in here. Yeah. 183 00:07:46,499 --> 00:07:48,301 Well, anything | can do for you, why, just, uh-- 184 00:07:48,501 --> 00:07:50,203 Well, there is. Uh, I'd like to buy 185 00:07:50,403 --> 00:07:51,271 some roses for a lady. 186 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Uh, where’s the best place? 187 00:07:52,672 --> 00:07:54,774 Oh, the, uh, Cocoa Beach Florist is at 5th and Vine. 188 00:07:54,975 --> 00:07:57,77 Just tell ‘em it’s, uh-- Just tell "em Roger sent you. 189 00:07:57,277 --> 00:07:58,511 Thanks, Roger. Thanks, Biff. 190 00:07:58,712 --> 00:07:59,980 Oh, thank you, Biff. 191 00:08:01,181 --> 00:08:03,450 Look at the A's. They go on forever. 192 00:08:03,650 --> 00:08:05,185 Hello, Major Healey. 193 00:08:05,385 --> 00:08:06,519 Oh, hi, Jeannie. 194 00:08:06,720 --> 00:08:08,288 Hm. [WHISTLES] 195 00:08:08,488 --> 00:08:11,91 Betty, Bernice, Beulah, Bertha, 196 00:08:11,291 --> 00:08:13,727 Brunhilda? 197 00:08:13,927 --> 00:08:15,795 Five stars and a cluster. 198 00:08:15,996 --> 00:08:16,997 Five stars and a cluster. 199 00:08:17,197 --> 00:08:20,100 Oh, hi, Jeannie. Ah-- J-- 200 00:08:20,300 --> 00:08:22,769 [QUIETLY] No. What am | saying? That’s not Jeannie. 201 00:08:22,969 --> 00:08:25,939 A girl with five stars. Oh. 202 00:08:26,139 --> 00:08:27,107 "Married." 203 00:08:28,942 --> 00:08:31,511 I’m sorry, sir. | really don’t know what you're getting at. 204 00:08:31,711 --> 00:08:34,481 Well, I’m not getting at anything particular, major. 205 00:08:34,681 --> 00:08:36,616 That is, uh, | just think that you should realize 206 00:08:36,816 --> 00:08:38,651 that young wives get lonely. 207 00:08:38,852 --> 00:08:42,188 Um, especially when their husbands are away so often. 208 00:08:42,389 --> 00:08:44,57 Yes, sir. I'll keep that in mind. Thank you. 209 00:08:44,257 --> 00:08:45,592 | hope you will. Oh, and major, uh, 210 00:08:45,792 --> 00:08:49,396 it would help if you were especially attentive. 211 00:08:49,596 --> 00:08:52,599 You know, uh, be interested where she goes, what she does. 212 00:08:52,799 --> 00:08:54,667 And, um-- Oh, try to bring her little things 213 00:08:54,868 --> 00:08:56,970 like, uh, candy and flowers, you know. 214 00:08:57,170 --> 00:08:58,705 Well, Jeannie’s not really interested 215 00:08:58,905 --> 00:08:59,706 in that kind of thing, 216 00:08:59,906 --> 00:09:00,940 but I'll keep it in mind, sir. 217 00:09:01,141 --> 00:09:03,309 All women are interested, major. 218 00:09:03,510 --> 00:09:05,278 You remember that. 219 00:09:05,478 --> 00:09:07,47 [Pal] 220 00:09:07,247 --> 00:09:08,748 Blind. 221 00:09:08,948 --> 00:09:11,184 Absolutely blind. 222 00:09:11,384 --> 00:09:13,453 Now, there’s an idea. 223 00:09:16,389 --> 00:09:18,425 Imagine. Not being interested. 224 00:09:18,625 --> 00:09:20,93 | never heard-- Oh, Stella. 225 00:09:20,293 --> 00:09:22,429 Uh, yes. I'd like you to do a little favor for me. 226 00:09:22,629 --> 00:09:25,799 Yeah, would you call the Cocoa Beach Flower Shop? 227 00:09:25,999 --> 00:09:28,168 Fine. Um, | want-- 228 00:09:28,368 --> 00:09:29,836 Well, | want you to send... 229 00:09:30,36 --> 00:09:32,439 some long-stemmed red roses 230 00:09:32,639 --> 00:09:34,240 to Mrs. Jeannie Nelson. 231 00:09:34,441 --> 00:09:37,143 That's right. Oh, and sign the card... 232 00:09:37,343 --> 00:09:39,446 "Love, Anthony." 233 00:09:39,646 --> 00:09:41,14 Fine. Now, make it 234 00:09:41,214 --> 00:09:42,582 very, very particular, will you? 235 00:09:43,516 --> 00:09:44,651 Jeannie, I’m home. 236 00:09:44,851 --> 00:09:46,853 Uh, Roger’s here. He’s gonna be staying for dinner. 237 00:09:47,53 --> 00:09:48,288 Yeah. Dinner and a telephone. 238 00:09:48,488 --> 00:09:49,489 Oh. 239 00:09:49,689 --> 00:09:52,125 Hello, master, darling. Hello, Major Healey. 240 00:09:52,325 --> 00:09:53,393 Hello, darling. How are you? 241 00:09:53,593 --> 00:09:54,561 [CHUCKLES] [GIGGLES] 242 00:09:54,761 --> 00:09:55,762 Look at those pretty roses. 243 00:09:55,962 --> 00:09:57,130 Yeah. Those are beautiful. 244 00:09:57,330 --> 00:09:59,833 | was just talking to somebody about roses today. Roses, roses. 245 00:10:00,33 --> 00:10:01,935 Are they not beautiful? My master sent them to me. 246 00:10:02,135 --> 00:10:03,937 That was very sweet of you, darling. Thank you. 247 00:10:04,137 --> 00:10:05,905 Well, that’s all right, but | didn’t send ’em. 248 00:10:06,106 --> 00:10:07,40 Uh-oh. 249 00:10:07,240 --> 00:10:09,576 The flower shop said that you did. 250 00:10:09,776 --> 00:10:11,177 Well, that’s funny. 251 00:10:11,377 --> 00:10:13,546 You know, master, | had the most peculiar conversation 252 00:10:13,746 --> 00:10:14,714 with Amanda Bellows today. 253 00:10:14,914 --> 00:10:16,182 Yeah? Mm. 254 00:10:16,382 --> 00:10:18,618 Oh, uh, Jeannie, I’ve-- I’ve got to talk to you a minute. 255 00:10:18,818 --> 00:10:20,53 Well, certainly, Major Healey. 256 00:10:20,253 --> 00:10:22,21 Uh, in the kitchen. | do all my serious talking 257 00:10:22,222 --> 00:10:23,590 in the kitchen. Heh-heh. Charming. 258 00:10:23,790 --> 00:10:26,92 Heh. If you’re gonna ask her to blink something, forget it. 259 00:10:26,292 --> 00:10:27,660 Oh. It’s not for me, old buddy. 260 00:10:27,861 --> 00:10:28,828 It’s for you. 261 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 [Pal] 262 00:10:34,534 --> 00:10:35,902 Jeannie. Um, I’ve got to talk to you. 263 00:10:36,102 --> 00:10:37,370 You've got to break this thing up. 264 00:10:37,570 --> 00:10:39,606 It's gonna bring you nothing but unhappiness. 265 00:10:39,806 --> 00:10:41,574 Oh, Major Healey, what are you talking about? 266 00:10:41,774 --> 00:10:43,143 Oh, you know what I’m talking about. 267 00:10:43,343 --> 00:10:44,844 | Know he’s handsome and irresistible. 268 00:10:45,44 --> 00:10:46,146 You gotta think about Tony. 269 00:10:46,346 --> 00:10:48,214 What is the matter with my master? Is he not well? 270 00:10:48,414 --> 00:10:49,649 No, but he will be if he finds out, 271 00:10:49,849 --> 00:10:52,51 and he’s gonna find out if you keep on with that crazy lie. 272 00:10:52,252 --> 00:10:54,654 What a bad lie. And those roses. He knows he didn’t send those. 273 00:10:54,854 --> 00:10:56,322 Oh, Major Healey-- [DOORBELL RINGS] 274 00:10:56,523 --> 00:10:58,591 Oh, excuse me. Excuse me. | must answer the doorbell. 275 00:10:58,791 --> 00:11:01,94 Oh, no, forget about the door. You've got thousands of years 276 00:11:01,294 --> 00:11:02,162 to fool around. 277 00:11:02,362 --> 00:11:03,563 You can’t fool around now. 278 00:11:03,763 --> 00:11:06,232 But | know that, Major Healey. A nice-- Nice genie like you. 279 00:11:08,168 --> 00:11:09,969 Oh, hello, Mrs. Bellows, Dr. Bellows. 280 00:11:10,170 --> 00:11:12,505 Major Nelson. Hello, you poor, 281 00:11:12,705 --> 00:11:14,340 poor dear man. 282 00:11:14,541 --> 00:11:16,309 Uh, major, we were in the neighborhood and... 283 00:11:16,509 --> 00:11:18,211 Yeah. Would you like to stay for dinner, sir? 284 00:11:18,411 --> 00:11:20,380 Oh, no, thank you, major. We're just on our way. 285 00:11:20,580 --> 00:11:23,583 Alfred, now-- Of course we can stay for dinner, major. 286 00:11:23,783 --> 00:11:24,951 Thank you asking us. 287 00:11:25,151 --> 00:11:27,220 | mean, that is, if you, uh, think Jeannie can manage. 288 00:11:27,420 --> 00:11:28,521 Oh, yeah, Jeannie can make it. 289 00:11:28,721 --> 00:11:29,689 Uh-- Uh-- Hey, Jeannie! 290 00:11:29,889 --> 00:11:31,591 The Bellows are gonna be staying for dinner. 291 00:11:31,791 --> 00:11:33,359 Amanda, we shouldn't have come. 292 00:11:33,560 --> 00:11:35,328 Nonsense, Alfred. Now, listen to me. 293 00:11:35,528 --> 00:11:37,830 | tried to speak to her this morning. | really tried, dear. 294 00:11:38,31 --> 00:11:39,365 But she just played dumb. 295 00:11:39,566 --> 00:11:41,234 But it’s none of our business. 296 00:11:41,434 --> 00:11:43,69 Alfred, how can you say such a thing? 297 00:11:43,269 --> 00:11:45,672 Major Nelson happens to be one of your finest officers, 298 00:11:45,872 --> 00:11:47,507 not to mention a very good friend. 299 00:11:47,707 --> 00:11:51,10 Now, how can we just idly sit by and let him be deceived 300 00:11:51,211 --> 00:11:52,745 by that blond hussy? 301 00:11:52,946 --> 00:11:54,113 But what if we made a mistake? 302 00:11:54,314 --> 00:11:56,649 After all, we only saw them once. It was very dark. 303 00:11:56,849 --> 00:12:00,587 Alfred, you know what you saw just as well as | did. 304 00:12:00,787 --> 00:12:02,789 Oh, no. I’m not leaving this house 305 00:12:02,989 --> 00:12:04,657 until | have it out with Jeannie. 306 00:12:05,825 --> 00:12:06,859 [GROANS] 307 00:12:07,60 --> 00:12:08,728 Amanda. 308 00:12:09,996 --> 00:12:12,98 Oh, hi. Oh. Dr. and Mrs. Bellows, 309 00:12:12,298 --> 00:12:14,601 | am delighted that you can stay for dinner. 310 00:12:14,801 --> 00:12:17,03 Jeannie, I'd like to speak with you, please. 311 00:12:17,203 --> 00:12:19,539 Oh, certainly, Mrs. Bellows. 312 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Um...in the kitchen? 313 00:12:22,942 --> 00:12:24,77 Yes, I'd like to see 314 00:12:24,277 --> 00:12:26,379 what you've got cooking. All right. 315 00:12:28,314 --> 00:12:29,616 Excuse me. 316 00:12:31,651 --> 00:12:32,919 Sorry. 317 00:12:33,119 --> 00:12:34,220 Uh, sure. 318 00:12:35,321 --> 00:12:36,322 Excuse me. [SIGHS] 319 00:12:36,522 --> 00:12:38,224 Well, there seems to be a lot of conferencing 320 00:12:38,424 --> 00:12:39,993 going on in the kitchen. Yeah. 321 00:12:40,193 --> 00:12:41,694 [BOTH LAUGH] Uh... 322 00:12:41,894 --> 00:12:43,329 You all like a drink? 323 00:12:43,529 --> 00:12:45,732 Oh, fine, major. Fine. My usual. Yeah. Fine, fine. 324 00:12:45,932 --> 00:12:47,834 Usual. Yeah, the usual. What beautiful roses. 325 00:12:48,34 --> 00:12:50,403 Oh, uh, s-sir. Don’t, uh-- Don’t mention the roses. 326 00:12:50,603 --> 00:12:51,704 Tony didn’t send the roses. 327 00:12:51,904 --> 00:12:52,972 | know that. 328 00:12:53,172 --> 00:12:54,240 You mean, you're in on it too? 329 00:12:54,440 --> 00:12:56,142 Doesn't anybody play it straight anymore? 330 00:12:56,342 --> 00:12:57,410 Yes, I’m in on it. 331 00:12:57,610 --> 00:12:59,646 Major Nelson seems to be the only one who isn't. 332 00:12:59,846 --> 00:13:01,614 Yeah. Oh, boy. Hm. 333 00:13:01,814 --> 00:13:02,682 TONY: Here you are! 334 00:13:02,882 --> 00:13:04,350 Oh. Thank you. Here you are, sir. 335 00:13:04,550 --> 00:13:06,119 [DOORBELL RINGS] Oh, I'll get it. Roge. 336 00:13:06,319 --> 00:13:07,687 Here, help yourself. Oh. | got it. 337 00:13:07,887 --> 00:13:09,589 [BOTH CHUCKLE] 338 00:13:12,592 --> 00:13:13,793 Oh, hi, Biff. 339 00:13:13,993 --> 00:13:15,928 Oh, Tony. You live here? 340 00:13:16,129 --> 00:13:18,64 I’m beginning to wonder. Come on in. 341 00:13:18,264 --> 00:13:20,33 Well. That’s weird. 342 00:13:20,233 --> 00:13:21,734 |-l-- | was supposed to meet somebody, 343 00:13:21,934 --> 00:13:23,603 and | had this address. 344 00:13:23,803 --> 00:13:25,271 Major Healey! 345 00:13:25,471 --> 00:13:26,673 What do you think you’re doing? 346 00:13:26,873 --> 00:13:28,74 I’m sorry, Sir. I’m sorry, Sir. 347 00:13:28,274 --> 00:13:29,575 Boy, he moves right in, doesn’t he? 348 00:13:29,776 --> 00:13:31,511 Who moves right in? Biff. 349 00:13:32,812 --> 00:13:34,781 What colossal gall. 350 00:13:35,882 --> 00:13:36,916 Like a little more soda, sir? 351 00:13:37,116 --> 00:13:38,184 Oh, major. 352 00:13:38,384 --> 00:13:40,286 JEANNIE: Anthony, who's there? Uh, Jeannie. 353 00:13:40,486 --> 00:13:41,421 Anthony. 354 00:13:41,621 --> 00:13:43,289 Biff, this is my wife, Jeannie. 355 00:13:43,489 --> 00:13:45,992 [Pal] 356 00:13:50,263 --> 00:13:51,931 Oh! Oh, | am sorry. 357 00:13:52,131 --> 00:13:53,299 Are you all right? 358 00:13:53,499 --> 00:13:54,967 Oh, yes. Heh. 359 00:13:57,437 --> 00:14:01,607 Now, this is going to be an interesting evening. 360 00:14:07,113 --> 00:14:08,681 You all right, darling? Yeah. Well... 361 00:14:08,881 --> 00:14:10,616 it-- It is very nice to meet you. 362 00:14:10,817 --> 00:14:12,85 Uh, can you stay for dinner? 363 00:14:12,285 --> 00:14:13,953 Uh... Uh, no. 364 00:14:14,153 --> 00:14:16,489 Um, I'd better get going. 365 00:14:16,689 --> 00:14:17,757 Wrong address. 366 00:14:17,957 --> 00:14:20,360 But you just got here. | will put another plate on. 367 00:14:20,560 --> 00:14:22,762 Do not worry. It is no trouble at all. 368 00:14:22,962 --> 00:14:24,130 Will you look at her? 369 00:14:24,330 --> 00:14:25,898 Cool as a cucumber. 370 00:14:26,99 --> 00:14:28,501 You know, she denied everything in the kitchen. Everything. 371 00:14:28,701 --> 00:14:29,769 She said she didn’t even know 372 00:14:29,969 --> 00:14:31,137 what | was talking about. 373 00:14:31,337 --> 00:14:32,872 [MUTTERS] 374 00:14:33,72 --> 00:14:34,574 Uh-- Yeah. 375 00:14:34,774 --> 00:14:36,142 And you can take this back. See this? 376 00:14:36,342 --> 00:14:37,710 | wouldn’t date Brunhilda if she had 377 00:14:37,910 --> 00:14:38,911 five stars after her name. 378 00:14:39,112 --> 00:14:40,913 There you are. Oh. Roses, huh? 379 00:14:41,114 --> 00:14:42,14 That figures. 380 00:14:43,716 --> 00:14:44,951 TONY: Say-- Uh, why don’t you use 381 00:14:45,151 --> 00:14:46,819 the phone and find out what went wrong, huh? 382 00:14:47,19 --> 00:14:48,721 No, | think | know what went wrong. 383 00:14:48,921 --> 00:14:51,23 I’m sorry to bother you folks. 384 00:14:51,224 --> 00:14:53,25 Yeah. B-- 385 00:14:53,226 --> 00:14:54,26 [SCOFFS] 386 00:14:54,227 --> 00:14:55,61 387 00:14:55,261 --> 00:14:57,430 [Pal] 388 00:14:58,631 --> 00:14:59,966 Jeannie, what's the matter with you? 389 00:15:00,166 --> 00:15:02,502 You're not supposed to pop in and out when people are here. 390 00:15:02,702 --> 00:15:05,04 Oh, do not be such an old fuddy-duddy. 391 00:15:06,406 --> 00:15:07,774 Fuddy-d-- Wha--? 392 00:15:09,108 --> 00:15:10,810 She’s gone buggy along with everybody else. 393 00:15:11,10 --> 00:15:12,645 Hey, | want to talk to you. 394 00:15:12,845 --> 00:15:14,814 Oh, well. | am very popular tonight. 395 00:15:15,14 --> 00:15:17,49 Everybody wishes to talk to me. In the kitchen. 396 00:15:17,250 --> 00:15:18,184 Yeah. 397 00:15:20,19 --> 00:15:21,187 Well, it looks like 398 00:15:21,387 --> 00:15:23,389 it’s gonna be a fun evening with the Nelsons. 399 00:15:23,589 --> 00:15:25,591 It does. Uh, do you think he found out something? 400 00:15:25,792 --> 00:15:27,326 Oh, he looked pretty mad. Mm. 401 00:15:27,527 --> 00:15:30,329 Boy, when he gets mad... Uh, really mad. Oh. 402 00:15:30,530 --> 00:15:32,532 [Pal] 403 00:15:35,535 --> 00:15:36,602 [SIGHS] 404 00:15:40,206 --> 00:15:41,507 SISTER: Darling... 405 00:15:41,707 --> 00:15:43,509 over here. 406 00:15:45,978 --> 00:15:48,80 Oh, it was torture, sweetheart, 407 00:15:48,281 --> 00:15:50,149 seeing you in there, and not being able to hug you 408 00:15:50,349 --> 00:15:51,651 and kiss you and... 409 00:15:51,851 --> 00:15:53,920 Why didn't you tell me you were Major Nelson’s wife? 410 00:15:54,120 --> 00:15:56,88 Well, | was afraid that it might make a difference. 411 00:15:56,289 --> 00:15:58,157 You bet your life it makes a difference. 412 00:15:58,357 --> 00:15:59,859 We'll never see each other again. 413 00:16:01,527 --> 00:16:04,530 Hm. That’s what you think, darling. 414 00:16:07,433 --> 00:16:08,501 No. 415 00:16:09,702 --> 00:16:10,536 We love each other. 416 00:16:10,736 --> 00:16:11,971 That’s all that matters. 417 00:16:12,171 --> 00:16:16,242 Yes, darling. Yes. | thought you'd see it my way. 418 00:16:18,444 --> 00:16:20,746 Are you gonna deny you called me a fuddy-duddy? 419 00:16:20,947 --> 00:16:23,583 Master, | have been in this kitchen three times. 420 00:16:23,783 --> 00:16:25,718 Once with Major Healey, once with Mrs. Bellows, 421 00:16:25,918 --> 00:16:27,86 and now with you. 422 00:16:27,286 --> 00:16:30,423 And I-I fail to understand what any of you are talking about. 423 00:16:30,623 --> 00:16:31,991 All right, uh, forget it. 424 00:16:32,191 --> 00:16:33,359 Just don't go popping in and out 425 00:16:33,559 --> 00:16:34,760 in front of my guests, huh? 426 00:16:34,961 --> 00:16:35,761 But I-- 427 00:16:35,962 --> 00:16:36,963 Shh! 428 00:16:42,101 --> 00:16:43,970 Oh. Alfred, she’s shameless, 429 00:16:44,170 --> 00:16:45,771 And in her own house too. 430 00:16:45,972 --> 00:16:47,340 But | distinctly saw her go 431 00:16:47,540 --> 00:16:49,175 into the kitchen with Major Nelson. 432 00:16:49,375 --> 00:16:50,877 Well, there she is. Tsk. 433 00:16:52,879 --> 00:16:54,413 Oh. Oh. 434 00:17:02,655 --> 00:17:04,123 Heh. Darling. 435 00:17:04,323 --> 00:17:05,691 What are we gonna do? 436 00:17:05,892 --> 00:17:08,194 Well, you're simply going to have to tell him. 437 00:17:08,394 --> 00:17:10,496 You're right. We have to tell him. 438 00:17:10,696 --> 00:17:12,131 It's better that way. Clean, honest. 439 00:17:12,331 --> 00:17:14,233 Right, right, darling. All that stuff. 440 00:17:14,433 --> 00:17:15,701 [GIGGLES] 441 00:17:15,902 --> 00:17:18,70 Now you go around the front, and I'll meet you inside. 442 00:17:18,271 --> 00:17:19,472 Now, darling, don't you worry. 443 00:17:19,672 --> 00:17:21,574 Soon we won't have to hide our love in the shadows. 444 00:17:21,774 --> 00:17:23,342 No, dear. No, no, no. 445 00:17:24,777 --> 00:17:26,345 [CHUCKLES] 446 00:17:26,546 --> 00:17:28,114 Nincompoop. 447 00:17:28,314 --> 00:17:30,16 | don’t Know what they all see in him. 448 00:17:31,384 --> 00:17:32,585 For the last time, master, 449 00:17:32,785 --> 00:17:34,387 | did not call you a fuddy-duddy, 450 00:17:34,587 --> 00:17:36,289 and | did not pop out. 451 00:17:36,489 --> 00:17:38,224 Jeannie, | saw you. 452 00:17:38,424 --> 00:17:39,926 Well... 453 00:17:40,126 --> 00:17:41,627 you do not see me anymore. 454 00:17:42,995 --> 00:17:45,431 Now, will you stop that? 455 00:17:45,631 --> 00:17:46,666 Oh. Oh! 456 00:17:46,866 --> 00:17:48,568 Oh, I’m sorry. I-- 457 00:17:48,768 --> 00:17:49,936 She’s not here. 458 00:17:50,136 --> 00:17:51,170 No, she isn't, is she? 459 00:17:51,370 --> 00:17:53,239 Would you like some, uh, hors d’oeuvres, sir? 460 00:17:54,507 --> 00:17:56,409 M-- Mrs. Bellows, have you seen Jeannie by any--? 461 00:17:56,609 --> 00:17:57,810 Uh, no! No, | haven't, major. 462 00:17:58,10 --> 00:17:59,312 | thought she was with you. Uh, no. 463 00:17:59,512 --> 00:18:01,514 Roger, would you give me a hand looking for Jeannie? 464 00:18:01,714 --> 00:18:02,515 She popped out on me. 465 00:18:02,715 --> 00:18:04,116 Jeannie! Oh, Jeannie. 466 00:18:04,317 --> 00:18:05,618 Jeannie! Jeannie? 467 00:18:05,818 --> 00:18:07,720 Jeannie. Jeannie, Jeannie. 468 00:18:08,821 --> 00:18:09,989 Now, major, really. 469 00:18:10,189 --> 00:18:12,391 You don't honestly expect to find her in a drawer, do you? 470 00:18:12,592 --> 00:18:13,859 Yeah. Drawer, that’s very silly. 471 00:18:14,60 --> 00:18:15,928 Well, of course it’s silly. That's why | said it. 472 00:18:16,128 --> 00:18:17,730 She’s probably in the pencil box. She’s-- 473 00:18:17,930 --> 00:18:19,865 Uh, excuse me. Mrs. Bellows. 474 00:18:20,66 --> 00:18:21,467 Dr. Bellows. 475 00:18:21,667 --> 00:18:23,402 Uh...Amanda. What? 476 00:18:23,603 --> 00:18:26,05 You were right. Uh, Jeannie wasn't in the kitchen. 477 00:18:26,205 --> 00:18:27,807 Oh, well, thank you for telling me, dear. 478 00:18:28,07 --> 00:18:29,41 You'll be very happy to know 479 00:18:29,241 --> 00:18:32,144 that she’s not in the pencil box either. 480 00:18:34,847 --> 00:18:36,15 Uh, Jeannie, if you’re up there, 481 00:18:36,215 --> 00:18:37,783 will you please come down? I’m sorry. 482 00:18:37,984 --> 00:18:40,119 [DOORBELL RINGS] Oh, uh-- 483 00:18:41,687 --> 00:18:43,456 Oh, hi, Biff. | thought you'd gone. 484 00:18:43,656 --> 00:18:45,992 Uh, Tony-- Uh-- | mean, Major Nelson. 485 00:18:46,192 --> 00:18:47,526 | want to talk to you. 486 00:18:47,727 --> 00:18:49,762 Can’t it wait just a second? | got to talk to my wife. 487 00:18:49,962 --> 00:18:52,31 Well, that’s what | want to talk to you about. You see, 488 00:18:52,231 --> 00:18:53,532 Jeannie and I-- No, no, no, no, no. 489 00:18:53,733 --> 00:18:54,867 Don't say it. 490 00:18:55,67 --> 00:18:57,436 Hey. Why, uh-- You all have been acting cockeyed all e-- 491 00:18:57,637 --> 00:18:59,872 Would somebody please tell me what’s going on around here? 492 00:19:00,72 --> 00:19:03,376 Psst. Master, | am sorry too. 493 00:19:03,576 --> 00:19:04,577 [SIGHS] 494 00:19:04,777 --> 00:19:06,779 [WHISPERS] Come down. 495 00:19:06,979 --> 00:19:08,514 ROGER: It's okay, Tony, | got her! 496 00:19:08,714 --> 00:19:09,849 What are you so mad about? 497 00:19:10,49 --> 00:19:11,283 He’s the one that should be mad. 498 00:19:11,484 --> 00:19:12,818 Let go of me, you idiot! 499 00:19:13,19 --> 00:19:14,53 You'll spoil everything. 500 00:19:14,253 --> 00:19:15,421 [WHISPERS] Get out! 501 00:19:15,621 --> 00:19:17,990 Jeannie, for heaven’s sake-- What’s going on here? 502 00:19:18,190 --> 00:19:19,125 Yeah, what's going on? 503 00:19:19,325 --> 00:19:20,192 W-- | wish-- 504 00:19:20,393 --> 00:19:21,227 Anthony! Yes? 505 00:19:21,427 --> 00:19:22,228 Yeah. 506 00:19:22,428 --> 00:19:24,563 lam leaving you. 507 00:19:24,764 --> 00:19:25,931 Honey, what are you saying? 508 00:19:26,132 --> 00:19:27,667 I’m afraid that’s true, Nelson. 509 00:19:27,867 --> 00:19:29,669 We didn't plan it that way, 510 00:19:29,869 --> 00:19:31,470 we didn’t mean it to happen, but... 511 00:19:31,671 --> 00:19:33,72 that’s the way it is. 512 00:19:33,272 --> 00:19:34,607 Wh-- You can’t leave me. | love you. 513 00:19:34,807 --> 00:19:35,941 Hey. Hey, hey. Let her go. 514 00:19:36,142 --> 00:19:37,410 You stay out of this, you bounder! 515 00:19:37,610 --> 00:19:39,445 Say that you-- Say you didn’t mean that. 516 00:19:39,645 --> 00:19:41,447 No, Anthony. lam leaving you, 517 00:19:41,647 --> 00:19:42,448 and that is final. 518 00:19:42,648 --> 00:19:43,549 Okay. Get in there. Go on. 519 00:19:43,749 --> 00:19:45,451 [SCREAMS] 520 00:19:45,651 --> 00:19:47,420 That’s a closet you just put her in. Shh. Shh. 521 00:19:47,620 --> 00:19:49,588 That's where disobedient wives go, Mrs. Bellows. 522 00:19:49,789 --> 00:19:50,956 Be quiet in there! [POUNDING] 523 00:19:51,157 --> 00:19:52,625 Don't you think that’s a little rough? 524 00:19:52,825 --> 00:19:54,593 Rough? It’s positively medieval. 525 00:19:54,794 --> 00:19:56,128 | can see now why she’s leaving you. 526 00:19:56,328 --> 00:19:57,630 [LAUGHS] 527 00:19:57,830 --> 00:19:59,832 Now, see here, Nelson. | felt bad about this before, 528 00:20:00,32 --> 00:20:02,101 but not anymore. You’re some kind of monster. 529 00:20:02,301 --> 00:20:03,703 Now, get out of the way. Jeannie! 530 00:20:03,903 --> 00:20:05,438 SISTER: Let me out! 531 00:20:05,638 --> 00:20:07,873 BELLOWS: Oh, great heavens! He’s going to pieces! 532 00:20:08,74 --> 00:20:10,209 BIFF: Oh. | can’t stand to see a grown man cry. 533 00:20:10,409 --> 00:20:11,877 [WHISPERS] I’ve got it, Jeannie. 534 00:20:12,78 --> 00:20:14,647 Oh, yes, master. And it is brilliant. 535 00:20:14,847 --> 00:20:16,816 [BANGING ON DOOR] 536 00:20:17,16 --> 00:20:18,484 Nelson, I’m warning you. 537 00:20:18,684 --> 00:20:19,485 [LOUD BANGING] 538 00:20:19,685 --> 00:20:20,653 [DOORBELL RINGS] 539 00:20:20,853 --> 00:20:22,455 Roger, get the door. Yeah. 540 00:20:22,655 --> 00:20:24,123 Not this door, you idiot. 541 00:20:24,323 --> 00:20:25,291 That door. 542 00:20:27,793 --> 00:20:28,794 Hi. 543 00:20:28,994 --> 00:20:31,630 Hi, Biff, honey. Where you been? 544 00:20:31,831 --> 00:20:32,998 [Pal] 545 00:20:36,368 --> 00:20:37,203 [Pal] 546 00:20:37,403 --> 00:20:38,904 Jeannie? [BANGING ON DOOR] 547 00:20:39,105 --> 00:20:40,473 But you're in there. 548 00:20:40,673 --> 00:20:42,908 Jeannie? Oh, no, no. My name’s Janine. 549 00:20:43,109 --> 00:20:45,10 Gee, it’s a nice place you got here. Uh, but-- 550 00:20:45,211 --> 00:20:46,912 Oh, | guess you mean the girl that lives here. 551 00:20:47,113 --> 00:20:49,181 Yeah, well, sometimes we do look an awful lot alike. 552 00:20:49,381 --> 00:20:51,317 As long as I’m wearing my wig. Heh-heh. 553 00:20:51,517 --> 00:20:53,185 Wig? Yeah, and my girdle. 554 00:20:53,385 --> 00:20:54,520 Oh, boy. 555 00:20:54,720 --> 00:20:56,589 They sure do the job, don’t they, honey? 556 00:20:56,789 --> 00:20:57,757 Huh. Gee, Biff, 557 00:20:57,957 --> 00:20:59,425 | waited and waited for you, and then-- 558 00:20:59,625 --> 00:21:01,227 Then | noticed the car was parked at the curb 559 00:21:01,427 --> 00:21:02,928 in front of this house, and | thought, 560 00:21:03,129 --> 00:21:05,64 "Oh, he got the wrong address." 561 00:21:05,264 --> 00:21:07,666 Uh, you mean, you're the girl | met the other night? 562 00:21:07,867 --> 00:21:10,569 Yeah. Under the tree at the Bellows’? Heh. 563 00:21:10,770 --> 00:21:12,471 | crashed your party ‘cause | heard 564 00:21:12,671 --> 00:21:15,207 that, uh, there'd be a lot of eligible males there. 565 00:21:15,407 --> 00:21:16,375 [GIGGLES] 566 00:21:16,575 --> 00:21:17,476 And | found one. 567 00:21:17,676 --> 00:21:19,145 Uh, well-- Well, I-- | just remembered 568 00:21:19,345 --> 00:21:21,480 | have an important engagement back at the, uh, base, 569 00:21:21,680 --> 00:21:22,848 don’t l, Dr. Bellows? Uh-- 570 00:21:23,48 --> 00:21:24,416 Uh, we'll make it some other time. 571 00:21:24,617 --> 00:21:25,985 Uh, sorry, Tony. Sorry, everybody. 572 00:21:26,185 --> 00:21:27,753 Hey! Wait a minute! 573 00:21:27,953 --> 00:21:29,321 You said you loved me. 574 00:21:29,522 --> 00:21:31,123 [Pal] 575 00:21:31,323 --> 00:21:32,324 Oh, boy. 576 00:21:33,626 --> 00:21:35,261 But | really don't understand, you see, 577 00:21:35,461 --> 00:21:37,830 because | saw them kissing outside your window. 578 00:21:38,30 --> 00:21:39,31 Oh, good heavens, Amanda. 579 00:21:39,231 --> 00:21:40,966 You're probably seeing things again. 580 00:21:41,167 --> 00:21:42,968 Alfred, are you gonna stand there and tell me 581 00:21:43,169 --> 00:21:45,538 that | didn’t hear Jeannie tell him that she was leaving him? 582 00:21:45,738 --> 00:21:47,606 Now, what about that? Yeah, what about that? 583 00:21:47,807 --> 00:21:49,341 Oh, yeah. She said that, all right. 584 00:21:49,542 --> 00:21:51,610 Uh, but I’m-- I’m a little embarrassed to tell you. 585 00:21:51,811 --> 00:21:53,245 Oh, why don’t you try? 586 00:21:53,445 --> 00:21:55,781 Well, you Know how young wives are about unexpected guests 587 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 coming for dinner. Well, Roger came, and then you came. 588 00:21:58,517 --> 00:22:00,219 She got a little upset, that’s all. 589 00:22:00,419 --> 00:22:03,155 Oh, for heaven sakes. | knew we shouldn’t have come. 590 00:22:03,355 --> 00:22:05,90 Oh, I’m terrible sorry, Major Nelson. 591 00:22:05,291 --> 00:22:06,458 AMANDA: Wait a minute, major. 592 00:22:06,659 --> 00:22:08,794 You mean, for that, you locked her in the closet? 593 00:22:08,994 --> 00:22:10,563 | didn’t. This is her favorite place to be 594 00:22:10,763 --> 00:22:11,764 when she’s mad at me. 595 00:22:11,964 --> 00:22:13,966 Oh, Amanda. Please-- Ha-ha. Figure that one out. 596 00:22:14,166 --> 00:22:16,01 Well, I’m leaving. Yes. Don’t worry, Alfred. 597 00:22:16,202 --> 00:22:18,304 And when | get home, I’m going in the closet. 598 00:22:19,605 --> 00:22:20,806 [DOOR OPENS, CLOSES] 599 00:22:21,06 --> 00:22:23,309 This jazz about the closet being Jeannie’s favorite place 600 00:22:23,509 --> 00:22:25,477 to hide when she’s mad is all right for Dr. Bellows, 601 00:22:25,678 --> 00:22:27,246 but don't you think we should let her out? 602 00:22:27,446 --> 00:22:29,281 | can’t. It’s, uh-- Jeannie’s sister. 603 00:22:29,481 --> 00:22:31,116 [BANGING ON DOOR] 604 00:22:31,317 --> 00:22:33,719 And | know exactly what to do with her. 605 00:22:34,987 --> 00:22:36,121 [CRASHING] 606 00:22:37,790 --> 00:22:39,625 Oh. Master. 607 00:22:39,825 --> 00:22:41,627 Oh. Dear. 608 00:22:41,827 --> 00:22:43,128 [BANGING ON BOX DOOR] 609 00:22:43,329 --> 00:22:45,431 There. Now we will be able to put her someplace 610 00:22:45,631 --> 00:22:47,333 where she cannot cause any more trouble. 611 00:22:47,533 --> 00:22:49,635 [SPUTTERS] Oh. You mean, your sister’s in there? 612 00:22:49,835 --> 00:22:51,270 Yeah. That is right. 613 00:22:51,470 --> 00:22:53,105 Oh, that’s terrific. Heh. 614 00:22:53,305 --> 00:22:54,406 So are my uniforms. 615 00:22:54,607 --> 00:22:55,541 Oh, boy. 616 00:22:55,741 --> 00:22:57,209 [Pal] 617 00:23:00,479 --> 00:23:03,382 [Pal] 40668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.