All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e09-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,537 [Pal] 2 00:00:30,998 --> 00:00:32,99 Hey. Jeannie. 3 00:00:33,267 --> 00:00:34,67 What--? 4 00:00:34,268 --> 00:00:35,68 Jeannie! 5 00:00:35,269 --> 00:00:36,69 [MAGIC BOINGS] 6 00:00:36,270 --> 00:00:37,404 Jeannie! 7 00:00:37,604 --> 00:00:38,705 MAN: Well, lady, | think | got 8 00:00:38,906 --> 00:00:40,73 the extent of this whole-- 9 00:00:40,274 --> 00:00:41,375 Hey, where did this come from? 10 00:00:41,575 --> 00:00:44,111 Well, | just brought it down from the attic. 11 00:00:44,311 --> 00:00:45,979 TONY: Jeannie, please. Would ya? 12 00:00:48,315 --> 00:00:49,249 Him too? 13 00:00:49,449 --> 00:00:50,384 Master. [CHUCKLES] 14 00:00:50,584 --> 00:00:51,885 Oh, no, no, no. 15 00:00:52,85 --> 00:00:52,886 This is my ma-- My-- 16 00:00:53,86 --> 00:00:54,21 My-- My fiance. 17 00:00:54,221 --> 00:00:55,122 Darling, darling. 18 00:00:55,322 --> 00:00:56,490 I'd like you to meet Mr. Gelber. 19 00:00:56,690 --> 00:00:57,958 He is a junk man. How do you do? 20 00:00:58,158 --> 00:01:00,527 And please. I’m a dealer in reclaimed marketables. 21 00:01:00,727 --> 00:01:02,229 Oh, yes. Of course. 22 00:01:02,429 --> 00:01:03,430 Oh. Of course. Sorry. 23 00:01:03,630 --> 00:01:05,566 Would you help me, please? 24 00:01:05,766 --> 00:01:07,34 Hey. Uh-- 25 00:01:07,234 --> 00:01:08,835 Are you throwing all this stuff out? 26 00:01:09,36 --> 00:01:10,804 Oh, we have to if we are going to redecorate. 27 00:01:11,04 --> 00:01:11,805 We must make room. 28 00:01:12,05 --> 00:01:13,206 Uh, and my Civil War cannonball? 29 00:01:13,407 --> 00:01:14,608 You're gonna throw that out too? 30 00:01:14,808 --> 00:01:16,376 We're already receiving wedding gifts, 31 00:01:16,577 --> 00:01:17,945 and | have no place to put them. 32 00:01:18,145 --> 00:01:20,147 Yeah. But, | mean, the-- Some of this stuff is good. 33 00:01:20,347 --> 00:01:21,682 | mean, look at the skis and-- And-- 34 00:01:21,882 --> 00:01:23,550 Sure. You never know when you might need a-- 35 00:01:23,750 --> 00:01:25,118 A moose with, uh, one antler. 36 00:01:25,319 --> 00:01:27,354 Yeah. Well, maybe your're right. 37 00:01:27,554 --> 00:01:29,523 Uh-- Uh, how much do you think all this is worth? 38 00:01:31,58 --> 00:01:32,92 Twenty-five bucks. 39 00:01:32,859 --> 00:01:34,94 Twenty-five dollars? 40 00:01:34,294 --> 00:01:35,128 Don't be ridiculous. 41 00:01:35,329 --> 00:01:36,597 There’s a lot of good things here. 42 00:01:36,797 --> 00:01:38,165 GELBER: Well, maybe you're right. 43 00:01:38,365 --> 00:01:39,766 Uh, 50. Well, 50. 44 00:01:39,967 --> 00:01:41,768 That’s a little more reasonable. Anyhow... 45 00:01:41,969 --> 00:01:43,804 Uh, you wanna pay me now or, uh, when | pick it up? 46 00:01:44,04 --> 00:01:44,805 Me pay you? 47 00:01:45,05 --> 00:01:45,939 Well, you're buying it. 48 00:01:46,139 --> 00:01:47,674 Oh, no, no, no. You misunderstand. 49 00:01:47,874 --> 00:01:49,610 I’m carting it away. 50 00:01:49,810 --> 00:01:52,646 Pay me when | come back with it. 51 00:01:52,846 --> 00:01:53,747 Uh, wait a minute. Hey! 52 00:01:53,947 --> 00:01:55,48 Wh-wh-whoa! [CLATTERS] 53 00:01:57,517 --> 00:01:59,620 Oh! Oh, master. 54 00:01:59,820 --> 00:02:00,921 Oh. Oh. 55 00:02:01,121 --> 00:02:02,556 Oh. Oh. 56 00:02:02,756 --> 00:02:04,191 Oh. Master. 57 00:02:04,391 --> 00:02:05,892 [Pal] 58 00:02:08,895 --> 00:02:10,931 [Pal] 59 00:02:57,310 --> 00:02:59,246 [Pal] 60 00:03:04,518 --> 00:03:07,487 You gave away all my old things for this? 61 00:03:07,688 --> 00:03:08,755 Yes, master. 62 00:03:08,955 --> 00:03:10,791 It is our first wedding present. 63 00:03:10,991 --> 00:03:12,459 Yeah. From Uncle Yackmir. 64 00:03:12,659 --> 00:03:14,61 Oh, yeah? | can see why he gave it away. 65 00:03:14,261 --> 00:03:16,697 Oh, be careful. [SCREAMS] 66 00:03:16,897 --> 00:03:17,698 Oh. Oh. Wow! 67 00:03:17,898 --> 00:03:19,166 [LAUGHING] Wow. 68 00:03:19,366 --> 00:03:20,400 Jeez. |-- 69 00:03:22,235 --> 00:03:23,136 | am sorry. 70 00:03:23,336 --> 00:03:24,171 A couch of nails. 71 00:03:24,371 --> 00:03:25,672 Oh. Yes, master. 72 00:03:25,872 --> 00:03:27,74 It is very rare. 73 00:03:27,274 --> 00:03:29,142 And all of my relatives will be sending us gifts. 74 00:03:29,342 --> 00:03:31,211 So you see, we have to have someplace to put them. 75 00:03:31,411 --> 00:03:33,480 Yeah, yeah. I’ve been thinking about that, Jeannie. 76 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 And, uh, well, one of the things | want to do is-- I-is 77 00:03:35,882 --> 00:03:37,684 do something that probably no newlywed couple 78 00:03:37,884 --> 00:03:39,186 has ever done in their whole lives. 79 00:03:39,386 --> 00:03:40,253 Yes, master. Eh, eh-- 80 00:03:40,454 --> 00:03:41,855 If we get a present that we don't like, 81 00:03:42,55 --> 00:03:43,256 | wanna be honest. | wanna Say So. 82 00:03:43,457 --> 00:03:45,525 Honest? Yeah. 83 00:03:45,726 --> 00:03:47,327 | hate it. Get rid of it, would you, please? 84 00:03:47,527 --> 00:03:48,361 Get rid of that thing. 85 00:03:48,562 --> 00:03:49,963 Y-y-yes, master. That really hurt. 86 00:03:50,163 --> 00:03:51,331 [KNOCK ON DOOR] No, no, no, no. 87 00:03:51,531 --> 00:03:52,332 Not now. No. | got him. 88 00:03:52,532 --> 00:03:53,400 Here. In here. | got him. 89 00:03:53,600 --> 00:03:54,401 | got him. Oh-- Oh-- 90 00:03:54,601 --> 00:03:56,570 Roger, what is it? What is it? 91 00:03:56,770 --> 00:03:57,804 Are you ready for this guy? 92 00:03:58,04 --> 00:04:00,06 | caught him looting your garage in broad daylight. 93 00:04:00,207 --> 00:04:01,575 TONY: Roger, he’s a junk man. 94 00:04:01,775 --> 00:04:03,777 A dealer in reclaimed marketables. 95 00:04:03,977 --> 00:04:05,779 Wait a minute. You're not gonna give that away. 96 00:04:05,979 --> 00:04:06,947 Your Knute Rockne helmet. 97 00:04:07,147 --> 00:04:08,648 And your moose with the-- With the-- 98 00:04:08,849 --> 00:04:09,649 How much are they worth? 99 00:04:09,850 --> 00:04:10,984 Fifty bucks. 100 00:04:11,184 --> 00:04:13,787 Fifty bucks? Fifty bucks? ’ll give you 50 bucks. 101 00:04:13,987 --> 00:04:15,655 Uh, take it to his place for the same price? 102 00:04:15,856 --> 00:04:17,357 Fifty bucks. Here. 103 00:04:17,557 --> 00:04:18,492 GELBER: Sometimes | wish 104 00:04:18,692 --> 00:04:20,93 I'd never gone into public service. 105 00:04:20,293 --> 00:04:21,695 WOMAN: Yoo-hoo! Major Healey. 106 00:04:21,895 --> 00:04:23,296 Oh, its Dr. Bellows and Mrs. Bellows. 107 00:04:23,497 --> 00:04:24,898 Would you help us in with this, major? 108 00:04:25,98 --> 00:04:26,66 Oh, look at this. Holly... 109 00:04:26,266 --> 00:04:27,701 Ooh. What is in the box? 110 00:04:27,901 --> 00:04:29,202 Yeah. It’s your wedding present. 111 00:04:29,402 --> 00:04:30,403 | Know we're a little early. 112 00:04:30,604 --> 00:04:31,972 But frankly, we couldn’t wait to see 113 00:04:32,172 --> 00:04:33,73 how you two would like it. 114 00:04:33,273 --> 00:04:34,207 Oh. Wow. 115 00:04:34,407 --> 00:04:35,909 Major Healey, | don’t have all day. 116 00:04:36,109 --> 00:04:37,210 Well, he doesn’t have all day. 117 00:04:37,410 --> 00:04:38,912 Hey, tell me what’s in the present, huh? 118 00:04:39,112 --> 00:04:40,80 Huh? Oh, you lucky... 119 00:04:40,280 --> 00:04:41,548 Yeah. 120 00:04:41,748 --> 00:04:42,582 Ta-da! 121 00:04:42,783 --> 00:04:44,551 [Pal] 122 00:04:44,751 --> 00:04:45,886 An original Helasco. 123 00:04:46,86 --> 00:04:47,53 [SPUTTERING, GURGLING] 124 00:04:47,254 --> 00:04:48,922 Well...how do you like it? 125 00:04:49,990 --> 00:04:51,958 [GURGLING] 126 00:04:54,528 --> 00:04:55,762 [SPUTTERING] 127 00:04:55,962 --> 00:04:57,264 AMANDA: Uh, be honest now. 128 00:04:58,498 --> 00:05:01,935 Oh, well. I-it is beautiful, Mrs. Bellows. 129 00:05:02,135 --> 00:05:03,737 | hate it. 130 00:05:03,937 --> 00:05:04,971 She loves it! She loves it. 131 00:05:05,172 --> 00:05:06,173 | love it? Yes. She lov-- 132 00:05:06,373 --> 00:05:07,574 D-Dr. Bellows, she loved it. 133 00:05:07,774 --> 00:05:09,743 It-- It's a really ex-- But, you said... 134 00:05:09,943 --> 00:05:11,144 And a most unusual-- 135 00:05:11,344 --> 00:05:12,512 It's lovely. It really is. 136 00:05:12,712 --> 00:05:13,513 We both love it. 137 00:05:13,713 --> 00:05:14,815 Thank heaven. 138 00:05:15,15 --> 00:05:17,50 | mean, you don’t know how chancy it is to buy 139 00:05:17,250 --> 00:05:18,418 works of art for somebody else. 140 00:05:18,618 --> 00:05:20,353 | mean, especially modern art. 141 00:05:20,554 --> 00:05:21,721 [LAUGHS] But Alfred and |, 142 00:05:21,922 --> 00:05:23,557 well, we just fell so much in love with it, 143 00:05:23,757 --> 00:05:25,659 we knew you would too. 144 00:05:25,859 --> 00:05:26,960 But you know, you really can't 145 00:05:27,160 --> 00:05:29,362 admire this properly standing up. 146 00:05:29,563 --> 00:05:31,97 Uh, you really should be sitting down. 147 00:05:31,298 --> 00:05:32,98 Mm. 148 00:05:32,299 --> 00:05:33,800 [GURGLING, SPUTTERING] 149 00:05:34,00 --> 00:05:35,902 [SQUEALS] [LAUGHS] 150 00:05:37,270 --> 00:05:39,206 Uh-- Uh, you get an excruciating 151 00:05:39,406 --> 00:05:40,240 view from this angle. 152 00:05:40,440 --> 00:05:41,374 [WINCES] 153 00:05:42,609 --> 00:05:45,478 [Pal] 154 00:05:47,80 --> 00:05:48,615 [MAGIC BOINGS] 155 00:05:48,815 --> 00:05:50,16 [SPUTTERING, GURGLING] 156 00:05:54,554 --> 00:05:55,956 Jeannie! 157 00:05:56,156 --> 00:05:57,891 | have the perfect solution, master. 158 00:05:58,91 --> 00:05:59,693 Since you love it and | hate it, 159 00:05:59,893 --> 00:06:01,795 why do we not keep it here in your office? 160 00:06:01,995 --> 00:06:03,463 Huh? Because this thing would drive me 161 00:06:03,663 --> 00:06:04,698 completely up the wall. 162 00:06:04,898 --> 00:06:07,367 Now, | don’t love it. | hate itas much as you do. 163 00:06:07,567 --> 00:06:09,302 Oh. Oh, | understand. 164 00:06:09,502 --> 00:06:11,738 We are only going to be honest with my relatives. 165 00:06:11,938 --> 00:06:13,139 No, look. | promise you that-- 166 00:06:13,340 --> 00:06:15,308 | promise you, I'll figure out a way to get rid of it. 167 00:06:15,508 --> 00:06:16,977 But until | do, | want you to promise me 168 00:06:17,177 --> 00:06:19,45 that i-if you see Dr. or Mrs. Bellows, 169 00:06:19,246 --> 00:06:20,947 you'll tell ‘em that you love the thing. 170 00:06:21,147 --> 00:06:23,149 That you adore it. You’re crazy about it. Okay? 171 00:06:23,350 --> 00:06:24,784 Yes, master. 172 00:06:24,985 --> 00:06:26,486 | love it. | adore it. 173 00:06:26,686 --> 00:06:27,721 | am crazy about it. 174 00:06:27,921 --> 00:06:29,923 Blah. Oh, uh, come on. 175 00:06:31,258 --> 00:06:33,226 Uh, Jeannie. Say, you forgot your-- 176 00:06:33,426 --> 00:06:34,661 Your-- 177 00:06:34,861 --> 00:06:36,162 No, she didn’t. 178 00:06:37,163 --> 00:06:39,199 [Pal] 179 00:06:39,399 --> 00:06:40,834 Tsk. Hm. 180 00:06:41,34 --> 00:06:44,04 My master is right. It is horrible. 181 00:06:44,204 --> 00:06:45,972 [DOORBELL RINGS] 182 00:06:50,43 --> 00:06:50,844 Oh, hello. 183 00:06:51,44 --> 00:06:51,912 Hello, hello, Jeannie. 184 00:06:52,112 --> 00:06:53,313 Oh, I-- | knew you'd be home. 185 00:06:53,513 --> 00:06:55,582 | mean, what, with redoing the house and all. Mm. 186 00:06:55,782 --> 00:06:58,84 Have | got a surprise for you. 187 00:06:58,285 --> 00:06:59,152 Ooh. 188 00:06:59,352 --> 00:07:02,389 | want you to meet Mr. Helasco... 189 00:07:02,589 --> 00:07:03,490 himself. 190 00:07:03,690 --> 00:07:05,392 My dear lady. 191 00:07:05,592 --> 00:07:07,794 Just Helasco. 192 00:07:07,994 --> 00:07:09,763 Nothing before, nothing after. 193 00:07:09,963 --> 00:07:11,698 Just Helasco. 194 00:07:11,898 --> 00:07:14,367 How do you do, Mr. Helasco? 195 00:07:14,567 --> 00:07:16,803 We love it. We adore it. We are crazy about it. 196 00:07:17,03 --> 00:07:19,306 [Pal] 197 00:07:31,484 --> 00:07:33,119 Captain Talbot experienced 198 00:07:33,320 --> 00:07:34,521 slight anoxia at reentry point. 199 00:07:34,721 --> 00:07:35,522 Uh-huh. Yeah. 200 00:07:35,722 --> 00:07:36,890 Uh, th-that’s where we ought-- 201 00:07:37,90 --> 00:07:38,358 Well. Here we are, Dr. Bellows. 202 00:07:38,558 --> 00:07:40,860 Hey, hey. You're not gonna bring that thing in here, are ya? 203 00:07:41,61 --> 00:07:41,861 Of course, he isn’t. 204 00:07:42,62 --> 00:07:42,896 It’s mine. Hm. 205 00:07:43,96 --> 00:07:45,265 It's a Venezuelan yak. Very rare. 206 00:07:45,465 --> 00:07:46,700 Uh, Major Healey sold it to me 207 00:07:46,900 --> 00:07:48,134 for, uh, only 50 dollars. 208 00:07:48,335 --> 00:07:49,436 Huh? Just put it in my office. 209 00:07:49,636 --> 00:07:51,37 lll figure out how to mount it later. 210 00:07:51,237 --> 00:07:52,872 Uh, yes, sir. You paid $50 for that? 211 00:07:53,73 --> 00:07:55,08 Oh, | see you liked the Helasco so much 212 00:07:55,208 --> 00:07:57,377 you decided to keep it in your Office. [GURGLING] 213 00:07:57,577 --> 00:07:58,945 Sounds like it has an upset stomach. 214 00:07:59,145 --> 00:08:00,180 Thank you, sir. 215 00:08:00,380 --> 00:08:01,881 Oh. That’s all right. I'll get the door. 216 00:08:02,82 --> 00:08:03,83 No. You better get the door. 217 00:08:03,283 --> 00:08:04,517 There. Thank you. Got it. Okay. 218 00:08:04,718 --> 00:08:05,652 Okay. 219 00:08:06,820 --> 00:08:09,122 Well. What, uh, special place 220 00:08:09,322 --> 00:08:11,691 have you put, uh, the Mona Lisa? 221 00:08:11,891 --> 00:08:13,26 The Mona Lisa? 222 00:08:13,226 --> 00:08:15,61 My own interpretation. 223 00:08:15,261 --> 00:08:17,731 Uh-- You know, Jeannie. The, uh, glug, glug, glug. 224 00:08:17,931 --> 00:08:19,232 Oh. Ha. 225 00:08:19,432 --> 00:08:20,967 Oh, well. Actually, we love it. 226 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 We adore it. Mm, "We adore it," 227 00:08:22,535 --> 00:08:24,671 we re crazy about it." But where is it? 228 00:08:24,871 --> 00:08:26,773 Well, it is right over... 229 00:08:26,973 --> 00:08:27,941 there. 230 00:08:28,141 --> 00:08:29,576 Well... 231 00:08:29,776 --> 00:08:30,977 [GURGLING, SPUTTERING] 232 00:08:32,412 --> 00:08:34,581 Oh, you could’ve found a place with a little more light, 233 00:08:34,781 --> 00:08:36,82 but ¢a ne fait rien. 234 00:08:36,282 --> 00:08:38,651 It'll all be changed anyhow. 235 00:08:38,852 --> 00:08:40,20 All be changed? 236 00:08:40,220 --> 00:08:41,554 Mrs. Bellows, | do not understand. 237 00:08:41,755 --> 00:08:43,56 Oh, that’s the surprise, darling. 238 00:08:43,256 --> 00:08:45,358 You see-- Heaven. 239 00:08:45,558 --> 00:08:47,160 Absolute heaven. 240 00:08:48,294 --> 00:08:49,295 You like it? 241 00:08:49,496 --> 00:08:52,966 A genuine Persian Baroque couch of... 242 00:08:54,768 --> 00:08:56,836 nails. 243 00:08:57,37 --> 00:08:58,304 Where did you find it? 244 00:08:58,505 --> 00:08:59,806 Well. Actually, Uncle Yackmir-- 245 00:09:00,06 --> 00:09:01,441 No, no, no. Don’t tell me. Don’t tell me. 246 00:09:01,641 --> 00:09:03,343 | shall be extremely jealous. 247 00:09:03,543 --> 00:09:04,878 Oh. Isn’t he marvelous? 248 00:09:05,78 --> 00:09:06,112 Well, y-yes. But why is he-- 249 00:09:06,312 --> 00:09:07,781 Uh, unfortunately, 250 00:09:07,981 --> 00:09:09,816 everything else is sick-making. 251 00:09:10,16 --> 00:09:11,751 That stays. 252 00:09:11,951 --> 00:09:14,521 Everything else goes. 253 00:09:16,389 --> 00:09:18,124 Mrs. Bellows, what is he doing? 254 00:09:19,926 --> 00:09:21,594 Oh, you see, that’s the surprise, Jeannie. 255 00:09:21,795 --> 00:09:23,897 Yes. Everybody chipped in at the base 256 00:09:24,97 --> 00:09:28,568 to have Mr. Helasco himself redecorate your entire house. 257 00:09:28,768 --> 00:09:31,204 It’s NASA’s wedding present for you and Tony. 258 00:09:31,404 --> 00:09:32,639 [LAUGHING UNCOMFORTABLY] 259 00:09:32,839 --> 00:09:33,740 Uh... 260 00:09:37,677 --> 00:09:39,179 [BOTH WOMEN CHUCKLE] 261 00:09:39,379 --> 00:09:40,447 [CRASH] 262 00:09:41,714 --> 00:09:42,715 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 263 00:09:47,854 --> 00:09:49,55 Mwah. 264 00:09:49,255 --> 00:09:50,623 [HUMMING] 265 00:09:50,824 --> 00:09:51,791 [CAR DOOR CLOSES] 266 00:09:58,832 --> 00:09:59,732 Hey, Roger. Roger! 267 00:09:59,933 --> 00:10:00,733 What are you doing? 268 00:10:00,934 --> 00:10:02,01 What is this? 269 00:10:02,202 --> 00:10:04,170 "No admittance except to authorized personnel." 270 00:10:04,370 --> 00:10:05,772 And look what you're doing to my door. 271 00:10:05,972 --> 00:10:07,173 You're putting a nail-- 272 00:10:07,373 --> 00:10:09,676 Don’t worry about your door. Helasco’s gonna replace it. 273 00:10:09,876 --> 00:10:11,277 He thinks it’s "ick." [CRASH] 274 00:10:11,478 --> 00:10:12,912 Hey, what’s going on in there anyhow? 275 00:10:13,113 --> 00:10:15,482 Oh. Oh, I'd like to, uh, see your pass. [CIRCULAR SAW WHIRS] 276 00:10:15,682 --> 00:10:16,816 Roge, this is my house. 277 00:10:17,16 --> 00:10:19,119 Well, Helasco’s gonna be working on it for three days. 278 00:10:19,319 --> 00:10:20,286 You can stay in the office. 279 00:10:20,487 --> 00:10:22,388 Uh, this house is going to be a complete surprise. 280 00:10:22,589 --> 00:10:25,358 HELASCO: | said | want this wall fuchsia, 281 00:10:25,558 --> 00:10:27,26 you cretin. Fuchsia. Fuchsia walls! 282 00:10:27,227 --> 00:10:28,995 Oh, you-- You better stand out of the way, man. 283 00:10:29,195 --> 00:10:30,363 | don’t wanna have to fight you. 284 00:10:30,563 --> 00:10:31,664 Yeah. Good. Uh-- 285 00:10:32,699 --> 00:10:33,600 Men. 286 00:10:34,601 --> 00:10:35,768 You'll need to fight with them. 287 00:10:35,969 --> 00:10:37,837 No one is allowed into this house without a pass, 288 00:10:38,37 --> 00:10:39,839 especially him. General Schaeffer’s orders. 289 00:10:40,39 --> 00:10:40,840 Right, sir. Yeah-- 290 00:10:41,40 --> 00:10:42,208 W-wait a minute. Wait a minute. 291 00:10:42,408 --> 00:10:44,410 You hear me? Ah, ah. We're all packed. 292 00:10:44,611 --> 00:10:45,411 What about Jeannie? 293 00:10:45,612 --> 00:10:46,746 | said we're all packed. Oh? 294 00:10:46,946 --> 00:10:48,214 [QUIETLY] Shh. Don’t wake her up. 295 00:10:48,414 --> 00:10:49,249 Come on. 296 00:10:49,449 --> 00:10:50,650 [NORMAL VOICE] Come on. come on. 297 00:10:50,850 --> 00:10:51,918 | tell you, we're all packed. 298 00:10:52,118 --> 00:10:53,853 [CIRCULAR SAW WHIRS] 299 00:10:54,53 --> 00:10:55,855 [Pal] 300 00:10:57,924 --> 00:10:58,725 [MOANING] 301 00:10:58,925 --> 00:11:01,761 No more fuchsia walls, please. 302 00:11:01,961 --> 00:11:03,96 [GROANING] 303 00:11:08,201 --> 00:11:09,636 [YAWNING] [TONY GROANING] 304 00:11:09,836 --> 00:11:10,970 Oh, no. No. 305 00:11:11,171 --> 00:11:13,206 Oh, no. No. 306 00:11:13,406 --> 00:11:14,707 Helasco. 307 00:11:14,908 --> 00:11:15,909 Fuchsia. 308 00:11:16,109 --> 00:11:17,43 Fuchsia walls. Oh. 309 00:11:17,243 --> 00:11:18,611 My poor master, 310 00:11:18,811 --> 00:11:20,547 he looks so uncomfortable. 311 00:11:20,747 --> 00:11:22,815 [Pal] 312 00:11:24,317 --> 00:11:27,86 Helasco. Oh. 313 00:11:27,287 --> 00:11:28,354 Oh. 314 00:11:29,889 --> 00:11:31,791 Fuchsia. Oh. 315 00:11:31,991 --> 00:11:32,825 [SNIFFLES] 316 00:11:33,26 --> 00:11:34,627 [GROANING, MUMBLING] 317 00:11:36,129 --> 00:11:37,864 [SNORING] 318 00:11:38,64 --> 00:11:39,966 Oh. There. 319 00:11:40,166 --> 00:11:42,702 At least he will be more comfortable now. 320 00:11:43,703 --> 00:11:44,604 [YAWNS] 321 00:11:48,575 --> 00:11:50,810 [Pal] 322 00:12:03,89 --> 00:12:04,224 Major Nelson. 323 00:12:04,424 --> 00:12:05,758 Where did all this come from? 324 00:12:06,993 --> 00:12:08,928 Uh, this bed, those pillows, the-- 325 00:12:09,128 --> 00:12:10,96 These curtains. 326 00:12:10,296 --> 00:12:11,598 Hello, Doctor Bellows. 327 00:12:13,32 --> 00:12:14,734 [SCREAMS] 328 00:12:14,934 --> 00:12:16,169 Major Nelson, please! 329 00:12:16,369 --> 00:12:18,137 Look at me! Look at my uniform! Uh-- 330 00:12:18,338 --> 00:12:19,806 What’s the matter with you? Huh, |--? 331 00:12:20,06 --> 00:12:22,108 What in heaven’s name is that? [STAMMERS] 332 00:12:22,308 --> 00:12:24,77 Mosquito netting, sir. Malaria prevention. 333 00:12:24,277 --> 00:12:25,812 Mosquito netting? Yeah. 334 00:12:26,12 --> 00:12:27,380 Malaria prevention? Absolutely. 335 00:12:27,580 --> 00:12:28,948 Oh, | wish you’d be more care-- 336 00:12:29,148 --> 00:12:29,949 Look at this! ’II-- 337 00:12:30,149 --> 00:12:31,150 [SCREAMS] 338 00:12:31,351 --> 00:12:32,552 What was that? A mosquito bite. 339 00:12:32,752 --> 00:12:33,620 Very painful, sir. 340 00:12:33,820 --> 00:12:34,921 The whole room is full of ’em. 341 00:12:35,121 --> 00:12:36,889 Hold still. Hold still, sir. One right there. 342 00:12:37,90 --> 00:12:38,157 Ow! What’s the mat--? 343 00:12:38,358 --> 00:12:39,459 The whole room is full of ’em-- 344 00:12:39,659 --> 00:12:40,827 It must be full. | can hear them. 345 00:12:41,27 --> 00:12:42,95 Give me some of this. Uh, no. 346 00:12:42,295 --> 00:12:43,830 Give me s-- Give me! 347 00:12:44,30 --> 00:12:45,798 Oh. Oh. 348 00:12:45,999 --> 00:12:46,866 [Pal] 349 00:12:47,66 --> 00:12:48,67 Ooh. 350 00:12:50,403 --> 00:12:51,404 Oh, uh, General Schaeffer. 351 00:12:51,604 --> 00:12:52,705 That'll be all. Thank you. 352 00:12:52,905 --> 00:12:53,706 General Schaeffer... 353 00:12:53,906 --> 00:12:55,575 Dr. Bellows, | wanted to see you. 354 00:12:55,775 --> 00:12:56,976 You know... 355 00:12:57,176 --> 00:12:59,345 | don’t feel right about making Major Nelson 356 00:12:59,545 --> 00:13:01,547 sleep in his office while we redecorate his house. 357 00:13:01,748 --> 00:13:03,483 Well, there’s nothing to worry about, sir. 358 00:13:03,683 --> 00:13:05,184 He is doing just fine. 359 00:13:05,385 --> 00:13:08,221 He’s got the place done up like Ali Baba’s harem. 360 00:13:08,421 --> 00:13:09,222 His house? 361 00:13:09,422 --> 00:13:11,124 No, no, no. His office. 362 00:13:11,324 --> 00:13:13,960 The only problem is, is the mosquitoes. 363 00:13:14,160 --> 00:13:16,896 Ali Baba’s harem? Mosquito-- 364 00:13:17,96 --> 00:13:19,966 Dr. Bellows, what are you talking about? 365 00:13:20,166 --> 00:13:22,769 Right this way, general. 366 00:13:25,04 --> 00:13:25,805 [YAWNS] 367 00:13:26,05 --> 00:13:27,06 Oh, I’m sorry, master, 368 00:13:27,206 --> 00:13:29,208 but you looked so uncomfortable, and... 369 00:13:29,409 --> 00:13:30,543 And then | overslept. 370 00:13:30,743 --> 00:13:32,312 Yeah. Look, we'll talk about that later. 371 00:13:32,512 --> 00:13:33,980 We'll talk about a lot of things later. 372 00:13:34,180 --> 00:13:35,381 Right now, you gotta get me home. 373 00:13:35,581 --> 00:13:37,16 Right now. Now, Major Nelson, 374 00:13:37,216 --> 00:13:39,285 would you kindly explain to the general ju-- 375 00:13:39,485 --> 00:13:40,787 Where are they? What’s that, sir? 376 00:13:40,987 --> 00:13:43,156 Uh, uh, the bed. Uh, the curtains. 377 00:13:43,356 --> 00:13:44,590 The bed? Oh, oh, yeah. 378 00:13:44,791 --> 00:13:46,693 Well, | returned them to NASA supply, sir. 379 00:13:46,893 --> 00:13:48,361 Uh, good morning. How are you, sir? 380 00:13:48,561 --> 00:13:51,130 An Arabian divan in NASA supply? 381 00:13:51,331 --> 00:13:52,632 Uh-huh. Good morning, Jeannie. 382 00:13:52,832 --> 00:13:53,633 Nice to see you. 383 00:13:53,833 --> 00:13:55,34 Oh, nice to see you too, general. 384 00:13:55,234 --> 00:13:56,602 | hope you had, at least, a tolerable 385 00:13:56,803 --> 00:13:58,104 night's sleep, major. 386 00:13:58,304 --> 00:13:59,105 Oh, indeed | did, sir. 387 00:13:59,305 --> 00:14:00,340 Very comfortable bed. 388 00:14:00,540 --> 00:14:01,641 Weren't bothered by, uh, 389 00:14:01,841 --> 00:14:04,210 mosquitoes or anything? 390 00:14:04,410 --> 00:14:06,112 Mosquitoes? Oh, uh, you're referring 391 00:14:06,312 --> 00:14:07,380 to the bed with the curtains? 392 00:14:07,580 --> 00:14:08,448 It was an infirmary bed. 393 00:14:08,648 --> 00:14:09,449 It was the only one 394 00:14:09,649 --> 00:14:10,950 they had available in NASA supply. 395 00:14:11,150 --> 00:14:12,18 Uh, general, | swear... 396 00:14:12,218 --> 00:14:13,86 Oh, please, doctor. 397 00:14:13,286 --> 00:14:14,654 Not in front of the major’s fiancée. 398 00:14:14,854 --> 00:14:15,655 [LAUGHS] 399 00:14:15,855 --> 00:14:16,956 Very good, sir. 400 00:14:17,156 --> 00:14:19,225 Uh, Jeannie, would you like to join us for breakfast? 401 00:14:19,425 --> 00:14:21,227 Hey, why don’t we all have breakfast together? 402 00:14:21,427 --> 00:14:22,729 Tell you what, I'll join you later. 403 00:14:22,929 --> 00:14:23,896 | have some work to finish. 404 00:14:24,97 --> 00:14:24,997 Now, look, Major Nelson-- 405 00:14:25,198 --> 00:14:26,132 Now, you know as well as-- 406 00:14:26,332 --> 00:14:27,567 Yes, Ssir-- Oh, never mind. 407 00:14:27,767 --> 00:14:28,668 Yes, Sir. 408 00:14:31,304 --> 00:14:32,405 [KEY TURNS IN LOCK] 409 00:14:37,577 --> 00:14:38,878 Huh. Wait a minute, fellas. Wait. 410 00:14:39,78 --> 00:14:40,380 | gotta get in there. It’s my house. 411 00:14:40,580 --> 00:14:41,414 | gotta get in there. 412 00:14:41,614 --> 00:14:43,449 Sorry, Sir. General’s orders. 413 00:14:44,150 --> 00:14:45,51 Uh-- Well, wait! 414 00:14:45,251 --> 00:14:46,152 [GRUNTS] 415 00:14:46,352 --> 00:14:48,621 [Pal] 416 00:14:52,91 --> 00:14:54,227 HELASCO: You don’t need it, get rid of it. 417 00:14:59,298 --> 00:15:01,67 What is all this anyway? 418 00:15:02,368 --> 00:15:04,771 Perfect. Take out the drapes. 419 00:15:05,972 --> 00:15:07,306 No, no. No, no, no, no, no. 420 00:15:07,507 --> 00:15:08,608 How many times must | tell you, 421 00:15:08,808 --> 00:15:10,877 the place must be kept clean of trash. 422 00:15:14,46 --> 00:15:16,983 No. Fuchsia. 423 00:15:19,919 --> 00:15:22,21 [Pal] 424 00:15:36,335 --> 00:15:37,136 [GASPS] 425 00:15:37,336 --> 00:15:39,238 [ART PIECE GURGLING, SPUTTERING] 426 00:15:50,349 --> 00:15:51,584 | think I’m gonna be sick. 427 00:15:57,523 --> 00:15:58,524 Who are you? Ah! 428 00:15:58,724 --> 00:15:59,992 Oh, uh, hi there. 429 00:16:00,193 --> 00:16:01,894 I’m, um, from the hiring hall. 430 00:16:02,94 --> 00:16:03,362 I’m your extra help. 431 00:16:03,563 --> 00:16:04,997 I-- | just got rid of all the workmen. 432 00:16:05,198 --> 00:16:06,966 And besides, all the heavy work’s been done. 433 00:16:07,166 --> 00:16:08,334 Yeah. Well, uh-- Well, what? 434 00:16:08,534 --> 00:16:09,535 Nothing. 435 00:16:09,735 --> 00:16:11,504 All it needs now is a few finishing touches. 436 00:16:11,704 --> 00:16:13,306 Yeah. It looks pretty finished all right. 437 00:16:13,506 --> 00:16:14,373 What did you say? 438 00:16:14,574 --> 00:16:15,741 | said I’m from the hiring hall. 439 00:16:15,942 --> 00:16:16,742 | heard what you said. 440 00:16:16,943 --> 00:16:18,144 Yeah, when you want me to start? 441 00:16:18,344 --> 00:16:20,213 | don’t want you to start. Don't touch anything. 442 00:16:20,413 --> 00:16:21,514 Sorry. 443 00:16:21,714 --> 00:16:23,783 [CLEARS THROAT] Whole room is an Helasco original. 444 00:16:23,983 --> 00:16:26,152 Anything happens to it, can’t be duplicated. 445 00:16:26,352 --> 00:16:27,987 Can't be duplicated, huh? That's right. 446 00:16:28,187 --> 00:16:29,489 Yeah, well. Ha-ha. How about that? 447 00:16:29,689 --> 00:16:30,690 You can tell the hiring hall 448 00:16:30,890 --> 00:16:32,492 | didn’t ask for any extra workmen. 449 00:16:32,692 --> 00:16:33,960 Uh. Oh, uh-- 450 00:16:34,160 --> 00:16:35,428 And get rid of that sledgehammer. 451 00:16:35,628 --> 00:16:37,196 The-- The sledgehammer? That's right. 452 00:16:37,396 --> 00:16:38,798 Oh, right. All right. Uh-- 453 00:16:38,998 --> 00:16:41,167 Oh, well, | sure am sorry about your pussycat. 454 00:16:41,367 --> 00:16:43,69 Will you please put that sledgehammer down? 455 00:16:43,269 --> 00:16:44,637 Well, where did you want me to put it? 456 00:16:44,837 --> 00:16:46,138 I'll tell-- Well, just put it down. 457 00:16:46,339 --> 00:16:47,206 All right. 458 00:16:47,406 --> 00:16:49,08 Ooh. Sorry. 459 00:16:50,843 --> 00:16:53,412 | don't believe my eyes. 460 00:16:53,613 --> 00:16:54,480 Huh? 461 00:16:54,680 --> 00:16:55,982 Oh, you’re having trouble seeing. 462 00:16:56,182 --> 00:16:56,983 Here, I'll get some-- 463 00:16:57,183 --> 00:16:58,384 Oh, you brought the candle okay. 464 00:16:58,584 --> 00:17:00,186 There it is. Don't you touch that candle. 465 00:17:00,386 --> 00:17:01,120 Put that candle down. 466 00:17:01,320 --> 00:17:02,588 Here, this'll help you see. 467 00:17:02,788 --> 00:17:04,156 | can see perfectly well. Because-- 468 00:17:04,357 --> 00:17:06,25 You have shifty eyes. That's what you have. 469 00:17:06,225 --> 00:17:07,360 Just put that candle down. 470 00:17:07,560 --> 00:17:09,729 There we are. Oh! Hey, ll see ya. You run out-- 471 00:17:09,929 --> 00:17:11,864 [BLOWING] 472 00:17:12,64 --> 00:17:13,466 [LAUGHING CRAZILY] 473 00:17:18,804 --> 00:17:20,373 [SPEAKING INDISTINCTLY] 474 00:17:20,573 --> 00:17:21,774 Whoo! That’s done it. 475 00:17:23,376 --> 00:17:24,343 Oh. Some on that. 476 00:17:25,444 --> 00:17:26,379 Done it. 477 00:17:26,579 --> 00:17:27,613 Done it? 478 00:17:27,813 --> 00:17:28,714 Yeah. Get out! 479 00:17:28,915 --> 00:17:31,117 Huh? Oh, that’s a sure pretty little thing. 480 00:17:31,317 --> 00:17:33,386 Looks like one of them beach balls with warts on it. 481 00:17:33,586 --> 00:17:36,88 "Beach ball with warts." That happens to be my Mona Lisa. 482 00:17:36,289 --> 00:17:37,256 Ah, huh? Yeah? 483 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 [GURGLING] 484 00:17:40,426 --> 00:17:42,28 Oh, that’s an affectionate little thing. 485 00:17:42,228 --> 00:17:43,496 Seems, uh, quite attached to you. 486 00:17:43,696 --> 00:17:44,497 [LAUGHING] 487 00:17:44,697 --> 00:17:46,65 Hey, you gota right nice place here. 488 00:17:46,265 --> 00:17:47,767 Don’t you put your hands on that cannon. 489 00:17:47,967 --> 00:17:49,68 Idiot! Look what you've done. 490 00:17:49,268 --> 00:17:50,469 Take your hands off those flags. 491 00:17:50,670 --> 00:17:51,704 Hey, get-- Will you get out? 492 00:17:51,904 --> 00:17:53,272 I’m gonna see you thrown into jail. 493 00:17:53,472 --> 00:17:54,373 You'll never work again. 494 00:17:54,574 --> 00:17:55,841 Well, | was just doing my job. 495 00:17:56,42 --> 00:17:58,611 Your Job? You wrecked the house! I-- 496 00:17:58,811 --> 00:17:59,612 [GAGGING] 497 00:17:59,812 --> 00:18:00,746 Yeah, well, that’s what | do. 498 00:18:00,947 --> 00:18:02,615 I’m from the Acme Wrecking Company. 499 00:18:02,815 --> 00:18:03,983 It’s all right. Uh, say, 500 00:18:04,183 --> 00:18:05,751 they must've given me the wrong address. 501 00:18:05,952 --> 00:18:08,20 They're not too intelligent down the hiring hall. 502 00:18:08,220 --> 00:18:10,656 Take your coveralls and go. 503 00:18:11,757 --> 00:18:12,558 [CHUCKLES] 504 00:18:12,758 --> 00:18:13,559 Sure. Sure, | will. 505 00:18:13,759 --> 00:18:14,927 It sure has been nice knowing-- 506 00:18:15,127 --> 00:18:16,228 Don’t put your finger on that. 507 00:18:16,429 --> 00:18:18,197 [GUNSHOTS] 508 00:18:27,139 --> 00:18:28,441 [BELLOWS CHUCKLING] 509 00:18:28,641 --> 00:18:29,709 Well, goodbye. 510 00:18:29,909 --> 00:18:31,243 | can hardly wait to see the house. 511 00:18:31,444 --> 00:18:33,79 I’m sure you'll love it. Heh. 512 00:18:33,279 --> 00:18:35,448 [Pal] 513 00:18:38,584 --> 00:18:40,353 Dr. Bellows, | could cry. 514 00:18:40,553 --> 00:18:43,155 Dr. Bellows, | tell you, a mad home wrecker broke in 515 00:18:43,356 --> 00:18:44,523 and destroyed the whole place. 516 00:18:44,724 --> 00:18:45,825 Yes, every bit of it. 517 00:18:46,25 --> 00:18:46,826 What? 518 00:18:47,26 --> 00:18:47,827 No, please. 519 00:18:48,27 --> 00:18:49,929 Please, don’t come over. 520 00:18:50,129 --> 00:18:51,297 Dr. Bellows! 521 00:18:51,497 --> 00:18:52,465 [LINE CLICKS DEAD] 522 00:18:54,166 --> 00:18:56,02 [GURGLING] [GROANS] 523 00:18:56,202 --> 00:18:58,871 [Pal] 524 00:18:59,71 --> 00:19:00,473 Shall never be able to recreate it. 525 00:19:01,374 --> 00:19:03,909 Never. In a million years. 526 00:19:21,27 --> 00:19:22,695 [SIGHS] Oh. 527 00:19:22,895 --> 00:19:24,230 [CLICKING TONGUE] 528 00:19:26,432 --> 00:19:27,933 A mad home wrecker. 529 00:19:28,134 --> 00:19:29,969 Tsk. How horrible. 530 00:19:30,670 --> 00:19:32,405 The poor man. 531 00:19:39,612 --> 00:19:41,847 | love it. | adore it. | am crazy about it. 532 00:19:42,948 --> 00:19:43,849 Blah. 533 00:19:46,719 --> 00:19:47,920 Heh. 534 00:19:48,120 --> 00:19:49,722 Now, | must find my master 535 00:19:49,922 --> 00:19:51,757 and tell him about the mad home wrecker. 536 00:19:54,160 --> 00:19:56,295 [Pal] 537 00:20:29,695 --> 00:20:30,29 [Pal] 538 00:20:30,62 --> 00:20:31,530 [ART PIECE GURGLING] 539 00:20:34,233 --> 00:20:35,201 He was right. 540 00:20:35,401 --> 00:20:37,803 The home wrecker really wrecked his home. 541 00:20:38,03 --> 00:20:39,972 Uh, gentlemen, | apologize 542 00:20:40,172 --> 00:20:41,774 for that, uh-- The silly phone call. 543 00:20:41,974 --> 00:20:43,442 But you see, I’m subject to blackouts. 544 00:20:43,642 --> 00:20:45,778 Uh, Sagittarians are famous for it. 545 00:20:45,978 --> 00:20:47,379 You mean, this... 546 00:20:47,580 --> 00:20:49,615 is what you intended to do? 547 00:20:50,816 --> 00:20:53,119 Down to the smallest, uh, detail. 548 00:20:54,353 --> 00:20:56,288 Just stuns you, doesn’t it? 549 00:20:56,489 --> 00:20:58,491 Oh, yeah. Stun. Stun. St-- 550 00:20:59,792 --> 00:21:01,260 How c--? How could you? 551 00:21:01,460 --> 00:21:02,461 | was the mad home wrecker. 552 00:21:02,661 --> 00:21:03,562 Well, I’m sorry, master. 553 00:21:03,763 --> 00:21:04,730 | did not know, and-- 554 00:21:04,930 --> 00:21:06,298 And | felt so sorry for the poor man. 555 00:21:06,499 --> 00:21:08,467 Yeah, well, you better start feeling sorry for us. 556 00:21:08,667 --> 00:21:10,903 We’'re-- We're gonna have to live in that horror. Oh. 557 00:21:12,238 --> 00:21:13,606 It's nauseating. 558 00:21:13,806 --> 00:21:16,642 Positively nauseating. 559 00:21:16,842 --> 00:21:18,778 Tables made of cannon shells. 560 00:21:18,978 --> 00:21:21,46 Lamps from machine guns. 561 00:21:21,247 --> 00:21:22,581 Simply ghastly. 562 00:21:22,782 --> 00:21:23,983 Well, darling, look, we'll just 563 00:21:24,183 --> 00:21:25,284 have to keep them away from it. 564 00:21:25,484 --> 00:21:26,986 You know, until we can fix it up. 565 00:21:27,186 --> 00:21:28,354 Well, we can’t ask Major Nelson 566 00:21:28,554 --> 00:21:30,55 to sleep in his office forever. 567 00:21:30,256 --> 00:21:31,257 You can, Sir. 568 00:21:31,457 --> 00:21:32,291 You're a general. 569 00:21:32,491 --> 00:21:33,292 TONY: Hello! 570 00:21:33,492 --> 00:21:34,527 Uh-- Oh. Hi. 571 00:21:34,727 --> 00:21:35,694 Hello. Everybody ready? 572 00:21:35,895 --> 00:21:37,196 Uh, w-w-well, no. Not quite. No. 573 00:21:37,396 --> 00:21:38,864 There are a few little, heh, details 574 00:21:39,64 --> 00:21:41,300 that we have to work out before you can see it. 575 00:21:41,500 --> 00:21:42,434 For example: 576 00:21:42,635 --> 00:21:44,870 Uh, do you like this color drape or this color? 577 00:21:45,70 --> 00:21:46,639 Uh. Oh, either one. 578 00:21:46,839 --> 00:21:48,841 [GASPS] What a marvelous room. 579 00:21:49,41 --> 00:21:50,376 Oh, Anthony, do you like it? 580 00:21:50,576 --> 00:21:52,545 Ah. Oh, great. Great. Yeah. 581 00:21:54,46 --> 00:21:54,847 [GIGGLES] 582 00:21:55,47 --> 00:21:56,115 Well. | think we can go in now. 583 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Oh, no, no. We have-- 584 00:21:57,516 --> 00:21:59,451 HELASCO: We're ready. Oh, no, wait. Uh-- 585 00:21:59,652 --> 00:22:01,220 He’s ready. | wish-- I'll tell you what. 586 00:22:01,420 --> 00:22:02,721 Now, why don’t we wait until, um... 587 00:22:02,922 --> 00:22:04,356 | think-- Well, actually-- [GASPS] 588 00:22:04,557 --> 00:22:05,457 Oh. 589 00:22:05,658 --> 00:22:07,560 [Pal] 590 00:22:16,101 --> 00:22:17,02 [CHUCKLES] 591 00:22:19,538 --> 00:22:20,339 Perfect. 592 00:22:20,539 --> 00:22:21,340 Beautiful. 593 00:22:21,540 --> 00:22:22,875 We thank you all. 594 00:22:23,75 --> 00:22:26,779 What? Stunning. It's absolutely stunning. 595 00:22:26,979 --> 00:22:29,315 My supreme masterpiece. 596 00:22:32,117 --> 00:22:34,53 This isn't the room we saw. 597 00:22:34,253 --> 00:22:36,522 Uh, Major Healey, tell them about the table with the, uh-- 598 00:22:36,722 --> 00:22:37,590 With the cannon shells 599 00:22:37,790 --> 00:22:39,825 and the lamps with the machine guns. 600 00:22:40,25 --> 00:22:41,26 Uh, in the living room, sir? 601 00:22:41,227 --> 00:22:42,561 Don't worry, doctor, 602 00:22:42,761 --> 00:22:44,230 they're probably in the same place 603 00:22:44,430 --> 00:22:46,365 as Ali Baba’s harem. 604 00:22:46,565 --> 00:22:47,833 [CRASH] 605 00:22:48,33 --> 00:22:49,335 Mr. Helasco! 606 00:22:52,71 --> 00:22:53,973 Mr. Helasco. What happened? 607 00:22:54,173 --> 00:22:55,941 It must be another one of his fainting spells. 608 00:22:56,141 --> 00:22:57,610 He’s a Sagittarius, you know. 609 00:22:57,810 --> 00:22:59,278 Is he? So is Alfred. 610 00:22:59,478 --> 00:23:00,713 [CRASH] 611 00:23:00,913 --> 00:23:02,281 [MOANING LIGHTLY] 612 00:23:02,481 --> 00:23:04,283 Uh. Dr. Bellows. Are you all right, sir? 613 00:23:04,483 --> 00:23:06,85 Dr. Bellows? [SPEAKING INDISTINCTLY] 614 00:23:06,285 --> 00:23:07,152 Oh. Oh, dear. 615 00:23:07,353 --> 00:23:08,754 Okay, just sit down over here, sir. 616 00:23:08,954 --> 00:23:10,189 Can't stand it. All the fuchsia. 617 00:23:10,389 --> 00:23:11,891 [SPEAKS INDISTINCTLY] 618 00:23:12,91 --> 00:23:14,326 [Pal] 619 00:23:19,665 --> 00:23:22,568 [Pal] 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.