Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,537
[Pal]
2
00:00:30,998 --> 00:00:32,99
Hey. Jeannie.
3
00:00:33,267 --> 00:00:34,67
What--?
4
00:00:34,268 --> 00:00:35,68
Jeannie!
5
00:00:35,269 --> 00:00:36,69
[MAGIC BOINGS]
6
00:00:36,270 --> 00:00:37,404
Jeannie!
7
00:00:37,604 --> 00:00:38,705
MAN:
Well, lady,
| think | got
8
00:00:38,906 --> 00:00:40,73
the extent
of this whole--
9
00:00:40,274 --> 00:00:41,375
Hey, where did
this come from?
10
00:00:41,575 --> 00:00:44,111
Well, | just brought it
down from the attic.
11
00:00:44,311 --> 00:00:45,979
TONY:
Jeannie, please.
Would ya?
12
00:00:48,315 --> 00:00:49,249
Him too?
13
00:00:49,449 --> 00:00:50,384
Master.
[CHUCKLES]
14
00:00:50,584 --> 00:00:51,885
Oh, no,
no, no.
15
00:00:52,85 --> 00:00:52,886
This is my ma--
My--
16
00:00:53,86 --> 00:00:54,21
My-- My fiance.
17
00:00:54,221 --> 00:00:55,122
Darling, darling.
18
00:00:55,322 --> 00:00:56,490
I'd like you
to meet Mr. Gelber.
19
00:00:56,690 --> 00:00:57,958
He is a junk man.
How do you do?
20
00:00:58,158 --> 00:01:00,527
And please. I’m a dealer
in reclaimed marketables.
21
00:01:00,727 --> 00:01:02,229
Oh, yes.
Of course.
22
00:01:02,429 --> 00:01:03,430
Oh. Of course.
Sorry.
23
00:01:03,630 --> 00:01:05,566
Would you help me,
please?
24
00:01:05,766 --> 00:01:07,34
Hey. Uh--
25
00:01:07,234 --> 00:01:08,835
Are you throwing
all this stuff out?
26
00:01:09,36 --> 00:01:10,804
Oh, we have to if
we are going to redecorate.
27
00:01:11,04 --> 00:01:11,805
We must
make room.
28
00:01:12,05 --> 00:01:13,206
Uh, and my Civil War
cannonball?
29
00:01:13,407 --> 00:01:14,608
You're gonna throw
that out too?
30
00:01:14,808 --> 00:01:16,376
We're already
receiving wedding gifts,
31
00:01:16,577 --> 00:01:17,945
and | have no place
to put them.
32
00:01:18,145 --> 00:01:20,147
Yeah. But, | mean, the--
Some of this stuff is good.
33
00:01:20,347 --> 00:01:21,682
| mean, look at
the skis and-- And--
34
00:01:21,882 --> 00:01:23,550
Sure. You never know
when you might need a--
35
00:01:23,750 --> 00:01:25,118
A moose with,
uh, one antler.
36
00:01:25,319 --> 00:01:27,354
Yeah. Well,
maybe your're right.
37
00:01:27,554 --> 00:01:29,523
Uh-- Uh, how much do you
think all this is worth?
38
00:01:31,58 --> 00:01:32,92
Twenty-five bucks.
39
00:01:32,859 --> 00:01:34,94
Twenty-five dollars?
40
00:01:34,294 --> 00:01:35,128
Don't be ridiculous.
41
00:01:35,329 --> 00:01:36,597
There’s a lot of
good things here.
42
00:01:36,797 --> 00:01:38,165
GELBER:
Well, maybe
you're right.
43
00:01:38,365 --> 00:01:39,766
Uh, 50.
Well, 50.
44
00:01:39,967 --> 00:01:41,768
That’s a little more
reasonable. Anyhow...
45
00:01:41,969 --> 00:01:43,804
Uh, you wanna pay me now
or, uh, when | pick it up?
46
00:01:44,04 --> 00:01:44,805
Me pay you?
47
00:01:45,05 --> 00:01:45,939
Well, you're
buying it.
48
00:01:46,139 --> 00:01:47,674
Oh, no, no, no.
You misunderstand.
49
00:01:47,874 --> 00:01:49,610
I’m carting it away.
50
00:01:49,810 --> 00:01:52,646
Pay me when
| come back with it.
51
00:01:52,846 --> 00:01:53,747
Uh, wait a minute. Hey!
52
00:01:53,947 --> 00:01:55,48
Wh-wh-whoa!
[CLATTERS]
53
00:01:57,517 --> 00:01:59,620
Oh! Oh, master.
54
00:01:59,820 --> 00:02:00,921
Oh. Oh.
55
00:02:01,121 --> 00:02:02,556
Oh. Oh.
56
00:02:02,756 --> 00:02:04,191
Oh. Master.
57
00:02:04,391 --> 00:02:05,892
[Pal]
58
00:02:08,895 --> 00:02:10,931
[Pal]
59
00:02:57,310 --> 00:02:59,246
[Pal]
60
00:03:04,518 --> 00:03:07,487
You gave away
all my old things for this?
61
00:03:07,688 --> 00:03:08,755
Yes, master.
62
00:03:08,955 --> 00:03:10,791
It is our first
wedding present.
63
00:03:10,991 --> 00:03:12,459
Yeah.
From Uncle Yackmir.
64
00:03:12,659 --> 00:03:14,61
Oh, yeah? | can see why
he gave it away.
65
00:03:14,261 --> 00:03:16,697
Oh, be careful.
[SCREAMS]
66
00:03:16,897 --> 00:03:17,698
Oh. Oh.
Wow!
67
00:03:17,898 --> 00:03:19,166
[LAUGHING]
Wow.
68
00:03:19,366 --> 00:03:20,400
Jeez.
|--
69
00:03:22,235 --> 00:03:23,136
| am sorry.
70
00:03:23,336 --> 00:03:24,171
A couch of nails.
71
00:03:24,371 --> 00:03:25,672
Oh. Yes, master.
72
00:03:25,872 --> 00:03:27,74
It is very rare.
73
00:03:27,274 --> 00:03:29,142
And all of my relatives
will be sending us gifts.
74
00:03:29,342 --> 00:03:31,211
So you see, we have to have
someplace to put them.
75
00:03:31,411 --> 00:03:33,480
Yeah, yeah. I’ve been thinking
about that, Jeannie.
76
00:03:33,680 --> 00:03:35,682
And, uh, well, one of the things
| want to do is-- I-is
77
00:03:35,882 --> 00:03:37,684
do something that probably
no newlywed couple
78
00:03:37,884 --> 00:03:39,186
has ever done
in their whole lives.
79
00:03:39,386 --> 00:03:40,253
Yes, master.
Eh, eh--
80
00:03:40,454 --> 00:03:41,855
If we get a present
that we don't like,
81
00:03:42,55 --> 00:03:43,256
| wanna be honest.
| wanna Say So.
82
00:03:43,457 --> 00:03:45,525
Honest?
Yeah.
83
00:03:45,726 --> 00:03:47,327
| hate it. Get rid of it,
would you, please?
84
00:03:47,527 --> 00:03:48,361
Get rid of that thing.
85
00:03:48,562 --> 00:03:49,963
Y-y-yes, master.
That really hurt.
86
00:03:50,163 --> 00:03:51,331
[KNOCK ON DOOR]
No, no, no, no.
87
00:03:51,531 --> 00:03:52,332
Not now.
No. | got him.
88
00:03:52,532 --> 00:03:53,400
Here. In here.
| got him.
89
00:03:53,600 --> 00:03:54,401
| got him.
Oh-- Oh--
90
00:03:54,601 --> 00:03:56,570
Roger, what is it?
What is it?
91
00:03:56,770 --> 00:03:57,804
Are you ready
for this guy?
92
00:03:58,04 --> 00:04:00,06
| caught him looting your garage
in broad daylight.
93
00:04:00,207 --> 00:04:01,575
TONY:
Roger, he’s a junk man.
94
00:04:01,775 --> 00:04:03,777
A dealer in reclaimed
marketables.
95
00:04:03,977 --> 00:04:05,779
Wait a minute. You're not
gonna give that away.
96
00:04:05,979 --> 00:04:06,947
Your Knute Rockne
helmet.
97
00:04:07,147 --> 00:04:08,648
And your moose with the--
With the--
98
00:04:08,849 --> 00:04:09,649
How much are they worth?
99
00:04:09,850 --> 00:04:10,984
Fifty bucks.
100
00:04:11,184 --> 00:04:13,787
Fifty bucks? Fifty bucks?
’ll give you 50 bucks.
101
00:04:13,987 --> 00:04:15,655
Uh, take it to his place
for the same price?
102
00:04:15,856 --> 00:04:17,357
Fifty bucks.
Here.
103
00:04:17,557 --> 00:04:18,492
GELBER:
Sometimes | wish
104
00:04:18,692 --> 00:04:20,93
I'd never gone into
public service.
105
00:04:20,293 --> 00:04:21,695
WOMAN:
Yoo-hoo!
Major Healey.
106
00:04:21,895 --> 00:04:23,296
Oh, its Dr. Bellows
and Mrs. Bellows.
107
00:04:23,497 --> 00:04:24,898
Would you help us in
with this, major?
108
00:04:25,98 --> 00:04:26,66
Oh, look at this.
Holly...
109
00:04:26,266 --> 00:04:27,701
Ooh. What is in
the box?
110
00:04:27,901 --> 00:04:29,202
Yeah.
It’s your
wedding present.
111
00:04:29,402 --> 00:04:30,403
| Know we're
a little early.
112
00:04:30,604 --> 00:04:31,972
But frankly, we
couldn’t wait to see
113
00:04:32,172 --> 00:04:33,73
how you two
would like it.
114
00:04:33,273 --> 00:04:34,207
Oh. Wow.
115
00:04:34,407 --> 00:04:35,909
Major Healey,
| don’t have all day.
116
00:04:36,109 --> 00:04:37,210
Well, he doesn’t
have all day.
117
00:04:37,410 --> 00:04:38,912
Hey, tell me what’s
in the present, huh?
118
00:04:39,112 --> 00:04:40,80
Huh?
Oh, you lucky...
119
00:04:40,280 --> 00:04:41,548
Yeah.
120
00:04:41,748 --> 00:04:42,582
Ta-da!
121
00:04:42,783 --> 00:04:44,551
[Pal]
122
00:04:44,751 --> 00:04:45,886
An original
Helasco.
123
00:04:46,86 --> 00:04:47,53
[SPUTTERING, GURGLING]
124
00:04:47,254 --> 00:04:48,922
Well...how do you
like it?
125
00:04:49,990 --> 00:04:51,958
[GURGLING]
126
00:04:54,528 --> 00:04:55,762
[SPUTTERING]
127
00:04:55,962 --> 00:04:57,264
AMANDA:
Uh, be honest now.
128
00:04:58,498 --> 00:05:01,935
Oh, well. I-it is beautiful,
Mrs. Bellows.
129
00:05:02,135 --> 00:05:03,737
| hate it.
130
00:05:03,937 --> 00:05:04,971
She loves it!
She loves it.
131
00:05:05,172 --> 00:05:06,173
| love it?
Yes. She lov--
132
00:05:06,373 --> 00:05:07,574
D-Dr. Bellows,
she loved it.
133
00:05:07,774 --> 00:05:09,743
It-- It's a really ex--
But, you said...
134
00:05:09,943 --> 00:05:11,144
And a most unusual--
135
00:05:11,344 --> 00:05:12,512
It's lovely.
It really is.
136
00:05:12,712 --> 00:05:13,513
We both love it.
137
00:05:13,713 --> 00:05:14,815
Thank heaven.
138
00:05:15,15 --> 00:05:17,50
| mean, you don’t know
how chancy it is to buy
139
00:05:17,250 --> 00:05:18,418
works of art
for somebody else.
140
00:05:18,618 --> 00:05:20,353
| mean,
especially modern art.
141
00:05:20,554 --> 00:05:21,721
[LAUGHS]
But Alfred and |,
142
00:05:21,922 --> 00:05:23,557
well, we just fell
so much in love with it,
143
00:05:23,757 --> 00:05:25,659
we knew
you would too.
144
00:05:25,859 --> 00:05:26,960
But you know,
you really can't
145
00:05:27,160 --> 00:05:29,362
admire this properly
standing up.
146
00:05:29,563 --> 00:05:31,97
Uh, you really
should be sitting down.
147
00:05:31,298 --> 00:05:32,98
Mm.
148
00:05:32,299 --> 00:05:33,800
[GURGLING, SPUTTERING]
149
00:05:34,00 --> 00:05:35,902
[SQUEALS]
[LAUGHS]
150
00:05:37,270 --> 00:05:39,206
Uh-- Uh, you get
an excruciating
151
00:05:39,406 --> 00:05:40,240
view from this angle.
152
00:05:40,440 --> 00:05:41,374
[WINCES]
153
00:05:42,609 --> 00:05:45,478
[Pal]
154
00:05:47,80 --> 00:05:48,615
[MAGIC BOINGS]
155
00:05:48,815 --> 00:05:50,16
[SPUTTERING, GURGLING]
156
00:05:54,554 --> 00:05:55,956
Jeannie!
157
00:05:56,156 --> 00:05:57,891
| have the perfect
solution, master.
158
00:05:58,91 --> 00:05:59,693
Since you love it
and | hate it,
159
00:05:59,893 --> 00:06:01,795
why do we not keep it here
in your office?
160
00:06:01,995 --> 00:06:03,463
Huh? Because this thing
would drive me
161
00:06:03,663 --> 00:06:04,698
completely up the wall.
162
00:06:04,898 --> 00:06:07,367
Now, | don’t love it.
| hate itas much as you do.
163
00:06:07,567 --> 00:06:09,302
Oh. Oh, | understand.
164
00:06:09,502 --> 00:06:11,738
We are only going to be honest
with my relatives.
165
00:06:11,938 --> 00:06:13,139
No, look. | promise you that--
166
00:06:13,340 --> 00:06:15,308
| promise you, I'll figure out
a way to get rid of it.
167
00:06:15,508 --> 00:06:16,977
But until | do,
| want you to promise me
168
00:06:17,177 --> 00:06:19,45
that i-if you see
Dr. or Mrs. Bellows,
169
00:06:19,246 --> 00:06:20,947
you'll tell ‘em
that you love the thing.
170
00:06:21,147 --> 00:06:23,149
That you adore it.
You’re crazy about it. Okay?
171
00:06:23,350 --> 00:06:24,784
Yes, master.
172
00:06:24,985 --> 00:06:26,486
| love it. | adore it.
173
00:06:26,686 --> 00:06:27,721
| am crazy about it.
174
00:06:27,921 --> 00:06:29,923
Blah.
Oh, uh, come on.
175
00:06:31,258 --> 00:06:33,226
Uh, Jeannie. Say,
you forgot your--
176
00:06:33,426 --> 00:06:34,661
Your--
177
00:06:34,861 --> 00:06:36,162
No, she didn’t.
178
00:06:37,163 --> 00:06:39,199
[Pal]
179
00:06:39,399 --> 00:06:40,834
Tsk. Hm.
180
00:06:41,34 --> 00:06:44,04
My master is right.
It is horrible.
181
00:06:44,204 --> 00:06:45,972
[DOORBELL RINGS]
182
00:06:50,43 --> 00:06:50,844
Oh, hello.
183
00:06:51,44 --> 00:06:51,912
Hello, hello,
Jeannie.
184
00:06:52,112 --> 00:06:53,313
Oh, I-- | knew
you'd be home.
185
00:06:53,513 --> 00:06:55,582
| mean, what, with redoing
the house and all.
Mm.
186
00:06:55,782 --> 00:06:58,84
Have | got a surprise
for you.
187
00:06:58,285 --> 00:06:59,152
Ooh.
188
00:06:59,352 --> 00:07:02,389
| want you to meet
Mr. Helasco...
189
00:07:02,589 --> 00:07:03,490
himself.
190
00:07:03,690 --> 00:07:05,392
My dear lady.
191
00:07:05,592 --> 00:07:07,794
Just Helasco.
192
00:07:07,994 --> 00:07:09,763
Nothing before,
nothing after.
193
00:07:09,963 --> 00:07:11,698
Just Helasco.
194
00:07:11,898 --> 00:07:14,367
How do you do,
Mr. Helasco?
195
00:07:14,567 --> 00:07:16,803
We love it. We adore it.
We are crazy about it.
196
00:07:17,03 --> 00:07:19,306
[Pal]
197
00:07:31,484 --> 00:07:33,119
Captain Talbot
experienced
198
00:07:33,320 --> 00:07:34,521
slight anoxia
at reentry point.
199
00:07:34,721 --> 00:07:35,522
Uh-huh. Yeah.
200
00:07:35,722 --> 00:07:36,890
Uh, th-that’s
where we ought--
201
00:07:37,90 --> 00:07:38,358
Well. Here we are,
Dr. Bellows.
202
00:07:38,558 --> 00:07:40,860
Hey, hey. You're not gonna bring
that thing in here, are ya?
203
00:07:41,61 --> 00:07:41,861
Of course,
he isn’t.
204
00:07:42,62 --> 00:07:42,896
It’s mine.
Hm.
205
00:07:43,96 --> 00:07:45,265
It's a Venezuelan yak.
Very rare.
206
00:07:45,465 --> 00:07:46,700
Uh, Major Healey
sold it to me
207
00:07:46,900 --> 00:07:48,134
for, uh, only
50 dollars.
208
00:07:48,335 --> 00:07:49,436
Huh?
Just put it in my office.
209
00:07:49,636 --> 00:07:51,37
lll figure out how
to mount it later.
210
00:07:51,237 --> 00:07:52,872
Uh, yes, sir.
You paid $50 for that?
211
00:07:53,73 --> 00:07:55,08
Oh, | see you liked
the Helasco so much
212
00:07:55,208 --> 00:07:57,377
you decided to keep it in
your Office.
[GURGLING]
213
00:07:57,577 --> 00:07:58,945
Sounds like it has
an upset stomach.
214
00:07:59,145 --> 00:08:00,180
Thank you, sir.
215
00:08:00,380 --> 00:08:01,881
Oh. That’s all right.
I'll get the door.
216
00:08:02,82 --> 00:08:03,83
No. You better
get the door.
217
00:08:03,283 --> 00:08:04,517
There. Thank you.
Got it. Okay.
218
00:08:04,718 --> 00:08:05,652
Okay.
219
00:08:06,820 --> 00:08:09,122
Well. What, uh, special place
220
00:08:09,322 --> 00:08:11,691
have you put, uh,
the Mona Lisa?
221
00:08:11,891 --> 00:08:13,26
The Mona Lisa?
222
00:08:13,226 --> 00:08:15,61
My own
interpretation.
223
00:08:15,261 --> 00:08:17,731
Uh-- You know, Jeannie.
The, uh, glug, glug, glug.
224
00:08:17,931 --> 00:08:19,232
Oh. Ha.
225
00:08:19,432 --> 00:08:20,967
Oh, well. Actually,
we love it.
226
00:08:21,167 --> 00:08:22,335
We adore it.
Mm, "We adore it,"
227
00:08:22,535 --> 00:08:24,671
we re crazy about it."
But where is it?
228
00:08:24,871 --> 00:08:26,773
Well, it is
right over...
229
00:08:26,973 --> 00:08:27,941
there.
230
00:08:28,141 --> 00:08:29,576
Well...
231
00:08:29,776 --> 00:08:30,977
[GURGLING, SPUTTERING]
232
00:08:32,412 --> 00:08:34,581
Oh, you could’ve found a place
with a little more light,
233
00:08:34,781 --> 00:08:36,82
but ¢a ne fait rien.
234
00:08:36,282 --> 00:08:38,651
It'll all be
changed anyhow.
235
00:08:38,852 --> 00:08:40,20
All be changed?
236
00:08:40,220 --> 00:08:41,554
Mrs. Bellows,
| do not understand.
237
00:08:41,755 --> 00:08:43,56
Oh, that’s the surprise,
darling.
238
00:08:43,256 --> 00:08:45,358
You see--
Heaven.
239
00:08:45,558 --> 00:08:47,160
Absolute heaven.
240
00:08:48,294 --> 00:08:49,295
You like it?
241
00:08:49,496 --> 00:08:52,966
A genuine Persian
Baroque couch of...
242
00:08:54,768 --> 00:08:56,836
nails.
243
00:08:57,37 --> 00:08:58,304
Where did you
find it?
244
00:08:58,505 --> 00:08:59,806
Well. Actually,
Uncle Yackmir--
245
00:09:00,06 --> 00:09:01,441
No, no, no. Don’t
tell me. Don’t tell me.
246
00:09:01,641 --> 00:09:03,343
| shall be
extremely jealous.
247
00:09:03,543 --> 00:09:04,878
Oh. Isn’t he
marvelous?
248
00:09:05,78 --> 00:09:06,112
Well, y-yes.
But why is he--
249
00:09:06,312 --> 00:09:07,781
Uh, unfortunately,
250
00:09:07,981 --> 00:09:09,816
everything else
is sick-making.
251
00:09:10,16 --> 00:09:11,751
That stays.
252
00:09:11,951 --> 00:09:14,521
Everything else
goes.
253
00:09:16,389 --> 00:09:18,124
Mrs. Bellows,
what is he doing?
254
00:09:19,926 --> 00:09:21,594
Oh, you see, that’s
the surprise, Jeannie.
255
00:09:21,795 --> 00:09:23,897
Yes. Everybody
chipped in at the base
256
00:09:24,97 --> 00:09:28,568
to have Mr. Helasco himself
redecorate your entire house.
257
00:09:28,768 --> 00:09:31,204
It’s NASA’s wedding present
for you and Tony.
258
00:09:31,404 --> 00:09:32,639
[LAUGHING
UNCOMFORTABLY]
259
00:09:32,839 --> 00:09:33,740
Uh...
260
00:09:37,677 --> 00:09:39,179
[BOTH WOMEN
CHUCKLE]
261
00:09:39,379 --> 00:09:40,447
[CRASH]
262
00:09:41,714 --> 00:09:42,715
[LAUGHS
UNCOMFORTABLY]
263
00:09:47,854 --> 00:09:49,55
Mwah.
264
00:09:49,255 --> 00:09:50,623
[HUMMING]
265
00:09:50,824 --> 00:09:51,791
[CAR DOOR CLOSES]
266
00:09:58,832 --> 00:09:59,732
Hey, Roger. Roger!
267
00:09:59,933 --> 00:10:00,733
What are you doing?
268
00:10:00,934 --> 00:10:02,01
What is this?
269
00:10:02,202 --> 00:10:04,170
"No admittance except to
authorized personnel."
270
00:10:04,370 --> 00:10:05,772
And look what you're
doing to my door.
271
00:10:05,972 --> 00:10:07,173
You're putting
a nail--
272
00:10:07,373 --> 00:10:09,676
Don’t worry about your door.
Helasco’s gonna replace it.
273
00:10:09,876 --> 00:10:11,277
He thinks it’s "ick."
[CRASH]
274
00:10:11,478 --> 00:10:12,912
Hey, what’s going on
in there anyhow?
275
00:10:13,113 --> 00:10:15,482
Oh. Oh, I'd like to, uh, see
your pass.
[CIRCULAR SAW WHIRS]
276
00:10:15,682 --> 00:10:16,816
Roge, this is my house.
277
00:10:17,16 --> 00:10:19,119
Well, Helasco’s gonna be
working on it for three days.
278
00:10:19,319 --> 00:10:20,286
You can stay in the office.
279
00:10:20,487 --> 00:10:22,388
Uh, this house is going
to be a complete surprise.
280
00:10:22,589 --> 00:10:25,358
HELASCO:
| said | want
this wall fuchsia,
281
00:10:25,558 --> 00:10:27,26
you cretin. Fuchsia.
Fuchsia walls!
282
00:10:27,227 --> 00:10:28,995
Oh, you-- You better stand
out of the way, man.
283
00:10:29,195 --> 00:10:30,363
| don’t wanna
have to fight you.
284
00:10:30,563 --> 00:10:31,664
Yeah. Good. Uh--
285
00:10:32,699 --> 00:10:33,600
Men.
286
00:10:34,601 --> 00:10:35,768
You'll need to
fight with them.
287
00:10:35,969 --> 00:10:37,837
No one is allowed into
this house without a pass,
288
00:10:38,37 --> 00:10:39,839
especially him.
General Schaeffer’s orders.
289
00:10:40,39 --> 00:10:40,840
Right, sir.
Yeah--
290
00:10:41,40 --> 00:10:42,208
W-wait a minute.
Wait a minute.
291
00:10:42,408 --> 00:10:44,410
You hear me?
Ah, ah. We're all packed.
292
00:10:44,611 --> 00:10:45,411
What about Jeannie?
293
00:10:45,612 --> 00:10:46,746
| said we're all packed.
Oh?
294
00:10:46,946 --> 00:10:48,214
[QUIETLY]
Shh. Don’t wake her up.
295
00:10:48,414 --> 00:10:49,249
Come on.
296
00:10:49,449 --> 00:10:50,650
[NORMAL VOICE]
Come on. come on.
297
00:10:50,850 --> 00:10:51,918
| tell you,
we're all packed.
298
00:10:52,118 --> 00:10:53,853
[CIRCULAR SAW WHIRS]
299
00:10:54,53 --> 00:10:55,855
[Pal]
300
00:10:57,924 --> 00:10:58,725
[MOANING]
301
00:10:58,925 --> 00:11:01,761
No more fuchsia walls, please.
302
00:11:01,961 --> 00:11:03,96
[GROANING]
303
00:11:08,201 --> 00:11:09,636
[YAWNING]
[TONY GROANING]
304
00:11:09,836 --> 00:11:10,970
Oh, no. No.
305
00:11:11,171 --> 00:11:13,206
Oh, no. No.
306
00:11:13,406 --> 00:11:14,707
Helasco.
307
00:11:14,908 --> 00:11:15,909
Fuchsia.
308
00:11:16,109 --> 00:11:17,43
Fuchsia walls.
Oh.
309
00:11:17,243 --> 00:11:18,611
My poor master,
310
00:11:18,811 --> 00:11:20,547
he looks
so uncomfortable.
311
00:11:20,747 --> 00:11:22,815
[Pal]
312
00:11:24,317 --> 00:11:27,86
Helasco. Oh.
313
00:11:27,287 --> 00:11:28,354
Oh.
314
00:11:29,889 --> 00:11:31,791
Fuchsia. Oh.
315
00:11:31,991 --> 00:11:32,825
[SNIFFLES]
316
00:11:33,26 --> 00:11:34,627
[GROANING, MUMBLING]
317
00:11:36,129 --> 00:11:37,864
[SNORING]
318
00:11:38,64 --> 00:11:39,966
Oh. There.
319
00:11:40,166 --> 00:11:42,702
At least he will be
more comfortable now.
320
00:11:43,703 --> 00:11:44,604
[YAWNS]
321
00:11:48,575 --> 00:11:50,810
[Pal]
322
00:12:03,89 --> 00:12:04,224
Major Nelson.
323
00:12:04,424 --> 00:12:05,758
Where did
all this come from?
324
00:12:06,993 --> 00:12:08,928
Uh, this bed,
those pillows, the--
325
00:12:09,128 --> 00:12:10,96
These curtains.
326
00:12:10,296 --> 00:12:11,598
Hello, Doctor Bellows.
327
00:12:13,32 --> 00:12:14,734
[SCREAMS]
328
00:12:14,934 --> 00:12:16,169
Major Nelson, please!
329
00:12:16,369 --> 00:12:18,137
Look at me!
Look at my uniform!
Uh--
330
00:12:18,338 --> 00:12:19,806
What’s the matter
with you?
Huh, |--?
331
00:12:20,06 --> 00:12:22,108
What in heaven’s
name is that?
[STAMMERS]
332
00:12:22,308 --> 00:12:24,77
Mosquito netting, sir.
Malaria prevention.
333
00:12:24,277 --> 00:12:25,812
Mosquito netting?
Yeah.
334
00:12:26,12 --> 00:12:27,380
Malaria prevention?
Absolutely.
335
00:12:27,580 --> 00:12:28,948
Oh, | wish you’d
be more care--
336
00:12:29,148 --> 00:12:29,949
Look at this!
’II--
337
00:12:30,149 --> 00:12:31,150
[SCREAMS]
338
00:12:31,351 --> 00:12:32,552
What was that?
A mosquito bite.
339
00:12:32,752 --> 00:12:33,620
Very painful, sir.
340
00:12:33,820 --> 00:12:34,921
The whole room is
full of ’em.
341
00:12:35,121 --> 00:12:36,889
Hold still. Hold still, sir.
One right there.
342
00:12:37,90 --> 00:12:38,157
Ow!
What’s the mat--?
343
00:12:38,358 --> 00:12:39,459
The whole room
is full of ’em--
344
00:12:39,659 --> 00:12:40,827
It must be full.
| can hear them.
345
00:12:41,27 --> 00:12:42,95
Give me some of this.
Uh, no.
346
00:12:42,295 --> 00:12:43,830
Give me s-- Give me!
347
00:12:44,30 --> 00:12:45,798
Oh. Oh.
348
00:12:45,999 --> 00:12:46,866
[Pal]
349
00:12:47,66 --> 00:12:48,67
Ooh.
350
00:12:50,403 --> 00:12:51,404
Oh, uh,
General Schaeffer.
351
00:12:51,604 --> 00:12:52,705
That'll be all.
Thank you.
352
00:12:52,905 --> 00:12:53,706
General Schaeffer...
353
00:12:53,906 --> 00:12:55,575
Dr. Bellows,
| wanted to see you.
354
00:12:55,775 --> 00:12:56,976
You know...
355
00:12:57,176 --> 00:12:59,345
| don’t feel right about
making Major Nelson
356
00:12:59,545 --> 00:13:01,547
sleep in his office while
we redecorate his house.
357
00:13:01,748 --> 00:13:03,483
Well, there’s nothing
to worry about, sir.
358
00:13:03,683 --> 00:13:05,184
He is doing just fine.
359
00:13:05,385 --> 00:13:08,221
He’s got the place done up
like Ali Baba’s harem.
360
00:13:08,421 --> 00:13:09,222
His house?
361
00:13:09,422 --> 00:13:11,124
No, no, no.
His office.
362
00:13:11,324 --> 00:13:13,960
The only problem is,
is the mosquitoes.
363
00:13:14,160 --> 00:13:16,896
Ali Baba’s harem?
Mosquito--
364
00:13:17,96 --> 00:13:19,966
Dr. Bellows, what are
you talking about?
365
00:13:20,166 --> 00:13:22,769
Right this way,
general.
366
00:13:25,04 --> 00:13:25,805
[YAWNS]
367
00:13:26,05 --> 00:13:27,06
Oh, I’m sorry,
master,
368
00:13:27,206 --> 00:13:29,208
but you looked
so uncomfortable, and...
369
00:13:29,409 --> 00:13:30,543
And then
| overslept.
370
00:13:30,743 --> 00:13:32,312
Yeah. Look, we'll
talk about that later.
371
00:13:32,512 --> 00:13:33,980
We'll talk about a lot
of things later.
372
00:13:34,180 --> 00:13:35,381
Right now, you gotta
get me home.
373
00:13:35,581 --> 00:13:37,16
Right now.
Now, Major Nelson,
374
00:13:37,216 --> 00:13:39,285
would you kindly explain
to the general ju--
375
00:13:39,485 --> 00:13:40,787
Where are they?
What’s that, sir?
376
00:13:40,987 --> 00:13:43,156
Uh, uh, the bed.
Uh, the curtains.
377
00:13:43,356 --> 00:13:44,590
The bed?
Oh, oh, yeah.
378
00:13:44,791 --> 00:13:46,693
Well, | returned them
to NASA supply, sir.
379
00:13:46,893 --> 00:13:48,361
Uh, good morning.
How are you, sir?
380
00:13:48,561 --> 00:13:51,130
An Arabian divan
in NASA supply?
381
00:13:51,331 --> 00:13:52,632
Uh-huh.
Good morning, Jeannie.
382
00:13:52,832 --> 00:13:53,633
Nice to see you.
383
00:13:53,833 --> 00:13:55,34
Oh, nice to
see you too, general.
384
00:13:55,234 --> 00:13:56,602
| hope you had,
at least, a tolerable
385
00:13:56,803 --> 00:13:58,104
night's sleep,
major.
386
00:13:58,304 --> 00:13:59,105
Oh, indeed
| did, sir.
387
00:13:59,305 --> 00:14:00,340
Very comfortable
bed.
388
00:14:00,540 --> 00:14:01,641
Weren't bothered
by, uh,
389
00:14:01,841 --> 00:14:04,210
mosquitoes
or anything?
390
00:14:04,410 --> 00:14:06,112
Mosquitoes? Oh, uh,
you're referring
391
00:14:06,312 --> 00:14:07,380
to the bed
with the curtains?
392
00:14:07,580 --> 00:14:08,448
It was
an infirmary bed.
393
00:14:08,648 --> 00:14:09,449
It was
the only one
394
00:14:09,649 --> 00:14:10,950
they had available
in NASA supply.
395
00:14:11,150 --> 00:14:12,18
Uh, general,
| swear...
396
00:14:12,218 --> 00:14:13,86
Oh, please,
doctor.
397
00:14:13,286 --> 00:14:14,654
Not in front of
the major’s fiancée.
398
00:14:14,854 --> 00:14:15,655
[LAUGHS]
399
00:14:15,855 --> 00:14:16,956
Very good, sir.
400
00:14:17,156 --> 00:14:19,225
Uh, Jeannie, would you like
to join us for breakfast?
401
00:14:19,425 --> 00:14:21,227
Hey, why don’t we all
have breakfast together?
402
00:14:21,427 --> 00:14:22,729
Tell you what,
I'll join you later.
403
00:14:22,929 --> 00:14:23,896
| have some work
to finish.
404
00:14:24,97 --> 00:14:24,997
Now, look, Major Nelson--
405
00:14:25,198 --> 00:14:26,132
Now, you know
as well as--
406
00:14:26,332 --> 00:14:27,567
Yes, Ssir--
Oh, never mind.
407
00:14:27,767 --> 00:14:28,668
Yes, Sir.
408
00:14:31,304 --> 00:14:32,405
[KEY TURNS IN LOCK]
409
00:14:37,577 --> 00:14:38,878
Huh. Wait a minute,
fellas. Wait.
410
00:14:39,78 --> 00:14:40,380
| gotta get in there.
It’s my house.
411
00:14:40,580 --> 00:14:41,414
| gotta get in there.
412
00:14:41,614 --> 00:14:43,449
Sorry, Sir.
General’s orders.
413
00:14:44,150 --> 00:14:45,51
Uh-- Well, wait!
414
00:14:45,251 --> 00:14:46,152
[GRUNTS]
415
00:14:46,352 --> 00:14:48,621
[Pal]
416
00:14:52,91 --> 00:14:54,227
HELASCO:
You don’t need it,
get rid of it.
417
00:14:59,298 --> 00:15:01,67
What is all this anyway?
418
00:15:02,368 --> 00:15:04,771
Perfect. Take out
the drapes.
419
00:15:05,972 --> 00:15:07,306
No, no. No,
no, no, no, no.
420
00:15:07,507 --> 00:15:08,608
How many times
must | tell you,
421
00:15:08,808 --> 00:15:10,877
the place must be
kept clean of trash.
422
00:15:14,46 --> 00:15:16,983
No. Fuchsia.
423
00:15:19,919 --> 00:15:22,21
[Pal]
424
00:15:36,335 --> 00:15:37,136
[GASPS]
425
00:15:37,336 --> 00:15:39,238
[ART PIECE GURGLING,
SPUTTERING]
426
00:15:50,349 --> 00:15:51,584
| think I’m
gonna be sick.
427
00:15:57,523 --> 00:15:58,524
Who are you?
Ah!
428
00:15:58,724 --> 00:15:59,992
Oh, uh, hi there.
429
00:16:00,193 --> 00:16:01,894
I’m, um, from
the hiring hall.
430
00:16:02,94 --> 00:16:03,362
I’m your extra help.
431
00:16:03,563 --> 00:16:04,997
I-- | just got rid of
all the workmen.
432
00:16:05,198 --> 00:16:06,966
And besides, all the
heavy work’s been done.
433
00:16:07,166 --> 00:16:08,334
Yeah. Well, uh--
Well, what?
434
00:16:08,534 --> 00:16:09,535
Nothing.
435
00:16:09,735 --> 00:16:11,504
All it needs now is
a few finishing touches.
436
00:16:11,704 --> 00:16:13,306
Yeah. It looks pretty
finished all right.
437
00:16:13,506 --> 00:16:14,373
What did you say?
438
00:16:14,574 --> 00:16:15,741
| said I’m from
the hiring hall.
439
00:16:15,942 --> 00:16:16,742
| heard what you said.
440
00:16:16,943 --> 00:16:18,144
Yeah, when you
want me to start?
441
00:16:18,344 --> 00:16:20,213
| don’t want you to start.
Don't touch anything.
442
00:16:20,413 --> 00:16:21,514
Sorry.
443
00:16:21,714 --> 00:16:23,783
[CLEARS THROAT]
Whole room is
an Helasco original.
444
00:16:23,983 --> 00:16:26,152
Anything happens to it,
can’t be duplicated.
445
00:16:26,352 --> 00:16:27,987
Can't be duplicated, huh?
That's right.
446
00:16:28,187 --> 00:16:29,489
Yeah, well. Ha-ha.
How about that?
447
00:16:29,689 --> 00:16:30,690
You can tell
the hiring hall
448
00:16:30,890 --> 00:16:32,492
| didn’t ask
for any extra workmen.
449
00:16:32,692 --> 00:16:33,960
Uh. Oh, uh--
450
00:16:34,160 --> 00:16:35,428
And get rid of
that sledgehammer.
451
00:16:35,628 --> 00:16:37,196
The-- The sledgehammer?
That's right.
452
00:16:37,396 --> 00:16:38,798
Oh, right. All right.
Uh--
453
00:16:38,998 --> 00:16:41,167
Oh, well, | sure am sorry
about your pussycat.
454
00:16:41,367 --> 00:16:43,69
Will you please put
that sledgehammer down?
455
00:16:43,269 --> 00:16:44,637
Well, where did you
want me to put it?
456
00:16:44,837 --> 00:16:46,138
I'll tell-- Well,
just put it down.
457
00:16:46,339 --> 00:16:47,206
All right.
458
00:16:47,406 --> 00:16:49,08
Ooh. Sorry.
459
00:16:50,843 --> 00:16:53,412
| don't believe my eyes.
460
00:16:53,613 --> 00:16:54,480
Huh?
461
00:16:54,680 --> 00:16:55,982
Oh, you’re having
trouble seeing.
462
00:16:56,182 --> 00:16:56,983
Here, I'll get some--
463
00:16:57,183 --> 00:16:58,384
Oh, you brought
the candle okay.
464
00:16:58,584 --> 00:17:00,186
There it is.
Don't you touch that candle.
465
00:17:00,386 --> 00:17:01,120
Put that
candle down.
466
00:17:01,320 --> 00:17:02,588
Here, this'll
help you see.
467
00:17:02,788 --> 00:17:04,156
| can see perfectly well.
Because--
468
00:17:04,357 --> 00:17:06,25
You have shifty eyes.
That's what you have.
469
00:17:06,225 --> 00:17:07,360
Just put that
candle down.
470
00:17:07,560 --> 00:17:09,729
There we are. Oh! Hey,
ll see ya.
You run out--
471
00:17:09,929 --> 00:17:11,864
[BLOWING]
472
00:17:12,64 --> 00:17:13,466
[LAUGHING CRAZILY]
473
00:17:18,804 --> 00:17:20,373
[SPEAKING INDISTINCTLY]
474
00:17:20,573 --> 00:17:21,774
Whoo! That’s done it.
475
00:17:23,376 --> 00:17:24,343
Oh. Some on that.
476
00:17:25,444 --> 00:17:26,379
Done it.
477
00:17:26,579 --> 00:17:27,613
Done it?
478
00:17:27,813 --> 00:17:28,714
Yeah.
Get out!
479
00:17:28,915 --> 00:17:31,117
Huh? Oh, that’s a sure
pretty little thing.
480
00:17:31,317 --> 00:17:33,386
Looks like one of them
beach balls with warts on it.
481
00:17:33,586 --> 00:17:36,88
"Beach ball with warts." That
happens to be my Mona Lisa.
482
00:17:36,289 --> 00:17:37,256
Ah, huh? Yeah?
483
00:17:38,391 --> 00:17:40,226
[GURGLING]
484
00:17:40,426 --> 00:17:42,28
Oh, that’s an affectionate
little thing.
485
00:17:42,228 --> 00:17:43,496
Seems, uh,
quite attached to you.
486
00:17:43,696 --> 00:17:44,497
[LAUGHING]
487
00:17:44,697 --> 00:17:46,65
Hey, you gota right
nice place here.
488
00:17:46,265 --> 00:17:47,767
Don’t you put your hands
on that cannon.
489
00:17:47,967 --> 00:17:49,68
Idiot! Look what
you've done.
490
00:17:49,268 --> 00:17:50,469
Take your hands
off those flags.
491
00:17:50,670 --> 00:17:51,704
Hey, get-- Will you
get out?
492
00:17:51,904 --> 00:17:53,272
I’m gonna see you
thrown into jail.
493
00:17:53,472 --> 00:17:54,373
You'll never
work again.
494
00:17:54,574 --> 00:17:55,841
Well, | was just
doing my job.
495
00:17:56,42 --> 00:17:58,611
Your Job?
You wrecked the house! I--
496
00:17:58,811 --> 00:17:59,612
[GAGGING]
497
00:17:59,812 --> 00:18:00,746
Yeah, well, that’s what | do.
498
00:18:00,947 --> 00:18:02,615
I’m from the Acme
Wrecking Company.
499
00:18:02,815 --> 00:18:03,983
It’s all right.
Uh, say,
500
00:18:04,183 --> 00:18:05,751
they must've given me
the wrong address.
501
00:18:05,952 --> 00:18:08,20
They're not too intelligent
down the hiring hall.
502
00:18:08,220 --> 00:18:10,656
Take your coveralls and go.
503
00:18:11,757 --> 00:18:12,558
[CHUCKLES]
504
00:18:12,758 --> 00:18:13,559
Sure. Sure, | will.
505
00:18:13,759 --> 00:18:14,927
It sure has been
nice knowing--
506
00:18:15,127 --> 00:18:16,228
Don’t put your
finger on that.
507
00:18:16,429 --> 00:18:18,197
[GUNSHOTS]
508
00:18:27,139 --> 00:18:28,441
[BELLOWS CHUCKLING]
509
00:18:28,641 --> 00:18:29,709
Well, goodbye.
510
00:18:29,909 --> 00:18:31,243
| can hardly wait
to see the house.
511
00:18:31,444 --> 00:18:33,79
I’m sure you'll
love it. Heh.
512
00:18:33,279 --> 00:18:35,448
[Pal]
513
00:18:38,584 --> 00:18:40,353
Dr. Bellows, | could cry.
514
00:18:40,553 --> 00:18:43,155
Dr. Bellows, | tell you,
a mad home wrecker broke in
515
00:18:43,356 --> 00:18:44,523
and destroyed
the whole place.
516
00:18:44,724 --> 00:18:45,825
Yes, every bit of it.
517
00:18:46,25 --> 00:18:46,826
What?
518
00:18:47,26 --> 00:18:47,827
No, please.
519
00:18:48,27 --> 00:18:49,929
Please, don’t
come over.
520
00:18:50,129 --> 00:18:51,297
Dr. Bellows!
521
00:18:51,497 --> 00:18:52,465
[LINE CLICKS DEAD]
522
00:18:54,166 --> 00:18:56,02
[GURGLING]
[GROANS]
523
00:18:56,202 --> 00:18:58,871
[Pal]
524
00:18:59,71 --> 00:19:00,473
Shall never be able
to recreate it.
525
00:19:01,374 --> 00:19:03,909
Never. In a million
years.
526
00:19:21,27 --> 00:19:22,695
[SIGHS]
Oh.
527
00:19:22,895 --> 00:19:24,230
[CLICKING TONGUE]
528
00:19:26,432 --> 00:19:27,933
A mad home wrecker.
529
00:19:28,134 --> 00:19:29,969
Tsk. How horrible.
530
00:19:30,670 --> 00:19:32,405
The poor man.
531
00:19:39,612 --> 00:19:41,847
| love it. | adore it.
| am crazy about it.
532
00:19:42,948 --> 00:19:43,849
Blah.
533
00:19:46,719 --> 00:19:47,920
Heh.
534
00:19:48,120 --> 00:19:49,722
Now, | must find
my master
535
00:19:49,922 --> 00:19:51,757
and tell him about
the mad home wrecker.
536
00:19:54,160 --> 00:19:56,295
[Pal]
537
00:20:29,695 --> 00:20:30,29
[Pal]
538
00:20:30,62 --> 00:20:31,530
[ART PIECE GURGLING]
539
00:20:34,233 --> 00:20:35,201
He was right.
540
00:20:35,401 --> 00:20:37,803
The home wrecker
really wrecked his home.
541
00:20:38,03 --> 00:20:39,972
Uh, gentlemen,
| apologize
542
00:20:40,172 --> 00:20:41,774
for that, uh--
The silly phone call.
543
00:20:41,974 --> 00:20:43,442
But you see, I’m
subject to blackouts.
544
00:20:43,642 --> 00:20:45,778
Uh, Sagittarians
are famous for it.
545
00:20:45,978 --> 00:20:47,379
You mean, this...
546
00:20:47,580 --> 00:20:49,615
is what you
intended to do?
547
00:20:50,816 --> 00:20:53,119
Down to
the smallest, uh, detail.
548
00:20:54,353 --> 00:20:56,288
Just stuns you,
doesn’t it?
549
00:20:56,489 --> 00:20:58,491
Oh, yeah.
Stun. Stun. St--
550
00:20:59,792 --> 00:21:01,260
How c--? How could you?
551
00:21:01,460 --> 00:21:02,461
| was the mad
home wrecker.
552
00:21:02,661 --> 00:21:03,562
Well, I’m sorry,
master.
553
00:21:03,763 --> 00:21:04,730
| did not know, and--
554
00:21:04,930 --> 00:21:06,298
And | felt so sorry
for the poor man.
555
00:21:06,499 --> 00:21:08,467
Yeah, well, you better
start feeling sorry for us.
556
00:21:08,667 --> 00:21:10,903
We’'re-- We're gonna have to
live in that horror.
Oh.
557
00:21:12,238 --> 00:21:13,606
It's nauseating.
558
00:21:13,806 --> 00:21:16,642
Positively nauseating.
559
00:21:16,842 --> 00:21:18,778
Tables made of
cannon shells.
560
00:21:18,978 --> 00:21:21,46
Lamps from
machine guns.
561
00:21:21,247 --> 00:21:22,581
Simply ghastly.
562
00:21:22,782 --> 00:21:23,983
Well, darling,
look, we'll just
563
00:21:24,183 --> 00:21:25,284
have to keep them
away from it.
564
00:21:25,484 --> 00:21:26,986
You know, until
we can fix it up.
565
00:21:27,186 --> 00:21:28,354
Well, we can’t ask
Major Nelson
566
00:21:28,554 --> 00:21:30,55
to sleep in
his office forever.
567
00:21:30,256 --> 00:21:31,257
You can, Sir.
568
00:21:31,457 --> 00:21:32,291
You're a general.
569
00:21:32,491 --> 00:21:33,292
TONY:
Hello!
570
00:21:33,492 --> 00:21:34,527
Uh--
Oh. Hi.
571
00:21:34,727 --> 00:21:35,694
Hello.
Everybody ready?
572
00:21:35,895 --> 00:21:37,196
Uh, w-w-well, no.
Not quite. No.
573
00:21:37,396 --> 00:21:38,864
There are a few
little, heh, details
574
00:21:39,64 --> 00:21:41,300
that we have to work out
before you can see it.
575
00:21:41,500 --> 00:21:42,434
For example:
576
00:21:42,635 --> 00:21:44,870
Uh, do you like
this color drape or this color?
577
00:21:45,70 --> 00:21:46,639
Uh. Oh, either one.
578
00:21:46,839 --> 00:21:48,841
[GASPS]
What a marvelous room.
579
00:21:49,41 --> 00:21:50,376
Oh, Anthony,
do you like it?
580
00:21:50,576 --> 00:21:52,545
Ah. Oh, great.
Great. Yeah.
581
00:21:54,46 --> 00:21:54,847
[GIGGLES]
582
00:21:55,47 --> 00:21:56,115
Well. | think
we can go in now.
583
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Oh, no, no.
We have--
584
00:21:57,516 --> 00:21:59,451
HELASCO:
We're ready.
Oh, no, wait. Uh--
585
00:21:59,652 --> 00:22:01,220
He’s ready.
| wish-- I'll tell you what.
586
00:22:01,420 --> 00:22:02,721
Now, why don’t we
wait until, um...
587
00:22:02,922 --> 00:22:04,356
| think-- Well,
actually--
[GASPS]
588
00:22:04,557 --> 00:22:05,457
Oh.
589
00:22:05,658 --> 00:22:07,560
[Pal]
590
00:22:16,101 --> 00:22:17,02
[CHUCKLES]
591
00:22:19,538 --> 00:22:20,339
Perfect.
592
00:22:20,539 --> 00:22:21,340
Beautiful.
593
00:22:21,540 --> 00:22:22,875
We thank
you all.
594
00:22:23,75 --> 00:22:26,779
What? Stunning.
It's absolutely stunning.
595
00:22:26,979 --> 00:22:29,315
My supreme masterpiece.
596
00:22:32,117 --> 00:22:34,53
This isn't
the room we saw.
597
00:22:34,253 --> 00:22:36,522
Uh, Major Healey, tell them
about the table with the, uh--
598
00:22:36,722 --> 00:22:37,590
With the cannon
shells
599
00:22:37,790 --> 00:22:39,825
and the lamps
with the machine guns.
600
00:22:40,25 --> 00:22:41,26
Uh, in the living
room, sir?
601
00:22:41,227 --> 00:22:42,561
Don't worry,
doctor,
602
00:22:42,761 --> 00:22:44,230
they're probably
in the same place
603
00:22:44,430 --> 00:22:46,365
as Ali Baba’s
harem.
604
00:22:46,565 --> 00:22:47,833
[CRASH]
605
00:22:48,33 --> 00:22:49,335
Mr. Helasco!
606
00:22:52,71 --> 00:22:53,973
Mr. Helasco.
What happened?
607
00:22:54,173 --> 00:22:55,941
It must be another one
of his fainting spells.
608
00:22:56,141 --> 00:22:57,610
He’s a Sagittarius,
you know.
609
00:22:57,810 --> 00:22:59,278
Is he?
So is Alfred.
610
00:22:59,478 --> 00:23:00,713
[CRASH]
611
00:23:00,913 --> 00:23:02,281
[MOANING LIGHTLY]
612
00:23:02,481 --> 00:23:04,283
Uh. Dr. Bellows.
Are you all right, sir?
613
00:23:04,483 --> 00:23:06,85
Dr. Bellows?
[SPEAKING INDISTINCTLY]
614
00:23:06,285 --> 00:23:07,152
Oh. Oh, dear.
615
00:23:07,353 --> 00:23:08,754
Okay, just sit down
over here, sir.
616
00:23:08,954 --> 00:23:10,189
Can't stand it.
All the fuchsia.
617
00:23:10,389 --> 00:23:11,891
[SPEAKS INDISTINCTLY]
618
00:23:12,91 --> 00:23:14,326
[Pal]
619
00:23:19,665 --> 00:23:22,568
[Pal]
38281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.