All language subtitles for gi6-idreamofjeannie-s05e08-1080p (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,270 [Pal] 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,671 Well, there it is, Major Nelson. 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,707 Our first fully automated flight plan. 4 00:00:06,907 --> 00:00:09,142 And the newly modified T-38 ready for takeoff. 5 00:00:09,343 --> 00:00:10,644 Congratulations, major. 6 00:00:10,844 --> 00:00:11,879 Oh, thank you, sir. Uh-- 7 00:00:12,79 --> 00:00:13,413 You don’t seem very happy, major. 8 00:00:13,614 --> 00:00:14,648 It’s an honor to be selected 9 00:00:14,848 --> 00:00:16,49 to check out this new equipment. 10 00:00:16,250 --> 00:00:17,918 Oh. Yeah, | Know that, sir. 11 00:00:18,118 --> 00:00:19,386 But there’s not much for me to do. 12 00:00:19,586 --> 00:00:20,754 | mean, look at the flight plan. 13 00:00:20,954 --> 00:00:23,357 Uh, the T-38 takes off by itself, 14 00:00:23,557 --> 00:00:26,793 finds a course of 067 at 50,000 feet by itself, 15 00:00:26,994 --> 00:00:28,295 lands in Puerto Rico by itself, 16 00:00:28,495 --> 00:00:30,297 and then repeats the whole process in reverse. 17 00:00:30,497 --> 00:00:32,99 | feel more like a babysitter than a pilot. 18 00:00:32,299 --> 00:00:33,233 [ALL CHUCKLE] 19 00:00:33,433 --> 00:00:34,635 | know it's a long way 20 00:00:34,835 --> 00:00:35,869 from flying a P-40 21 00:00:36,69 --> 00:00:37,671 by the seat of your pants. Hm-hm. 22 00:00:37,871 --> 00:00:40,374 But even though the controls are completely computerized, 23 00:00:40,574 --> 00:00:42,910 you have to be there in case of, uh, malfunction. 24 00:00:43,110 --> 00:00:44,311 Yes, the chances of which 25 00:00:44,511 --> 00:00:46,346 are statistically negligible. 26 00:00:46,547 --> 00:00:47,881 But I’m with you, major. 27 00:00:48,81 --> 00:00:49,983 This is progress, | suppose. Mm. 28 00:00:50,183 --> 00:00:51,251 Well, happy babysitting. 29 00:00:51,451 --> 00:00:53,120 We'll see you at your house this afternoon. 30 00:00:53,320 --> 00:00:54,588 All right, sir. See you later. 31 00:00:55,589 --> 00:00:58,458 [Pal] 32 00:01:33,126 --> 00:01:34,94 Nelson to Mission Control. 33 00:01:34,294 --> 00:01:35,195 Ready when you are. 34 00:01:36,630 --> 00:01:38,665 This is Nelson to Mission Control... 35 00:01:41,34 --> 00:01:42,169 Jeannie, what are you doing? 36 00:01:42,369 --> 00:01:43,470 Please, do not worry, master. 37 00:01:43,670 --> 00:01:44,638 | did not blink here. 38 00:01:44,838 --> 00:01:45,639 Hm. | walked. 39 00:01:45,839 --> 00:01:46,673 l-- Yeah. [STAMMERS] 40 00:01:46,873 --> 00:01:48,08 | know that-- 41 00:01:48,208 --> 00:01:50,10 That’s all right for you, but what about for me? 42 00:01:50,210 --> 00:01:51,478 You, | blinked. 43 00:01:51,678 --> 00:01:53,380 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] Yes, | Know that. 44 00:01:53,580 --> 00:01:55,682 Jeannie, I’m supposed to be out in that airplane 45 00:01:55,882 --> 00:01:57,351 that’s getting ready to take off. 46 00:01:57,551 --> 00:01:59,252 Jeannie, it’s leaving without me. 47 00:02:00,988 --> 00:02:02,356 Correction, master. 48 00:02:02,556 --> 00:02:04,858 Huh? It has left without you. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 [Pal] 50 00:02:12,866 --> 00:02:15,68 [Pal] 51 00:03:00,747 --> 00:03:03,350 [Pal] 52 00:03:07,888 --> 00:03:08,955 [Pal] 53 00:03:09,156 --> 00:03:11,391 Jeannie, put me back there right now. 54 00:03:11,591 --> 00:03:13,727 Master, how can that plane be flying 55 00:03:13,927 --> 00:03:15,328 without someone inside it? 56 00:03:15,529 --> 00:03:16,930 Heh. It’s fully automatic. 57 00:03:17,130 --> 00:03:18,265 Now, come on. Right now! 58 00:03:18,465 --> 00:03:19,399 What’s the matter with--? 59 00:03:19,599 --> 00:03:20,801 Huh. It’s a fine thing. 60 00:03:21,01 --> 00:03:22,869 If things keep up like this, it soon will be no fun 61 00:03:23,70 --> 00:03:24,638 to be a genie anymore. 62 00:03:27,340 --> 00:03:29,509 Now, master. This will only take a few minutes. 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,877 [CLAPS HANDS] Uh... 64 00:03:31,78 --> 00:03:33,246 W-wait a minute, Jeannie. I’m not supposed to be here. 65 00:03:33,447 --> 00:03:35,549 I’m supposed to be up there on that airplane. 66 00:03:35,749 --> 00:03:37,484 About your tennis lesson, Mrs. Bellows, uh, 67 00:03:37,684 --> 00:03:39,252 I’m not gonna be able to make it. 68 00:03:39,453 --> 00:03:40,887 [LAUGHS] 69 00:03:41,88 --> 00:03:43,457 Uh, oh, I-- | know that’s not funny, Mrs. Bellows. 70 00:03:43,657 --> 00:03:45,392 Uh-- Oh, I’m-- Oh, | have to monitor 71 00:03:45,592 --> 00:03:47,27 Tony’s Puerto Rican flight. 72 00:03:47,227 --> 00:03:49,529 Yeah. Ye-- Yes, Mrs. Bellows. 73 00:03:49,730 --> 00:03:50,831 Yeah, well, some other time. 74 00:03:51,31 --> 00:03:52,132 Bye. 75 00:03:52,332 --> 00:03:53,800 Now, where were we with the ears, huh? 76 00:03:54,00 --> 00:03:56,336 Uh-uh-uh. You promised to teach me to play tennis. 77 00:03:56,536 --> 00:03:58,305 Oh, well, tennis, that’s a very simple game. 78 00:03:58,505 --> 00:03:59,706 Just put the racket in that hand. 79 00:03:59,906 --> 00:04:01,108 Now, here we have a nice forehand, 80 00:04:01,308 --> 00:04:02,642 and here we have a nice backhand. 81 00:04:02,843 --> 00:04:04,411 Then we have a nice both hands, like that. 82 00:04:04,611 --> 00:04:05,979 On the court, tiger. Yeah. 83 00:04:06,179 --> 00:04:07,80 I'll change and meet you. 84 00:04:07,280 --> 00:04:08,348 Yeah, change and meet me. 85 00:04:08,548 --> 00:04:10,117 Well, uh, don’t-- Don't change too much. 86 00:04:10,317 --> 00:04:12,285 [Pal] 87 00:04:12,486 --> 00:04:13,386 [EXHALES] 88 00:04:14,721 --> 00:04:16,156 Well, that’s 1-love for her, but... 89 00:04:16,356 --> 00:04:18,158 a set is six games. Mm. 90 00:04:18,358 --> 00:04:19,326 Oh. Now, master, 91 00:04:19,526 --> 00:04:21,94 if your airplane is fully automatic, 92 00:04:21,294 --> 00:04:23,497 surely you can spare a few minutes to help me 93 00:04:23,697 --> 00:04:24,598 with a few decisions 94 00:04:24,798 --> 00:04:26,566 about our party this afternoon. 95 00:04:26,767 --> 00:04:28,168 Now, | thought we would serve out here 96 00:04:28,368 --> 00:04:30,704 on the patio, buffet-style. 97 00:04:30,904 --> 00:04:32,672 Uh. Uh, master... 98 00:04:32,873 --> 00:04:33,673 Master? Yeah. 99 00:04:33,874 --> 00:04:34,808 You are not listening. 100 00:04:35,08 --> 00:04:36,710 I’m not listening. For the last 10 minutes, 101 00:04:36,910 --> 00:04:38,912 I’ve been ordering you to blink me to that airplane, 102 00:04:39,112 --> 00:04:40,514 and you've been going on about a party 103 00:04:40,714 --> 00:04:41,815 and canapés and a buffet. 104 00:04:42,15 --> 00:04:42,949 Ah-- Look. Uh, here. 105 00:04:43,150 --> 00:04:44,351 The-- The plane is programmed 106 00:04:44,551 --> 00:04:46,186 to follow this, uh, flight plan exactly. 107 00:04:46,386 --> 00:04:48,54 | gotta be up there in case of a malfunction. 108 00:04:48,255 --> 00:04:49,656 Don’t you understand? 109 00:04:49,856 --> 00:04:50,724 Oh. 110 00:04:50,924 --> 00:04:53,593 Why did you not say so? 111 00:04:53,794 --> 00:04:55,896 Oh, my goodness. [LAUGHS] 112 00:04:57,164 --> 00:04:58,265 There. 113 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 Now your airplane will not malfunction. 114 00:05:04,538 --> 00:05:05,705 Hm. Oh, well, thank you. 115 00:05:05,906 --> 00:05:06,873 I’m sure the NASA computer 116 00:05:07,73 --> 00:05:08,542 will be very grateful to you, Jeannie. 117 00:05:08,742 --> 00:05:09,943 [GIGGLES] [LAUGHS] 118 00:05:10,143 --> 00:05:11,344 Now... 119 00:05:11,545 --> 00:05:13,513 Good, I’m finally getting through to her. 120 00:05:13,713 --> 00:05:16,216 Do you think we should serve fresh shrimp or-- 121 00:05:16,416 --> 00:05:17,417 Wait a minute. 122 00:05:17,617 --> 00:05:18,985 Or mixed hors d’oeuvres. 123 00:05:19,186 --> 00:05:21,388 Now, of course, smoked oysters would be nice. 124 00:05:21,588 --> 00:05:24,257 Yeah. Jeannie. Don’t you--? Don’t you understand? 125 00:05:24,457 --> 00:05:27,127 I've gotta be up on that airplane when it lands. 126 00:05:28,461 --> 00:05:29,629 Oh, hi, Jeannie. 127 00:05:29,830 --> 00:05:31,398 Tony, do you have an extra tennis racket? 128 00:05:31,598 --> 00:05:32,632 Oh, how was Puerto Rico? 129 00:05:32,833 --> 00:05:34,34 | haven't even been there yet. 130 00:05:34,234 --> 00:05:35,535 What did they do, abort the flight? 131 00:05:35,735 --> 00:05:37,404 No. They didn't abort. She did! 132 00:05:37,604 --> 00:05:39,172 Don’t you understand, I’ve got to be up-- 133 00:05:39,372 --> 00:05:40,173 Shh. | hear the phone. 134 00:05:40,373 --> 00:05:41,474 What? 135 00:05:41,675 --> 00:05:43,276 [RINGS] 136 00:05:43,476 --> 00:05:44,611 Hello. 137 00:05:44,811 --> 00:05:47,914 Oh, hello, Mrs. Bellows. 138 00:05:48,114 --> 00:05:49,149 Oh, well, dear, I-l-- | wish 139 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 | could, but you see, 140 00:05:50,550 --> 00:05:53,653 I’m making arrangements for our party and... 141 00:05:53,854 --> 00:05:54,688 Oh. 142 00:05:54,888 --> 00:05:56,156 Oh, just a moment. 143 00:05:56,356 --> 00:05:57,190 Master, do you think 144 00:05:57,390 --> 00:05:58,325 | have time to go shopping 145 00:05:58,525 --> 00:05:59,559 with Mrs. Bellows? 146 00:05:59,759 --> 00:06:00,994 I’m not even supposed to be here! 147 00:06:01,194 --> 00:06:04,664 If that’s Mrs. Bellows, neither am I. Uh-- 148 00:06:04,865 --> 00:06:06,466 Heh. Well, Mrs. Bellows. 149 00:06:06,666 --> 00:06:09,336 Well, I-| would love to, but only for one hour. 150 00:06:09,536 --> 00:06:10,437 Fine. 151 00:06:10,637 --> 00:06:11,872 Thank you. Bye-bye. Hm. 152 00:06:13,773 --> 00:06:14,875 Huh. We are going to Quilty’s 153 00:06:15,75 --> 00:06:16,42 and the beauty parlor. 154 00:06:16,243 --> 00:06:17,544 Yeah, and I’m going to play tennis. 155 00:06:17,744 --> 00:06:19,212 And I’m going straight to the stockade 156 00:06:19,412 --> 00:06:20,780 unless you blink me up to that plane. 157 00:06:20,981 --> 00:06:22,782 First, you have not told me whether you approve 158 00:06:22,983 --> 00:06:23,783 of fresh shrimp-- 159 00:06:23,984 --> 00:06:25,185 | approve! | approve! Now! 160 00:06:25,385 --> 00:06:26,519 You needn’t shout. 161 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 [EXASPERATED LAUGH] I’m not shouting. I’m just-- 162 00:06:28,922 --> 00:06:30,223 I’m just trying to sit here 163 00:06:30,423 --> 00:06:32,25 and get you to blink me up to that airplane. 164 00:06:32,225 --> 00:06:33,26 That’s all. 165 00:06:33,226 --> 00:06:34,494 [HUFFS] My. 166 00:06:34,694 --> 00:06:35,896 | do not know why my master 167 00:06:36,96 --> 00:06:38,198 gets so impatient with me. 168 00:06:41,835 --> 00:06:43,737 [Pal] 169 00:06:49,209 --> 00:06:51,344 Well, Jeannie, I’m simply trying to-- 170 00:06:58,18 --> 00:06:59,719 This doesn't look like Ramey Air Force Base. 171 00:06:59,920 --> 00:07:01,121 MAN: Buenos dias, senor. 172 00:07:02,289 --> 00:07:03,723 Welcome to La Havana. 173 00:07:03,924 --> 00:07:05,191 [LAUGHS] 174 00:07:08,728 --> 00:07:10,664 [Pal] 175 00:07:16,403 --> 00:07:17,337 [EXHALES] 176 00:07:17,537 --> 00:07:18,338 Take too long? 177 00:07:18,538 --> 00:07:19,606 Mm-mm. 178 00:07:22,142 --> 00:07:24,110 Roge. | think we ve had 179 00:07:24,311 --> 00:07:25,612 enough tennis for today. 180 00:07:25,812 --> 00:07:28,315 But if you want, we can do something... 181 00:07:28,515 --> 00:07:29,816 more relaxing. 182 00:07:30,16 --> 00:07:30,884 Yeah, yeah. 183 00:07:31,84 --> 00:07:32,385 Well, those are the 18 little words 184 00:07:32,585 --> 00:07:33,486 I've been waiting to hear. 185 00:07:33,687 --> 00:07:35,221 BELLOWS: Oh, Major Healey. 186 00:07:35,422 --> 00:07:37,257 Oh. Excuse me. Excuse me. 187 00:07:37,457 --> 00:07:38,525 Yes, sir? Uh-- Uh, major? 188 00:07:38,725 --> 00:07:39,926 | thought you'd want to know. 189 00:07:40,126 --> 00:07:41,528 Major Nelson’s plane is missing. 190 00:07:41,728 --> 00:07:43,229 Oh, | think you’ve got that wrong, sir. 191 00:07:43,430 --> 00:07:44,331 Major Nelson is missing. 192 00:07:44,531 --> 00:07:45,432 But that’s what | said. 193 00:07:45,632 --> 00:07:46,700 The T-38 veered off course 194 00:07:46,900 --> 00:07:48,234 halfway to Puerto Rico. 195 00:07:48,435 --> 00:07:50,470 The general’s ordered search planes into the area. 196 00:07:50,670 --> 00:07:51,705 Oh, no. 197 00:07:51,905 --> 00:07:53,73 Yes, we'll all be keeping watch 198 00:07:53,273 --> 00:07:54,641 in the radar shack. Uh, excuse me. 199 00:07:54,841 --> 00:07:55,942 Yes, Sir. 200 00:07:56,142 --> 00:07:57,877 I'm ready, Roge. 201 00:07:58,78 --> 00:07:59,12 Yeah, well, uh, Tina, 202 00:07:59,212 --> 00:08:00,714 you re-- You're a very beautiful girl. 203 00:08:00,914 --> 00:08:02,415 Mm-hm. And you're gorgeous and... 204 00:08:03,683 --> 00:08:05,352 Uh, your-- Your backhand needs work. 205 00:08:05,552 --> 00:08:06,920 Uh, you'll never get to Forest Hills 206 00:08:07,120 --> 00:08:08,822 unless you practice. Practice, practice. 207 00:08:09,22 --> 00:08:10,357 Forest Hills? 208 00:08:10,557 --> 00:08:13,59 But my apartment’s in Daytona Beach. 209 00:08:14,394 --> 00:08:16,529 [Pal] 210 00:08:16,730 --> 00:08:18,231 It’s totally washable. 211 00:08:18,431 --> 00:08:19,432 [SPEAKS INDISTINCTLY] 212 00:08:19,632 --> 00:08:21,134 Quilty’s. | know she said Quilty’s. 213 00:08:21,334 --> 00:08:23,536 Eh, tennis equipment, sir? Right over there. 214 00:08:23,737 --> 00:08:25,405 Oh, no, | was looking for a little blond girl 215 00:08:25,605 --> 00:08:26,406 about so high. 216 00:08:26,606 --> 00:08:27,774 Oh. Ooh, yeah. 217 00:08:27,974 --> 00:08:29,75 She’s in the dressing room. 218 00:08:29,275 --> 00:08:30,343 Oh, thank you, sir. 219 00:08:31,711 --> 00:08:33,913 [Pal] 220 00:08:37,83 --> 00:08:38,318 Jeannie. 221 00:08:38,518 --> 00:08:40,387 | think | found something | like. 222 00:08:40,587 --> 00:08:41,855 Oh. Cute. 223 00:08:42,55 --> 00:08:43,456 Do you like it? Did you find anything? 224 00:08:43,656 --> 00:08:44,457 Oh, uh, no. 225 00:08:44,657 --> 00:08:45,892 |, uh-- lam not ready yet. 226 00:08:46,92 --> 00:08:47,93 Oh. Okay. 227 00:08:48,361 --> 00:08:50,597 | think we have one racket left 228 00:08:50,797 --> 00:08:52,265 in that size. 229 00:08:52,465 --> 00:08:54,00 Look, it’s on the mannequin. 230 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 Really does need the red scarf. 231 00:08:58,905 --> 00:08:59,806 Hm. 232 00:09:07,380 --> 00:09:08,281 Oh! 233 00:09:09,382 --> 00:09:11,584 Oh. That’s a dangerous way 234 00:09:11,785 --> 00:09:13,186 to display foils. 235 00:09:15,188 --> 00:09:16,89 Hm. 236 00:09:17,357 --> 00:09:18,591 [Pal] 237 00:09:18,792 --> 00:09:19,993 Listen. Listen. 238 00:09:20,193 --> 00:09:21,895 | want you to go and tell Fidel this. 239 00:09:22,95 --> 00:09:24,964 Firstly, that | am José Santiago 240 00:09:25,165 --> 00:09:27,534 Gregorio Crispin Martin Smith. 241 00:09:27,734 --> 00:09:29,436 No, no-no-no-no. 242 00:09:29,636 --> 00:09:32,372 Smith. S-M-I-T-H. 243 00:09:32,572 --> 00:09:34,874 That | have captured an American major 244 00:09:35,75 --> 00:09:36,309 with his airplane. 245 00:09:36,509 --> 00:09:38,411 He came voluntarily. 246 00:09:38,611 --> 00:09:39,512 No, no, no. 247 00:09:39,712 --> 00:09:40,914 | do not drink. 248 00:09:41,114 --> 00:09:42,348 But I’m telling you, 249 00:09:42,549 --> 00:09:43,783 he came by himself. 250 00:09:43,983 --> 00:09:45,318 Hello? Hello? 251 00:09:45,518 --> 00:09:47,353 [GROANS] |-- 252 00:09:47,554 --> 00:09:48,888 They do not believe me. 253 00:09:49,89 --> 00:09:50,957 They say nobody ever comes to Cuba voluntarily. 254 00:09:51,157 --> 00:09:51,958 [CHUCKLES] 255 00:09:52,158 --> 00:09:53,660 Uh, say, why don't we try again. 256 00:09:53,860 --> 00:09:55,28 Ahorita mismo. 257 00:10:00,633 --> 00:10:02,735 You know, | really think that I’m gonna take this coat, 258 00:10:02,936 --> 00:10:04,838 because it looks like it'll be easy to keep clean. 259 00:10:05,38 --> 00:10:06,439 Oh yes, | agree-- You think so? Yeah. 260 00:10:06,639 --> 00:10:07,540 Mm-hm. 261 00:10:10,43 --> 00:10:11,277 Jeannie, I’ve got to talk to you. 262 00:10:11,478 --> 00:10:12,712 [SCREAMS] 263 00:10:12,912 --> 00:10:14,447 Oh-ho. Major Healey. 264 00:10:14,647 --> 00:10:15,782 [CHUCKLES] Oh, my goodness. 265 00:10:15,982 --> 00:10:17,684 Do you think my master will like this one? Hm? 266 00:10:17,884 --> 00:10:19,152 Jeannie, I've gotta talk to you. 267 00:10:19,352 --> 00:10:20,553 Tony’s lost. Oh, no. 268 00:10:20,753 --> 00:10:22,555 | blinked him back to his airplane. 269 00:10:22,755 --> 00:10:24,858 Oh, dear, but | do wish he could see this. 270 00:10:25,58 --> 00:10:27,93 No, | mean-- | mean, Tony and the airplane are lost. 271 00:10:27,293 --> 00:10:28,361 They got search planes out. 272 00:10:28,561 --> 00:10:29,662 You gotta blink him back. 273 00:10:29,863 --> 00:10:31,97 Are you sure? 274 00:10:31,297 --> 00:10:32,699 Sure I’m sure. Dr. Bellows told me. 275 00:10:32,899 --> 00:10:34,534 Oh. Good! 276 00:10:34,734 --> 00:10:35,568 That means | can kill 277 00:10:35,768 --> 00:10:37,437 two peacocks with one ruby. 278 00:10:38,905 --> 00:10:41,374 |, Jose, have captured him. 279 00:10:41,574 --> 00:10:43,109 He’s right beside me. 280 00:10:47,947 --> 00:10:50,316 Really. Why do the clumsiest people 281 00:10:50,517 --> 00:10:52,585 end up in a sporting goods store? 282 00:10:52,785 --> 00:10:54,220 Excuse me. 283 00:10:54,420 --> 00:10:55,421 You see. 284 00:10:55,622 --> 00:10:57,257 My master’s not lost. 285 00:10:57,457 --> 00:10:58,992 AMANDA: Jeannie? Hm? 286 00:10:59,192 --> 00:11:01,27 Jeannie, what was that awful noise? 287 00:11:02,128 --> 00:11:03,363 [GRUNTS] 288 00:11:03,563 --> 00:11:05,265 Major Nelson? 289 00:11:10,737 --> 00:11:12,539 [Pal] 290 00:11:13,406 --> 00:11:15,74 Gonzales! 291 00:11:16,342 --> 00:11:17,810 [SPEAKING SPANISH] 292 00:11:18,11 --> 00:11:19,612 He-- He must be here! 293 00:11:19,812 --> 00:11:20,813 Find him. 294 00:11:21,14 --> 00:11:22,916 My whole career depends on it. 295 00:11:23,116 --> 00:11:24,317 Major. 296 00:11:24,517 --> 00:11:26,52 Oh, major. 297 00:11:26,252 --> 00:11:27,554 Amigo? 298 00:11:27,754 --> 00:11:30,290 It is no use for you trying to escape. 299 00:11:45,338 --> 00:11:47,640 Jeannie, what is your fiancé doing here? 300 00:11:47,840 --> 00:11:49,442 He is supposed to be on a mission. 301 00:11:49,642 --> 00:11:50,677 Well, Mrs. Bellows, 302 00:11:50,877 --> 00:11:52,345 it is a little difficult to explain. 303 00:11:52,545 --> 00:11:54,581 Hm. You see, he-- He--! 304 00:11:57,784 --> 00:11:59,85 He is not here. 305 00:12:00,587 --> 00:12:02,689 Now, Jeannie, | just saw him right over there. 306 00:12:02,889 --> 00:12:03,823 Oh, well, how could he be? 307 00:12:04,23 --> 00:12:05,858 He is on a mission. Heh. 308 00:12:06,59 --> 00:12:06,926 But | know what | saw. 309 00:12:07,126 --> 00:12:08,127 | adore this coat. 310 00:12:08,328 --> 00:12:09,128 Let me help you with it. 311 00:12:09,329 --> 00:12:10,396 Oh, | guess it is impossible. 312 00:12:10,597 --> 00:12:13,99 He is on a mission. Yes. He’s on a mission. 313 00:12:13,299 --> 00:12:14,667 [EXHALES] 314 00:12:14,867 --> 00:12:16,369 Tony. Tony. 315 00:12:17,704 --> 00:12:18,838 Tony? [EXHALES] 316 00:12:20,673 --> 00:12:21,874 [EXHALES] 317 00:12:22,709 --> 00:12:23,710 Roger! 318 00:12:24,811 --> 00:12:26,145 [GASPS] 319 00:12:26,346 --> 00:12:27,146 Get Jeannie over here. 320 00:12:27,347 --> 00:12:28,481 She’s with Mrs. Bellows. 321 00:12:28,681 --> 00:12:30,283 | don’t care if she’s with J. Edgar Hoover. 322 00:12:30,483 --> 00:12:31,284 Get her over here. 323 00:12:31,484 --> 00:12:32,385 Right, right, right. 324 00:12:34,287 --> 00:12:35,388 Oh, wrong. Wrong. 325 00:12:37,790 --> 00:12:38,825 It’s kind of cute. Think? 326 00:12:39,25 --> 00:12:39,926 Oh, it is adorable. 327 00:12:40,126 --> 00:12:40,960 Try this one. 328 00:12:41,160 --> 00:12:42,462 Hm? Oh. Yeah. 329 00:12:44,130 --> 00:12:45,932 Kind of funny though, with all the colors. Oh-- 330 00:12:46,132 --> 00:12:48,234 Hello, master darling. [GASPS] 331 00:12:48,434 --> 00:12:49,402 Do not worry. 332 00:12:49,602 --> 00:12:50,570 | did not tell Mrs. Bellows 333 00:12:50,770 --> 00:12:51,838 that you were here. 334 00:12:52,38 --> 00:12:53,806 Oh. Thanks a million. Know what you’ve done? 335 00:12:54,07 --> 00:12:55,108 You sent me and a very valuable 336 00:12:55,308 --> 00:12:57,110 military airplane to Havana. 337 00:12:57,310 --> 00:12:59,712 Oh yes, master. Havana, Puerto Rico. 338 00:12:59,912 --> 00:13:02,15 [GASPS] Havana is in Cuba. 339 00:13:02,215 --> 00:13:03,416 Oh. 340 00:13:03,616 --> 00:13:05,585 Well, she only missed by a couple hundred miles. 341 00:13:06,853 --> 00:13:08,121 Which one do you like, Jean? 342 00:13:10,356 --> 00:13:11,291 Jeannie? 343 00:13:13,59 --> 00:13:14,360 [MURMURING] 344 00:13:15,728 --> 00:13:16,829 All right, master. 345 00:13:17,30 --> 00:13:18,97 Tell me what you wish me to do. 346 00:13:18,298 --> 00:13:19,999 Amanda. We're not here. 347 00:13:20,199 --> 00:13:22,135 Master, wait. You did not tell me what to do? I-- 348 00:13:22,335 --> 00:13:23,236 Jeannie? 349 00:13:24,404 --> 00:13:25,204 Who are you talking to? 350 00:13:25,405 --> 00:13:26,939 Oh, n-n-- No one, Mrs. Bellows. 351 00:13:27,140 --> 00:13:27,974 | was just, uh-- 352 00:13:28,174 --> 00:13:29,175 [STAMMERS] 353 00:13:29,375 --> 00:13:31,711 | was just thinking of buying a diving suit. 354 00:13:31,911 --> 00:13:33,980 Jeannie, that dummy had a head on it. 355 00:13:34,180 --> 00:13:35,748 And the head looked exactly... 356 00:13:37,150 --> 00:13:38,751 That was Major Nelson in there, wasn’t it? 357 00:13:38,951 --> 00:13:40,620 Oh, no, no, no, no. No, Mrs. Bellows. 358 00:13:40,820 --> 00:13:42,121 He is on a mission. Ha. 359 00:13:42,322 --> 00:13:43,823 Mrs. Bellows, why do you not try some-- 360 00:13:44,23 --> 00:13:45,425 Now, | could’ve sworn 361 00:13:45,625 --> 00:13:47,927 now and before... 362 00:13:50,396 --> 00:13:52,31 A riding outfit with a faceplate 363 00:13:52,231 --> 00:13:53,633 and a snorkel? 364 00:13:53,833 --> 00:13:54,667 Aha! 365 00:13:54,867 --> 00:13:55,668 [INDISTINCT SPEAKING] 366 00:13:55,868 --> 00:13:57,403 Will you--? Oh. 367 00:13:57,603 --> 00:13:59,272 Madam, this is a sporting goods store, 368 00:13:59,472 --> 00:14:00,873 not a gymnasium. 369 00:14:01,74 --> 00:14:03,09 Oh, shut up. 370 00:14:03,209 --> 00:14:04,143 There he goes! 371 00:14:05,378 --> 00:14:06,346 Ha-ha! 372 00:14:06,546 --> 00:14:08,181 Now I’ve got you. 373 00:14:08,381 --> 00:14:09,482 [SHRIEKS] 374 00:14:10,616 --> 00:14:11,851 Oh! [SCREAMS] 375 00:14:12,51 --> 00:14:13,286 Madam! Mm-- Mm-- What? 376 00:14:13,486 --> 00:14:14,354 Will you kindly 377 00:14:14,554 --> 00:14:16,322 make your purchases and leave? 378 00:14:17,523 --> 00:14:18,991 Don’t you understand? 379 00:14:19,192 --> 00:14:20,560 I’m not doing this. 380 00:14:20,760 --> 00:14:22,495 Who is? 381 00:14:22,695 --> 00:14:24,397 Pancho Gonzales? 382 00:14:26,432 --> 00:14:27,300 Oh. 383 00:14:27,500 --> 00:14:29,702 Master. Quickly, 384 00:14:29,902 --> 00:14:31,137 what do you wish me to do? Shh. 385 00:14:31,337 --> 00:14:33,406 Jeannie, blink us out of here. 386 00:14:33,606 --> 00:14:35,675 Wait a minute, Roger. She'll blink us back to Cuba. 387 00:14:35,875 --> 00:14:37,09 Yes, master. Back to Cuba. 388 00:14:37,210 --> 00:14:38,77 No. No, I-- 389 00:14:38,277 --> 00:14:39,712 [SIGHS] 390 00:14:43,750 --> 00:14:45,752 There. He did it. 391 00:14:45,952 --> 00:14:47,220 [WHINES] 392 00:14:47,420 --> 00:14:49,522 Madam, that is a dummy. 393 00:14:49,722 --> 00:14:50,857 Oh...no. 394 00:14:51,57 --> 00:14:52,24 You're the dummy! 395 00:14:55,194 --> 00:14:56,262 Oh. 396 00:14:56,462 --> 00:14:58,97 Where are we? 397 00:14:58,297 --> 00:14:59,98 Havana. 398 00:14:59,298 --> 00:15:00,466 Havana, Puerto Rico? 399 00:15:00,666 --> 00:15:03,136 Ha. Havana, Cuba. 400 00:15:03,336 --> 00:15:05,37 Oh, | thought Jeannie made another mistake. 401 00:15:05,238 --> 00:15:07,173 JOSE: You fools. You let him go. 402 00:15:07,373 --> 00:15:08,441 And | could have been a hero 403 00:15:08,641 --> 00:15:10,309 of our fabulosas republic. 404 00:15:10,510 --> 00:15:11,811 We gotta hide. Yeah, hide. Hide. 405 00:15:12,11 --> 00:15:13,780 Get out. Get out. Get out. 406 00:15:13,980 --> 00:15:15,81 Wait a minute, wait a minute. 407 00:15:15,281 --> 00:15:16,516 Roger, there are two of us. 408 00:15:17,650 --> 00:15:19,118 [MUMBLING] 409 00:15:19,318 --> 00:15:20,887 Oh, | am a hero. 410 00:15:21,87 --> 00:15:23,156 Compafero, you have come back. 411 00:15:23,356 --> 00:15:24,857 | knew you wouldn’t desert me. 412 00:15:25,57 --> 00:15:27,226 Come. Fidel will welcome you with open arms. 413 00:15:27,427 --> 00:15:28,594 [SPEAKING SPANISH] 414 00:15:29,796 --> 00:15:31,931 Uh-- Uh-- [SPEAKS SPANISH] 415 00:15:39,138 --> 00:15:40,106 Don't worry, Tony. 416 00:15:40,306 --> 00:15:41,441 | got you into this. 417 00:15:42,575 --> 00:15:44,43 Jeannie will get you out of it. 418 00:15:45,144 --> 00:15:46,12 Now, if | could just 419 00:15:46,212 --> 00:15:47,914 get myself out of it. 420 00:15:48,114 --> 00:15:50,716 [Pal] 421 00:15:51,117 --> 00:15:51,951 [BEEPING] 422 00:15:53,152 --> 00:15:55,154 Negative, sir. Mm. 423 00:15:55,354 --> 00:15:56,856 No luck so far, sir. 424 00:15:57,56 --> 00:15:59,25 And we’ve checked out every seagull. 425 00:15:59,992 --> 00:16:00,860 What the--? 426 00:16:01,60 --> 00:16:03,529 Alfred? Hello, Amanda, Jeannie. 427 00:16:03,729 --> 00:16:05,331 Uh-- Uh, girls, |, um-- 428 00:16:05,531 --> 00:16:07,99 | suppose you ve heard, uh-- 429 00:16:07,300 --> 00:16:08,534 Major Nelson is lost 430 00:16:08,734 --> 00:16:10,69 somewhere in the Caribbean. 431 00:16:10,269 --> 00:16:11,471 Major Nelson is lost somewhere 432 00:16:11,671 --> 00:16:12,872 in Quilty’s department store. 433 00:16:13,72 --> 00:16:14,307 Amanda. 434 00:16:14,507 --> 00:16:16,42 Jokes ata time like this? 435 00:16:16,242 --> 00:16:17,543 Alfred, I’m not joking. 436 00:16:17,743 --> 00:16:18,778 | saw him, dear. 437 00:16:18,978 --> 00:16:20,12 He was wearing a faceplate, 438 00:16:20,213 --> 00:16:21,214 with a snorkel in his mouth. 439 00:16:21,414 --> 00:16:23,449 Uh, uh-- E-excuse me. 440 00:16:23,649 --> 00:16:25,818 Uh, Jeannie, uh, 441 00:16:26,18 --> 00:16:28,821 odd how some people react under stress. 442 00:16:29,21 --> 00:16:31,190 I’m glad to see you bearing up though, dear. 443 00:16:31,390 --> 00:16:32,825 Mm-hm. Oh, and by the way, Jeannie, 444 00:16:33,25 --> 00:16:34,193 in view of the circumstances, 445 00:16:34,393 --> 00:16:35,661 you will naturally be canceling 446 00:16:35,862 --> 00:16:36,963 your party this afternoon. 447 00:16:37,163 --> 00:16:38,364 Oh, no, general. 448 00:16:38,564 --> 00:16:39,732 My Anthony will be at the party. 449 00:16:39,932 --> 00:16:40,733 | am sure of it. 450 00:16:40,933 --> 00:16:41,901 I’m sure of it too. 451 00:16:43,236 --> 00:16:45,505 | mean, how far is it from Quilty’s to his house? 452 00:16:45,705 --> 00:16:46,873 [QUIETLY] Amanda, please. 453 00:16:47,73 --> 00:16:48,274 We all hope and pray 454 00:16:48,474 --> 00:16:50,610 that you're right, Jeannie. 455 00:16:50,810 --> 00:16:52,712 Oh, you’re a brave girl. 456 00:16:52,912 --> 00:16:54,547 A brave girl. 457 00:16:56,215 --> 00:16:58,351 [Pal] 458 00:17:01,20 --> 00:17:02,221 Well, cousin... 459 00:17:02,421 --> 00:17:03,589 just like | promise. 460 00:17:03,789 --> 00:17:05,258 An American major 461 00:17:05,458 --> 00:17:06,626 with his captured airplane. 462 00:17:06,826 --> 00:17:08,427 Another airplane? 463 00:17:09,729 --> 00:17:10,763 [GASPS] 464 00:17:10,963 --> 00:17:13,299 May my aunt grow a mustache 465 00:17:13,499 --> 00:17:15,101 for having married your father. 466 00:17:15,301 --> 00:17:16,269 jEstupido! 467 00:17:17,570 --> 00:17:19,138 Sit down, please. 468 00:17:21,507 --> 00:17:22,508 Anthony Nelson, Major, 469 00:17:22,708 --> 00:17:24,577 Air Force, 10610908. 470 00:17:25,778 --> 00:17:26,879 [SCOFFS, CHUCKLES] 471 00:17:27,79 --> 00:17:28,781 What, uh--? What was all that? 472 00:17:28,981 --> 00:17:30,82 Name, rank and serial number. 473 00:17:30,283 --> 00:17:31,884 By the articles of the Geneva Convention, 474 00:17:32,84 --> 00:17:34,120 that’s all a prisoner's required to give. 475 00:17:35,588 --> 00:17:37,256 You are not a prisoner. 476 00:17:37,456 --> 00:17:39,358 You are a pain in the neck. 477 00:17:40,526 --> 00:17:41,961 Major... 478 00:17:42,161 --> 00:17:44,297 we are a small country. 479 00:17:44,497 --> 00:17:45,398 A very... 480 00:17:45,598 --> 00:17:47,500 poor country. 481 00:17:47,700 --> 00:17:49,936 We cannot afford all these people 482 00:17:50,136 --> 00:17:52,471 bringing their planes to our airport. 483 00:17:52,672 --> 00:17:55,775 Do you know what it costs in doughnuts alone? 484 00:17:55,975 --> 00:17:57,76 [MOUTHS] What? In doughnuts? 485 00:17:57,276 --> 00:17:58,377 Cousin. 486 00:17:58,578 --> 00:18:00,79 This is not an airliner. 487 00:18:00,279 --> 00:18:02,481 It’s a military plane. 488 00:18:02,682 --> 00:18:03,916 And it’s already on the ground. 489 00:18:04,116 --> 00:18:05,251 jSilencio! 490 00:18:05,451 --> 00:18:07,386 [COUGHS] 491 00:18:07,587 --> 00:18:09,155 Major. 492 00:18:09,355 --> 00:18:10,489 You don’t want to 493 00:18:10,690 --> 00:18:12,625 work in the cane fields... 494 00:18:12,825 --> 00:18:15,94 for 12 hours a day. 495 00:18:15,294 --> 00:18:17,797 You don’t want to stand under the hot sun 496 00:18:17,997 --> 00:18:19,432 and listen to Fidel 497 00:18:19,632 --> 00:18:21,867 give five-hour speeches. 498 00:18:22,68 --> 00:18:24,537 But, cousin. That is treason. 499 00:18:24,737 --> 00:18:26,205 So it’s treason! Oh. 500 00:18:27,440 --> 00:18:28,841 Maybe Fidel will deport me. 501 00:18:29,41 --> 00:18:31,143 Well, if you feel that way, why don’t you let me go? 502 00:18:33,813 --> 00:18:36,582 Exactly what | was about to suggest. 503 00:18:36,782 --> 00:18:38,284 Go home, major. 504 00:18:38,484 --> 00:18:39,652 Take your airplane 505 00:18:39,852 --> 00:18:41,253 and go home, Yankee. 506 00:18:41,454 --> 00:18:42,955 Go home! 507 00:18:43,155 --> 00:18:44,457 [IN HISPANIC ACCENT]: Where is he? 508 00:18:44,657 --> 00:18:46,125 Where is he taking imperialist spy? 509 00:18:47,293 --> 00:18:49,695 At last, I’m going to be rewarded. 510 00:18:49,895 --> 00:18:50,830 Are you from Fidel? 511 00:18:51,30 --> 00:18:52,832 Of course | am from Fidel. 512 00:18:54,567 --> 00:18:56,402 He talks funny. 513 00:18:56,602 --> 00:18:57,837 [SCOFFS] Roger... 514 00:18:58,37 --> 00:18:59,972 This man. This man, he must go to prison immediately 515 00:19:00,172 --> 00:19:02,274 so Fidel can interrogate him himself. 516 00:19:04,210 --> 00:19:06,178 Cut it out. They’re gonna-- Don’t worry about it. 517 00:19:06,379 --> 00:19:07,680 I’m not gonna let them take you. 518 00:19:07,880 --> 00:19:09,515 Quiet, capitalist puerco! 519 00:19:09,715 --> 00:19:11,17 That’s Spanish for "pig." 520 00:19:11,217 --> 00:19:12,551 | am sorry, major. 521 00:19:12,752 --> 00:19:13,619 | thought you were just 522 00:19:13,819 --> 00:19:14,754 another one of those 523 00:19:14,954 --> 00:19:16,322 gringos locos. Heh. 524 00:19:16,522 --> 00:19:18,758 Ah. | must take this man to prison immediately. 525 00:19:18,958 --> 00:19:20,26 To prison, to prison. 526 00:19:20,226 --> 00:19:21,327 Just a minute. 527 00:19:21,527 --> 00:19:22,328 Wait a minute. 528 00:19:22,528 --> 00:19:23,929 He is my prisoner! 529 00:19:24,130 --> 00:19:25,464 | take him to prison. 530 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Come along. 531 00:19:28,334 --> 00:19:29,535 You talk funny. 532 00:19:29,735 --> 00:19:30,903 [Pal] 533 00:19:35,241 --> 00:19:37,977 [Pal] 534 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 [PEOPLE CHATTERING] 535 00:19:55,828 --> 00:19:56,729 Here. 536 00:19:59,465 --> 00:20:00,700 Hello. Heh. 537 00:20:00,900 --> 00:20:02,768 | am sorry this took so long to prepare. 538 00:20:02,968 --> 00:20:03,969 Have a shrimp. 539 00:20:04,170 --> 00:20:05,638 No. Thank you. Uh-- Uh, no, thank you. 540 00:20:05,838 --> 00:20:06,772 Uh-- No. 541 00:20:06,972 --> 00:20:08,708 Thank you. Oh. 542 00:20:10,09 --> 00:20:11,377 Would you prefer a smoked oyster? 543 00:20:12,478 --> 00:20:13,312 Uh... 544 00:20:13,512 --> 00:20:14,747 Uh, Jeannie... 545 00:20:14,947 --> 00:20:16,115 | don’t know how to say this, 546 00:20:16,315 --> 00:20:18,150 but we've just received word. 547 00:20:18,350 --> 00:20:20,119 Major Nelson... 548 00:20:20,319 --> 00:20:21,253 didn’t make it. 549 00:20:21,454 --> 00:20:23,522 Oh. | know. 550 00:20:23,723 --> 00:20:25,91 It is a shame that he is a little late. 551 00:20:25,291 --> 00:20:26,559 But now that everything is ready, 552 00:20:26,759 --> 00:20:28,60 1am sure he will be here. 553 00:20:28,260 --> 00:20:30,429 J-Jeannie, you-- You don’t understand. 554 00:20:30,629 --> 00:20:32,131 He hasn’t been found. He’s-- 555 00:20:32,331 --> 00:20:33,933 He’s still somewhere in the Caribbean. 556 00:20:34,133 --> 00:20:36,402 Oh, yes. He has been found. 557 00:20:36,602 --> 00:20:38,270 Excuse me, please. 558 00:20:39,538 --> 00:20:40,473 Poor thing. 559 00:20:40,673 --> 00:20:42,374 | guess she just can’t accept it. 560 00:20:44,376 --> 00:20:46,45 Come to think of it, neither can |. 561 00:20:46,245 --> 00:20:48,214 [Pal] 562 00:20:48,414 --> 00:20:50,116 Hurry up, Tony. | bribed the guard 563 00:20:50,316 --> 00:20:51,851 to look the other way. 564 00:20:52,51 --> 00:20:54,854 And | only had enough money for one look. 565 00:20:55,54 --> 00:20:56,188 Roger, get in here. 566 00:20:56,388 --> 00:20:57,590 Wait a minute. Wait, wait. 567 00:20:57,790 --> 00:20:59,125 Supposed to be helping you out. 568 00:20:59,325 --> 00:21:00,526 Shh! 569 00:21:00,726 --> 00:21:01,861 Hey, not a bad cell. 570 00:21:02,61 --> 00:21:03,796 Sink, stove, refrigerator. 571 00:21:03,996 --> 00:21:04,830 Nice place. 572 00:21:05,30 --> 00:21:06,665 But you really must. 573 00:21:06,866 --> 00:21:08,167 You-- You-- You have to. 574 00:21:10,503 --> 00:21:11,737 Uh-- Uh, Jeannie. Mm-hm? 575 00:21:11,937 --> 00:21:13,639 You must accept the truth. 576 00:21:13,839 --> 00:21:15,174 Uh, Major Nelson is gone. 577 00:21:15,374 --> 00:21:16,308 TONY: Hello, everybody. 578 00:21:16,509 --> 00:21:17,676 Hi! SCHAEFFER: Major Nelson. 579 00:21:17,877 --> 00:21:19,278 Where did you come from? 580 00:21:19,478 --> 00:21:20,346 Hello, darling. 581 00:21:20,546 --> 00:21:21,847 Major Nelson. 582 00:21:22,47 --> 00:21:23,282 | knew it. 583 00:21:23,482 --> 00:21:24,884 | knew it! 584 00:21:25,84 --> 00:21:26,685 I-I’m sorry to give you all such a scare, 585 00:21:26,886 --> 00:21:28,854 but | got mixed up in one of those tropical storms 586 00:21:29,54 --> 00:21:29,955 and blown way off-course. 587 00:21:30,156 --> 00:21:31,56 Well, never mind that. 588 00:21:31,257 --> 00:21:32,191 Just so long as you're back 589 00:21:32,391 --> 00:21:34,59 safe and sound. 590 00:21:34,260 --> 00:21:36,896 How did the T-38 handle in the squall, major? 591 00:21:37,96 --> 00:21:39,131 Uh, wonderful. Uh, really sweet plane, sir. The-- 592 00:21:39,331 --> 00:21:40,633 The T-38. 593 00:21:40,833 --> 00:21:41,901 Yeah, excuse me. 594 00:21:42,101 --> 00:21:43,302 Uh, darling, I’m awfully sorry. 595 00:21:43,502 --> 00:21:44,436 | hope | didn't worry you. 596 00:21:44,637 --> 00:21:45,871 Mm. Where’s the airplane? 597 00:21:46,71 --> 00:21:47,773 Not at all, darling. Where’s the airplane? 598 00:21:47,973 --> 00:21:49,275 Oh, do not worry. | blinked it here. 599 00:21:49,475 --> 00:21:50,442 Yeah? Good, good. Mm-hm. 600 00:21:50,643 --> 00:21:51,443 In the house? 601 00:21:51,644 --> 00:21:52,812 Oh, of course not, darling. 602 00:21:53,12 --> 00:21:54,580 An airplane does not belong in the house. 603 00:21:54,780 --> 00:21:55,981 [LAUGHS] Good thinking. 604 00:21:56,182 --> 00:21:57,216 | was worried. 605 00:21:57,416 --> 00:21:59,752 Ah, you all go ahead and-- And start the party. 606 00:21:59,952 --> 00:22:01,453 'll-- Il get changed. Be right back. 607 00:22:01,654 --> 00:22:02,721 Okay? 608 00:22:04,557 --> 00:22:06,992 [Pal] 609 00:22:22,441 --> 00:22:25,911 [Pal] 36867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.